Yemin---s02e070.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
But I...
6
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
...I didn't do such a thing.
7
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
How is this?
8
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
How can this be?
9
00:02:00,300 --> 00:02:02,300
Army experience
10
00:02:13,700 --> 00:02:15,700
So Reyhan watched this.
11
00:02:16,600 --> 00:02:17,600
This...
12
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
I need to talk to you, I'm coming to my room.
13
00:02:23,000 --> 00:02:24,600
It's very important, Emir.
14
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
It's about your separation.
15
00:02:26,200 --> 00:02:28,200
You'll learn from me what Reyhan couldn't tell you.
16
00:02:28,200 --> 00:02:34,200
What happened at the factory after I left that night, the reason for those gunshots I heard.
17
00:02:58,200 --> 00:03:13,200
Reyhan.
18
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Reyhan!
19
00:03:28,200 --> 00:03:38,200
God damn it!
20
00:03:38,200 --> 00:04:00,200
They blackmailed her, according to what they sent me, what she didn't tell me.
21
00:04:01,200 --> 00:04:03,200
They blackmailed Reyhan!
22
00:04:04,200 --> 00:04:12,200
We separated because of this image? We got divorced! We're divorced! We're officially divorced!
23
00:04:16,200 --> 00:04:21,200
Or did they say we'll use this image if you don't separate? Is that how they threatened her?
24
00:04:22,200 --> 00:04:36,200
You bastards! But who? Who, who can do such a vile thing? Who set a trap for me, who? God damn you all!
25
00:04:36,200 --> 00:04:50,200
Whoever set up this conspiracy, whoever is in this vile game, let them fear me!
26
00:05:06,200 --> 00:05:30,200
Psst!
27
00:05:30,200 --> 00:05:35,200
Psst!
28
00:05:36,200 --> 00:05:43,200
Psst!
29
00:05:43,200 --> 00:06:07,200
Just because I call you princess, do you think you are?
30
00:06:07,200 --> 00:06:08,200
Huh?
31
00:06:10,200 --> 00:06:20,200
Did you think they care about you, that they came to save you? How pathetic! Who would give?
32
00:06:20,200 --> 00:06:35,200
Girl, along with that Cinderella. You're the evil queen here.
33
00:06:35,200 --> 00:06:47,200
No one will come for you. Don't dream in vain. Get to work.
34
00:06:53,200 --> 00:06:59,200
The biggest enemy of these women is women again.
35
00:07:05,200 --> 00:07:16,200
And our name is out there. No, like this, no, like that. You guys could make the devil wear his shoes backwards.
36
00:07:17,200 --> 00:07:19,200
What does that mean now?
37
00:07:20,200 --> 00:07:29,200
But except for you, neither the devil nor another woman can hold a candle to you.
38
00:07:30,200 --> 00:07:38,200
You'll do anything to achieve your goal. No one on this earth has the ambition you have.
39
00:07:39,200 --> 00:07:52,200
You made the man you said you loved look like a murderer just to separate them, you're really scary.
40
00:07:59,200 --> 00:08:09,200
Don't just blame everything on me. You're not snow white either. You're just as guilty as I am in this.
41
00:08:11,200 --> 00:08:17,200
For me, it's Ali or Veli. I look at my money.
42
00:08:29,200 --> 00:08:31,200
You're the one who made the plan.
43
00:08:52,200 --> 00:08:58,200
I told you not to stay in that house, it would be a disaster for us. It all happened because of your stubbornness.
44
00:08:59,200 --> 00:09:10,200
You're right. I don't want to be right. It doesn't mean anything for me to be right. Your being right doesn't bring Masal back to me.
45
00:09:10,200 --> 00:09:31,200
She's been away from me for the first time in her life. Why? Shall I tell you why? It's because of your stupid stubbornness with this job.
46
00:09:31,200 --> 00:09:44,200
I didn't want it to be like that. What I want with you doesn't even matter to me. Nothing has gone right since you came into my life.
47
00:09:44,200 --> 00:09:58,200
You're very right in everything you say.
48
00:09:58,200 --> 00:10:04,200
Don't keep saying you're right to me. I don't even care about being right. I don't want to be right, do you understand? I don't want to.
49
00:10:04,200 --> 00:10:15,200
I lost my daughter. Maybe I lost her forever.
50
00:10:15,200 --> 00:10:25,200
No, you didn't lose Masal. The real case-
51
00:10:25,200 --> 00:10:36,200
Don't! Don't say another word about
this. Don't make it worse by acting on
your own, got it? Maybe you can manage.
52
00:10:55,200 --> 00:11:21,200
Don't cry. My brother is very upset.
53
00:11:22,200 --> 00:11:31,200
Give it some time, he'll understand
that what he did was a mistake.
54
00:11:32,200 --> 00:11:47,200
He's right. Everything he says is right.
55
00:11:48,200 --> 00:12:09,200
I'm not upset because of what they said
to me. I'm upset about Masal.
56
00:12:09,200 --> 00:12:37,200
Because I caused this, Masal isn't
in this house because of me.
57
00:12:37,200 --> 00:12:45,200
Oh, my precious lamb. My heart is
burning, my little baby.
58
00:12:49,200 --> 00:12:55,200
Your father is the one who's really
suffering. He's withered away like a leaf.
59
00:13:08,200 --> 00:13:15,200
My dear, you took my mind away. What
is it? Did you want something?
60
00:13:15,200 --> 00:13:16,200
I'm going to rest for a bit.
61
00:13:19,200 --> 00:13:23,200
Okay, my dear. I was already finished
with my work anyway.
62
00:13:37,200 --> 00:13:45,200
There's nothing else to do.
63
00:13:45,200 --> 00:13:52,200
God, help my dear.
64
00:13:52,200 --> 00:13:57,200
Remember the smuggling case you
looked at last week abroad?
65
00:13:57,200 --> 00:14:04,200
I got a similar file. Yes, it was a boat.
66
00:14:04,200 --> 00:14:11,200
Is it safe? Which port are they
doing these operations in?
67
00:14:14,200 --> 00:14:18,200
Okay. Okay, thank you.
68
00:14:18,200 --> 00:14:29,200
What is this kid saying? Not abroad,
not a boat.
69
00:14:35,200 --> 00:14:40,200
This kid is going to make Masal run
away. He's really going to run away.
70
00:14:40,200 --> 00:14:43,200
God, don't let me lose my mind.
71
00:14:48,200 --> 00:15:02,200
This will be severely paid for.
The cost of turning my marriage, my
life into hell will be very high.
72
00:15:02,200 --> 00:15:03,200
Very.
73
00:15:11,200 --> 00:15:16,200
27 times. Why would someone be
called 27 times?
74
00:15:21,200 --> 00:15:25,200
Have you spoken to Cemre at all? Do
you know where she is?
75
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
I haven't spoken to her, haven't seen her.
76
00:15:32,200 --> 00:15:47,200
Are you in on this too, Cemre? You too?
What kind of connection could you have
with these men?
77
00:16:02,200 --> 00:16:16,200
Just you wait, I found you. Now you'll see,
you cursed thing.
78
00:16:32,200 --> 00:16:48,200
God damn it.
79
00:16:52,200 --> 00:16:54,200
Where did this man run off to?
80
00:17:02,200 --> 00:17:16,200
Stop, don't run. Don't run, you
scoundrel, you're finished. I said
stop, I'm telling you to stop.
81
00:17:16,200 --> 00:17:23,200
If you hadn't ruined everything, Emir
would be mine now. Do you understand
me? Not that leech's.
82
00:17:23,200 --> 00:17:32,200
Thank God, thank God. Emir didn't kill
anyone, it was a trap, a terrible trap.
83
00:17:32,200 --> 00:17:34,200
I have to go and tell him everything.
84
00:17:34,200 --> 00:17:39,200
Let go, let go, let go. Weren't the
tortures you inflicted enough? Let go.
85
00:17:39,200 --> 00:17:42,200
Cut the crap, don't act up.
86
00:17:42,200 --> 00:17:45,200
Let go, I can't take it anymore, either
kill me or let go.
87
00:17:45,200 --> 00:17:54,200
No, don't kill, death would be a
relief for you.
88
00:17:57,200 --> 00:18:03,200
I can't take it anymore, I can't take
it anymore. Please, look, I beg you,
let go.
89
00:18:06,200 --> 00:18:08,200
Let go, just let me go.
90
00:18:15,200 --> 00:18:31,200
Let go, let go, let go.
91
00:18:31,200 --> 00:18:33,200
I said let go, let go.
92
00:18:33,200 --> 00:18:35,200
I can't take it anymore, let go.
93
00:18:35,200 --> 00:18:39,200
Let go, let go.
94
00:18:45,200 --> 00:18:51,200
They're not here either, they're not
answering their phones either. The
earth opened up, they went into it.
95
00:18:51,200 --> 00:18:55,200
Was this the time to disappear, my girl?
96
00:18:55,200 --> 00:18:59,200
Sleep, sleep, sleep.
97
00:18:59,200 --> 00:19:03,200
Answer your phone, girl, answer your phone.
98
00:19:03,200 --> 00:19:06,200
Come on, answer your phone.
99
00:19:06,200 --> 00:19:09,200
He's not answering either.
100
00:19:09,200 --> 00:19:13,200
God, who am I going to get used to, what
am I thinking, what am I doing?
101
00:19:13,200 --> 00:19:16,200
I'll never see her or my fairy tale girl again.
102
00:19:16,200 --> 00:19:21,200
God, please help me, please help me.
103
00:19:21,200 --> 00:19:24,200
Help me, God.
104
00:19:24,200 --> 00:19:30,200
Calm down, Seher, calm down, Seher. You misunderstood.
105
00:19:30,200 --> 00:19:35,200
Kemal is a big man, a lawyer. Would he do such a thing?
106
00:19:36,200 --> 00:19:38,200
What if he does?
107
00:19:38,200 --> 00:19:42,200
I need to find my girls and tell them this immediately.
108
00:19:42,200 --> 00:19:45,200
Where are they, where are they?
109
00:19:52,200 --> 00:19:55,200
Narin, are you feeling better?
110
00:19:55,200 --> 00:19:58,200
I need to fix the situation to feel better.
111
00:19:58,200 --> 00:20:01,200
I need to make up for my mistakes.
112
00:20:02,200 --> 00:20:04,200
If he allows it, of course.
113
00:20:04,200 --> 00:20:08,200
I know my brother, he said those words in anger.
114
00:20:09,200 --> 00:20:11,200
Don't worry anymore.
115
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
Okay.
116
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
Where are you going, abi? (brother)
117
00:20:22,200 --> 00:20:23,200
I have work to do.
118
00:20:29,200 --> 00:20:32,200
I wonder if it has something to do with Masal?
119
00:20:32,200 --> 00:20:34,200
Hopefully it's something good.
120
00:20:43,200 --> 00:20:46,200
Help, help, I need help.
121
00:20:47,200 --> 00:20:49,200
Where have you been?
122
00:20:49,200 --> 00:20:52,200
What's happening? Calm down, Seheri abla, what happened?
123
00:20:52,200 --> 00:20:57,200
It happened, I called and called, you didn't answer. You disappeared this morning.
124
00:20:57,200 --> 00:20:59,200
What happened, Seheri abla, tell me.
125
00:20:59,200 --> 00:21:02,200
My Kemal is going to pay for a big mistake.
126
00:21:02,200 --> 00:21:04,200
What mistake? Tell me properly.
127
00:21:04,200 --> 00:21:07,200
He's going to kidnap Masal, Masal!
128
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
What?
129
00:21:08,200 --> 00:21:11,200
What kidnapping, Seheri abla, what are you saying?
130
00:21:11,200 --> 00:21:16,200
He's a lawyer, he wouldn't kidnap her, honey? He can't go that far.
131
00:21:16,200 --> 00:21:20,200
He will, I heard him talking to someone on the phone.
132
00:21:20,200 --> 00:21:24,200
He said abroad, kick, and asked if it was safe.
133
00:21:25,200 --> 00:21:26,200
No way.
134
00:21:30,200 --> 00:21:31,200
I'm calling him.
135
00:21:31,200 --> 00:21:35,200
Call, call, my daughter, do something, please. Stop him, please.
136
00:21:38,200 --> 00:21:39,200
Don't answer me.
137
00:21:40,200 --> 00:21:41,200
He's not answering.
138
00:21:45,200 --> 00:21:50,200
Let me go. Let go, let me go. Let go.
139
00:21:52,200 --> 00:21:55,200
I won't let you mess everything up with that tiny brain of yours.
140
00:21:55,200 --> 00:21:57,200
You suture-scarred witch!
141
00:21:58,200 --> 00:22:03,200
You'll pay for what you've done. I'll make you pay for what you've done.
142
00:22:05,200 --> 00:22:08,200
You're still threatening me, huh? You haven't learned your lesson.
143
00:22:09,200 --> 00:22:11,200
Let me go. Let go.
144
00:22:11,200 --> 00:22:15,200
I told you if you didn't come to your senses, your end would be bad.
145
00:22:15,200 --> 00:22:18,200
You didn't listen. Now you're going to shut your mouth. Sit there.
146
00:22:19,200 --> 00:22:21,200
Or I'll kill you.
147
00:22:24,200 --> 00:22:28,200
Where have you been, Tuncer? You couldn't handle one job.
148
00:22:32,200 --> 00:22:33,200
He's not picking up.
149
00:22:33,200 --> 00:22:35,200
Damn your phone.
150
00:23:03,200 --> 00:23:05,200
Answer the phone, damn it.
151
00:23:34,200 --> 00:23:39,200
How can you be so thoughtless? What do you mean, fleeing abroad?
152
00:23:40,200 --> 00:23:45,200
How can you even think of making a tiny child live as a fugitive?
153
00:23:52,200 --> 00:23:54,200
Answer the phone, go on, answer it.
154
00:23:54,200 --> 00:23:57,200
Just think, Narin. Think. Think. Think.
155
00:23:58,200 --> 00:24:03,200
The captain. The captain knows which ships will be leaving soon.
156
00:24:10,200 --> 00:24:15,200
Captain, please, you answer the phone. Please answer, just answer.
157
00:24:16,200 --> 00:24:21,200
Captain, please, you answer the phone. Please answer, just answer.
158
00:24:24,200 --> 00:24:25,200
Hello.
159
00:24:25,200 --> 00:24:31,200
Captain, do you remember me? I was going abroad. You said Azir's daughter.
160
00:24:31,200 --> 00:24:36,200
How could I not remember? You're the only passenger who paid $16,000 then got off the boat.
161
00:24:36,200 --> 00:24:38,200
What's wrong? Is there a problem?
162
00:24:39,200 --> 00:24:45,200
Yes. I need your help. Did someone named Kemal Tarun call you?
163
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
To flee abroad.
164
00:24:48,200 --> 00:24:50,200
No. No, nobody like that called.
165
00:24:52,200 --> 00:24:59,200
Really? Could you check for me? But discreetly. Nobody must know.
166
00:25:00,200 --> 00:25:07,200
But it's not every day someone who gave you $16,000 and got off a boat asks for help.
167
00:25:13,200 --> 00:25:20,200
Kemal Tarun. He must have called for information about fleeing abroad by ship.
168
00:25:24,200 --> 00:25:27,200
Okay. I'll wait for news.
169
00:25:29,200 --> 00:25:30,200
Okay.
170
00:25:59,200 --> 00:26:03,200
I won't drag it out. Is there a chance we can go this evening?
171
00:26:03,200 --> 00:26:07,200
Are we a firm, brother? The earliest we have a ship going across is morning.
172
00:26:07,200 --> 00:26:10,200
Is it safe? We won't have any problems?
173
00:26:10,200 --> 00:26:14,200
Don't confuse us with others. Thank God, we're not novices.
174
00:26:19,200 --> 00:26:23,200
Help. Help me. Help.
175
00:26:24,200 --> 00:26:28,200
Help. Help me. Help.
176
00:26:29,200 --> 00:26:31,200
Damn it.
177
00:26:32,200 --> 00:26:35,200
Help. Help me. Help.
178
00:26:40,200 --> 00:26:41,200
You.
179
00:26:44,200 --> 00:26:46,200
What are you doing here?
180
00:26:54,200 --> 00:26:57,200
Stay away from me. Don't come near.
181
00:27:01,200 --> 00:27:06,200
Don't come near. No. No. Don't come near. Don't come near.
182
00:27:06,200 --> 00:27:07,200
Help. Help.
183
00:27:07,200 --> 00:27:09,200
Shut up.
184
00:27:13,200 --> 00:27:16,200
Come on. Come on, hurry up. He could come any minute. Hurry up.
185
00:27:16,200 --> 00:27:17,200
Shut up.
186
00:27:17,200 --> 00:27:20,200
Come on, hurry. He'll be here soon. Come on.
187
00:27:20,200 --> 00:27:22,200
Almost there.
188
00:27:24,200 --> 00:27:32,200
Well, well, well. Cinderella's here. Another person looking for trouble.
189
00:27:32,200 --> 00:27:35,200
Don't come near. Don't you dare.
190
00:27:37,200 --> 00:27:40,200
Don't take another step.
191
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
Stop.
192
00:27:50,200 --> 00:27:52,200
I'm telling you to stop. Stop.
193
00:27:52,200 --> 00:28:13,200
My friend. I told you, you bastard. You tired us out for nothing.
194
00:28:14,200 --> 00:28:19,200
I'm taking Cemre and leaving here. And you're going to get out of our way.
195
00:28:19,200 --> 00:28:22,200
You're not going to do anything. Did you understand me?
196
00:28:22,200 --> 00:28:24,200
And if I didn't understand, what will happen?
197
00:28:25,200 --> 00:28:27,200
Don't make me use this knife.
198
00:28:34,200 --> 00:28:40,200
Now the cards are reshuffled. You have a blunt knife in your hand. I have a gun.
199
00:28:43,200 --> 00:28:46,200
Won't this torture ever end?
200
00:28:47,200 --> 00:28:48,200
Come on.
201
00:28:51,200 --> 00:28:57,200
Come on in. Sit down. Since you
came, let's treat you properly, shall we?
202
00:28:57,200 --> 00:29:03,200
Now, slowly put that blunt knife in
your hand over there. Come on.
203
00:29:08,200 --> 00:29:10,200
Good job. Come on, sit down.
204
00:29:13,200 --> 00:29:29,200
We're going to die here. Nobody
will know about it.
205
00:29:35,200 --> 00:29:37,200
Give those here.
206
00:29:43,200 --> 00:29:51,200
What do I do? What if Kemal takes
Salim and goes with Kemal?
207
00:29:51,200 --> 00:29:57,200
Şehriye, calm down. We just lowered
your blood pressure. Don't raise it again.
208
00:29:58,200 --> 00:30:06,200
I'm calling, he's not answering. God,
give my servant wisdom. He wouldn't do
209
00:30:06,200 --> 00:30:08,200
No, I can't take it anymore like this.
210
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
What are you going to do?
211
00:30:16,200 --> 00:30:18,200
I'm going to Masal's grandfather.
212
00:30:18,200 --> 00:30:22,200
Don't go. If they don't know, it'll
be even worse.
213
00:30:22,200 --> 00:30:28,200
Don't worry. I'm not going to go
and say Kemal is going to kidnap Masal.
214
00:30:28,200 --> 00:30:32,200
Go, girl, go. Let us know too.
215
00:30:37,200 --> 00:30:39,200
My brother came.
216
00:30:40,200 --> 00:30:45,200
Thank God, thanks.
217
00:30:53,200 --> 00:31:00,200
What are you doing? How can you do
such a ridiculous thing? Do you know
218
00:31:01,200 --> 00:31:04,200
No. Of course, you don't know.
219
00:31:06,200 --> 00:31:08,200
Calm down.
220
00:31:08,200 --> 00:31:12,200
What kind of selfishness is this?
How can you make a little girl live this?
221
00:31:13,200 --> 00:31:17,200
You're trying to save her, but you're
about to condemn her to a worse life.
222
00:31:17,200 --> 00:31:18,200
Our...
223
00:31:18,200 --> 00:31:24,200
Neither to Masal nor to yourself.
I won't let you live this. You're not
224
00:31:24,200 --> 00:31:26,200
We're not going anywhere.
225
00:31:27,200 --> 00:31:36,200
Şehriye heard you talking. You're
talking about ship anchors, foreign
226
00:31:36,200 --> 00:31:40,200
Those conversations are inside you.
You're leaving.
227
00:31:42,200 --> 00:31:48,200
Everything was a lie. Tomorrow morning
you'll get on the first ship leaving
228
00:31:48,200 --> 00:31:52,200
What? What does this mean now?
229
00:31:52,200 --> 00:31:57,200
Didn't he always want to leave anyway?
This was just a marriage for Masal's sake.
230
00:31:58,200 --> 00:32:01,200
Since there's no Masal, we can end
this game.
231
00:32:06,200 --> 00:32:08,200
You can be wherever you want now.
232
00:32:20,200 --> 00:32:25,200
There's nothing to be surprised about.
Seeing you doesn't do me any good,
233
00:32:26,200 --> 00:32:30,200
Seeing you reminds me of my daughter.
It causes my daughter's departure.
234
00:32:36,200 --> 00:32:38,200
It causes her departure.
235
00:32:38,200 --> 00:32:40,200
It causes her departure.
236
00:32:40,200 --> 00:32:42,200
It causes her departure.
237
00:32:42,200 --> 00:32:44,200
It causes her departure.
238
00:32:44,200 --> 00:32:46,200
It causes her departure.
239
00:32:46,200 --> 00:32:48,200
It causes her departure.
240
00:32:48,200 --> 00:32:50,200
It causes her departure.
241
00:32:50,200 --> 00:32:52,200
It causes her departure.
242
00:32:52,200 --> 00:32:54,200
It causes her departure.
243
00:32:54,200 --> 00:32:56,200
It causes her departure.
244
00:32:56,200 --> 00:32:58,200
It causes her departure.
245
00:32:58,200 --> 00:33:00,200
It causes her departure.
246
00:33:00,200 --> 00:33:02,200
It causes her departure.
247
00:33:02,200 --> 00:33:04,200
It causes her departure.
248
00:33:04,200 --> 00:33:06,200
It causes her departure.
249
00:33:06,200 --> 00:33:08,200
It causes her departure.
250
00:33:08,200 --> 00:33:10,200
It causes her departure.
251
00:33:10,200 --> 00:33:12,200
It is caused by your departure.
252
00:33:12,200 --> 00:33:14,200
It is caused by your departure.
253
00:33:14,200 --> 00:33:16,200
It is caused by your departure.
254
00:33:16,200 --> 00:33:18,200
It is caused by your departure.
255
00:33:18,200 --> 00:33:20,200
It is caused by your departure.
256
00:33:20,200 --> 00:33:22,200
It is caused by your departure.
257
00:33:22,200 --> 00:33:24,200
It is caused by your departure.
258
00:33:24,200 --> 00:33:26,200
It is caused by your departure.
259
00:33:26,200 --> 00:33:28,200
It is caused by your departure.
260
00:33:28,200 --> 00:33:30,200
You're a brave girl, huh?
261
00:33:30,200 --> 00:33:32,200
To someone like me,
262
00:33:32,200 --> 00:33:34,200
you pulled a knife.
263
00:33:34,200 --> 00:33:36,200
Huh?
264
00:33:38,200 --> 00:33:40,200
But you're stupid.
265
00:33:44,200 --> 00:33:46,200
Your life
266
00:33:46,200 --> 00:33:48,200
you dedicated to ruining yours
267
00:33:48,200 --> 00:33:50,200
for this witch.
268
00:33:50,200 --> 00:33:52,200
for this witch.
269
00:33:52,200 --> 00:33:54,200
for this witch.
270
00:33:54,200 --> 00:33:56,200
for this witch.
271
00:33:56,200 --> 00:33:58,200
You sacrificed yourself.
272
00:34:08,200 --> 00:34:10,200
Didn't they tell you
273
00:34:10,200 --> 00:34:12,200
that the bad guys always win?
274
00:34:12,200 --> 00:34:14,200
Huh?
275
00:34:14,200 --> 00:34:16,200
Now sit like siblings.
276
00:34:16,200 --> 00:34:18,200
Sit down.
277
00:34:18,200 --> 00:34:20,200
Why did you do this, huh?
278
00:34:22,200 --> 00:34:24,200
You saved my life and
279
00:34:24,200 --> 00:34:26,200
wanted to crush me, didn't you?
280
00:34:26,200 --> 00:34:28,200
Huh?
281
00:34:28,200 --> 00:34:30,200
To rub it in my face.
282
00:34:30,200 --> 00:34:32,200
You did so much to me
283
00:34:32,200 --> 00:34:34,200
but I saved your life,
284
00:34:34,200 --> 00:34:36,200
but I saved your life
285
00:34:36,200 --> 00:34:38,200
you wanted to say that, right?
286
00:34:40,200 --> 00:34:42,200
What are you looking at?
287
00:34:42,200 --> 00:34:44,200
Are you expecting thanks or what?
288
00:34:44,200 --> 00:34:46,200
Why would we thank you anyway?
289
00:34:46,200 --> 00:34:48,200
You couldn't accomplish anything.
290
00:34:48,200 --> 00:34:50,200
Look at us now.
291
00:34:50,200 --> 00:34:52,200
What am I going to do with your thanks,
292
00:34:52,200 --> 00:34:54,200
Cemre?
293
00:34:54,200 --> 00:34:56,200
I came here to get an explanation.
294
00:34:56,200 --> 00:34:58,200
Explanation for what?
295
00:34:58,200 --> 00:35:00,200
About the plot you set up,
296
00:35:00,200 --> 00:35:02,200
for example.
297
00:35:02,200 --> 00:35:04,200
About the fake video.
298
00:35:06,200 --> 00:35:08,200
Is this what you meant by learning the truth?
299
00:35:08,200 --> 00:35:10,200
You're saying it's nonsense.
300
00:35:10,200 --> 00:35:12,200
Nothing is fake.
301
00:35:12,200 --> 00:35:14,200
That's not true.
302
00:35:14,200 --> 00:35:16,200
I have nothing to do with anything.
303
00:35:18,200 --> 00:35:20,200
They're not fake.
304
00:35:20,200 --> 00:35:22,200
Emir killed a man.
305
00:35:22,200 --> 00:35:24,200
You're still lying.
306
00:35:24,200 --> 00:35:26,200
Still.
307
00:35:26,200 --> 00:35:28,200
I heard everything with my own ears.
308
00:35:34,200 --> 00:35:36,200
What kind of person are you?
309
00:35:36,200 --> 00:35:38,200
What kind of person are you?
310
00:35:40,200 --> 00:35:42,200
Why Cemre?
311
00:35:42,200 --> 00:35:44,200
Why did you do this evil to us?
312
00:35:50,200 --> 00:35:52,200
Come here.
313
00:35:52,200 --> 00:35:54,200
Get up.
314
00:35:56,200 --> 00:35:58,200
Come here.
315
00:35:58,200 --> 00:36:00,200
No one can take you from me now.
316
00:36:00,200 --> 00:36:02,200
No one.
317
00:36:02,200 --> 00:36:04,200
Answer me.
318
00:36:04,200 --> 00:36:06,200
Answer.
319
00:36:06,200 --> 00:36:08,200
Do you hear me?
320
00:36:08,200 --> 00:36:10,200
What did you want from us?
321
00:36:12,200 --> 00:36:14,200
Stay still.
322
00:36:14,200 --> 00:36:16,200
Don't bother struggling.
323
00:36:16,200 --> 00:36:18,200
You're going to tell me everything.
324
00:36:20,200 --> 00:36:22,200
Do you understand me?
325
00:36:22,200 --> 00:36:24,200
You won't escape until you talk.
326
00:36:24,200 --> 00:36:26,200
Now tell me.
327
00:36:26,200 --> 00:36:28,200
Who made you do this?
328
00:36:28,200 --> 00:36:30,200
Who gave you the order to ruin my life?
329
00:36:30,200 --> 00:36:32,200
Talk.
330
00:36:32,200 --> 00:36:34,200
Talk, damn it.
331
00:36:38,200 --> 00:36:40,200
I did it.
332
00:36:40,200 --> 00:36:42,200
Yes, I did it.
333
00:36:42,200 --> 00:36:44,200
I would do it again if I had to.
334
00:36:44,200 --> 00:36:46,200
You're sick.
335
00:36:46,200 --> 00:36:48,200
You did whatever you did for Emir.
336
00:36:48,200 --> 00:36:50,200
I did it for love.
337
00:36:52,200 --> 00:36:54,200
You're still saying you did it for love.
338
00:36:54,200 --> 00:36:56,200
Is that so?
339
00:36:56,200 --> 00:36:58,200
Yes.
340
00:36:58,200 --> 00:37:02,200
A love too great for you to understand.
341
00:37:04,200 --> 00:37:06,200
Great love.
342
00:37:06,200 --> 00:37:08,200
You're not in love, Cemre.
343
00:37:08,200 --> 00:37:10,200
You're obsessed.
344
00:37:10,200 --> 00:37:16,200
You're so obsessed that you'd risk
getting the man you love arrested.
345
00:37:16,200 --> 00:37:18,200
You're sick, you're sick.
346
00:37:18,200 --> 00:37:20,200
If you hadn't come.
347
00:37:20,200 --> 00:37:24,200
You still think it's because of me.
348
00:37:24,200 --> 00:37:26,200
Just understand already.
349
00:37:26,200 --> 00:37:30,200
Even if I wasn't here, Emir would
never have loved you.
350
00:37:34,200 --> 00:37:36,200
Great love.
351
00:37:38,200 --> 00:37:40,200
How so?
352
00:37:40,200 --> 00:37:44,200
How can a person play such a game
on the man she loves?
353
00:37:44,200 --> 00:37:48,200
What kind of love can make a person
do this?
354
00:37:48,200 --> 00:37:54,200
And you didn't say a word even though
you saw how much Emir was suffering.
355
00:37:54,200 --> 00:37:56,200
Why, why?
356
00:37:56,200 --> 00:37:58,200
In order not to lose.
357
00:38:00,200 --> 00:38:02,200
In order not to lose.
358
00:38:02,200 --> 00:38:06,200
He is my only purpose in life.
359
00:38:08,200 --> 00:38:12,200
If he's not there, I have no meaning.
360
00:38:12,200 --> 00:38:14,200
If he exists, so do I.
361
00:38:14,200 --> 00:38:18,200
If I don't exist, he won't either.
362
00:38:20,200 --> 00:38:22,200
I'm in love.
363
00:38:22,200 --> 00:38:24,200
I loved.
364
00:38:24,200 --> 00:38:28,200
Who is the real selfless one?
365
00:38:28,200 --> 00:38:30,200
Who?
366
00:38:30,200 --> 00:38:32,200
Me. Me.
367
00:38:32,200 --> 00:38:34,200
Tell me.
368
00:38:34,200 --> 00:38:36,200
Can you do what I did?
369
00:38:36,200 --> 00:38:38,200
Can you dare?
370
00:38:42,200 --> 00:38:48,200
To dedicate your life to his happiness
while trying not to lose him.
371
00:38:48,200 --> 00:38:51,200
Could you have taken the risk of
making him unhappy?
372
00:38:51,200 --> 00:38:53,200
Could you have done it?
373
00:38:55,200 --> 00:38:57,200
No.
374
00:38:57,200 --> 00:38:59,200
I couldn't have.
375
00:38:59,200 --> 00:39:01,200
That's how much your love is.
376
00:39:03,200 --> 00:39:05,200
No.
377
00:39:05,200 --> 00:39:07,200
I wouldn't have.
378
00:39:09,200 --> 00:39:13,200
Because love is not like that.
379
00:39:21,200 --> 00:39:23,200
Beautiful.
380
00:39:23,200 --> 00:39:25,200
Beautiful.
381
00:39:25,200 --> 00:39:27,200
Beautiful.
382
00:39:27,200 --> 00:39:29,200
Beautiful.
383
00:39:29,200 --> 00:39:31,200
Beautiful.
384
00:39:31,200 --> 00:39:33,200
Beautiful.
385
00:39:33,200 --> 00:39:35,200
Beautiful.
386
00:39:35,200 --> 00:39:37,200
Beautiful.
387
00:39:37,200 --> 00:39:39,200
Beautiful.
388
00:39:39,200 --> 00:39:41,200
Beautiful.
389
00:39:41,200 --> 00:39:43,200
Beautiful.
390
00:39:43,200 --> 00:39:45,200
Beautiful.
391
00:39:45,200 --> 00:39:47,200
Beautiful.
392
00:39:47,200 --> 00:39:49,200
Beautiful.
393
00:39:49,200 --> 00:39:51,200
Beautiful.
394
00:39:51,200 --> 00:39:53,200
Beautiful.
395
00:39:53,200 --> 00:39:55,200
Beautiful.
396
00:39:55,200 --> 00:39:57,200
Beautiful.
397
00:39:57,200 --> 00:39:59,200
Beautiful.
398
00:39:59,200 --> 00:40:01,200
Beautiful.
399
00:40:01,200 --> 00:40:03,200
Beautiful.
400
00:40:07,200 --> 00:40:09,200
Beautiful.
401
00:40:09,200 --> 00:40:11,200
Good.
402
00:40:13,200 --> 00:40:15,200
Good.
403
00:40:15,200 --> 00:40:16,200
Make him talk.
404
00:40:16,280 --> 00:40:17,280
Listen to me.
405
00:40:23,000 --> 00:40:24,520
You bastard.
406
00:40:24,600 --> 00:40:27,640
Look at me, you're going to talk, you bastard.
407
00:40:27,720 --> 00:40:29,320
You're going to talk, do you hear me?
408
00:40:29,400 --> 00:40:32,200
You're going to tell me the location of that bastard boss.
409
00:40:38,480 --> 00:40:41,400
Talk, look, talk. You'll be left in my hands, talk.
410
00:40:46,200 --> 00:40:47,200
Ah!
411
00:40:56,960 --> 00:40:59,840
Where the hell have you been, you fool? Come on.
412
00:40:59,920 --> 00:41:02,200
That rich snob's wife is here too.
413
00:41:05,120 --> 00:41:07,800
I'm coming, you bastard. I'm coming.
414
00:41:07,880 --> 00:41:11,080
I'm coming to take your life. Did you understand me?
415
00:41:11,160 --> 00:41:12,320
To take your life.
416
00:41:12,400 --> 00:41:14,400
You!
417
00:41:15,200 --> 00:41:16,200
Ah!
418
00:41:37,640 --> 00:41:38,640
You are crazy.
419
00:41:39,840 --> 00:41:42,680
I would never do any of the crazy things that go through your mind.
420
00:41:46,200 --> 00:41:50,480
All you do is hurt Emre.
421
00:41:55,040 --> 00:41:57,080
And you're making up an excuse for it, in your mind.
422
00:41:58,040 --> 00:41:59,040
Pity.
423
00:42:00,440 --> 00:42:01,440
What a pity.
424
00:42:03,320 --> 00:42:05,200
There's no love in your heart.
425
00:42:06,040 --> 00:42:10,160
There's ambition, there's anger, there's illness, but no love.
426
00:42:11,800 --> 00:42:13,760
Because you don't know what love is.
427
00:42:16,200 --> 00:42:18,680
Love is not what you think it is, Cemre.
428
00:42:20,640 --> 00:42:26,240
Love isn't just risking everything to get the one you love.
429
00:42:30,320 --> 00:42:36,520
Love is risking everything to make sure the one you love is okay.
430
00:42:42,720 --> 00:42:43,720
Did you understand?
431
00:42:46,200 --> 00:42:51,440
It's not about risking destroying him to get him.
432
00:42:52,320 --> 00:42:57,720
It's about choosing to be ashes just so he can be okay.
433
00:43:01,560 --> 00:43:06,040
You don't even realize the sacrifice I made for the man I love.
434
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
I...
435
00:43:10,960 --> 00:43:13,600
...to the man who looked at me with love in his eyes...
436
00:43:17,000 --> 00:43:18,480
...I said I don't want you.
437
00:43:21,880 --> 00:43:24,160
Just so he could be okay.
438
00:43:29,800 --> 00:43:31,520
Can you do that?
439
00:43:32,520 --> 00:43:34,000
These are just words.
440
00:43:34,840 --> 00:43:37,560
Coward. You are a coward.
441
00:43:38,520 --> 00:43:40,120
A coward, is that so?
442
00:43:41,800 --> 00:43:44,400
I never said a word about them wandering around the mansion easily...
443
00:43:45,000 --> 00:43:49,440
...Emre approaching them recklessly.
444
00:43:51,360 --> 00:43:52,960
I never cared about these things.
445
00:43:54,040 --> 00:43:56,680
But I didn't do anything with you.
446
00:43:56,680 --> 00:43:58,120
I never said a word.
447
00:44:00,040 --> 00:44:01,520
I never cared about these things.
448
00:44:02,200 --> 00:44:04,520
Do you know why? Have you ever thought about it?
449
00:44:09,800 --> 00:44:11,920
Because I'm not afraid of you, Cemre.
450
00:44:16,560 --> 00:44:18,120
I have never been afraid.
451
00:44:20,360 --> 00:44:23,480
There was such love in Emir's eyes...
452
00:44:26,720 --> 00:44:29,920
...every second his eyes met mine...
453
00:44:32,400 --> 00:44:37,080
...it was already screaming that he
would never look at you like that.
454
00:44:39,320 --> 00:44:42,480
Shut up. Shut up, shut your mouth, shut up.
455
00:44:43,680 --> 00:44:44,680
Remember...
456
00:44:47,160 --> 00:44:49,680
...on the morning of the first day
I came to the mansion...
457
00:44:50,480 --> 00:44:54,240
...you screamed at me, spitting, that
you had your eye on Emir.
458
00:44:57,680 --> 00:44:58,680
To you...
459
00:44:59,440 --> 00:45:01,880
...I expected you to respond like you...
460
00:45:04,360 --> 00:45:06,400
...I expected you to stoop to your level.
461
00:45:06,480 --> 00:45:08,480
You are the one who is looking for such
a person.
462
00:45:09,440 --> 00:45:11,200
But I wasn't that person.
463
00:45:12,720 --> 00:45:14,840
Not the first day, nor now.
464
00:45:18,360 --> 00:45:20,880
Because I am not in your war for love.
465
00:45:23,160 --> 00:45:25,080
I also found that Emir loves you.
466
00:45:26,680 --> 00:45:28,280
I found it in your eyes.
467
00:45:29,480 --> 00:45:30,480
I wish...
468
00:45:32,160 --> 00:45:34,680
...I wish we could have sat down and
talked in time.
469
00:45:36,360 --> 00:45:38,880
Then you wouldn't have harmed yourself
so much.
470
00:45:39,720 --> 00:45:41,240
You wouldn't have humiliated yourself
so much.
471
00:45:41,320 --> 00:45:43,520
Shut up! Shut up!
472
00:45:46,160 --> 00:45:48,840
Or leaving your dirty games aside...
473
00:45:48,920 --> 00:45:50,720
...I wish just once...
474
00:45:51,440 --> 00:45:53,800
...if you had just turned and looked at us.
475
00:45:55,320 --> 00:45:56,320
Hey!
476
00:45:56,320 --> 00:45:59,880
Hey! Chief, take this one away from me.
Please take this one.
477
00:45:59,960 --> 00:46:02,560
Take it somewhere else. Take this one, hey!
478
00:46:05,560 --> 00:46:06,560
Shut your mouth!
479
00:46:11,080 --> 00:46:14,080
That rich snob is coming here. Let him come.
480
00:46:14,560 --> 00:46:16,360
He'll only find our dead body.
481
00:46:16,840 --> 00:46:18,640
Say your last prayer.
482
00:46:23,160 --> 00:46:26,120
Since he's coming, let's hurry, shall we?
483
00:46:26,320 --> 00:46:27,320
No.
484
00:46:32,560 --> 00:46:33,560
No.
485
00:46:34,800 --> 00:46:37,000
No no no no. I don't want to die.
486
00:46:56,320 --> 00:46:57,360
I don't want to die.
487
00:47:26,320 --> 00:47:28,080
You must be happy now.
488
00:47:28,160 --> 00:47:30,160
You must be a little relieved.
489
00:47:33,000 --> 00:47:34,320
For you...
490
00:47:34,400 --> 00:47:37,600
...you broke the heart of a woman who
was struggling for her daughter.
491
00:47:42,520 --> 00:47:44,240
Aren't you going to talk?
492
00:47:48,360 --> 00:47:50,360
Aren't you going to talk?
493
00:47:52,440 --> 00:47:54,120
Aren't you going to talk?
494
00:47:57,160 --> 00:47:58,160
Look...
495
00:47:58,720 --> 00:48:01,240
...Nari did whatever she did for you.
496
00:48:02,400 --> 00:48:03,800
Get that through your head.
497
00:48:04,240 --> 00:48:08,240
She did it so you wouldn't take a child
abroad and ruin her life.
498
00:48:08,320 --> 00:48:10,920
Get out of the room uya. I want to be alone.
499
00:48:14,960 --> 00:48:17,760
You don't know anything but breaking
and destroying, do you?
500
00:48:23,200 --> 00:48:25,880
Brother, did you really make such a plan?
501
00:48:26,680 --> 00:48:28,680
Please tell me you didn't do it.
502
00:48:32,680 --> 00:48:35,680
I told her to get out! I want to be alone.
503
00:48:56,320 --> 00:48:57,320
Okay.
504
00:49:10,920 --> 00:49:13,720
Who is it? Is the massage girl still in the room?
505
00:49:13,800 --> 00:49:17,120
Yes. Didn't you hear? She chased me out.
506
00:49:17,200 --> 00:49:19,080
She wants to be alone.
507
00:49:19,920 --> 00:49:21,960
Where did the bride go in the house?
508
00:49:22,040 --> 00:49:23,480
I don't know.
509
00:49:26,320 --> 00:49:28,680
My servant spoke harshly again.
510
00:49:28,760 --> 00:49:38,760
["MUSIC ENDS"]
511
00:49:38,840 --> 00:49:40,400
Tell me then.
512
00:49:40,480 --> 00:49:42,360
Which one of us should we start with?
513
00:49:42,680 --> 00:49:45,320
You? Or you?
514
00:49:45,400 --> 00:49:47,640
I'm in a hurry. Tell me quickly.
515
00:49:47,720 --> 00:49:49,840
You, you, you!
516
00:49:49,920 --> 00:49:50,920
No, no, no.
517
00:49:51,000 --> 00:49:54,000
I'm in a hurry, so it's you by lottery. Tell me.
518
00:49:54,320 --> 00:49:57,080
No, I don't want to die, no. I'll give you anything you want.
519
00:49:57,160 --> 00:50:00,240
No, don't kill me. Don't kill me, I don't want to die, no.
520
00:50:00,320 --> 00:50:02,960
No, no, no, no. I don't want to die, no, please.
521
00:50:03,040 --> 00:50:04,600
Please, I beg you, please.
522
00:50:04,680 --> 00:50:06,520
Don't cry, it's not worth it.
523
00:50:06,600 --> 00:50:09,200
You're not going on the trip alone.
524
00:50:09,280 --> 00:50:10,960
We'll take this one with you.
525
00:50:11,040 --> 00:50:13,760
He'll only live one minute longer.
526
00:50:13,840 --> 00:50:15,520
Maybe even less.
527
00:50:16,320 --> 00:50:20,680
No, no, please, please, please don't kill me, I beg you, please, please.
528
00:50:20,720 --> 00:50:24,840
Okay, then you live one minute longer.
529
00:50:27,760 --> 00:50:31,320
Was that slave's exit worth it?
530
00:50:31,400 --> 00:50:33,680
Look what you've become.
531
00:50:38,640 --> 00:50:39,920
You...
532
00:50:41,760 --> 00:50:43,400
...aren't you going to cry?
533
00:50:50,680 --> 00:50:55,360
I testify that there is no god but Allah, and I testify that Muhammad is His servant and...
534
00:51:03,160 --> 00:51:06,160
No one will be able to take you from me this time.
535
00:51:06,960 --> 00:51:08,360
No one.
536
00:51:12,440 --> 00:51:18,240
I testify that there is no god but Allah, and I testify that Muhammad is His servant and...
537
00:51:20,680 --> 00:51:21,880
Messenger.
538
00:51:50,680 --> 00:52:10,520
Now you have a little more time to say your last prayer, you both shouldn't have messed with me.
539
00:52:20,680 --> 00:52:22,680
What else do you do?
540
00:52:22,680 --> 00:52:24,680
What else do you do?
541
00:52:24,680 --> 00:52:26,680
What else do you do?
542
00:52:26,680 --> 00:52:28,680
What else do you do?
543
00:52:28,680 --> 00:52:30,680
What else do you do?
544
00:52:30,680 --> 00:52:32,680
What else do you do?
545
00:52:32,680 --> 00:52:34,680
Adil.
546
00:53:02,680 --> 00:53:04,680
Get out, come on, get out.
547
00:53:04,680 --> 00:53:06,680
Get out, come on, get out of here.
548
00:53:32,680 --> 00:53:42,680
Come on then.
549
00:53:42,680 --> 00:53:46,680
Come on.
550
00:53:46,680 --> 00:53:54,680
No, no, there's no one.
551
00:53:54,680 --> 00:53:56,680
No one is here.
552
00:54:02,680 --> 00:54:10,680
Reyhan, please do something. I don't want to die, Reyhan, please do something.
553
00:54:10,680 --> 00:54:18,680
Help, help, is no one here? I don't want to die, help, is no one here? Help me.
554
00:54:18,680 --> 00:54:26,680
My dear daughter, when you are in trouble, recite Ayetel Kursi, okay?
555
00:54:26,680 --> 00:54:28,680
It will be armor around you during that time.
556
00:54:28,680 --> 00:54:30,680
It will save you from troubles.
557
00:54:30,680 --> 00:54:32,680
Never fall into despair.
558
00:54:32,680 --> 00:54:36,680
There is always hope, don't forget.
559
00:54:36,680 --> 00:54:38,680
Take refuge in Allah.
560
00:54:38,680 --> 00:54:40,680
If a calamity befalls you, be patient.
561
00:54:40,680 --> 00:54:46,680
Know that in the end, my Lord will surely reward your patience.
562
00:54:58,680 --> 00:55:00,680
Take refuge in Allah.
563
00:55:28,680 --> 00:55:36,680
Dad, look.
564
00:55:36,680 --> 00:55:40,680
Move slowly, my daughter.
565
00:55:40,680 --> 00:55:44,680
This glass is also the end of me, chasing after him.
566
00:55:44,680 --> 00:55:50,680
Usak, what are you doing?
567
00:55:50,680 --> 00:55:52,680
You are still working, aren't you?
568
00:55:52,680 --> 00:55:54,680
Look, Mavish wants to tell you something.
569
00:55:54,680 --> 00:56:04,680
Come on, what is it, my daughter?
570
00:56:04,680 --> 00:56:12,680
Dad, chocolate cake, the one you love.
571
00:56:12,680 --> 00:56:20,680
Dad.
572
00:56:20,680 --> 00:56:28,680
Come quickly, okay?
573
00:56:28,680 --> 00:56:32,680
I miss you so much.
574
00:56:32,680 --> 00:56:34,680
I miss you so much.
575
00:57:02,680 --> 00:57:04,680
Help, no one is here.
576
00:57:04,680 --> 00:57:06,680
Help me.
577
00:57:06,680 --> 00:57:08,680
Help.
578
00:57:08,680 --> 00:57:10,680
I don't want to die.
579
00:57:10,680 --> 00:57:12,680
Help, no one is here.
580
00:57:12,680 --> 00:57:14,680
Help me.
581
00:57:14,680 --> 00:57:16,680
Help.
582
00:57:16,680 --> 00:57:18,680
I don't want to die.
583
00:57:18,680 --> 00:57:20,680
Help.
584
00:57:20,680 --> 00:57:26,680
I'm going to die, is there no one here for me?
585
00:57:26,680 --> 00:57:28,680
No.
586
00:57:28,680 --> 00:57:30,680
I don't want to die.
587
00:57:30,680 --> 00:57:32,680
Help.
588
00:57:32,680 --> 00:57:34,680
I'm going to die, is there no one here for me?
589
00:57:34,680 --> 00:57:36,680
No.
590
00:57:36,680 --> 00:57:38,680
I don't want to die.
591
00:57:38,680 --> 00:57:40,680
No.
592
00:57:40,680 --> 00:57:42,680
I don't want to die.
593
00:58:02,680 --> 00:58:06,680
I say I want to be alone, don't you understand?
594
00:58:08,680 --> 00:58:20,680
What is it?
595
00:58:20,680 --> 00:58:36,680
Dad.
596
00:58:36,680 --> 00:58:38,680
Dad.
597
00:58:38,680 --> 00:58:46,680
Dad.
598
00:59:06,680 --> 00:59:34,680
My daughter, how did you get here?
599
00:59:34,680 --> 01:00:00,680
I don't want to die.
600
01:00:00,680 --> 01:00:06,680
I don't want to die.
601
01:00:06,680 --> 01:00:08,680
Help, help me.
602
01:00:08,680 --> 01:00:10,680
I don't want to die.
603
01:00:30,680 --> 01:00:34,680
Thank God.
604
01:00:34,680 --> 01:00:36,680
Thank you.
605
01:00:36,680 --> 01:00:38,680
Watch out.
606
01:00:40,680 --> 01:00:42,680
Emir, save us.
607
01:01:00,680 --> 01:01:02,680
Emir, save us.
608
01:01:02,680 --> 01:01:04,680
Watch out.
609
01:01:04,680 --> 01:01:06,680
Emir, save us.
610
01:01:06,680 --> 01:01:08,680
Watch out.
611
01:01:08,680 --> 01:01:10,680
Emir, save us.
612
01:01:10,680 --> 01:01:12,680
Watch out.
613
01:01:12,680 --> 01:01:14,680
Emir, save us.
614
01:01:14,680 --> 01:01:16,680
Watch out.
615
01:01:16,680 --> 01:01:18,680
Emir, save us.
616
01:01:18,680 --> 01:01:20,680
Watch out.
617
01:01:20,680 --> 01:01:22,680
Emir, save us.
618
01:01:22,680 --> 01:01:24,680
Watch out.
619
01:01:24,680 --> 01:01:26,680
Emir, save us.
620
01:01:26,680 --> 01:01:28,680
Watch out.
621
01:01:28,680 --> 01:01:30,680
Emir, save us.
622
01:01:30,680 --> 01:01:32,680
Watch out.
623
01:01:32,680 --> 01:01:34,680
Emir, save us.
624
01:01:34,680 --> 01:01:36,680
Emir, save us.
625
01:01:36,680 --> 01:01:38,680
Watch out.
626
01:01:38,680 --> 01:01:40,680
Emir, save us.
627
01:01:40,680 --> 01:01:42,680
Watch out.
628
01:01:42,680 --> 01:01:44,680
Emir, save us.
629
01:01:44,680 --> 01:01:46,680
Watch out.
630
01:01:46,680 --> 01:01:48,680
Emir, save us.
631
01:01:48,680 --> 01:01:50,680
Watch out.
632
01:01:50,680 --> 01:01:52,680
Emir, save us.
633
01:01:52,680 --> 01:01:54,680
Watch out.
634
01:01:54,680 --> 01:01:56,680
Emir, save us.
635
01:01:56,680 --> 01:01:58,680
Emir, solve me too.
636
01:01:58,680 --> 01:02:00,680
Emir, solve me too.
637
01:02:00,680 --> 01:02:02,680
Emir.
638
01:02:02,680 --> 01:02:04,680
Emir, solve me too.
639
01:02:26,680 --> 01:02:28,680
Subtitle M.K.
640
01:02:56,680 --> 01:02:58,680
Subtitle M.K.