TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e112.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Ban..

5
00:01:30,000 --> 00:01:36,000
I'm so sorry. But unfortunately, I have
to make the right decision for everyone.

6
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Reyhan Hanim, I swear I didn't take
that watch.

7
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
I beg you.

8
00:01:46,000 --> 00:01:52,000
Okay, let's go. But please believe me,
at least you.

9
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
I have already put a black mark on my
forehead.

10
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
I know it won't come off easily.

11
00:02:05,000 --> 00:02:12,000
But I tidied up that closet and left. I
didn't take anything that didn't belong
to me.

12
00:02:13,000 --> 00:02:18,000
I swear, Reyhan Hanim, I didn't do it.

13
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Niger, what are you doing, get up please.

14
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Niger, get up, get up please.

15
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
Niger, get up. Don't embarrass yourself
anymore.

16
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
Reyhan Hanim, I am very embarrassed.

17
00:02:36,000 --> 00:02:42,000
We let you down. The decision you made
is right. You are right to the end.

18
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
Even if you forgive us, we can't look
anyone in the face anymore.

19
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
We can't clash here anymore.

20
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
We are leaving, may you forgive us.

21
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
If I have a right, may it be forgiven.

22
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
You also forgive our right.

23
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
What is it?

24
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Aren't you wondering why I gave up
leaving?

25
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Of course, I am. You were very
determined to leave.

26
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
You will forgive me.

27
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
I will hear the word "I forgive you"
coming out of my mouth with my own ears.

28
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Then I will leave in peace.

29
00:04:33,000 --> 00:04:41,000
The reason I hid my past from you was
not because I didn't trust you.

30
00:04:41,000 --> 00:04:51,000
It was to protect this home, this fairy
tale, from the nightmare that haunts me.

31
00:04:55,000 --> 00:05:04,000
I know you understand this, I'm sure you
understand me. That's why you will
forgive me.

32
00:05:05,000 --> 00:05:12,000
I'm sure. That's why you will forgive me
so that I can leave in peace.

33
00:05:21,000 --> 00:05:26,000
You will never change, will you? You are
still going your own way.

34
00:05:27,000 --> 00:05:33,000
You will forgive me, so I will leave.
What you are doing is a fait accompli.

35
00:05:34,000 --> 00:05:54,000
Besides, this issue is not that simple.

36
00:06:04,000 --> 00:06:14,000
Look who's calling me stubborn. It's as
if your name isn't more stubborn than mine.

37
00:06:23,000 --> 00:06:29,000
He seemed happy to see me. I was looking
at him in a different way.

38
00:06:34,000 --> 00:06:50,000
There is hope.

39
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
But they can make you forgive them.

40
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
That's all.

41
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
That's all.

42
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
That's all.

43
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
That's all.

44
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
That's all.

45
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
That's all.

46
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
That's all.

47
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
That's all.

48
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
That's all.

49
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
That's all.

50
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
That's all.

51
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
That's it.

52
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
That's it.

53
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
That's it.

54
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
That's it.

55
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
That's it.

56
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
That's it.

57
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
That's it.

58
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
That's it.

59
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
That's it.

60
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
That's it.

61
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
That's it.

62
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
That's it.

63
00:08:02,000 --> 00:08:12,000
This house is so quiet, no fights
or noise. This is a good sign. Even
my brother can't remain indifferent
to this sacrifice. What else can
the girl do?

64
00:08:24,000 --> 00:08:28,000
Brother, good news, Narin is back.

65
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Yes.

66
00:08:32,000 --> 00:08:38,000
We're so tired. You're surprised,
aren't you? What a surprise she gave
you. Where is she now?

67
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Upstairs in the room.

68
00:08:40,000 --> 00:08:56,000
Number. A gift number. And how
happy he must be that she returned.

69
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
Even if they haven't made peace,
they'll make peace in their corner.

70
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Do you think so?

71
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Yes.

72
00:09:40,000 --> 00:09:53,000
I also took Esma once, sister. I
made a mistake and regretted it so
much.

73
00:09:54,000 --> 00:10:01,000
Honestly, I didn't take Hikmet or
Insatini. I'd rather die than
experience that shame again.

74
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
Sister, I'll go pack the suitcases.
The pitcher is broken, broken.

75
00:10:10,000 --> 00:10:35,000
How could I be so cruel? How, how?

76
00:10:41,000 --> 00:10:46,000
Calm down, relax now, take a breath.

77
00:10:47,000 --> 00:10:54,000
Look, I can't watch you eat yourself
up like this. Your hands are ice cold,
like your blood has drained away.

78
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Come, come sit down.

79
00:11:00,000 --> 00:11:07,000
I can't help it. I still can't
believe it. How can she make the
same mistake twice? She promised.

80
00:11:08,000 --> 00:11:15,000
She surprised me so much. I'm
sorry I forced her to.

81
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
What will they do, where will they
go? I with their bread...

82
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Do you know what someone else in
your place would say?

83
00:11:24,000 --> 00:11:29,000
I gave one more chance, but they
couldn't take advantage of it. Now
they are paying the price.

84
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
But…

85
00:11:30,000 --> 00:11:36,000
But my Melek, my beautiful wife is
standing here, blaming herself, not
him.

86
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
You did the right thing. I'll do my
part too.

87
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
I don't understand.

88
00:12:03,000 --> 00:12:10,000
What was my job? Not to let you be
sad and hide those beautiful dimples
from me.

89
00:12:11,000 --> 00:12:17,000
And since I know how merciful my
wife is, Sefer won't be unemployed.

90
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
I will hire him as a driver in Holdik.

91
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Are you serious?

92
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
I can't ignore Sefer's years of
effort. But I won't lie.

93
00:12:28,000 --> 00:12:34,000
The biggest reason I made this
decision is my sweet wife.

94
00:12:35,000 --> 00:12:41,000
I hope this magnanimity of yours
will be a lesson to Nigar and she
will come to her senses from now on.

95
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
She will live an honest life from
now on.

96
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
Come on. Let's see your dimples now.

97
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
Come on. My patience is running
out, look. Let me tell you.

98
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Thank you, Şehriye.

99
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Enjoy your meal, girls.

100
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
If you hadn't come back, I would
have banned tea.

101
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Tea ban? Why?

102
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
Tea is enjoyed. I would remember you every year and yearn.

103
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Could the soul endure it?

104
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Tea ban?

105
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Tea ban?

106
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Tea ban?

107
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Tea ban?

108
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
I would remember you every year and yearn.

109
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Could the soul endure it?

110
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
I said I wouldn't do it or let it be done.

111
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Oh, my Şehriye Aunt, I can't bear it.

112
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Wait, Şehriye Aunt, don't drag the issue.

113
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
You were telling, Marin. You returned before boarding the plane, right?

114
00:13:47,000 --> 00:13:51,000
How so? Then the smell I smelled this morning was really her scent.

115
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Şehriye Aunt wasn't preparing breakfast, it was her.

116
00:13:57,000 --> 00:14:02,000
Yes, I couldn't go to the airport. I returned with the taxi I went with.

117
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
You returned.

118
00:14:05,000 --> 00:14:10,000
Oşamın will be so happy that Sevinç's feet will hit the top of her head.

119
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
He spent the night at the Holding. He wore himself out all night.

120
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
He returned home in the morning.

121
00:14:27,000 --> 00:14:32,000
Look, so you were the one nibbling on my crepe and eating the tomato bread.

122
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
He wouldn't eat tomato bread.

123
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Because I like it.

124
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Please forgive me, Emre Bey.

125
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
You are forgiven.

126
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
I know the value of that watch to you. Family heirloom.

127
00:15:01,000 --> 00:15:06,000
I'll ask Nigar. If she sold it, I'll buy it back.

128
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
If she hid it, I'll find it and bring it. Definitely.

129
00:15:10,000 --> 00:15:15,000
May Allah be pleased with you. So you didn't take this to the police.

130
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
You showed your greatness again. May Allah grant you your wishes, Emre Bey.

131
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
You rushed to say goodbye, Sefer.

132
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
I have no intention of giving up on you. Okay, not here anymore, but...

133
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
How about starting to work at the Holding?

134
00:15:29,000 --> 00:15:34,000
Don't be sad, Emre Bey. I mean, I sent word to a few places. A job will come up.

135
00:15:35,000 --> 00:15:40,000
Besides, by doing this, you're giving me more matches. We'll pay our penalty.

136
00:15:41,000 --> 00:15:45,000
I'm not doing it so you don't get into a difficult situation. I don't want to lose you.

137
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
We've been together for so many years. You're family too.

138
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Give me some time. Let me get over this shock, Emre Bey.

139
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
Okay, then. I'll wait for news. Take as much time as you want.

140
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Alright then.

141
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Alright then.

142
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
I'm glad you're back, Narin. The problem between you is still a mystery to me, but...

143
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
...I'm sure my brother has softened.

144
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
Whether he softens or not, I'm determined to break down his walls.

145
00:17:28,000 --> 00:17:33,000
Sooner or later, he'll forgive me. I'll dig into Tahsin, I'll dig.

146
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
I will resist.

147
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Oh, I found it.

148
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
You can prepare a special surprise for my brother on Valentine's Day.

149
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
He definitely won't be able to resist and will forgive you.

150
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
I don't like celebrating such made-up days.

151
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
I think Kemal doesn't like it
 either.

152
00:17:53,000 --> 00:17:58,000
You don't know the value of what
 you have. Cherish your love.

153
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
Look at me. If only you knew how
 many Valentine's Days I'll spend.

154
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Very annoying.

155
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Mine, how are you, my dear?

156
00:18:18,000 --> 00:18:23,000
You did well. I've been thinking
 about you for a long time.

157
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
I'm sorry.

158
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
I didn't see when you came.

159
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Who were you talking to?

160
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Mine. My childhood friend.

161
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
What a beautiful mother I have.

162
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
What a beautiful mother I have.

163
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
What a beautiful mother I have.

164
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
What a beautiful mother I have.

165
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
What a beautiful mother I have.

166
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
What a beautiful mother I have.

167
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
What a beautiful mother I have.

168
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Mine, my childhood friend from
 the village.

169
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
It snowed, and she knows I love
 it. She thought of me.

170
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Look, I asked for a photo.

171
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
She's really beautiful.

172
00:19:17,000 --> 00:19:21,000
She is. Winter is beautiful in
 every way.

173
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Do you miss it so much?

174
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Yes. I miss its air and water.

175
00:19:28,000 --> 00:19:33,000
But the longing I feel for the
 snow in winter is something else.

176
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
You too, cold.

177
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Surprised, aren't you? Me, who
 can't stand the cold.

178
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
I love winter. I adore it when it
 snows.

179
00:19:43,000 --> 00:19:49,000
Ever since I can remember, when-
 ever it snowed, we roasted.

180
00:19:50,000 --> 00:19:57,000
It was so beautiful. Snow outside,
 the smell of chestnuts.

181
00:19:58,000 --> 00:20:03,000
Before it snowed, my mother would
 collect kilos of chestnuts.

182
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
Then all the neighbors would
 gather at our house.

183
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
I may not be able to make it
 snow, but we can make chestnuts.

184
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Okay.

185
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
I wish it would snow here too.
 They say it kills germs.

186
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Not just in the soil, but in
 people too.

187
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
When I was little, I thought it
 would destroy all evil, you know?

188
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
My mother told me such a tale.

189
00:20:38,000 --> 00:20:44,000
I wish it would snow. So much
 that it covers all evil.

190
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Come.

191
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Close your eyes.

192
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
Now try to forget everything,
 everything.

193
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Come upon me, my God.

194
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
My God.

195
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
My God.

196
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
My God.

197
00:21:20,000 --> 00:21:24,000
Come upon me, my God.

198
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
My daughter-in-law has been
 slandered.

199
00:21:29,000 --> 00:21:33,000
It's not slander, mother. And
 this isn't Nigar's first time.

200
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Sefer.

201
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Tell me, explain that too.

202
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Tell them that the matter was closed
thanks to Reyhan Hanım's kindness.

203
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
My daughter.

204
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
What is this crazy servant saying?

205
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
Mom, I swear I didn't take it this time.

206
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Always the same lies. Enough.

207
00:22:04,000 --> 00:22:09,000
Mom, please listen. If no one else
listens, at least you listen, I beg you.

208
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
I say I didn't steal it, but no one
believes me.

209
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
My daughter.

210
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
Now, tell me about this from the start.

211
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Imagine.

212
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
It's snowing heavily in Istanbul.

213
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
The garden is all white.

214
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
All the flowers and trees are
covered in snow.

215
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Even the pool is frozen.

216
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
You and me.

217
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
In front of the window.

218
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
With coffee cups in our hands.

219
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
With coffee cups in our hands.

220
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Silently watching the view.

221
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
We are in love.

222
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Very much in love.

223
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Just like right now.

224
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
The light reflected from the snow.

225
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
It illuminates your beautiful face.

226
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
And I'm holding your warm hands.

227
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
Despite the coldness of the outside
of your hands.

228
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
It warms your hands.

229
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
We even make a snowman.

230
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
But don't make him too handsome, I'll
get jealous.

231
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Do you trust me?

232
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
Tell me.

233
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
More than I trust anyone.

234
00:24:09,000 --> 00:24:13,000
Then believe that you wouldn't do
anything wrong.

235
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Come on then.

236
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
You'll be late for school.

237
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Okay, my daughter.

238
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Okay, don't cry, lift your head.

239
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Lift it, lift it, lift it.

240
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Look into my eyes, into my eyes.

241
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
I know you.

242
00:24:49,000 --> 00:24:55,000
Since you're crying and upset so much,
there must be a misunderstanding.

243
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
I...

244
00:24:58,000 --> 00:25:04,000
I didn't steal that watch, but I still
deserved this end, Mom.

245
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Okay, okay, that's enough.

246
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Don't cry...

247
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Look at me, look.

248
00:25:15,000 --> 00:25:19,000
Look, if you are sure of yourself and
think you have been slandered...

249
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
The truth of this matter will come
out sooner or later.

250
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Don't worry.

251
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
True patience cannot endure.

252
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
It sticks its nose out.

253
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
Don't be upset, God willing.

254
00:25:38,000 --> 00:25:51,000
Answer the phone, Narin, answer it.

255
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Why when we were so close?

256
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Why did you give up?

257
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Kemal.

258
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
I'll learn something from him.

259
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Yes, Erhan.

260
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Hello, Mr. Kemal.

261
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
I hope I'm not disturbing you.

262
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
I don't know if you are available.

263
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Will you be transferring to the
holding company?

264
00:26:31,000 --> 00:26:35,000
I wanted to talk about the organ
donation organization we discussed.

265
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
I'll be working from home today.

266
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
School's not urgent, we'll talk like
this during the week.

267
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
I understand.

268
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Is everything okay?

269
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
How's Masal?

270
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Everything's fine, no problem.

271
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
See you.

272
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
God damn it.

273
00:27:05,000 --> 00:27:34,000
You didn't have a proper breakfast
this morning.

274
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
I made the soup you like.

275
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Thank you.

276
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Aren't you going to say anything else?

277
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
The only word you're waiting for.

278
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
You forgave.

279
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
But I remember you said it wouldn't
be that easy.

280
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
I don't want you to say it just to
be forgiven.

281
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Looks like the time hasn't come.

282
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
You'll wait a long time.

283
00:29:05,000 --> 00:29:12,000
We just met, but you were talking
about flowers the other day.

284
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Like you wanted to see if I liked
them or not.

285
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
He's definitely going to buy me
flowers on Valentine's Day.

286
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
I got excited just talking about it.

287
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Maybe he'll get heart-shaped balloons.

288
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
He knows you love them.

289
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
I wonder what Emir Hoca will do for you?

290
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
But what are you going to do?

291
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
I don't know.

292
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
What do you mean?

293
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Haven't you thought about it?

294
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Well, there's very little time left.

295
00:29:55,000 --> 00:30:00,000
I mean, if I'm going to do something,
it doesn't have to be that day.

296
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Reyhan, you're so boring.

297
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
I wonder what Emir Hoca will do?

298
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
Sister, this is yours.

299
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
What is this, sister?

300
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Oh, the surprises have already begun.

301
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
Come on, get out of here.

302
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Come on, leave.

303
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Ah, Şerife abla. (Sister Şerife)

304
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Why would you leave a dirty shirt?

305
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
Are you going to send it to dry
cleaning, wash it, or whatever you do, do it.

306
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Okay.

307
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
What am I going to wear now?

308
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
What happened?

309
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
The shirt I was going to wear in
the morning got dirty.

310
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
What are you doing?

311
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
You can't clean a shirt by just saying that.

312
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
There's still time until tomorrow
morning, I'll take care of it.

313
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
Leave it, leave it, I don't want to wear it.

314
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Sinful pumpkin.

315
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
I can't please you no matter what I do.

316
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
But Narin will break this stubbornness.

317
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
The flowers are beautiful. From whom?

318
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Someone I love very much.

319
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
A gift from someone I love very much.

320
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
The snowman, maybe?

321
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
Look, you're never going to let me be
sad, are you?

322
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
I mean, you can be sad once in a while.

323
00:32:40,000 --> 00:32:48,000
For example, when I get sick, there's
no rose hips left at home, and my fever won't go down.

324
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
Don't say that, God forbid sickness or anything.

325
00:32:56,000 --> 00:33:02,000
By the way, thank you very much.

326
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
This is just the beginning. Come on, let's go.

327
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
Where?

328
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Surprise.

329
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
I can't, I have class.

330
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Haven't you heard of "escaping
from university" or something?

331
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Come on, you won't regret it, I promise.

332
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
By the way, one of the best things
about university is skipping class.

333
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Come on.

334
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
But...

335
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
Come on, come on.

336
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
You're not cold, are you?

337
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
I'm not cold.

338
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Should we go back?

339
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
No.

340
00:33:55,000 --> 00:34:01,000
You know that story I told you, about
watching women race from the window?

341
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Yes.

342
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Well, I told you a little incomplete.

343
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
I don't understand.

344
00:34:09,000 --> 00:34:13,000
The blizzard would get worse and turn into a blizzard.

345
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
A big snowstorm.

346
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
A big snowstorm.

347
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
Suddenly, all the electricity in
the house would be cut off.

348
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
And we would be left in the dark.

349
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
In the dark?

350
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Okay.
351
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
If you're cold, I can light a small candle.

352
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
And naturally, the house will be freezing.

353
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
We'll have to hug each other.

354
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
So, we need to warm each other up.

355
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
You're embarrassing me.

356
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
Okay.

357
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
I like my yes-men to take girls, that's why.

358
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Wait for me for two minutes, I'll be right
back, okay?

359
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Relax, no one's here.

360
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
Say what you're going to say.

361
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
No one can upset me today.

362
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
The plan is working like clockwork.

363
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
Now we've reached the most important stage.

364
00:35:30,000 --> 00:35:36,000
We'll convince Emir that Reyhan made a big
mistake by firing Nigar.

365
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
How will that happen?

366
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
The real culprit will be revealed.

367
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
I don't understand.

368
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
Didn't you steal the watch?

369
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Alright.

370
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
I'm going to get labeled as a thief.

371
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
Unfortunately, that's how it will be.

372
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Take it.

373
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
What are we going to do then?

374
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Am I going to confess?

375
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Don't rush.

376
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
First, go shopping with this money.

377
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Buy yourself whatever you want.

378
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
But don't buy anything cheap.

379
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Then come back to the mansion with your hands
full.

380
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Let Emir see.

381
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Okay.

382
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Wait.

383
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Wait.

384
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
I have more to say.

385
00:36:37,000 --> 00:36:42,000
Reyhan should only hear that you are a thief
from Emir.

386
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Otherwise, the plan won't work.

387
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
Be very careful.

388
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Don't give anyone away.

389
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Otherwise.

390
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Okay.

391
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
Relax.

392
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Is it over?

393
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
Okay.

394
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Close your eyes.

395
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Close.

396
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Open.

397
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
Open.

398
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Open.

399
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Open.

400
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
Open.

401
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Open.

402
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
Open.

403
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Open.

404
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
Open.

405
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Open.

406
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
Open.

407
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Open.

408
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
Close.

409
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
Open your palm.

410
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
You can open it now.

411
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
We're supposed to have a mild winter
this year.

412
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
So, if we waited for the snow to fall
to eat chestnuts, it could take a while.

413
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
I couldn't leave my job to chance.

414
00:38:03,000 --> 00:38:08,000
So, I thought, maybe I can't make
it snow, but I can take you back to
your childhood.

415
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
How lucky I am.

416
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
How much.

417
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
I even missed the chestnut burning
my hand.

418
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Thank you very much.

419
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
Is your hand burning?

420
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
No way.

421
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
There's a separate pleasure in this.

422
00:38:29,000 --> 00:38:33,000
So you've never warmed your hands
with the warmth of chestnuts before.

423
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Okay, then I'll treat you this time.

424
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Your hand is warmer, though.

425
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
It's usually cold, though.

426
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
It's always warm to me.

427
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
You're warm to me too.

428
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
You're warm to me too.

429
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
You're warm to me too.

430
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
You're warm to me too.

431
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
You're warm to me too.

432
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
You're warm to me too.

433
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
You're warm to me too.

434
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
I'm warm to you too.

435
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
You're warm to me too.

436
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
You're warm to me too.

437
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
You're warm to me too.

438
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
You're warm to me too.

439
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
You're warm to me too.

440
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
You're warm to me too.

441
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
You're warm to me too.

442
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
You're warm to me too.

443
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
You're warm to me too.

444
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
You're warm to me too.

445
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
You're warm to me too.

446
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
You're warm to me too.

447
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
You're warm to me too.

448
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
You're warm to me too.

449
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
You're warm to me too.

450
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
You're warm to me too.

451
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
You're warm towards me too.

452
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
You're warm towards me too.

453
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
You're warm towards me too.

454
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
You're warm towards me too.

455
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
You're warm towards me too.

456
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
You're warm towards me too.

457
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
You're warm towards me too.

458
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
You're warm towards me too.

459
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
You're warm towards me too.

460
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
You're warm towards me too.

461
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
You're warm towards me too.

462
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
You're warm towards me too.

463
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
You're warm towards me too.

464
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
You're warm towards me too.

465
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
You're warm towards me too.

466
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Hmmm

467
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
I am warm towards you too.

468
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
You're warm towards me too.

469
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
I am warm towards you too.

470
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
I am warm towards you too.

471
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Buyerise field me. (Unclear)

472
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
I am warm towards you too.

473
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
I am warm towards you too.

474
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
I am warm towards you too.

475
00:40:58,000 --> 00:41:00,680
No matter what you do, that word won't come out of my mouth.

476
00:41:04,840 --> 00:41:06,440
Aren't you going to taste it?

477
00:41:07,840 --> 00:41:10,320
Since you went to so much trouble, let's see.

478
00:41:29,000 --> 00:41:31,080
Bless your hands. It turned out nice.

479
00:41:32,680 --> 00:41:34,240
So, is it nice?

480
00:41:35,680 --> 00:41:38,240
How nice? In what way is it nice?

481
00:41:39,920 --> 00:41:44,000
I mean, it's not bad. It's quite nice.

482
00:41:49,440 --> 00:41:51,080
Don't become a burden to me.

483
00:41:53,360 --> 00:41:54,880
Didn't you like it?

484
00:41:55,880 --> 00:41:57,400
Didn't I like it?

485
00:41:59,440 --> 00:42:05,120
I mean, it turned out a little different. My mom used to make it differently, but it's not bad.

486
00:42:15,920 --> 00:42:17,320
Enjoy your meal.

487
00:42:17,720 --> 00:42:18,720
Thank you.

488
00:42:19,360 --> 00:42:21,680
It's impossible to understand you, abi.

489
00:42:24,880 --> 00:42:25,880
Thank you.

490
00:42:42,280 --> 00:42:43,280
Çeriye abla.

491
00:42:45,160 --> 00:42:46,160
Tell me, my boy.

492
00:42:47,160 --> 00:42:50,080
Can you tidy up this garage? Everything is a mess.

493
00:42:51,080 --> 00:42:54,760
Now what's expected is happening, Kemal Tarhun is changing the subject.

494
00:42:56,640 --> 00:42:57,640
Oya.

495
00:43:00,640 --> 00:43:03,600
I'll take care of it tomorrow. Hurry up, my boy.

496
00:43:50,080 --> 00:43:52,360
You're just going to explain why you gave up.

497
00:43:53,560 --> 00:43:55,160
Don't I deserve that much?

498
00:44:00,960 --> 00:44:02,640
Do you enjoy seeing me suffer?

499
00:44:05,280 --> 00:44:06,280
So be it.

500
00:44:08,200 --> 00:44:09,560
I'm absolved of sin.

501
00:44:11,600 --> 00:44:13,280
So, there's nothing at home.

502
00:44:13,280 --> 00:44:14,280
Let it be.

503
00:44:16,240 --> 00:44:17,480
My conscience is clear.

504
00:44:19,600 --> 00:44:21,200
So, we'll talk at home.

505
00:44:22,400 --> 00:44:23,720
Next to Kemal Bey.

506
00:44:40,520 --> 00:44:42,080
Welcome, kids.

507
00:44:44,280 --> 00:44:46,280
We're glad to be here, Melika abla.

508
00:44:50,560 --> 00:44:51,720
Are you hungry, darlings?

509
00:44:51,800 --> 00:44:54,000
We're fine. I need to work a bit.

510
00:44:55,920 --> 00:44:58,080
I need to start my project revolution.

511
00:44:58,400 --> 00:45:01,080
Okay. You work, I'll make you tea.

512
00:45:01,800 --> 00:45:02,800
Thanks, Melika abla.

513
00:45:04,160 --> 00:45:06,360
If you need help, you'll tell me, okay?

514
00:45:07,040 --> 00:45:08,040
Okay, I'll tell you.

515
00:45:13,280 --> 00:45:14,720
Welcome, son.

516
00:45:19,040 --> 00:45:20,040
How are you, Mom?

517
00:45:21,120 --> 00:45:24,000
How can I be? Let's say good, so it is.

518
00:45:24,960 --> 00:45:28,560
My migraine started. I'm not at ease, Emre.

519
00:45:28,640 --> 00:45:30,360
Mom, what happened?

520
00:45:30,440 --> 00:45:31,440
I'm fine.

521
00:45:31,520 --> 00:45:32,520
I'm fine.

522
00:45:32,600 --> 00:45:33,600
I'm fine.

523
00:45:33,680 --> 00:45:34,680
I'm fine.

524
00:45:34,760 --> 00:45:35,760
I'm fine.

525
00:45:35,840 --> 00:45:36,840
I'm fine.

526
00:45:36,920 --> 00:45:37,920
I'm fine.

527
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
I'm fine.

528
00:45:39,080 --> 00:45:40,080
I'm fine.

529
00:45:40,160 --> 00:45:41,160
I'm fine.

530
00:45:41,160 --> 00:45:43,000
I'm not at ease, Emir.

531
00:45:43,080 --> 00:45:44,080
Mom.

532
00:45:46,160 --> 00:45:48,840
If you keep talking about the same thing,
will the migraine stop?

533
00:45:48,920 --> 00:45:50,160
Let's drop it.

534
00:45:50,240 --> 00:45:51,920
Son, how can I drop it?

535
00:45:52,440 --> 00:45:57,960
People we entrusted our house to for years,
people we gave bread to...

536
00:45:58,040 --> 00:46:00,800
...we just kicked them out so suddenly.

537
00:46:02,840 --> 00:46:04,160
What's done is done.

538
00:46:04,800 --> 00:46:10,840
Son, what I mean is there's something else
going on in this.

539
00:46:12,160 --> 00:46:13,160
What do you mean?

540
00:46:14,520 --> 00:46:16,320
Look, okay.

541
00:46:16,400 --> 00:46:18,240
Nigar succumbed to the devil.

542
00:46:18,320 --> 00:46:19,840
She made a mistake.

543
00:46:19,920 --> 00:46:25,360
But when you think about it, this girl is
afraid of losing her job, her livelihood.

544
00:46:25,440 --> 00:46:27,240
I know Nigar well.

545
00:46:27,320 --> 00:46:28,880
She wouldn't do such a thing.

546
00:46:30,480 --> 00:46:34,960
Son, even if you believed she was a thief...

547
00:46:35,040 --> 00:46:38,640
...I would be the first to raise hell. You know.

548
00:46:38,720 --> 00:46:40,600
I have no doubt about that, Mom.

549
00:46:41,000 --> 00:46:44,320
Reyhan was too quick to fire Nigar, I think.

550
00:46:45,680 --> 00:46:49,080
Mom, my dad's watch is gone, and Nigar was
the last to clean there.

551
00:46:49,920 --> 00:46:51,200
I don't know, son.

552
00:46:51,960 --> 00:46:56,040
But a voice inside me says Nigar is innocent.

553
00:47:10,600 --> 00:47:14,360
G zuv en

554
00:47:31,800 --> 00:47:33,740
Anyway, son, forget it.

555
00:47:33,880 --> 00:47:36,080
It's been a while since we had coffee, mother and son.

556
00:47:36,160 --> 00:47:37,840
Shall we have a coffee each?

557
00:47:38,160 --> 00:47:39,840
I need to work, Mom.

558
00:47:39,840 --> 00:47:42,280
Can we have it after I finish my work?

559
00:47:42,360 --> 00:47:45,520
Okay, son, okay. Good luck to you.

560
00:47:45,600 --> 00:47:47,080
Thank you, Mom.

561
00:49:09,840 --> 00:49:12,160
How did this place get so messed up?

562
00:49:15,360 --> 00:49:16,880
It's okay.

563
00:49:17,440 --> 00:49:19,160
No giving up.

564
00:49:21,040 --> 00:49:22,920
Pumpkin stubbornness.

565
00:49:24,040 --> 00:49:26,080
But I'm not falling behind him either.

566
00:49:26,880 --> 00:49:29,400
I will clean every place with the sweat of my brow.

567
00:49:30,280 --> 00:49:32,480
I will overcome this.

568
00:49:32,520 --> 00:49:34,920
I will clean every place with the sweat of my brow.

569
00:49:35,920 --> 00:49:37,800
I will overcome this.

570
00:50:02,480 --> 00:50:05,000
I will clean every place with the sweat of my brow.

571
00:50:32,480 --> 00:50:35,000
I will clean every place with the sweat of my brow.

572
00:51:02,480 --> 00:51:05,000
I will clean every place with the sweat of my brow.

573
00:51:32,480 --> 00:51:35,000
Oh, what kind of bug is this?

574
00:51:37,280 --> 00:51:39,000
It looks like a spider.

575
00:51:40,280 --> 00:51:41,560
Ugh!

576
00:52:02,480 --> 00:52:04,720
Even if I'm scared, I will overcome this.

577
00:52:04,800 --> 00:52:06,600
I will clean every place.

578
00:52:32,480 --> 00:52:35,080
Son, shall I make our coffees?

579
00:52:36,680 --> 00:52:39,280
Is Reyhan coming? I mean, should I tell her too?

580
00:52:39,360 --> 00:52:41,760
No, no, she's working in her room. Let's not disturb her.

581
00:52:41,840 --> 00:52:43,760
Güzeli, what are we going to do?

582
00:52:43,840 --> 00:52:45,480
Do something terrible.

583
00:52:45,560 --> 00:52:47,080
Do something terrible.

584
00:52:47,160 --> 00:52:48,720
Do something terrible.

585
00:52:48,800 --> 00:52:50,640
Do something terrible.

586
00:52:50,720 --> 00:52:52,760
Do something terrible.

587
00:52:52,840 --> 00:52:54,720
Do something terrible.

588
00:52:54,800 --> 00:52:56,680
Do something terrible.

589
00:52:56,760 --> 00:52:58,760
Do something terrible.

590
00:52:58,840 --> 00:53:00,840
Do something terrible.

591
00:53:00,960 --> 00:53:03,000
Do something terrible.

592
00:53:03,080 --> 00:53:05,040
Do something terrible.

593
00:53:05,120 --> 00:53:07,080
Do something terrible.

594
00:53:07,160 --> 00:53:08,880
Do something terrible.

595
00:53:09,400 --> 00:53:11,080
Do something terrible.

596
00:53:11,160 --> 00:53:13,160
Do something terrible.

597
00:53:13,240 --> 00:53:15,640
Do something terrible.

598
00:53:15,720 --> 00:53:17,920
Do something terrible.

599
00:53:18,120 --> 00:53:19,720
Do something terrible.

600
00:53:19,800 --> 00:53:22,320
Do something terrible.

601
00:53:22,400 --> 00:53:24,440
Do something terrible.

602
00:53:24,520 --> 00:53:26,400
Do something terrible.

603
00:53:26,480 --> 00:53:28,400
Do something terrible.

604
00:53:28,480 --> 00:53:30,200
Do something terrible.

605
00:53:30,200 --> 00:53:35,200
The environment is ready. Come
immediately.

606
00:53:42,200 --> 00:53:44,200
Son, why don't you sit down?

607
00:53:49,200 --> 00:53:53,200
Is Reyhan's lessons on the way?
Although she can handle it.

608
00:53:53,200 --> 00:53:56,200
Reyhan is a hardworking, smart girl.

609
00:54:01,200 --> 00:54:06,200
She'll come from there to here.
Where is she?

610
00:54:15,200 --> 00:54:17,200
Good evening.

611
00:54:23,200 --> 00:54:25,200
Were you outside?

612
00:54:25,200 --> 00:54:27,200
Yes.

613
00:54:28,200 --> 00:54:31,200
I had gone shopping.

614
00:54:33,200 --> 00:54:36,200
She's probably in my sister's room.

615
00:54:38,200 --> 00:54:41,200
I'll put these in my room.

616
00:54:54,200 --> 00:54:56,200
Emir.

617
00:54:58,200 --> 00:55:05,200
I'm saying I shouldn't talk, but
in the end Reyhan and you will be sad.

618
00:55:05,200 --> 00:55:10,200
Where does this girl get the money?
How can she afford all this?

619
00:55:10,200 --> 00:55:31,200
I don't want to slander her, but I
saw this girl in front of your father's
room on the day your father's
watch was stolen.

620
00:55:31,200 --> 00:55:39,200
I couldn't speak up because you
would misunderstand. Anyway, it's
not my business.

621
00:55:41,200 --> 00:55:46,200
Maybe Reyhan gave the money.
Let me not slander the girl now.

622
00:55:51,200 --> 00:55:53,200
Should I ask Reyhan?

623
00:55:57,200 --> 00:56:03,200
Mom, let's drink coffee tomorrow.
It's too late now, it might keep me
awake.

624
00:56:03,200 --> 00:56:06,200
Okay son, whatever you want.

625
00:56:10,200 --> 00:56:12,200
Okay.

626
00:56:40,200 --> 00:56:45,200
Pumpkin. We'll see if it's me or you!

627
00:57:04,200 --> 00:57:07,200
Which box did I get this from?

628
00:57:10,200 --> 00:57:12,200
Shhhhhhhhhhhhh

629
00:58:10,200 --> 00:58:14,200
Is it over do you think? You didn't
even look at what I bought.

630
00:58:14,200 --> 00:58:17,200
If our reasons matched, these would
benefit you too.

631
00:58:17,200 --> 00:58:20,200
No, I have enough. You wear it.

632
00:58:25,200 --> 00:58:29,200
There, she's definitely looking for
a jingle. If I don't answer right away.

633
00:58:33,200 --> 00:58:35,200
That's Mehmet uncle's joke.

634
00:58:36,200 --> 00:58:40,200
No, I didn't see it wrong at all.

635
00:58:40,200 --> 00:58:43,200
Show it then, let me take another look.

636
00:58:48,200 --> 00:58:52,200
I saw it right. That was Hikmet
uncle's joke.

637
00:58:52,200 --> 00:58:56,200
God, it's not right. Reyhan lady
should know this too.

638
00:58:56,200 --> 00:58:59,200
Don't be ridiculous, where are you
going?

639
00:59:00,200 --> 00:59:05,200
God damn it, this shorty will ruin
the whole plan.

640
00:59:05,200 --> 00:59:09,200
That box, I saw it there, that's why.

641
00:59:19,200 --> 00:59:21,200
What are you doing?

642
00:59:21,200 --> 00:59:24,200
Take something in your hand.

643
00:59:24,200 --> 00:59:27,200
I'm telling you there's a snake in
the box.

644
00:59:29,200 --> 00:59:31,200
I'm going to take it out now.

645
00:59:36,200 --> 00:59:39,200
Is this a snake?

646
00:59:53,200 --> 00:59:56,200
It's interesting that you think there
could be a snake in this house.

647
00:59:56,200 --> 00:59:58,920
It's interesting that you think there
could be a snake in this house.

648
01:00:01,160 --> 01:00:04,640
You're stubborn or something, but
you're not naive.

649
01:00:13,320 --> 01:00:17,640
The garage was very dirty. I don't
know, it might have come from the
garden or something.

650
01:00:18,080 --> 01:00:20,040
I know you're afraid of something for
the first time.

651
01:00:20,880 --> 01:00:22,680
And then there was the spider's neck.

652
01:00:23,680 --> 01:00:27,240
So, my recklessness doesn't work on spiders and snakes.

653
01:00:31,240 --> 01:00:32,800
And what were you doing here?

654
01:00:34,160 --> 01:00:37,040
Can't you see? Everything is sparkling.

655
01:00:39,760 --> 01:00:42,080
You didn't have to bother, Sehriye would have.

656
01:00:43,640 --> 01:00:45,040
Is that all you're going to say?

657
01:00:48,160 --> 01:00:49,280
Thank you.

658
01:00:50,840 --> 01:00:51,840
Anything else?

659
01:00:52,680 --> 01:00:53,680
Yes.

660
01:00:59,920 --> 01:01:00,920
Come on, tell me.

661
01:01:17,400 --> 01:01:19,160
I'm covered in toast dust.

662
01:01:23,680 --> 01:01:25,320
You're changing the subject again.

663
01:01:35,280 --> 01:01:36,280
Is there anything else?

664
01:01:37,320 --> 01:01:39,720
The whole garage seems to be collapsing on my head.

665
01:01:40,840 --> 01:01:42,640
And I thought I had cleaned it.

666
01:01:52,680 --> 01:01:55,280
So that's why you gave up coming with me.

667
01:01:56,760 --> 01:01:58,360
Because you made up with Kemal.

668
01:02:22,680 --> 01:02:25,440
Leave me alone. I'll tell Reyhan everything.

669
01:02:25,760 --> 01:02:27,440
Zeynep, you misunderstood, but...

670
01:02:27,520 --> 01:02:29,440
Don't make a fuss for nothing.

671
01:02:29,520 --> 01:02:32,720
I didn't misunderstand. Nigar understood at that time.

672
01:02:36,440 --> 01:02:38,120
Girls, did something happen?

673
01:02:53,680 --> 01:02:56,600
Zeynep, dear, I'm asking you, are you okay?

674
01:03:10,080 --> 01:03:11,080
Girls.

675
01:03:15,520 --> 01:03:18,040
I have something very important to tell you.

676
01:03:22,680 --> 01:03:24,320
Tell us, dear, we're listening.

677
01:04:22,680 --> 01:04:27,680
The description of this series was commissioned by Tekden Film to the Audio Description Association.

678
01:04:27,760 --> 01:04:29,760
www.seslibetimlemedernegi.com
Powered by translatesubtitles.org