Yemin---s02e135.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Did your sugar drop or something?
6
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
No.
7
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
I mean, I'm fine.
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Do you have another problem?
9
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Pain or something?
10
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Uh-uh.
11
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Only when I stumbled, my wound stung a
bit.
12
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
And he was doing something very good,
but...
13
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
... writing...
14
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
... with 어떤 music...
15
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
... what was he doing, what was he
doing, Keli.
16
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
And he was doing something very good,
but...
17
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
... what was he doing, Keli.
18
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
And he was doing something very good,
but...
19
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
And when you stumbled, my wound stung a
bit.
20
00:02:06,440 --> 00:02:08,440
I'm fine, don't worry.
21
00:02:08,440 --> 00:02:09,440
Are you sure?
22
00:02:17,440 --> 00:02:19,440
Let me rest a bit, I'll be fine.
23
00:02:23,600 --> 00:02:25,600
Your color seems to be back too.
24
00:02:26,600 --> 00:02:28,600
Come on, get back to work.
25
00:02:28,600 --> 00:02:30,600
There's nothing to worry about.
26
00:02:30,600 --> 00:02:31,600
No, no.
27
00:02:31,600 --> 00:02:33,600
He won't be comfortable at all for me.
28
00:02:33,600 --> 00:02:35,600
Come on, get ready, let's go to the
hospital.
29
00:02:55,600 --> 00:02:57,600
Come on, open it Kemal, open it.
30
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
God damn it.
31
00:03:01,600 --> 00:03:03,600
Come on.
32
00:03:03,600 --> 00:03:05,600
Come on.
33
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
Come on.
34
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
Come on.
35
00:03:09,600 --> 00:03:11,600
Come on.
36
00:03:11,600 --> 00:03:13,600
Come on.
37
00:03:13,600 --> 00:03:15,600
Come on.
38
00:03:15,600 --> 00:03:17,600
Come on.
39
00:03:17,600 --> 00:03:19,600
Come on.
40
00:03:19,600 --> 00:03:21,600
Come on.
41
00:03:21,600 --> 00:03:23,600
Come on.
42
00:03:23,600 --> 00:03:25,600
God damn it.
43
00:03:25,600 --> 00:03:27,600
Thanks.
44
00:03:53,600 --> 00:04:07,600
I don't want to talk, don't you
understand me?
45
00:04:19,600 --> 00:04:21,600
I really feel good.
46
00:04:21,600 --> 00:04:25,600
We don't need to go to the hospital,
mine was just a momentary thing.
47
00:04:25,600 --> 00:04:29,600
He had an operation after all.
48
00:04:29,600 --> 00:04:31,600
It's normal for him to feel like this.
49
00:04:31,600 --> 00:04:33,600
Okay, fine.
50
00:04:33,600 --> 00:04:35,600
As you wish.
51
00:04:35,600 --> 00:04:37,600
But look, you're going to rest.
52
00:04:37,600 --> 00:04:39,600
Okay, don't worry.
53
00:04:45,600 --> 00:04:49,600
Zafer, which file?
54
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
Okay, I'm looking right away.
55
00:04:53,600 --> 00:04:55,600
Reyhan, my girl.
56
00:04:59,600 --> 00:05:01,600
I don't know, Melike.
57
00:05:05,600 --> 00:05:07,600
Maybe we're wrong.
58
00:05:07,600 --> 00:05:09,600
Maybe I'm just feeling weak.
59
00:05:09,600 --> 00:05:11,600
No, no, I don't think so.
60
00:05:11,600 --> 00:05:13,600
No.
61
00:05:13,600 --> 00:05:15,600
Let's not get Emir excited for nothing, Melike.
62
00:05:25,600 --> 00:05:27,600
You're right.
63
00:05:27,600 --> 00:05:29,600
It's best to go to the hospital.
64
00:05:29,600 --> 00:05:31,600
They did your tests.
65
00:05:31,600 --> 00:05:33,600
We'll learn the truth there.
66
00:05:33,600 --> 00:05:35,600
Emir will go to the company soon.
67
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
Okay, we'll leave when he leaves.
68
00:06:05,600 --> 00:06:07,600
Subtitle M.K
69
00:06:35,600 --> 00:06:37,600
My one hearth.
70
00:06:37,600 --> 00:06:39,600
I pleaded so much.
71
00:06:39,600 --> 00:06:41,600
Audition Enson.
72
00:06:41,600 --> 00:06:43,600
When you move home and settle.
73
00:06:43,600 --> 00:06:45,600
You'll forget, Enson.
74
00:06:49,600 --> 00:06:51,600
What about the ones here?
75
00:06:51,600 --> 00:06:53,600
What will they do?
76
00:06:53,600 --> 00:06:55,600
What will they do?
77
00:06:55,600 --> 00:06:57,600
What will they do?
78
00:06:57,600 --> 00:06:59,600
What will they do?
79
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
What will they do?
80
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
What will they do?
81
00:07:03,600 --> 00:07:05,600
What about the ones here?
82
00:07:05,600 --> 00:07:07,600
Which necklace will we fit these into?
83
00:07:17,600 --> 00:07:19,600
Wait a minute.
84
00:07:19,600 --> 00:07:21,600
Where are you taking this?
85
00:07:21,600 --> 00:07:23,600
Grandma, if you'll allow us, we're working.
86
00:07:23,600 --> 00:07:25,600
Grandma?
87
00:07:25,600 --> 00:07:27,600
Oh my God.
88
00:07:27,600 --> 00:07:29,600
I'll take what I want from the place you bought sheep.
89
00:07:29,600 --> 00:07:31,600
I'll take what I want from the place you bought sheep.
90
00:07:31,600 --> 00:07:33,600
Why are you standing like a post?
91
00:07:33,600 --> 00:07:35,600
Get out of the way, come on.
92
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
Come on.
93
00:07:55,600 --> 00:07:57,600
Oh, my boy.
94
00:07:57,600 --> 00:07:59,600
Oh, stubborn.
95
00:08:05,600 --> 00:08:07,600
Come on, go inside, go inside.
96
00:08:27,600 --> 00:08:29,600
Come on.
97
00:08:57,600 --> 00:08:59,600
Where to, Doctor?
98
00:09:01,600 --> 00:09:03,600
Give it here.
99
00:09:05,600 --> 00:09:07,600
Walk.
100
00:09:13,600 --> 00:09:15,600
Let me go, let me go!
101
00:09:15,600 --> 00:09:17,600
Walk!
102
00:09:27,600 --> 00:09:30,880
You're going to ruin my life. Am I
going to stay silent about this, huh?
103
00:09:30,960 --> 00:09:32,520
Cut it out!
104
00:09:32,600 --> 00:09:34,480
You dirty scum!
105
00:09:34,560 --> 00:09:36,680
You're going! You're going!
106
00:09:36,760 --> 00:09:38,480
You're going!
107
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
You're going!
108
00:09:40,120 --> 00:09:42,080
You're going!
109
00:09:42,160 --> 00:09:43,840
You're going!
110
00:09:43,920 --> 00:09:45,760
You're going!
111
00:09:45,840 --> 00:09:47,680
You're going!
112
00:09:47,760 --> 00:09:49,760
You're going!
113
00:09:49,840 --> 00:09:51,840
You're going!
114
00:09:51,920 --> 00:09:53,920
You're going!
115
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
You're going!
116
00:09:56,160 --> 00:10:00,240
You're going! You're going, but not
alone!
117
00:10:00,320 --> 00:10:03,200
I'm going to send both of you to hell!
118
00:10:03,280 --> 00:10:06,120
You're both going to die!
119
00:10:06,200 --> 00:10:08,200
Both of you!
120
00:10:11,040 --> 00:10:14,160
Leave me alone! Let go! I'm telling
you, I'm innocent!
121
00:10:14,240 --> 00:10:17,640
Hold him still! Come on, come on! Tie
them up!
122
00:10:17,640 --> 00:10:20,160
I'm telling you, I'm innocent!
123
00:10:47,640 --> 00:10:50,640
There are things to pluck because you
are. Be careful!
124
00:11:01,240 --> 00:11:03,720
Is Nare at home?
125
00:11:03,800 --> 00:11:05,800
What's wrong?
126
00:11:05,880 --> 00:11:08,880
I need to talk to her. Is she here?
127
00:11:08,960 --> 00:11:10,960
No, she's not.
128
00:11:11,040 --> 00:11:13,400
Is Nare at home?
129
00:11:13,480 --> 00:11:15,880
Is Nare at home?
130
00:11:16,120 --> 00:11:17,560
No, she's not.
131
00:11:17,640 --> 00:11:20,880
Do you know where she is? She's not
answering my phone either.
132
00:11:20,960 --> 00:11:24,440
I thought I might find her here, but
God, where could she be?
133
00:11:24,520 --> 00:11:26,680
What's going on? Why the rush?
134
00:11:26,760 --> 00:11:29,920
Nare might be in trouble.
135
00:11:30,000 --> 00:11:31,720
And close to trouble too.
136
00:11:31,800 --> 00:11:34,800
Timur. Timur is in Istanbul.
137
00:11:34,880 --> 00:11:36,920
I got news from a friend.
138
00:11:37,000 --> 00:11:38,200
Who?
139
00:11:38,280 --> 00:11:42,360
You know, the son of the mafia boss
who died in the hospital?
140
00:11:42,440 --> 00:11:45,240
His younger brother. Timur Ceferov.
141
00:11:45,320 --> 00:11:46,920
He's after Nare.
142
00:11:47,000 --> 00:11:49,920
If they find her, they won't let her
live, they'll kill her.
143
00:11:56,920 --> 00:11:59,200
Finally, my brother's killers are in
front of me.
144
00:12:00,960 --> 00:12:04,520
I'm innocent. Erhan also tricked me.
145
00:12:04,600 --> 00:12:07,640
Shut up! Shut up! You both entered
the valet!
146
00:12:07,720 --> 00:12:09,680
You are both my brother's killers!
147
00:12:09,760 --> 00:12:14,560
No, I did nothing but try to save your
brother.
148
00:12:14,640 --> 00:12:18,640
I had no idea about his scare plan. I
swear.
149
00:12:18,720 --> 00:12:22,400
There was no plan. You're blaming me
to save yourself.
150
00:12:22,480 --> 00:12:25,240
You're lying! Lies!
151
00:12:36,080 --> 00:12:39,520
Vergeude ich meine Zeit? Keiner von
euch beiden kommt hier raus!
152
00:12:39,600 --> 00:12:42,240
Dies wird das Grab für euch beide sein!
153
00:12:42,360 --> 00:12:44,480
Verstehst du mich?
154
00:12:44,560 --> 00:12:46,960
Ich lüge nicht.
155
00:12:47,040 --> 00:12:50,160
Ich weiß, ihr glaubt mir nicht, aber ich
habe Beweise.
156
00:13:12,240 --> 00:13:14,160
Das Video hat keine Tonaufnahme, ja.
157
00:13:14,240 --> 00:13:17,520
Aber meine Krankenschwester-Freundin
hat das Gespräch selbst gehört.
158
00:13:17,600 --> 00:13:20,440
Erhan, ich habe getan, was du der
Person am Telefon gesagt hast.
159
00:13:20,520 --> 00:13:24,080
Mein kleiner Cehbar ist gestorben, sagte
er. Dieser Erhan ist ein Mörder.
160
00:13:24,960 --> 00:13:27,200
Wann hast du Nare das letzte Mal gesehen?
161
00:13:28,000 --> 00:13:29,520
Gott verdamme es.
162
00:13:31,680 --> 00:13:33,440
Nare ist völlig unschuldig.
163
00:13:33,520 --> 00:13:36,120
Wenn ihr wegen Erhan etwas zustößt...
164
00:13:36,200 --> 00:13:37,720
Oh mein Gott!
165
00:13:37,760 --> 00:13:40,840
Ich sage die Wahrheit. Ich sage, ich
habe einen Beweis.
166
00:13:40,920 --> 00:13:42,800
Von welchem Beweis redest du?
167
00:13:42,880 --> 00:13:46,000
Ha? Vom gleichen Beweis! Ihr bringt
meinen Bruder um!
168
00:13:46,080 --> 00:13:48,440
Nichts kann dich aus der Hand des
Beweises retten!
169
00:13:48,520 --> 00:13:49,720
Verstehst du?
170
00:13:49,800 --> 00:13:51,120
Es gibt ein Video, ein Video!
171
00:13:51,200 --> 00:13:52,520
Was redest du da für einen Unsinn?
172
00:13:52,600 --> 00:13:55,400
Ich bin nicht der Mann, der für den Tod
deines Bruders verantwortlich ist, er!
173
00:13:55,480 --> 00:13:57,880
Ich bin nicht der Mann, der das Video
erlaubt hat, er!
174
00:13:57,960 --> 00:13:59,960
Ich bin nicht der Mann, der das Video
erlaubt hat, er!
175
00:14:00,040 --> 00:14:02,040
Ich bin nicht der Mann, der das Video
erlaubt hat, er!
176
00:14:02,120 --> 00:14:04,040
Ich bin nicht der Mann, der das Video
erlaubt hat, er!
177
00:14:04,120 --> 00:14:06,040
Ich bin nicht der Mann, der das Video
erlaubt hat, er!
178
00:14:07,000 --> 00:14:09,080
Wenn ihr das Video seht, werdet ihr
es verstehen.
179
00:14:09,160 --> 00:14:10,520
Wo ist dieses Video?
180
00:14:10,600 --> 00:14:11,800
Auf meinem Telefon.
181
00:14:11,880 --> 00:14:14,720
Sie lügt. Sie schiebt mir die Schuld
zu, um sich selbst zu retten.
182
00:14:14,800 --> 00:14:16,080
Halt's Maul!
183
00:14:16,760 --> 00:14:18,880
Abi, das Telefon der Frau.
184
00:14:18,960 --> 00:14:20,280
Es hat aber keinen Akku.
185
00:14:23,440 --> 00:14:24,440
Hör mir zu!
186
00:14:25,080 --> 00:14:26,800
Wenn du versuchst, Zeit zu schinden...
187
00:14:26,880 --> 00:14:27,880
Nein!
188
00:14:30,200 --> 00:14:31,800
Halte mich bloß nicht hin.
189
00:14:32,120 --> 00:14:33,560
Ich werde dich nicht mit einer einzigen
Kugel töten.
190
00:14:33,720 --> 00:14:35,120
Sondern langsam und qualvoll.
191
00:14:35,200 --> 00:14:37,360
Du wirst Folter sehen.
192
00:14:37,440 --> 00:14:38,640
Verstehst du mich?
193
00:14:38,720 --> 00:14:40,520
Ich lüge nicht.
194
00:14:40,600 --> 00:14:42,920
Wenn ihr es aufladet, werdet ihr es sehen.
195
00:14:44,440 --> 00:14:47,480
Beirut, kommt mit voller Geschwindigkeit
hierher. Schnell!
196
00:14:47,560 --> 00:14:48,680
Okay, okay.
197
00:15:03,600 --> 00:15:05,280
Warum habe ich nicht abgenommen, als
sie angerufen hat?
198
00:15:05,360 --> 00:15:07,400
Vielleicht wollte sie einander um Hilfe
bitten.
199
00:15:19,360 --> 00:15:21,080
Mach das Telefon auf, mach es auf.
200
00:15:21,080 --> 00:15:22,920
Sie hat eine Nachricht hinterlassen. Wie
hast du sie nicht gesehen?
201
00:15:23,760 --> 00:15:26,360
Kemal found Cefor exempt.
202
00:15:26,920 --> 00:15:28,520
They caught Erhan.
203
00:15:28,600 --> 00:15:31,840
It's my turn, until I get my revenge...
204
00:15:40,200 --> 00:15:41,760
From where?
205
00:15:45,840 --> 00:15:48,400
Eٌat petroleum is everywhere!
206
00:15:51,040 --> 00:15:52,720
Teachers like sucker.
207
00:15:52,920 --> 00:15:56,960
They will come for you. They may reach out to you to find me.
208
00:15:58,400 --> 00:16:03,240
Take care of yourself in Masal as well. Forgive me.
209
00:16:11,680 --> 00:16:15,280
Hello, Şehriye. Don't pick up Masal from kindergarten. Keep her inside.
210
00:16:15,840 --> 00:16:17,920
You also keep your eyes open and wait there, okay?
211
00:16:18,600 --> 00:16:21,680
Don't ask questions, Şehriye. Do as I say. I'll explain later.
212
00:16:22,920 --> 00:16:23,920
Okay.
213
00:16:37,160 --> 00:16:41,280
Vedalof, the situation is very bad. I have a request from you. Listen carefully.
214
00:16:45,440 --> 00:16:49,040
I can't wait to go to the hospital as soon as possible.
215
00:16:49,080 --> 00:16:53,200
Me too, but Emir is still in the study. Isn't Melike going to come out?
216
00:16:53,720 --> 00:16:54,720
I don't know.
217
00:16:55,680 --> 00:16:57,240
Should we go tomorrow, Melike?
218
00:16:57,320 --> 00:17:01,440
No, no. No. We should find out immediately. Otherwise, I won't be able to sleep.
219
00:17:02,720 --> 00:17:04,320
Should you go and ask?
220
00:17:04,880 --> 00:17:10,440
No. I feel like she will understand everything from my look, my state.
221
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
She will be very happy.
222
00:17:15,320 --> 00:17:17,480
She can't wait nine months, I'm telling you.
223
00:17:19,800 --> 00:17:23,160
But if I'm not pregnant, she will be very sad. She will have false hopes.
224
00:17:23,240 --> 00:17:26,640
No, no. We will get good news, God willing. I feel it in my heart.
225
00:17:28,320 --> 00:17:30,200
Reyhan, is what I heard true?
226
00:17:32,280 --> 00:17:33,280
I heard right then.
227
00:17:33,360 --> 00:17:34,360
No one will hear.
228
00:17:34,800 --> 00:17:36,040
Oh, I'm so happy.
229
00:17:36,840 --> 00:17:38,680
It looks like joy will come to the mansion.
230
00:17:38,760 --> 00:17:43,280
Wait, girl, wait. Don't give information immediately. Nothing is certain yet.
231
00:17:44,200 --> 00:17:47,360
God willing. Besides, Emir doesn't know yet.
232
00:17:47,840 --> 00:17:49,960
Oh, what will he do if he hears? Who knows?
233
00:17:51,520 --> 00:17:54,480
We are going to the hospital, but we are waiting for Emir to come out.
234
00:17:54,960 --> 00:17:59,320
Only, he was talking to Zafer while giving tea a moment ago.
235
00:17:59,720 --> 00:18:01,360
He said he would be out in half an hour. I heard.
236
00:18:01,760 --> 00:18:07,080
Oh, thank God. Since we have half an hour, should I make you coffee? Would you like some?
237
00:18:08,200 --> 00:18:11,520
No coffee, though. That is, if there is a baby now.
238
00:18:11,600 --> 00:18:14,960
Oh, of course. That's right. Then I'll heat up milk.
239
00:18:17,360 --> 00:18:18,360
Okay.
240
00:18:37,520 --> 00:18:38,520
Melike.
241
00:18:39,800 --> 00:18:41,920
We suddenly got excited like this.
242
00:18:42,480 --> 00:18:46,080
Daughter, everything happens for a reason. We will learn anyway when we go to the hospital.
243
00:18:47,080 --> 00:18:48,400
A voice in my heart.
244
00:18:57,120 --> 00:18:59,120
Are you hiding something from me?
245
00:18:59,200 --> 00:19:03,120
No. We were talking with Melike, that's all.
246
00:19:03,520 --> 00:19:04,720
We were talking, son.
247
00:19:05,880 --> 00:19:07,840
How are you? Are you better?
248
00:19:09,200 --> 00:19:10,640
I'm fine. Don't worry.
249
00:19:11,720 --> 00:19:14,800
I'll try not to be late, but if something happens, you call.
250
00:19:15,280 --> 00:19:16,280
Okay.
251
00:19:24,960 --> 00:19:29,440
He thought we heard him. As if hearing
him would make fathers stand up for him.
252
00:19:45,640 --> 00:19:46,640
How?
253
00:19:54,960 --> 00:19:57,920
Kemal Bey, your wife has left.
254
00:19:59,640 --> 00:20:00,640
Do you know where she went?
255
00:20:00,720 --> 00:20:05,600
No. She didn't say anything. She asked
me to call a taxi this morning. Then she
256
00:20:05,680 --> 00:20:07,000
Which taxi stand is this?
257
00:20:07,080 --> 00:20:10,000
I'll find out the information and get
back to you right away. Okay?
258
00:20:14,800 --> 00:20:17,240
I hope you come back with good news
as soon as possible.
259
00:20:17,320 --> 00:20:22,240
I hope so, my dear, I hope so. The
mansion is in your care. Don't tell
260
00:20:22,320 --> 00:20:28,640
Don't worry. See you, Nugel. I'll be
praying until you come back.
261
00:20:45,040 --> 00:20:46,040
How are you?
262
00:20:50,440 --> 00:20:51,680
To the hospital, son.
263
00:20:55,480 --> 00:20:57,520
To the hospital, really?
264
00:21:01,200 --> 00:21:02,200
Emir.
265
00:21:03,160 --> 00:21:05,160
So, nothing is wrong without me.
266
00:21:05,240 --> 00:21:06,240
Yes.
267
00:21:06,320 --> 00:21:07,320
What should we do?
268
00:21:07,400 --> 00:21:08,400
What should we do?
269
00:21:08,480 --> 00:21:09,480
What should we do?
270
00:21:09,560 --> 00:21:10,560
What should we do?
271
00:21:10,640 --> 00:21:11,640
What should we do?
272
00:21:11,920 --> 00:21:12,920
Emir.
273
00:21:13,880 --> 00:21:20,000
So, you're going to the doctor without
me. I asked you so much. You said you
274
00:21:21,080 --> 00:21:25,480
I'm fine, son. And it's not like we're
going secretly or anything.
275
00:21:27,840 --> 00:21:29,240
So, there's nothing else.
276
00:21:29,920 --> 00:21:33,240
You see for yourself. Thank God,
the color is in place.
277
00:21:34,040 --> 00:21:36,240
Okay. Then let's go to the hospital
together.
278
00:21:36,240 --> 00:21:37,240
No.
279
00:21:38,320 --> 00:21:42,040
No. We shouldn't keep you from your
business at the company.
280
00:21:42,720 --> 00:21:45,840
I don't think I need to say that you're
not more important than me.
281
00:21:51,360 --> 00:21:54,560
It's not a lie after all. We'll also
have Halil's blood drawn.
282
00:21:57,680 --> 00:21:59,680
You're still whispering, though.
283
00:22:07,240 --> 00:22:10,480
A taxi was called from your stand to
the hospital at half past nine this
284
00:22:10,560 --> 00:22:13,840
Female customer. I need to reach that
person. It's a very important matter.
285
00:22:16,240 --> 00:22:18,240
Okay. She's a relative. I'm coming
right away anyway.
286
00:22:21,200 --> 00:22:23,320
Damn it, Behruz. Where is the man, son?
287
00:22:23,400 --> 00:22:25,920
He's just going to get a charger. It's
like sending the man to space and back.
288
00:22:26,000 --> 00:22:28,200
Brother, he was going to buy it. Guess
he couldn't find it.
289
00:22:37,240 --> 00:22:43,240
Listen to me, doctor. If you're
playing games with me, choose the
290
00:22:50,360 --> 00:22:52,680
Do you really think you can get away
with just being burned?
291
00:22:52,760 --> 00:22:54,680
You're just delaying our death hour right
now.
292
00:22:55,240 --> 00:22:58,200
Both of our corpses will come out of
here. Don't get your hopes up for nothing.
293
00:22:58,280 --> 00:22:59,280
Shut up!
294
00:23:36,320 --> 00:23:40,040
Hello. Do you think we came here for
fun, son?
295
00:23:41,720 --> 00:23:44,240
I'm talking to you. Don't you understand?
296
00:23:45,480 --> 00:23:47,000
I was outside of Istanbul.
297
00:23:48,960 --> 00:23:53,320
The car broke down on the way back.
If I couldn't find a mechanic...
298
00:24:06,240 --> 00:24:07,240
Damn.
299
00:24:12,240 --> 00:24:16,240
No. It's not real.
300
00:24:19,480 --> 00:24:21,480
What kind of thing are you?
301
00:24:23,960 --> 00:24:26,440
I left you miles away.
302
00:24:26,520 --> 00:24:28,520
What kind of thing are you?
303
00:24:29,520 --> 00:24:31,520
What kind of thing are you?
304
00:24:33,720 --> 00:24:37,520
I left you miles away. With my hands.
305
00:24:38,520 --> 00:24:39,520
I came.
306
00:24:42,520 --> 00:24:48,040
No. I think I've gone crazy. Will you
drive me crazy too?
307
00:24:48,120 --> 00:24:51,720
How far did I leave you? World's away.
308
00:24:52,120 --> 00:24:53,120
How did you come?
309
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
I stopped a car. Then I came.
310
00:24:58,560 --> 00:24:59,560
Are you hustling with backgammon?
311
00:25:03,720 --> 00:25:07,320
Get out of here. Otherwise, no one
can save you from my hands.
312
00:25:07,400 --> 00:25:10,600
Why are you doing this? I came home.
313
00:25:10,680 --> 00:25:14,520
Go quietly to your mental hospital.
Don't set me off.
314
00:25:28,520 --> 00:25:29,520
Hıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıh
315
00:25:58,520 --> 00:26:01,760
ienie
316
00:26:58,520 --> 00:27:03,000
We're sitting here so Emir doesn't
understand, but what if we miss Sıra's turn?
317
00:27:03,080 --> 00:27:07,200
No, Melike. Don't worry. They'll call
me when it's my turn.
318
00:27:07,280 --> 00:27:08,760
Okay then.
319
00:27:16,840 --> 00:27:18,480
Where is Emir?
320
00:27:22,880 --> 00:27:24,960
I wonder if I couldn't find a place
in the parking lot.
321
00:27:29,520 --> 00:27:31,920
Should we tell him in advance?
322
00:27:32,000 --> 00:27:34,080
He'll understand when he comes anyway.
323
00:27:36,880 --> 00:27:38,200
I don't know.
324
00:27:40,440 --> 00:27:43,960
No. No, no. Let it be a surprise
when he comes.
325
00:27:45,600 --> 00:27:47,520
Who knows how surprised he will be.
326
00:27:55,120 --> 00:27:57,000
Why are you here?
327
00:27:57,320 --> 00:28:00,120
Why are you here? The doctor's...
328
00:28:00,200 --> 00:28:03,920
He has a patient. They'll call us
when it's our turn.
329
00:28:04,000 --> 00:28:07,640
Emir, you don't be late for work.
I'm here anyway.
330
00:28:07,720 --> 00:28:10,120
It's not a problem. Work can wait.
331
00:28:10,120 --> 00:28:13,120
Are you okay? You looked a bit off
when you were coming.
332
00:28:14,800 --> 00:28:17,120
I'm fine. I'm perfectly fine.
333
00:28:29,200 --> 00:28:30,520
What happened?
334
00:28:30,600 --> 00:28:31,840
I'm fine.
335
00:28:31,920 --> 00:28:33,320
I'm fine.
336
00:28:33,400 --> 00:28:34,640
I'm fine.
337
00:28:34,720 --> 00:28:35,960
I'm fine.
338
00:28:36,040 --> 00:28:37,240
I'm fine.
339
00:28:37,320 --> 00:28:38,520
I'm fine.
340
00:28:38,520 --> 00:28:39,920
I'm fine.
341
00:28:48,000 --> 00:28:49,320
He's coming.
342
00:29:05,520 --> 00:29:07,640
Were you outside?
343
00:29:07,640 --> 00:29:10,760
I had a little job. Is she in my
sister's room?
344
00:29:11,960 --> 00:29:15,560
No. Melike and her went to the
hospital.
345
00:29:16,640 --> 00:29:18,360
What's wrong, what happened?
346
00:29:20,240 --> 00:29:22,160
It's like no good.
347
00:29:22,240 --> 00:29:23,640
What does that mean?
348
00:29:24,640 --> 00:29:26,760
Anyway. Don't hear it from me.
349
00:29:26,840 --> 00:29:29,240
Reyhan will tell you when she comes.
350
00:29:29,320 --> 00:29:32,560
Hayda. You dropped a stone. Now
bring the rest.
351
00:29:32,640 --> 00:29:34,640
We also carry life, you know.
352
00:29:37,640 --> 00:29:40,560
Reyhan Hanim was a little dizzy.
353
00:29:40,640 --> 00:29:42,560
What's good about that?
354
00:29:45,640 --> 00:29:48,960
Me, aunt or something...
355
00:29:49,840 --> 00:29:52,840
No, no. There's nothing yet.
356
00:29:53,640 --> 00:29:55,960
I mean, no one knows anyway.
357
00:29:56,840 --> 00:30:00,040
Cavidan Hanim is also lying in her
room. She had a bit of a headache.
358
00:30:00,120 --> 00:30:03,560
Okay, okay. Don't get excited. I
pulled the edict.
359
00:30:03,560 --> 00:30:06,480
Is that what you call a cranky
grandmother, huh?
360
00:30:06,560 --> 00:30:09,480
We need to go and give Mujde the
good news as soon as possible.
361
00:30:09,680 --> 00:30:11,760
My agreement with your mother is
from you.
362
00:30:11,840 --> 00:30:12,840
Mert.
363
00:30:12,920 --> 00:30:15,080
Yeah, from Mert.
364
00:30:15,200 --> 00:30:29,800
What?
365
00:30:32,800 --> 00:30:35,280
Then, speak.
366
00:30:35,360 --> 00:30:36,720
Okay, my Mert.
367
00:30:36,800 --> 00:30:38,480
Mert, Warsaw hotel.
368
00:30:38,480 --> 00:30:41,200
Oh, what a beautiful name you have.
369
00:30:43,120 --> 00:30:44,120
Very nice car.
370
00:30:47,680 --> 00:30:49,400
He's going to be a very good dad.
371
00:31:05,400 --> 00:31:06,920
Do the doors still open?
372
00:31:09,360 --> 00:31:10,360
Let me see.
373
00:31:18,360 --> 00:31:20,360
Should we tell Melike abla, I wonder?
374
00:31:20,840 --> 00:31:24,160
What if she resents it later, or I
don't know, gets angry?
375
00:31:24,840 --> 00:31:26,400
Well, it's up to you, my girl.
376
00:31:27,000 --> 00:31:29,360
She already realized that it was a
dream we had.
377
00:31:33,080 --> 00:31:34,080
Here you go.
378
00:31:35,080 --> 00:31:38,760
Yes, but she obviously doesn't want
to insist.
379
00:31:49,680 --> 00:31:52,800
On the one hand, I don't want her to
be disappointed.
380
00:31:53,360 --> 00:31:55,520
If there is no such thing for Melike
abla.
381
00:31:59,800 --> 00:32:02,160
Anyway, it will be her turn soon.
382
00:32:04,320 --> 00:32:06,240
Then she will inevitably understand.
383
00:32:13,120 --> 00:32:14,120
All right.
384
00:32:14,640 --> 00:32:16,440
Then I'd better tell her.
385
00:32:21,600 --> 00:32:22,600
Emir.
386
00:32:27,960 --> 00:32:28,960
One minute.
387
00:32:34,240 --> 00:32:35,240
Okay, Zafer.
388
00:32:35,600 --> 00:32:37,840
Okay, don't worry, I'll come as
soon as possible.
389
00:32:41,560 --> 00:32:42,560
Emergency situation.
390
00:32:43,880 --> 00:32:45,360
You need to push the company.
391
00:32:46,840 --> 00:32:47,840
All right.
392
00:32:47,920 --> 00:32:48,920
Then you go.
393
00:32:50,120 --> 00:32:51,600
I don't want to leave you at all.
394
00:32:52,400 --> 00:32:55,120
My mind will be on you, but I'll
call Yasin from the road.
395
00:32:55,200 --> 00:32:56,200
He'll come to you.
396
00:32:56,280 --> 00:32:57,640
No, there's no need.
397
00:32:58,000 --> 00:32:59,280
I don't want any objections.
398
00:32:59,640 --> 00:33:00,880
You'll return together.
399
00:33:02,200 --> 00:33:03,200
Okay, fine.
400
00:33:04,280 --> 00:33:05,440
One or two sisters are entrusted to
you.
401
00:33:05,520 --> 00:33:07,520
Don't worry about anything, son.
Don't let your mind linger.
402
00:33:18,200 --> 00:33:19,840
I was just about to say it, but...
403
00:33:20,920 --> 00:33:22,400
It's for the best, my girl.
404
00:33:34,320 --> 00:33:35,320
Hello.
405
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
Hello.
406
00:33:40,760 --> 00:33:42,520
Okay, we're coming right away.
407
00:33:46,000 --> 00:33:48,400
My turn has come. Melike is calling.
408
00:33:49,560 --> 00:33:51,280
Hopefully, we'll hear good news.
409
00:33:51,360 --> 00:33:52,360
Hopefully.
410
00:33:58,000 --> 00:33:59,480
How were his demeanor and attitude
on the way?
411
00:34:01,040 --> 00:34:02,040
How would I know?
412
00:34:02,320 --> 00:34:03,680
He seemed a bit tense, I think.
413
00:34:04,800 --> 00:34:08,000
And when you arrived there, did
anything catch your eye?
414
00:34:08,080 --> 00:34:09,920
No, nothing caught my attention.
415
00:34:10,720 --> 00:34:12,720
But did the situation feel a bit
tense, to be honest?
416
00:34:14,080 --> 00:34:15,080
What do you mean by "weird"?
417
00:34:15,160 --> 00:34:20,160
Now, brother, a woman alone at
that hour of the morning.
418
00:34:20,240 --> 00:34:23,320
A place where no bird flies, no
caravan passes. I said, what's she
doing there?
419
00:34:24,280 --> 00:34:25,520
It was a sinister place, in other
words.
420
00:34:25,600 --> 00:34:26,600
Yes.
421
00:34:26,680 --> 00:34:29,160
And the other side of the world.
422
00:34:29,240 --> 00:34:30,960
I swear, it felt like it never ended.
423
00:34:31,960 --> 00:34:34,440
Come on, let's warm up. If there's
a shortcut, let's go that way.
424
00:34:34,520 --> 00:34:36,240
We need to get there as soon as
possible.
425
00:34:36,320 --> 00:34:37,440
Your wish is my command, brother.
426
00:34:41,200 --> 00:34:43,960
Vedat op, any developments?
427
00:35:00,960 --> 00:35:04,280
There's not a peep in the mansion.
Where did everyone disappear to?
428
00:35:05,280 --> 00:35:11,360
Well, Melik abla and Reyhan Hanım
went out for some fresh air.
429
00:35:13,600 --> 00:35:17,640
Good, let them get their fresh air.
I'll rest my head for a bit.
430
00:35:19,160 --> 00:35:20,160
Enjoy.
431
00:35:20,640 --> 00:35:24,640
Hey Nigar, air out the mansion
thoroughly.
432
00:35:25,640 --> 00:35:30,320
They brought that baby of unknown
origin, who knows if it's lousy or
scabby.
433
00:35:31,360 --> 00:35:34,440
Anyway, I smell a sour baby smell.
434
00:35:36,240 --> 00:35:37,240
Of course, Cavidan Hanım.
435
00:36:00,960 --> 00:36:03,600
You've really gone off the rails.
436
00:36:04,680 --> 00:36:07,320
Such relaxed attitudes and movements.
437
00:36:08,200 --> 00:36:10,680
I'm feeling great, aunt, that's why.
438
00:36:12,000 --> 00:36:13,320
Look at the impudence.
439
00:36:14,440 --> 00:36:17,640
Don't ruin my image any further and
disappear from my sight.
440
00:36:31,520 --> 00:36:34,720
The things you don't like always
end up right under your nose.
441
00:36:34,800 --> 00:36:36,680
Maybe you should try to get used
to it a little?
442
00:36:38,240 --> 00:36:42,120
You know that smell you don't like,
the sour baby smell.
443
00:36:44,440 --> 00:36:48,360
Are there other babies we're going
to have to deal with?
444
00:36:49,320 --> 00:36:52,000
No, I don't know. The situation is
completely different.
445
00:36:52,880 --> 00:36:57,720
I don't know whether to say
"congratulations" or "may it be
fruitful," or what to say.
446
00:36:57,720 --> 00:37:00,240
Dad, what's going on?
447
00:37:28,240 --> 00:37:32,240
Reyhan and Melike abla are at the
hospital, they'll come with good
news soon.
448
00:37:33,000 --> 00:37:34,800
Congratulations, grandma.
449
00:37:57,720 --> 00:38:02,720
When will Melike abla get out of
these solicitors, it's like they
don't know how to work by the minute.
450
00:38:02,800 --> 00:38:05,320
Don't worry, girl, they'll call you
soon.
451
00:38:28,720 --> 00:38:32,720
This series' description was made by
the Audio Description Association for TRT.
452
00:38:32,800 --> 00:38:34,800
Access www.seslibetimlemedernegi.com
453
00:38:34,800 --> 00:38:38,800
This series' description was made by
the Audio Description Association for TRT.
454
00:38:38,880 --> 00:38:41,880
Access www.seslibetimlemedernegi.com
455
00:38:57,080 --> 00:38:58,080
Cahide Hanim.
456
00:38:58,160 --> 00:39:00,880
Melike, is what we heard true?
457
00:39:04,880 --> 00:39:06,880
What did you hear? I don't understand.
458
00:39:08,360 --> 00:39:11,360
Where are you? Where are you? Tell me quickly.
459
00:39:11,440 --> 00:39:17,440
We're at the hospital, Reyhan had
a pregnancy test and we're waiting.
460
00:39:35,800 --> 00:39:41,800
Oh my God, she's trying to get rid
of the servant, but now a baby?
461
00:39:50,680 --> 00:39:56,680
They will take root in the mansion.
Oh my God, I'm going crazy, how?
462
00:40:05,480 --> 00:40:09,480
She's going to have the baby and
secure herself, in her mind.
463
00:40:09,560 --> 00:40:11,560
Dirty servant.
464
00:40:19,560 --> 00:40:24,560
Oh no, oh no. Where did this come from?
465
00:40:24,640 --> 00:40:26,640
What baby?
466
00:40:35,800 --> 00:40:37,800
Calm down.
467
00:40:55,800 --> 00:40:58,800
Welcome, please sit down.
468
00:40:59,880 --> 00:41:01,880
How are you?
469
00:41:02,440 --> 00:41:04,440
I'm fine, thank you, how are you?
470
00:41:04,520 --> 00:41:09,520
I'm fine too, thank you very much.
Your results are out.
471
00:41:13,160 --> 00:41:16,160
Congratulations, you're going to be a mother.
472
00:41:16,160 --> 00:41:18,160
What am I going to do?
473
00:41:30,240 --> 00:41:32,240
I can't believe it.
474
00:41:39,240 --> 00:41:41,240
What am I going to do?
475
00:41:46,240 --> 00:41:50,240
My dear daughter, I'm sorry.
476
00:42:11,240 --> 00:42:14,240
Let's get out of here quickly so
we don't miss this thing.
477
00:42:14,320 --> 00:42:17,320
Check the house Nevzat got well, okay?
478
00:42:17,400 --> 00:42:20,400
If there's a manager you don't like,
you'll take care of it as we talked.
479
00:42:20,480 --> 00:42:27,480
School, home, rehabilitation center,
you shouldn't have any problems in it.
480
00:42:27,560 --> 00:42:30,560
She doesn't need anything you look at,
you'll come back. Don't hurry.
481
00:42:30,640 --> 00:42:32,640
I'll take care of things here.
482
00:42:32,720 --> 00:42:36,720
You take care of yourself there too, okay?
483
00:42:36,800 --> 00:42:40,800
And you call me immediately at the slightest thing.
484
00:42:40,960 --> 00:42:42,960
By the way, don't worry about the people at home.
485
00:42:43,040 --> 00:42:48,040
I'll talk to them. I'll explain the
situation in a proper way. Don't worry.
486
00:42:48,120 --> 00:42:51,120
Okay. You take care of yourselves too.
487
00:42:53,040 --> 00:42:58,040
And my father. Tell my father that
I love him very much, okay?
488
00:42:59,320 --> 00:43:03,320
Although I made a short farewell speech...
489
00:43:07,040 --> 00:43:10,040
Thank you very much for everything, brother.
490
00:43:11,800 --> 00:43:14,800
I'm glad you're my brother.
491
00:43:15,880 --> 00:43:19,880
Okay. Enough of this soppy sentimentality.
492
00:43:19,960 --> 00:43:22,960
Look, a brand new life awaits you.
493
00:43:23,040 --> 00:43:26,040
You will leave smiling, you will
come back smiling.
494
00:43:27,120 --> 00:43:31,120
Like this. You're going to London,
it's just a border crossing.
495
00:43:31,200 --> 00:43:34,200
Not some remote corner.
496
00:43:35,280 --> 00:43:37,280
Come on. Don't be late.
497
00:43:37,520 --> 00:43:40,920
Don't be late. By the way, let me
know when you go to the airport.
498
00:43:41,000 --> 00:43:44,520
Call me as soon as you get there. Agreed?
499
00:43:44,600 --> 00:43:46,400
Agreed. We will.
500
00:43:46,480 --> 00:43:49,480
Have a good trip.
501
00:44:07,280 --> 00:44:10,280
What kind of place is this?
502
00:44:10,360 --> 00:44:13,360
Look at the situation I'm in.
503
00:44:16,360 --> 00:44:19,360
This must be it.
504
00:44:19,440 --> 00:44:22,440
This must be it.
505
00:44:22,520 --> 00:44:25,520
This must be it.
506
00:44:25,600 --> 00:44:28,600
This must be it.
507
00:44:28,680 --> 00:44:31,680
This must be it.
508
00:44:31,760 --> 00:44:34,760
This must be it.
509
00:44:34,760 --> 00:44:38,320
This must be it.
510
00:45:04,760 --> 00:45:07,760
Hello.
511
00:45:07,840 --> 00:45:10,840
Aliye Hanım. (Ms. Aliye)
512
00:46:04,760 --> 00:46:07,760
Hello.
513
00:46:07,840 --> 00:46:10,840
Hello.
514
00:46:10,920 --> 00:46:13,920
Hello.
515
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
Hello.
516
00:46:17,080 --> 00:46:20,080
Hello.
517
00:46:20,160 --> 00:46:23,160
Hello.
518
00:46:23,240 --> 00:46:26,240
Hello.
519
00:46:26,320 --> 00:46:29,320
Hello.
520
00:46:29,400 --> 00:46:32,400
Hello.
521
00:46:32,400 --> 00:46:35,400
Don't sit down.
522
00:46:35,480 --> 00:46:38,480
This is the director's seat.
523
00:46:38,560 --> 00:46:41,560
If he sees someone sitting in his
place...
524
00:46:41,640 --> 00:46:44,640
...he'll tear out their nails.
525
00:46:44,720 --> 00:46:47,720
Excuse him.
526
00:46:47,800 --> 00:46:50,800
I didn't know.
527
00:46:50,880 --> 00:46:53,880
The director...
528
00:46:53,960 --> 00:46:56,960
...is probably not here.
529
00:46:57,040 --> 00:47:00,040
This director...
530
00:47:00,040 --> 00:47:03,040
...is probably not here.
531
00:47:11,120 --> 00:47:14,120
I understand.
532
00:47:23,160 --> 00:47:26,160
Is the director clean?
533
00:47:26,240 --> 00:47:29,240
Of course, he's clean.
534
00:47:29,240 --> 00:47:32,240
I must be... well, you see...
535
00:47:37,760 --> 00:47:40,760
Go sit down.
536
00:47:42,720 --> 00:47:45,720
Don't mention it.
537
00:47:59,240 --> 00:48:02,240
What do you want?
538
00:48:02,320 --> 00:48:05,320
I said, what do you want?
539
00:48:05,400 --> 00:48:08,400
I... well...
540
00:48:08,480 --> 00:48:11,480
Are you here for a matchmaker?
541
00:48:11,560 --> 00:48:14,560
No, no.
542
00:48:14,640 --> 00:48:17,640
What's your husband's name?
543
00:48:17,720 --> 00:48:20,720
What's your husband's name?
544
00:48:20,800 --> 00:48:23,800
What's your husband's name?
545
00:48:23,880 --> 00:48:26,880
What?
546
00:48:26,920 --> 00:48:29,920
No, no.
547
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
We're not going to set you up with
your husband?
548
00:48:33,080 --> 00:48:36,080
It's nothing like that.
549
00:48:36,160 --> 00:48:39,160
I...
550
00:48:39,240 --> 00:48:42,240
...I want medicine to abort a baby.
551
00:48:42,320 --> 00:48:45,320
It's probably not for herself.
552
00:48:45,400 --> 00:48:48,400
Probably.
553
00:48:48,480 --> 00:48:51,480
First coming for my son's wife.
554
00:48:51,560 --> 00:48:54,560
Can you manage it?
555
00:48:56,880 --> 00:48:59,880
I still can't believe it.
556
00:48:59,960 --> 00:49:02,960
I'm seriously going to be an aunt.
557
00:49:03,040 --> 00:49:06,040
Oh, I'm so happy, really.
558
00:49:06,120 --> 00:49:09,120
Thanks to my Lord a thousand times.
559
00:49:09,200 --> 00:49:12,200
I've been bursting with joy since I got the news.
560
00:49:12,280 --> 00:49:15,280
Can this be real?
561
00:49:15,360 --> 00:49:18,360
Did Hasan drag his feet or what?
562
00:49:18,440 --> 00:49:21,440
He came right, right.
563
00:49:21,520 --> 00:49:24,520
Oh, the auntie will eat her up.
564
00:49:24,560 --> 00:49:27,560
What about Uncle Bey?
565
00:49:27,640 --> 00:49:30,640
Actually, he caught us on the way to the hospital, but...
566
00:49:30,720 --> 00:49:33,720
...I didn't tell him so he wouldn't get his hopes up.
567
00:49:33,800 --> 00:49:36,800
Then I intended to tell him at some point, though.
568
00:49:36,880 --> 00:49:39,880
When Sabır looked for him, Hacı went to the company.
569
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
So, he'll hear it from me.
570
00:49:44,080 --> 00:49:47,080
He'll be over the moon when he hears it, really.
571
00:49:47,640 --> 00:49:50,640
So how are you going to tell him?
572
00:49:50,720 --> 00:49:53,720
We need some attraction. You can't just say it like that, can you?
573
00:49:53,720 --> 00:49:58,040
Come on.
574
00:50:23,720 --> 00:50:34,240
Brother, we found it. Get this done immediately.
575
00:50:34,240 --> 00:50:41,880
Thank God, everything will come to light. We'll see.
576
00:50:41,880 --> 00:50:51,440
I hope you can prove what you said. Otherwise, you'll be very sorry, doctor.
577
00:50:51,680 --> 00:50:52,680
Very sorry.
578
00:51:15,880 --> 00:51:17,240
Do we have a long way to go?
579
00:51:17,240 --> 00:51:18,640
I told you. It's far, brother.
580
00:51:18,640 --> 00:51:22,440
Faster, come on, faster.
581
00:51:22,440 --> 00:51:27,120
Brother, you're doing this. You're exciting me. I have panic attacks.
582
00:51:27,120 --> 00:51:30,480
If my hands and feet start to give out, I'll turn to dust.
583
00:51:30,480 --> 00:51:32,480
Pull over to the right.
584
00:51:32,480 --> 00:51:33,480
I didn't understand.
585
00:51:33,480 --> 00:51:35,480
Stop the car, I'll get behind the wheel.
586
00:51:35,480 --> 00:51:38,480
He can have it. Let someone else drive us for a day.
587
00:51:38,480 --> 00:51:40,480
Just read it.
588
00:51:40,480 --> 00:51:46,480
Open this.
589
00:51:49,480 --> 00:51:57,480
Come on, don't stall.
590
00:51:57,480 --> 00:51:59,480
That video is nothing...
591
00:51:59,480 --> 00:52:01,480
Cut it out.
592
00:52:19,480 --> 00:52:21,480
It's your end.
593
00:52:35,480 --> 00:52:37,480
Well?
594
00:52:37,480 --> 00:52:39,480
Where's the sound?
595
00:52:44,480 --> 00:52:46,480
Are you trying to trick me?
596
00:52:47,320 --> 00:52:49,320
Huh?
597
00:52:49,320 --> 00:52:55,320
I know there's no sound, but the nurse who filmed the video heard everything.
598
00:52:55,320 --> 00:52:58,320
I did what you wanted after the surgery.
599
00:52:58,320 --> 00:53:00,320
He said Cefere's son is dead.
600
00:53:00,320 --> 00:53:02,320
The nurse heard it with her own ears.
601
00:53:02,320 --> 00:53:04,320
Are you kidding me? Is this what you
call proof?
602
00:53:04,320 --> 00:53:06,320
Believe me, I'm telling the truth.
603
00:53:06,320 --> 00:53:08,320
Are you playing games with me, huh?
604
00:53:08,320 --> 00:53:12,320
You made me wait two hours for this
ridiculous image?
605
00:53:12,320 --> 00:53:14,320
Huh?
606
00:53:16,480 --> 00:53:18,480
It's ringing.
607
00:53:18,480 --> 00:53:20,480
Come on, Narin, answer it, answer it.
608
00:53:24,480 --> 00:53:26,480
Let her write her own death warrant,
girl.
609
00:53:26,480 --> 00:53:28,480
Let her write it herself.
610
00:53:28,480 --> 00:53:30,480
Do you think you're dealing with a
child?
611
00:53:30,480 --> 00:53:32,480
Do you think you're dealing with a
child?
612
00:53:32,480 --> 00:53:34,480
Narin, Narin, can you hear me?
613
00:53:34,480 --> 00:53:36,480
An answer?
614
00:53:36,480 --> 00:53:38,480
Do you think you're dealing with a
child?
615
00:53:38,480 --> 00:53:40,480
Do you think you're dealing with a
child?
616
00:53:40,480 --> 00:53:42,480
Do you think you're dealing with a
child?
617
00:53:42,480 --> 00:53:44,480
Do you think you're dealing with a
child?
618
00:53:44,480 --> 00:53:46,480
Narin, Narin, can you hear me? Answer.
619
00:53:46,480 --> 00:53:48,480
You just wasted my time.
620
00:53:48,480 --> 00:53:50,480
But it won't make me regret it.
621
00:53:50,480 --> 00:53:52,480
Two hours ago or two hours later.
622
00:53:52,480 --> 00:53:54,480
Your funeral will be leaving from here.
623
00:53:54,480 --> 00:53:56,480
Your funeral!
624
00:53:58,480 --> 00:54:00,480
No, no, no, Narin.
625
00:54:00,480 --> 00:54:02,480
Only Kaz is left, brother.
626
00:54:02,480 --> 00:54:04,480
My brother!
627
00:54:04,480 --> 00:54:06,480
You're going to kill Cefer!
628
00:54:06,480 --> 00:54:08,480
Don't tell me you're going to continue
with your life!
629
00:54:08,480 --> 00:54:10,480
Huh?
630
00:54:10,480 --> 00:54:12,480
I didn't do it.
631
00:54:14,480 --> 00:54:16,480
You thought my brother's blood would
go unavenged, huh?
632
00:54:16,480 --> 00:54:18,480
Huh?
633
00:54:18,480 --> 00:54:20,480
You thought my brother's blood would
go unavenged.
634
00:54:20,480 --> 00:54:22,480
Is that so?
635
00:54:30,480 --> 00:54:32,480
Now it's time to pay the price.
636
00:54:32,480 --> 00:54:34,480
Both of you will drown in your own blood.
637
00:54:36,480 --> 00:54:38,480
Finish the last wall!
638
00:54:38,480 --> 00:54:40,480
Don't do it.
639
00:54:40,480 --> 00:54:42,480
Don't do it, please don't do it.
640
00:54:42,480 --> 00:54:44,480
I'm not guilty, it's him.
641
00:54:44,480 --> 00:54:46,480
Him!
642
00:55:06,480 --> 00:55:08,480
Narin!
643
00:55:08,480 --> 00:55:10,480
Narin!
644
00:55:12,480 --> 00:55:14,480
Narin!
645
00:55:14,480 --> 00:55:16,480
Narin!
646
00:55:16,480 --> 00:55:18,480
Narin!
647
00:55:18,480 --> 00:55:20,480
Narin!
648
00:55:20,480 --> 00:55:22,480
Narin!
649
00:55:22,480 --> 00:55:24,480
Narin!
650
00:55:24,480 --> 00:55:26,480
Narin!
651
00:55:26,480 --> 00:55:28,480
Narin!
652
00:55:28,480 --> 00:55:30,480
Narin!
653
00:55:32,480 --> 00:55:34,480
Now it's your turn, doctor.
654
00:55:38,480 --> 00:55:40,480
Narin! Narin!
655
00:55:42,480 --> 00:55:44,480
Don't be sad!
656
00:55:44,480 --> 00:55:46,480
You will not be separated.
657
00:55:46,480 --> 00:55:48,480
What am I going to send you there?
658
00:55:48,480 --> 00:55:50,480
Although you didn't love each other,
659
00:55:50,480 --> 00:55:52,480
maybe you'll love each other on the other side.
660
00:55:52,480 --> 00:55:54,480
Who knows?
661
00:56:02,480 --> 00:56:04,480
We're here, bro, look, it's right there.
662
00:56:12,480 --> 00:56:14,480
Finish it, of course, finish it.
663
00:56:14,480 --> 00:56:16,480
Finish the last wall.
664
00:56:16,480 --> 00:56:18,480
Shed your last tear.
665
00:56:18,480 --> 00:56:20,480
Doesn't record regrets.
666
00:56:34,480 --> 00:56:36,480
Narin!
667
00:56:42,480 --> 00:56:44,480
Narin!
668
00:56:44,480 --> 00:56:46,480
Narin!
669
00:56:46,480 --> 00:56:48,480
Narin!
670
00:56:50,480 --> 00:56:52,480
What should I do?
671
00:56:52,480 --> 00:56:54,480
Should I face it while it's in my hands?
672
00:56:58,480 --> 00:57:00,480
I don't think I can wait.
673
00:57:02,480 --> 00:57:04,480
I wonder if it will give a Tefke?
674
00:57:06,480 --> 00:57:08,480
Should I face it sitting down?
675
00:57:08,480 --> 00:57:10,480
Att rankada.
676
00:57:10,480 --> 00:57:12,680
I guess I'll say it standing up.
677
00:57:12,760 --> 00:57:15,560
Oh, I can't even fit in the room, I swear.
678
00:57:18,120 --> 00:57:20,640
Reyhan Abla, my brother Emre is here.
679
00:57:20,720 --> 00:57:22,920
Is he here? Okay.
680
00:57:28,800 --> 00:57:30,640
I said okay, though.
681
00:57:30,640 --> 00:57:31,880
Good.
682
00:57:40,360 --> 00:57:41,920
How is that?
683
00:57:44,880 --> 00:57:47,040
Where did I put the booties?
684
00:57:54,360 --> 00:57:55,880
Oh my God.
685
00:57:56,520 --> 00:57:58,000
How is it possible?
686
00:58:00,640 --> 00:58:01,920
Okay.
687
00:58:19,520 --> 00:58:21,040
Welcome.
688
00:58:24,600 --> 00:58:28,600
Your voice sounded strange on the phone, I was worried. Are you okay?
689
00:58:29,120 --> 00:58:31,320
Yeah, I'm fine.
690
00:58:33,520 --> 00:58:35,680
What happened? Why are you looking?
691
00:58:37,600 --> 00:58:39,040
Nothing.
692
00:58:39,680 --> 00:58:42,240
Nothing. I'll be right back.
693
00:58:53,440 --> 00:58:55,040
Oh my God.
694
00:58:58,600 --> 00:59:02,600
Here are two secrets that will cure your problem.
695
00:59:08,680 --> 00:59:10,400
Definite solution.
696
00:59:13,480 --> 00:59:19,360
It's enough to put just three drops in her food or water.
697
00:59:19,440 --> 00:59:22,200
This is only for the first day.
698
00:59:22,280 --> 00:59:26,320
Come tomorrow, I'll prepare a stronger one.
699
00:59:28,600 --> 00:59:30,320
Hı hı hı.
700
00:59:37,400 --> 00:59:38,920
It will work, won't it?
701
00:59:39,000 --> 00:59:42,280
What do you mean if it will work? I prepared it.
702
00:59:43,640 --> 00:59:47,120
No, I was just saying.
703
00:59:47,120 --> 00:59:51,120
That thing you're holding can turn even my
lands into a desert.
704
00:59:52,800 --> 00:59:56,480
No one has drank this and lived to tell
the tale.
705
00:59:57,040 --> 01:00:00,960
I mean, I had it for a while, Melike, but
I don't know where it disappeared to.
706
01:00:01,040 --> 01:00:05,840
Oh my gosh. I was going to say you might
have left it here, but I just cleaned up.
707
01:00:05,920 --> 01:00:07,000
Nope.
708
01:00:07,080 --> 01:00:08,680
What am I going to do?
709
01:00:08,760 --> 01:00:10,160
What am I going to do?
710
01:00:10,240 --> 01:00:11,680
What am I going to do?
711
01:00:11,760 --> 01:00:13,200
What am I going to do?
712
01:00:13,280 --> 01:00:14,680
What am I going to do?
713
01:00:14,760 --> 01:00:16,200
What am I going to do?
714
01:00:16,280 --> 01:00:17,800
What am I going to do?
715
01:00:17,880 --> 01:00:19,320
What am I going to do?
716
01:00:19,400 --> 01:00:21,080
What am I going to do?
717
01:00:21,160 --> 01:00:22,760
What am I going to do?
718
01:00:22,840 --> 01:00:24,480
What am I going to do?
719
01:00:24,520 --> 01:00:26,200
I cleaned up here.
720
01:00:27,680 --> 01:00:30,720
Emir is waiting for me in the room, Melike.
721
01:00:30,800 --> 01:00:34,800
I don't think I can take it anymore. I'm
going to go and give it to Müjde.
722
01:00:35,360 --> 01:00:36,920
Chit.
723
01:00:44,080 --> 01:00:46,200
Fig.
724
01:00:48,320 --> 01:00:50,200
Are you hungry?
725
01:00:51,400 --> 01:00:53,920
That Sentinelio?
726
01:00:55,360 --> 01:00:57,080
Kark bought cholesterol.
727
01:00:57,160 --> 01:00:58,640
Obe?
728
01:00:58,720 --> 01:01:00,160
Wait.
729
01:01:00,240 --> 01:01:01,760
Amomum?
730
01:01:01,760 --> 01:01:03,540
Are you hungry?
731
01:01:31,760 --> 01:01:38,760
What are these?
732
01:01:38,760 --> 01:01:45,760
Newly bought.
733
01:02:01,760 --> 01:02:08,760
Newly bought.
734
01:02:31,760 --> 01:02:42,760
Is this...?
735
01:02:42,760 --> 01:02:51,760
Yes.
736
01:02:51,760 --> 01:03:10,760
You're going to be a father.
737
01:03:10,760 --> 01:03:35,760
Did you become a father?
738
01:03:35,760 --> 01:03:47,760
Yes.
739
01:03:47,760 --> 01:04:12,760
You're going to be a father.
740
01:04:12,760 --> 01:04:24,760
You're going to be a father.
741
01:04:24,760 --> 01:04:36,760
You're going to be a father.