TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E203.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,640 --> 00:00:08,800
It's been a wonderful night.
No, no, no, no.

2
00:00:08,840 --> 00:00:10,840
I was completely drunk.

3
00:00:10,880 --> 00:00:12,160
I didn't know what I was doing.

4
00:00:12,200 --> 00:00:15,160
He's obsessed with me.
If he was able to enter the dungeon,

5
00:00:15,200 --> 00:00:16,840
he will be able to enter the factory.

6
00:00:16,880 --> 00:00:21,160
-But when you tell Marta,
she'll put a guard at the door.

7
00:00:21,200 --> 00:00:22,920
-I'm not going to tell her.

8
00:00:22,960 --> 00:00:26,120
I apologize if I was
too abrupt yesterday.

9
00:00:26,160 --> 00:00:29,640
I've been thinking about it tonight
and I know you approached Julia

10
00:00:29,680 --> 00:00:31,240
with the best intention.

11
00:00:31,920 --> 00:00:33,640
(Footsteps)

12
00:00:33,680 --> 00:00:35,640
Good morning, Miriam.

13
00:00:35,680 --> 00:00:37,800
-I just got a call from
Galerías Preciados.

14
00:00:37,840 --> 00:00:40,400
Why are you an hour late
in placing the order?

15
00:00:40,440 --> 00:00:42,520
-I...
-No, I don't even want to hear you.

16
00:00:42,560 --> 00:00:43,960
-Leave.

17
00:00:50,440 --> 00:00:51,880
Is it already drafted?

18
00:00:51,920 --> 00:00:53,800
Since this morning first thing.

19
00:00:53,840 --> 00:00:56,840
You did get up early.
Well, yes.

20
00:00:56,880 --> 00:00:59,480
And I also had an
unforgettable night.

21
00:00:59,520 --> 00:01:01,560
I dreamed of little angels and all.

22
00:01:01,600 --> 00:01:03,160
My wife left me this morning.

23
00:01:03,200 --> 00:01:05,000
She left my house with the kid.

24
00:01:05,040 --> 00:01:08,240
-She didn't care about anything.
I'm very happy, but...

25
00:01:08,280 --> 00:01:10,160
I'm also very confused.

26
00:01:13,280 --> 00:01:15,320
He won't have heard us, will he?

27
00:01:15,360 --> 00:01:17,000
-He won't have been able to, Maria.

28
00:01:27,160 --> 00:01:30,480
Dreams of freedom.

29
00:01:30,520 --> 00:01:32,280
Living differently.

30
00:01:32,320 --> 00:01:34,720
Wings to fly

31
00:01:34,760 --> 00:01:36,880
to where the soul wants.

32
00:01:36,920 --> 00:01:39,120
Dreams of freedom.

33
00:01:39,160 --> 00:01:41,240
The heart does not wait.

34
00:01:41,280 --> 00:01:44,840
It's asking for another chance.

35
00:01:44,880 --> 00:01:47,720
Dreams of freedom.

36
00:01:47,760 --> 00:01:49,880
Even if the past hurts.

37
00:01:49,920 --> 00:01:52,240
Start over.

38
00:01:52,280 --> 00:01:54,320
Love whoever I want.

39
00:01:54,360 --> 00:01:56,480
Shout my truth at them.

40
00:01:56,520 --> 00:02:00,640
Live without fear and without
looking back.

41
00:02:00,680 --> 00:02:04,480
Oh, oh!

42
00:02:16,560 --> 00:02:20,360
Dreams of freedom.

43
00:02:34,240 --> 00:02:35,800
Begoña, wait.

44
00:02:37,520 --> 00:02:39,320
Do you have a minute for me?

45
00:02:43,760 --> 00:02:44,920
You say.

46
00:02:46,760 --> 00:02:49,480
First of all, I wanted to
apologize for the reaction

47
00:02:49,520 --> 00:02:51,720
this morning.
I want you to know that I am also

48
00:02:51,760 --> 00:02:53,920
very sad with everything
that is happening.

49
00:02:56,040 --> 00:02:59,600
And what is happening?
Can you be a little more specific?

50
00:03:00,600 --> 00:03:02,080
Well, you know.

51
00:03:02,880 --> 00:03:05,640
About Julia and that you and I
are distanced.

52
00:03:09,000 --> 00:03:10,360
Anything else?

53
00:03:11,480 --> 00:03:13,520
Yes. There's something you need to
know.

54
00:03:17,240 --> 00:03:18,760
Begoña, I miss you.

55
00:03:21,040 --> 00:03:24,480
And just thinking that we have to
be apart for a while...

56
00:03:24,520 --> 00:03:25,880
It drives me crazy.

57
00:03:28,520 --> 00:03:30,280
Is that all I needed to know?

58
00:03:33,040 --> 00:03:34,640
What do you mean?

59
00:03:42,640 --> 00:03:43,920
Did you sleep with María?

60
00:03:52,160 --> 00:03:53,560
You did it.

61
00:03:55,280 --> 00:03:56,520
How did you find out?

62
00:03:57,600 --> 00:03:59,240
I can't believe it.

63
00:04:00,560 --> 00:04:03,200
Last night I was up until the wee
hours drinking in the living room.

64
00:04:03,240 --> 00:04:05,120
I couldn't stand it.

65
00:04:05,160 --> 00:04:07,360
I had a horrible day.

66
00:04:07,400 --> 00:04:11,240
First, the disagreement with Julia,
then, the fight with my brother,

67
00:04:11,280 --> 00:04:12,960
the argument with Digna.

68
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
But what killed me the most inside
was that you threw overboard

69
00:04:16,040 --> 00:04:18,680
everything we had, Begoña. Of
course.

70
00:04:18,720 --> 00:04:20,840
And what better way
to forget all that

71
00:04:20,880 --> 00:04:22,720
than sleeping with María, right?

72
00:04:22,760 --> 00:04:25,520
I was completely drunk. I didn't
know what I was doing.

73
00:04:25,560 --> 00:04:27,640
I only know that María took me to
the room,

74
00:04:27,680 --> 00:04:29,240
laid me on the bed...
Please,

75
00:04:29,280 --> 00:04:31,160
I don't want to hear
another word.

76
00:04:31,200 --> 00:04:33,600
I'm so sorry, Begoña. I have no
excuse.

77
00:04:33,640 --> 00:04:35,760
None of this has changed
what I feel for you.

78
00:04:35,800 --> 00:04:37,320
I still love you.

79
00:04:37,360 --> 00:04:40,200
That's a nice way to love.

80
00:04:40,240 --> 00:04:42,480
For me, my marriage
means nothing.

81
00:04:42,520 --> 00:04:44,320
I just want to be able to love you.

82
00:04:44,360 --> 00:04:47,200
I'm telling you that we have to
distance ourselves in our relationship

83
00:04:47,240 --> 00:04:51,320
for Julia's sake,
that we can't see or touch each other

84
00:04:51,360 --> 00:04:54,120
and the heartbroken man
takes it out on...

85
00:04:54,160 --> 00:04:56,720
With that woman he says
he wants nothing with.

86
00:05:00,160 --> 00:05:02,800
I guess I deserved it.

87
00:05:02,840 --> 00:05:05,160
Just punishment for my words.

88
00:05:05,200 --> 00:05:06,920
You don't deserve it.

89
00:05:06,960 --> 00:05:09,200
Your words made me
drink to forget.

90
00:05:09,240 --> 00:05:11,640
And I'm not justifying myself.
Well, it seems like it.

91
00:05:11,680 --> 00:05:14,600
Andrés, if you think that after
this I'm going to keep chasing you

92
00:05:14,640 --> 00:05:16,600
like a lapdog,
you're wrong.

93
00:05:16,640 --> 00:05:18,400
I still have
a little dignity left.

94
00:05:18,440 --> 00:05:20,800
Begoña, please, believe me.
I was unconscious.

95
00:05:20,840 --> 00:05:22,640
Don't touch me.
Forget what I told you

96
00:05:22,680 --> 00:05:25,080
this morning because I can't
be next to someone

97
00:05:25,120 --> 00:05:27,640
I can't trust.
Please, don't do this to me.

98
00:05:27,680 --> 00:05:31,200
If what you wanted was to punish
me, you've succeeded. Congratulations.

99
00:05:32,000 --> 00:05:35,040
I swear this is the last thing
I expected from you.

100
00:05:52,040 --> 00:05:54,520
Delicious sherry.
101
00:05:54,560 --> 00:05:56,560
-I'm glad you like it.

102
00:05:56,600 --> 00:05:58,520
And I'm also glad you came to visit.

103
00:05:59,520 --> 00:06:02,360
-It's the least I could do, to
give you an answer after

104
00:06:02,400 --> 00:06:05,040
hearing your offer.
-That's very kind.

105
00:06:05,920 --> 00:06:08,280
Joaquín told me that you are very
focused on the negotiation with Jesus.

106
00:06:08,320 --> 00:06:10,680
focused on the negotiation with Jesus.

107
00:06:10,720 --> 00:06:11,880
-Yes.

108
00:06:11,920 --> 00:06:14,800
Jesus can be a very tough nut to crack.

109
00:06:14,840 --> 00:06:16,920
-I thought the same about you.

110
00:06:18,840 --> 00:06:21,320
-Excuse me. What did you say?

111
00:06:21,360 --> 00:06:25,920
-I hope you don't mind me being direct.

112
00:06:25,960 --> 00:06:29,200
I don't understand why you accepted 4%.

113
00:06:30,560 --> 00:06:33,160
-I see that your son keeps you
well informed.

114
00:06:34,360 --> 00:06:38,040
-Why did you abandon your claims?

115
00:06:38,080 --> 00:06:41,800
When you came to visit me, I thought
you were a woman who knew perfectly

116
00:06:41,840 --> 00:06:44,440
what she wants.

117
00:06:44,480 --> 00:06:47,160
-I know very well what suits me and what
doesn't.

118
00:06:47,200 --> 00:06:48,320
-Of course.

119
00:06:48,360 --> 00:06:50,280
-And how far I can push the rope.

120
00:06:50,320 --> 00:06:51,760
-Of course.

121
00:06:51,800 --> 00:06:55,200
You are a very intelligent and capable
woman.

122
00:06:55,240 --> 00:06:58,920
-And it is evident that we both belong
to the same club.

123
00:07:01,720 --> 00:07:05,240
-And we both would have become
honorary members

124
00:07:05,280 --> 00:07:07,240
if you had accepted my proposal.

125
00:07:08,520 --> 00:07:10,280
You're still in time.

126
00:07:10,320 --> 00:07:12,040
It wouldn't be the first time.

127
00:07:13,080 --> 00:07:16,440
Not all associates have signed.

128
00:07:16,480 --> 00:07:18,960
-You never give up, do you?

129
00:07:19,000 --> 00:07:21,040
-Does Jesús de la Reina give up?

130
00:07:23,120 --> 00:07:26,920
When my family has control of the company,

131
00:07:26,960 --> 00:07:28,640
and as I promised you.

132
00:07:28,680 --> 00:07:30,320
if you ally with us,

133
00:07:30,360 --> 00:07:33,480
you will have the European distribution
exclusively,

134
00:07:33,520 --> 00:07:35,400
in addition to a good percentage.

135
00:07:39,880 --> 00:07:41,800
-I've thought about it carefully, Digna,

136
00:07:43,040 --> 00:07:44,680
and I'm not going to accept your offer.

137
00:07:46,080 --> 00:07:50,400
I'm very sorry, but as you well know,
Jesus doesn't give up.

138
00:07:51,800 --> 00:07:55,040
And I don't think your family can do
much against him.

139
00:07:57,000 --> 00:08:00,040
-Why does everyone fall into the
temptation of undervaluing

140
00:08:00,080 --> 00:08:01,560
my children?

141
00:08:01,600 --> 00:08:05,840
-No, I don't undervalue them because I
don't know them.

142
00:08:05,880 --> 00:08:08,800
But don't you undervalue Jesus.

143
00:08:08,840 --> 00:08:11,400
You know as well as I do that he is
looking forward to taking the reins

144
00:08:11,440 --> 00:08:14,600
of this company again.
-Yes, of course.

145
00:08:14,640 --> 00:08:17,440
And the reins of the world if we let him.

146
00:08:19,040 --> 00:08:21,640
But his father no longer trusts him.

147
00:08:21,680 --> 00:08:24,320
And without the support
of the majority shareholder,

148
00:08:24,360 --> 00:08:26,200
he is doomed to fail.

149
00:08:27,000 --> 00:08:29,840
-Jesús de la Reina is like the Phoenix:

150
00:08:29,880 --> 00:08:31,640
he always comes back.

151
00:08:31,680 --> 00:08:35,200
-I don't know what the terms
of the agreement are, but I can assure

152
00:08:35,240 --> 00:08:38,520
you that when he gets from you
what he wants,

153
00:08:38,560 --> 00:08:41,160
he'll leave you stranded,
as he does with everyone.

154
00:08:41,200 --> 00:08:43,200
-Does he know him that well?

155
00:08:43,240 --> 00:08:45,240
-He's my nephew

156
00:08:46,320 --> 00:08:47,840
and I practically raised him.

157
00:08:48,920 --> 00:08:51,920
Yes, I know him very well

158
00:08:51,960 --> 00:08:55,040
and I can tell you that
I've even seen in his eyes

159
00:08:55,080 --> 00:08:57,320
the worst of the human being.

160
00:08:57,360 --> 00:09:01,120
Look at them, try to read them.

161
00:09:02,200 --> 00:09:04,280
You're not going to like what you see.

162
00:09:08,040 --> 00:09:12,080
-I appreciate it, but I know
very well how to defend myself.

163
00:09:12,120 --> 00:09:14,440
-Of course. I don't doubt it.

164
00:09:14,480 --> 00:09:17,280
You are a woman of action.

165
00:09:17,320 --> 00:09:19,720
-And you one that never gives up.

166
00:09:24,560 --> 00:09:27,240
Thank you very much, Digna.

167
00:09:27,280 --> 00:09:29,240
-Thank you.

168
00:09:29,280 --> 00:09:31,280
And good luck.

169
00:09:31,320 --> 00:09:32,800
You're going to need it.

170
00:09:34,960 --> 00:09:36,560
I'll accompany you to the door.

171
00:09:40,080 --> 00:09:42,840
I hope this time
you haven't used an immoral method

172
00:09:42,880 --> 00:09:45,800
to convince
our broker.

173
00:09:45,840 --> 00:09:48,400
I haven't forced her to sign
at gunpoint, if that's what

174
00:09:48,440 --> 00:09:49,800
you're referring to.

175
00:09:49,840 --> 00:09:51,960
But I'm not one
to suck my thumb either.

176
00:09:52,000 --> 00:09:54,720
And I don't think you are either.
Of course not.

177
00:09:54,760 --> 00:09:57,000
But I'll confess one thing.

178
00:09:57,040 --> 00:10:00,840
Until recently, I was more
interested in numbers than people,

179
00:10:00,880 --> 00:10:02,360
but not anymore.

180
00:10:02,400 --> 00:10:04,200
Wow.

181
00:10:04,240 --> 00:10:06,680
I see that your son,
even though he's hung up the cassock,

182
00:10:06,720 --> 00:10:09,760
has given you some good sermons
while showing you the factory,

183
00:10:09,800 --> 00:10:11,240
right?

184
00:10:11,280 --> 00:10:13,000
It is my duty to be well informed.

185
00:10:13,040 --> 00:10:15,320
Not only my son,
but also other people

186
00:10:15,360 --> 00:10:19,280
have made me see the importance
of the human factor

187
00:10:19,320 --> 00:10:21,960
and the creative part in this business.

188
00:10:22,000 --> 00:10:25,040
I am a great admirer
of the human factor.

189
00:10:25,080 --> 00:10:28,320
In fact, thanks to him,
you and I are going to continue

190
00:10:28,360 --> 00:10:31,520
filling our pockets.
Want to know how?

191
00:10:32,880 --> 00:10:35,760
How?
(LAUGHS)

192
00:10:35,800 --> 00:10:38,320
It turns out that today I had lunch
with the one who will soon be

193
00:10:38,360 --> 00:10:40,280
the next civil governor
of Toledo,

194
00:10:40,320 --> 00:10:41,720
Mr. Miguel Ángel Vaca.

195
00:10:41,760 --> 00:10:44,840
And since he is a great friend
of the faculty, he has passed me

196
00:10:44,880 --> 00:10:47,400
some more than interesting
information that I would like

197
00:10:47,440 --> 00:10:50,480
to share with you.
Go ahead.

198
00:11:01,600 --> 00:11:03,200
Why did you do it?

199
00:11:03,240 --> 00:11:05,320
Why did you tell Begoña?

200
00:11:05,360 --> 00:11:07,880
I asked you to let me do it.

201
00:11:07,920 --> 00:11:10,000
I haven't told her anything,
Begoña.

202
00:11:10,040 --> 00:11:11,280
It was an accident.

203
00:11:11,320 --> 00:11:13,240
An accident?

204
00:11:13,280 --> 00:11:15,000
Well, yes.

205
00:11:15,040 --> 00:11:17,280
I was fed up with your coldness
and your contempt

206
00:11:17,320 --> 00:11:19,480
this afternoon
and I vented to Gema.

207
00:11:19,520 --> 00:11:21,160
Great.
It seems she's the only one

208
00:11:21,200 --> 00:11:23,080
who listens to me in this house.
Yeah, right.

209
00:11:23,120 --> 00:11:26,080
You spoke to her at the right time
and in the right place

210
00:11:26,120 --> 00:11:27,800
so Begoña could hear everything.

211
00:11:27,840 --> 00:11:30,880
You know perfectly well that
Begoña usually eats in the dispensary.

212
00:11:30,920 --> 00:11:32,000
I must have trusted and...

213
00:11:32,040 --> 00:11:34,320
And you've ruined my life again!

214
00:11:35,960 --> 00:11:38,000
Oh, sorry.
I brought you your ironed clothes.

215
00:11:38,040 --> 00:11:39,680
Gema, it's not the time.

216
00:11:39,720 --> 00:11:43,080
No, stay.
Please, don't involve her in this.

217
00:11:43,120 --> 00:11:44,800
Gema, please.

218
00:11:44,840 --> 00:11:47,800
I'm going to prove to you
that I'm telling the truth. Ask her.

219
00:11:51,320 --> 00:11:54,080
Gema, this morning,
María and you were talking

220
00:11:54,120 --> 00:11:56,680
about a very intimate subject.
Is it true?

221
00:12:00,440 --> 00:12:01,720
It is.

222
00:12:02,520 --> 00:12:05,360
Very well. And where did it happen?

223
00:12:05,400 --> 00:12:07,280
In the dining room.

224
00:12:07,320 --> 00:12:08,880
Was Begoña there?

225
00:12:09,920 --> 00:12:11,920
Well...
-Tell her.

226
00:12:11,960 --> 00:12:13,200
Tell her the truth.

227
00:12:14,360 --> 00:12:16,400
-The truth is that...

228
00:12:17,320 --> 00:12:19,160
That I should be in the kitchen.

229
00:12:19,200 --> 00:12:21,920
Tere is waiting for me.
And I don't have to get involved in

230
00:12:21,960 --> 00:12:24,720
matters that don't concern me.
-No, Gema, please.

231
00:12:26,320 --> 00:12:28,320
Tell her if Begoña was there or not.

232
00:12:31,560 --> 00:12:34,760
-At the end of our conversation,
Begoña left the gallery,

233
00:12:34,800 --> 00:12:36,680
I think. Yes.
Great.

234
00:12:36,720 --> 00:12:39,760
You were talking precisely there
so that it could be heard.

235
00:12:39,800 --> 00:12:41,400
Isn't that right?
Of course not.

236
00:12:41,440 --> 00:12:43,960
What do you take me for?
I would never do something like that.

237
00:12:44,560 --> 00:12:47,000
I saw María very worried.

238
00:12:47,040 --> 00:12:49,240
I asked her if something was wrong.
That was all.

239
00:12:49,280 --> 00:12:50,680
-You see?

240
00:12:50,720 --> 00:12:53,080
We didn't know Begoña was there.

241
00:12:53,120 --> 00:12:56,440
We weren't even sure
she had heard us.

242
00:13:07,000 --> 00:13:09,240
The last one, let it be the last time
you get me

243
00:13:09,280 --> 00:13:11,480
in a mess like this.
-It was Andrés' fault.

244
00:13:11,520 --> 00:13:13,080
-Don't take me for a fool, María.

245
00:13:13,120 --> 00:13:14,760
You know you've used me

246
00:13:14,800 --> 00:13:17,680
so that Begoña would find out
that you've slept with Andrés.

247
00:13:17,720 --> 00:13:20,800
-It's clear that no one trusts me.
-Please, stop! Stop it now!

248
00:13:20,840 --> 00:13:23,560
Maybe with Andrés it works for you
this act of playing the victim,

249
00:13:23,600 --> 00:13:24,880
but not with me.

250
00:13:26,640 --> 00:13:30,160
-Very well, if it bothers you so much
to support me and be my friend,

251
00:13:30,200 --> 00:13:31,720
Can you leave me alone.

252
00:13:34,200 --> 00:13:36,960
-Someday you will be very alone.

253
00:13:43,200 --> 00:13:44,800
Even more?

254
00:13:44,840 --> 00:13:48,440
Do you see this plot
of land marked next to the Tagus?

255
00:13:48,480 --> 00:13:49,840
Yes, I see it, yes.

256
00:13:49,880 --> 00:13:51,600
Well, it is about 5,000 hectares

257
00:13:51,640 --> 00:13:54,400
with spectacular views
of Toledo.

258
00:13:54,440 --> 00:13:56,920
Spectacular for the sheep
that graze there,

259
00:13:56,960 --> 00:13:58,320
you mean.

260
00:13:58,360 --> 00:14:03,080
Because it is
rustic land, right?

261
00:14:04,120 --> 00:14:06,360
I see you know where I'm going.

262
00:14:06,400 --> 00:14:10,000
That land will cease to be rustic
as soon as the new civil governor

263
00:14:10,040 --> 00:14:14,920
approves the next urban plan
and converts it into building land.

264
00:14:14,960 --> 00:14:17,840
In that case, it would increase
its value tenfold.

265
00:14:17,880 --> 00:14:19,200
At least.

266
00:14:19,240 --> 00:14:22,040
Soon, where the sheep
have lived until now,

267
00:14:22,080 --> 00:14:23,400
another type of livestock
will live,

268
00:14:23,440 --> 00:14:25,880
but that pays
with hard cash.

269
00:14:27,280 --> 00:14:30,440
Without a doubt, it is
a great business opportunity.

270
00:14:31,640 --> 00:14:33,160
So what?

271
00:14:33,200 --> 00:14:35,200
Are you getting on the golden car?

272
00:14:35,240 --> 00:14:38,480
I need
a solvent investor like you.

273
00:14:38,520 --> 00:14:41,440
Can I ask you a question?
Of course. Tell me.

274
00:14:42,680 --> 00:14:44,320
Your friend, Miguel Ángel Vaca,

275
00:14:45,720 --> 00:14:47,480
how much does he get out of all this?

276
00:14:47,520 --> 00:14:49,240
(LAUGHS)

277
00:14:49,280 --> 00:14:50,560
Well, a good slice.

278
00:14:50,600 --> 00:14:51,920
Why would I lie to you.

279
00:14:51,960 --> 00:14:55,240
But the melon is so big
that we wouldn't even notice it.

280
00:14:55,280 --> 00:14:58,640
It is the price to pay
for that "human factor".

281
00:14:59,960 --> 00:15:01,640
I don't know, I don't know.

282
00:15:01,680 --> 00:15:03,840
Let me think about it.
Of course.

283
00:15:03,880 --> 00:15:06,720
But decide soon,
because these trains pass quickly

284
00:15:06,760 --> 00:15:08,840
and you have to get on them
without blinking.

285
00:15:08,880 --> 00:15:10,800
Here you go.

286
00:15:10,840 --> 00:15:13,960
Here you have
all the information in detail.

287
00:15:14,880 --> 00:15:17,200
I trust in your usual discretion.

288
00:15:17,240 --> 00:15:18,920
Don't worry.

289
00:15:18,960 --> 00:15:21,880
I'll call you as soon as possible, yes.

290
00:15:21,920 --> 00:15:24,480
Close the door when you leave,
if you don't mind.

291
00:15:30,360 --> 00:15:31,760
Don Pedro.

292
00:15:31,800 --> 00:15:33,600
What brings you here?

293
00:15:33,640 --> 00:15:35,440
-You know, business.

294
00:15:35,480 --> 00:15:36,600
-Ah.

295
00:15:36,640 --> 00:15:38,680
Have you been able to walk with Mateo
through the colony?

296
00:15:38,720 --> 00:15:40,760
Is the romance still going on?

297
00:15:40,800 --> 00:15:42,200
-Absolutely.

298
00:15:42,240 --> 00:15:44,560
And you have contributed a lot
to that romance.

299
00:15:44,600 --> 00:15:46,640
You have made me see my son
with new eyes.

300
00:15:46,680 --> 00:15:48,200
-I'm glad it's like that.

301
00:15:48,240 --> 00:15:50,560
Well, I have to get back to work.

302
00:15:50,600 --> 00:15:51,840
It was a pleasure seeing you again.

303
00:15:51,880 --> 00:15:53,200
-Same here.

304
00:15:53,240 --> 00:15:55,480
Ah, Digna, one thing.

305
00:15:55,520 --> 00:15:59,080
Would you like to take a walk
together this afternoon?

306
00:15:59,120 --> 00:16:00,120
-A walk?

307
00:16:00,160 --> 00:16:03,920
-Yes, I'd love to hear your
perspective on the company.

308
00:16:03,960 --> 00:16:06,800
Would it be okay if I picked you
up from your house?

309
00:16:08,000 --> 00:16:10,880
-Very well. I'll be there.

310
00:16:11,960 --> 00:16:13,520
-See you later then.

311
00:16:13,560 --> 00:16:14,960
-Goodbye.

312
00:16:20,080 --> 00:16:21,440
Goodbye.

313
00:16:35,880 --> 00:16:37,560
Do you know what Carmen told me?

314
00:16:37,600 --> 00:16:40,040
-What did she tell you?
-That when Fina gets back,

315
00:16:40,080 --> 00:16:42,400
I should take a day or two
of vacation.

316
00:16:42,440 --> 00:16:45,240
Let's see where I'll go later,
soon, with the belly.

317
00:16:45,280 --> 00:16:47,040
(LAUGHS)

318
00:16:48,400 --> 00:16:51,680
-I could take you to see the sea.

319
00:16:52,280 --> 00:16:54,240
-Oh, really, Mateo.

320
00:16:54,280 --> 00:16:56,200
Oh, I would love that.

321
00:16:57,160 --> 00:17:00,200
Although I'm thinking that it's
only going to be two days and I

322
00:17:00,240 --> 00:17:03,120
don't want to spend the whole time
on the bus either.

323
00:17:03,160 --> 00:17:05,160
-Well, let's go to Mallorca.

324
00:17:05,200 --> 00:17:07,040
By plane, like lords.

325
00:17:07,080 --> 00:17:08,760
(LAUGHS) What are you saying?
-Yes!

326
00:17:08,800 --> 00:17:11,880
We could take some of the money
my father gave us for the wedding.

327
00:17:11,920 --> 00:17:13,440
-No, no, no, no, no, no, no.
-Yes.

328
00:17:13,480 --> 00:17:16,000
Look, besides,
it would only be a tiny pinch.

329
00:17:16,040 --> 00:17:18,080
-No, Mateo, no, that little pinch

330
00:17:18,120 --> 00:17:21,000
has to be saved
for our dream of the bookstore.

331
00:17:21,040 --> 00:17:25,520
-Yeah, but walking with you
in the moonlight at night

332
00:17:25,560 --> 00:17:27,280
would also be a dream.

333
00:17:27,320 --> 00:17:28,840
(LAUGHS)

334
00:17:28,880 --> 00:17:31,600
-Well, we'll go to Don Benito
and walk along the Guadiana River

335
00:17:31,640 --> 00:17:33,800
and we'll pretend
it's the sea.

336
00:17:33,840 --> 00:17:36,000
-Ha, ha, ha. Sure.

337
00:17:36,040 --> 00:17:37,560
You're so stubborn, huh?

338
00:17:37,600 --> 00:17:39,000
-He's not stubborn, Mateo.

339
00:17:39,040 --> 00:17:41,280
If we don't fight for our dreams,

340
00:17:41,320 --> 00:17:44,120
who will?
-Yeah, you're right.

341
00:17:44,160 --> 00:17:46,720
-Of course.
-And there's nothing that makes me

342
00:17:46,760 --> 00:17:50,000
happier than fighting with you for
anything. -Oh...

343
00:17:50,040 --> 00:17:53,240
Besides, look, think about it.
As soon as we have the place,

344
00:17:53,280 --> 00:17:56,360
we can also have
our own home there.

345
00:17:56,400 --> 00:17:58,600
-Well, that must be a big place,
right?

346
00:17:58,640 --> 00:18:01,840
-Well, it doesn't matter if the
home is small at first,

347
00:18:01,880 --> 00:18:03,880
because as soon as the bookstore
is up and running,

348
00:18:03,920 --> 00:18:06,000
we're going to be able to rent
an apartment near there

349
00:18:06,040 --> 00:18:08,960
that's very beautiful and very
big for just us.

350
00:18:09,000 --> 00:18:10,640
-Well, that would be a dream.

351
00:18:10,680 --> 00:18:12,200
-Well, let's go for him.

352
00:18:16,000 --> 00:18:18,680
I have also thought
that in the bookstore we could set up

353
00:18:18,720 --> 00:18:21,120
a little reading corner for children.
What do you think?

354
00:18:21,160 --> 00:18:23,440
-It's a great idea.
-Yes.

355
00:18:23,480 --> 00:18:25,800
-Also,
our son can play there.

356
00:18:26,720 --> 00:18:29,200
-Well, our children, right?

357
00:18:29,240 --> 00:18:30,720
Now that we're at it...

358
00:18:40,920 --> 00:18:42,400
Mateo!
-What?

359
00:18:42,440 --> 00:18:44,040
-They're going to see us.
-What?

360
00:18:44,080 --> 00:18:45,720
-Oh no.
-Just a little.

361
00:18:46,960 --> 00:18:48,520
-No, Mateo.

362
00:18:54,400 --> 00:18:55,800
What are you doing here?

363
00:18:55,840 --> 00:18:57,120
I thought you were in Toledo.

364
00:18:57,880 --> 00:19:00,880
-I didn't feel strong enough to go
back to the office in the afternoon.

365
00:19:02,240 --> 00:19:03,600
I'll go see Fina later.

366
00:19:06,120 --> 00:19:07,360
-Daughter...,

367
00:19:09,440 --> 00:19:12,960
what a horrible nightmare
you have had to live through.

368
00:19:14,920 --> 00:19:17,680
-She is the one who has taken
the worst part by far.

369
00:19:19,200 --> 00:19:20,560
She has me worried.

370
00:19:22,280 --> 00:19:23,480
-Well...,

371
00:19:24,920 --> 00:19:27,960
now that she is in the colony
and you are close to her,

372
00:19:28,960 --> 00:19:31,440
she will regain her spirits.
You'll see.

373
00:19:33,440 --> 00:19:35,280
-I'm starting to doubt it, Digna.

374
00:19:36,600 --> 00:19:37,920
-Why?

375
00:19:39,040 --> 00:19:40,760
-Since she got out of jail...,

376
00:19:42,280 --> 00:19:43,600
I notice she's distant.

377
00:19:44,360 --> 00:19:45,640
Absent.

378
00:19:47,080 --> 00:19:49,000
She prefers to keep her distance.

379
00:19:50,080 --> 00:19:51,760
She can't stand me being present.

380
00:19:54,320 --> 00:19:55,640
-And...

381
00:19:57,080 --> 00:20:00,080
hasn't she explained to you
the reason for her discomfort?

382
00:20:00,120 --> 00:20:02,120
-We hardly exchange four words.

383
00:20:03,160 --> 00:20:06,360
It's as if a concrete wall
has been erected between us.

384
00:20:07,600 --> 00:20:08,640
And the fear I have

385
00:20:08,680 --> 00:20:10,760
is that she feels
that everything is my fault.

386
00:20:11,880 --> 00:20:13,280
-Why do you say that?

387
00:20:14,920 --> 00:20:16,960
-I was
the one who summoned her to the park

388
00:20:17,760 --> 00:20:20,120
that day. And I was careless
with the gestures of affection

389
00:20:20,160 --> 00:20:22,200
that probably gave us away.

390
00:20:22,240 --> 00:20:23,760
-How could you even imagine

391
00:20:23,800 --> 00:20:26,880
what that bastard Santiago
was planning?

392
00:20:27,600 --> 00:20:31,560
-But the truth is that he has
achieved what he wanted, to avenge

393
00:20:31,600 --> 00:20:33,120
himself on Fina.
Lock her up and make her feel

394
00:20:33,160 --> 00:20:35,480
that everyone
thinks she's a pariah.

395
00:20:39,800 --> 00:20:42,680
Andrés, I just came from the loading
dock and I saw Felipe.

396
00:20:42,720 --> 00:20:45,280
Haven't you talked to him yet?
Yes, I did this morning.

397
00:20:45,320 --> 00:20:47,560
But he was explaining to me
what had happened to him

398
00:20:47,600 --> 00:20:49,440
and I have decided
to give him another chance.

399
00:20:49,480 --> 00:20:51,920
(IRONIC) Oh, that's great.
I won't say anything else.

400
00:20:51,960 --> 00:20:53,600
I'll leave you alone.
Tasio, wait.

401
00:20:53,640 --> 00:20:55,160
I didn't do it to contradict you.

402
00:20:56,160 --> 00:20:58,160
I don't need you to give me
any more explanations.

403
00:20:58,200 --> 00:20:59,800
You're the boss and you're in charge.

404
00:20:59,840 --> 00:21:01,760
Felipe is going through
a bad patch.

405
00:21:02,360 --> 00:21:04,000
He's having problems with his wife
and...

406
00:21:04,960 --> 00:21:07,240
...it's not right that he
loses his job. Don't you think?

407
00:21:07,280 --> 00:21:08,760
Yeah, I imagine.

408
00:21:08,800 --> 00:21:10,120
He seemed sincere to me.

409
00:21:10,800 --> 00:21:13,280
Besides, it's something
that could happen to any of us.

410
00:21:13,320 --> 00:21:14,840
Don't you think?

411
00:21:14,880 --> 00:21:17,200
Andrés, I've known
this man for a long time.

412
00:21:17,240 --> 00:21:19,640
And the thing about the woman
may be true, I'm not saying it isn't,

413
00:21:19,680 --> 00:21:21,920
but this man has
more goals to score on us.

414
00:21:21,960 --> 00:21:24,720
I didn't think he was really
having a good time.

415
00:21:24,760 --> 00:21:26,720
Tasio, it was a mistake.
Andrés, arriving late

416
00:21:26,760 --> 00:21:28,640
to the department store
was not a mistake,

417
00:21:28,680 --> 00:21:30,280
it was a monumental screw-up.

418
00:21:30,320 --> 00:21:31,760
Yeah, I know.

419
00:21:34,040 --> 00:21:37,320
I still think that the further
away this person is from us, the better.

420
00:21:37,360 --> 00:21:38,800
Really. With what he's done,

421
00:21:38,840 --> 00:21:41,800
we have plenty of reasons
to get rid of him completely.

422
00:21:43,520 --> 00:21:46,280
You know you're starting to talk
like a De la Reina?

423
00:21:48,400 --> 00:21:49,600
How?
Sorry.

424
00:21:49,640 --> 00:21:51,760
It was an out-of-place comment.

425
00:21:53,360 --> 00:21:56,080
Maybe you're right
and I'm behaving like a De la Reina.

426
00:21:56,120 --> 00:21:58,360
But you see what good it does me.
Tasio, forget it.

427
00:21:58,400 --> 00:22:00,360
Although it's true that,
in a way,

428
00:22:00,400 --> 00:22:02,000
you're part of this family.

429
00:22:03,160 --> 00:22:05,120
Andrés,
I assure you that I know perfectly

430
00:22:05,160 --> 00:22:07,720
the place I occupy
in your family and in your company.

431
00:22:07,760 --> 00:22:10,840
But I'm telling you the advice
to fire Felipe as the manager.

432
00:22:10,880 --> 00:22:12,760
I know it's very sound advice,

433
00:22:12,800 --> 00:22:15,720
but the one who's not in his right
mind lately is me.

434
00:22:17,160 --> 00:22:20,920
I'm not at my best,
so I ask you, please,

435
00:22:20,960 --> 00:22:23,440
don't push me to make
such a drastic decision

436
00:22:23,480 --> 00:22:26,000
with that man.
You know my opinion, you decide.

437
00:22:26,040 --> 00:22:28,760
Basically, it's giving him
another chance, nothing more.

438
00:22:28,800 --> 00:22:30,640
If he screws up, I'll fire him.

439
00:22:30,680 --> 00:22:32,920
I promise you.
Well, let's hope Felipe

440
00:22:32,960 --> 00:22:34,320
doesn't screw up again

441
00:22:34,360 --> 00:22:36,840
and you don't regret
giving him another chance.

442
00:22:43,040 --> 00:22:45,160
Honey, don't blame yourself anymore.

443
00:22:45,200 --> 00:22:48,400
Your priority now should be
to love her above all else.

444
00:22:48,440 --> 00:22:50,840
-That's the only thing I do,
love her with all my soul.

445
00:22:50,880 --> 00:22:53,040
But it's not enough.
-Of course it is.

446
00:22:53,080 --> 00:22:55,120
Your love will make you stronger.

447
00:22:56,720 --> 00:22:58,240
-Aunt, she rejects me.

448
00:23:00,960 --> 00:23:02,920
And if by distancing myself from her
I had the certainty

449
00:23:02,960 --> 00:23:04,560
that she was going to stop suffering,

450
00:23:05,360 --> 00:23:08,000
I assure you that I would give her up,
but...

451
00:23:09,160 --> 00:23:10,720
-Marta, don't say that.

452
00:23:11,880 --> 00:23:14,720
-I'd give anything I have
to see her smile again,

453
00:23:14,760 --> 00:23:17,080
for her to feel
she's the same girl,

454
00:23:17,120 --> 00:23:19,360
cheerful and fearless,
who I fell in love with.

455
00:23:21,560 --> 00:23:23,960
But the reality is that
she doesn't even want to see me.

456
00:23:24,000 --> 00:23:25,480
-No, no, no.

457
00:23:25,520 --> 00:23:27,400
You're very wrong about that.

458
00:23:28,640 --> 00:23:30,760
Fina needs you more than ever.

459
00:23:30,800 --> 00:23:32,520
But she's traumatized.

460
00:23:33,320 --> 00:23:34,800
Honey,

461
00:23:34,840 --> 00:23:36,680
she needs, above all,

462
00:23:36,720 --> 00:23:38,480
two things to go back to being

463
00:23:38,520 --> 00:23:42,040
the cheerful and smiling girl
that she really is,

464
00:23:43,480 --> 00:23:46,640
your love and your patience.

465
00:23:49,000 --> 00:23:50,600
-I don't know if I'll have the
strength.

466
00:23:52,480 --> 00:23:54,480
I swear to you
there are things I don't understand.

467
00:23:54,520 --> 00:23:57,720
And, at times, I think the only
thing I can do is give up.

468
00:23:57,760 --> 00:23:59,160
-No, no, no, no.

469
00:23:59,200 --> 00:24:01,400
You can't do it.
You're not going to do it.

470
00:24:02,560 --> 00:24:04,520
Marta, Fina needs time.

471
00:24:06,840 --> 00:24:08,520
Give her that time,

472
00:24:08,560 --> 00:24:11,320
until she can get out
all the pain she carries inside.

473
00:24:20,800 --> 00:24:22,760
Remember,
three days of absolute rest.

474
00:24:22,800 --> 00:24:25,240
And take this anti-inflammatory
every eight hours.

475
00:24:25,280 --> 00:24:26,840
-Okay, doctor.

476
00:24:26,880 --> 00:24:28,200
Oh, wait.

477
00:24:28,960 --> 00:24:30,280
Take, the crutch.

478
00:24:33,880 --> 00:24:36,280
Take care, Alejandro.
And give my regards to Chari.

479
00:24:36,960 --> 00:24:38,760
-I will. Thank you very much.

480
00:24:42,880 --> 00:24:44,360
I'm going to get more bandages.

481
00:24:48,680 --> 00:24:51,320
Are you going to tell me
what's wrong with you at once?

482
00:24:51,360 --> 00:24:54,120
You've been quiet all afternoon
and looking unfriendly.

483
00:24:54,600 --> 00:24:56,600
Is it because of Julia?
Are you still upset with her?

484
00:24:57,320 --> 00:24:58,800
It's because of everything.

485
00:24:58,840 --> 00:25:00,320
Because of Julia and...

486
00:25:03,280 --> 00:25:04,960
and because of María and Andrés.

487
00:25:05,000 --> 00:25:06,400
María and Andrés?

488
00:25:07,200 --> 00:25:08,720
What's going on?

489
00:25:08,760 --> 00:25:10,360
They slept together last night.

490
00:25:11,440 --> 00:25:12,800
What?

491
00:25:12,840 --> 00:25:14,360
Are you sure?

492
00:25:15,600 --> 00:25:16,920
He has confirmed it to me.

493
00:25:19,080 --> 00:25:20,960
I can't believe it.

494
00:25:21,000 --> 00:25:23,040
It's not like... like Andrés.

495
00:25:23,880 --> 00:25:25,400
At least he faced the music.

496
00:25:25,440 --> 00:25:28,160
No. He was planning to hide it
from me, but...

497
00:25:29,080 --> 00:25:32,200
but he told me because I heard
Gema and María talking about it.

498
00:25:32,920 --> 00:25:34,560
How the landscape is.

499
00:25:34,600 --> 00:25:36,320
I swear I don't know what to think.

500
00:25:37,880 --> 00:25:40,280
What he has done
has no justification.

501
00:25:42,000 --> 00:25:43,360
No.

502
00:25:44,120 --> 00:25:46,000
And even less in a moment like this.

503
00:25:47,360 --> 00:25:48,720
The thing is that...

504
00:25:49,680 --> 00:25:51,680
...the day before, I asked her to...

505
00:25:52,240 --> 00:25:55,400
...to put our relationship on hold
until the annulment arrived.

506
00:25:57,080 --> 00:25:59,000
And I did it
in a somewhat abrupt way.

507
00:25:59,040 --> 00:26:02,160
And, naturally,
well, she hasn't taken it well.

508
00:26:03,840 --> 00:26:05,480
(Door)

509
00:26:05,520 --> 00:26:07,000
(MÍRIAM) Can I come in?

510
00:26:14,600 --> 00:26:15,760
-Hello, Fina.

511
00:26:15,800 --> 00:26:17,680
Do you mind if I come in
to get some stockings?

512
00:26:17,720 --> 00:26:19,920
I've had such a runaround.

513
00:26:19,960 --> 00:26:22,000
-Of course, yes, come in.

514
00:26:22,880 --> 00:26:24,960
-I usually carry
a spare pair in my bag,

515
00:26:25,000 --> 00:26:26,640
but just today I didn't have them.

516
00:26:37,520 --> 00:26:40,000
How beautiful the new shelf
they've put up for us is.

517
00:26:40,040 --> 00:26:42,520
So we can put
the books and photos, right?

518
00:26:43,560 --> 00:26:44,920
-Yes.

519
00:26:47,320 --> 00:26:48,960
-Well, I'll leave you in peace.

520
00:26:49,000 --> 00:26:52,040
Doña Marta has asked me
not to bother you much these days,

521
00:26:52,080 --> 00:26:55,040
so I'll keep sleeping
in the next room.

522
00:26:56,560 --> 00:26:58,320
-I appreciate it.

523
00:26:58,360 --> 00:26:59,720
-It's no trouble.

524
00:27:00,520 --> 00:27:04,720
And I want you to know
that I'm very sorry about what happened.

525
00:27:05,960 --> 00:27:07,280
People can say whatever they want,

526
00:27:07,320 --> 00:27:09,640
but I'm going to keep thinking
the same thing about you.

527
00:27:10,360 --> 00:27:12,040
That you're a wonderful girl.

528
00:27:12,080 --> 00:27:14,120
And the best roommate.

529
00:27:16,200 --> 00:27:17,440
-Thank you, Míriam.

530
00:27:17,480 --> 00:27:18,920
(Door)

531
00:27:19,920 --> 00:27:21,280
(DIGNA) Can I come in?

532
00:27:22,120 --> 00:27:23,440
-Yes.

533
00:27:28,080 --> 00:27:29,480
-I was just leaving.

534
00:27:32,240 --> 00:27:35,280
Well, if you need anything,
let me know.

535
00:27:42,920 --> 00:27:46,440
-Well, I'm glad to see you up.

536
00:27:47,240 --> 00:27:49,640
That means you're a bit better.

537
00:27:50,480 --> 00:27:51,720
-A bit, yes.

538
00:27:52,520 --> 00:27:55,440
-Do you want to get dressed
and we'll go for a walk?

539
00:27:55,480 --> 00:27:57,480
-No, no, thank you, Digna.
Not yet...

540
00:27:57,520 --> 00:27:58,640
I don't feel ready

541
00:27:58,680 --> 00:28:01,000
to face
the gaze of others.

542
00:28:01,880 --> 00:28:03,320
-Why?

543
00:28:03,360 --> 00:28:05,440
Did Míriam say
anything inconvenient?

544
00:28:05,480 --> 00:28:08,080
-No, no, on the contrary.
She has been very kind to me.

545
00:28:09,480 --> 00:28:11,000
But she's my roommate.

546
00:28:13,320 --> 00:28:15,520
I'm terrified of
people I don't know.

547
00:28:17,960 --> 00:28:19,800
I swear I didn't expect this.

548
00:28:21,240 --> 00:28:22,520
It's inconceivable.

549
00:28:23,720 --> 00:28:26,280
In all respects,
that marriage seemed dead.

550
00:28:27,000 --> 00:28:28,280
That's what I thought.

551
00:28:28,920 --> 00:28:30,360
Fool of me.

552
00:28:30,400 --> 00:28:32,000
It's really hard to believe.

553
00:28:33,040 --> 00:28:34,960
I think we are
at different points.

554
00:28:35,960 --> 00:28:38,800
I have long since given up
on my marriage, but...

555
00:28:40,240 --> 00:28:42,600
Andrés may still
feel something for María.

556
00:28:43,440 --> 00:28:45,000
Something doesn't add up.

557
00:28:46,080 --> 00:28:47,560
That before the first big crisis

558
00:28:47,600 --> 00:28:49,560
Andrés decides to sleep
with María does not...

559
00:28:50,560 --> 00:28:51,920
it is not typical of him.

560
00:28:54,240 --> 00:28:56,080
No matter how drunk he was, no...

561
00:28:56,120 --> 00:28:57,840
That's what he told you, right?

562
00:28:59,440 --> 00:29:01,480
And that he was not aware
of what he was doing.

563
00:29:03,360 --> 00:29:05,920
This morning she was willing
to make peace with him.

564
00:29:06,520 --> 00:29:07,720
Now...

565
00:29:07,760 --> 00:29:10,080
Now you don't see yourself capable?
I don't know, Luz.

566
00:29:10,120 --> 00:29:12,640
I need to know
what's in the background there.

567
00:29:12,680 --> 00:29:14,120
And right now I don't know.

568
00:29:16,320 --> 00:29:17,680
Oh, friend,

569
00:29:18,440 --> 00:29:22,080
whatever you decide,
you have my full support.

570
00:29:24,160 --> 00:29:25,640
Thanks.

571
00:29:26,120 --> 00:29:29,240
You know you won't be able
to continue like this forever, right?

572
00:29:29,920 --> 00:29:31,000
That, sooner or later,

573
00:29:31,040 --> 00:29:34,120
you will have to face
the world that awaits you out there.

574
00:29:35,200 --> 00:29:38,680
-I know, but just thinking
that I have to go outside

575
00:29:38,720 --> 00:29:40,640
my legs are already trembling.

576
00:29:42,240 --> 00:29:43,560
-Listen to me.

577
00:29:44,800 --> 00:29:48,840
This morning, when I left you
with Marta, I left convinced

578
00:29:48,880 --> 00:29:52,040
that you would trust her
and that you were going to tell her

579
00:29:52,080 --> 00:29:54,040
everything that happened to you, what
that...

580
00:29:54,080 --> 00:29:56,480
what that man, Santiago...
-Oh, no, no, no.

581
00:29:56,520 --> 00:29:59,440
No, Digna, please, no.
Don't even say his name, really.

582
00:29:59,480 --> 00:30:03,160
That I see that pig's face
in my face with his hot breath.

583
00:30:03,200 --> 00:30:06,040
I don't want you to say his name.
-Forgive me, forgive me.

584
00:30:07,520 --> 00:30:09,480
But you can't continue like this.

585
00:30:10,800 --> 00:30:13,280
Marta is feeling very guilty.

586
00:30:13,320 --> 00:30:15,680
She has no idea
what happened.

587
00:30:15,720 --> 00:30:17,360
And she thinks you're like this

588
00:30:17,400 --> 00:30:20,520
because you don't forgive her
for quoting you in that park.

589
00:30:21,400 --> 00:30:22,600
-What?

590
00:30:22,640 --> 00:30:24,120
What? No...

591
00:30:24,760 --> 00:30:27,120
No... Does she really think that?

592
00:30:31,720 --> 00:30:34,320
-Marta loves you. A lot.

593
00:30:34,960 --> 00:30:36,880
She has a right to know the truth.

594
00:30:38,360 --> 00:30:39,600
-I know.

595
00:30:41,440 --> 00:30:43,840
But I feel so dirty,

596
00:30:44,840 --> 00:30:48,880
so humiliated and so guilty
that no...

597
00:30:49,560 --> 00:30:51,800
I'm not able to tell her,
Digna, really.

598
00:30:51,840 --> 00:30:52,960
Because, if I tell her,

599
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
she will look at me with disgust
or with pity. -No...

600
00:30:55,040 --> 00:30:56,400
-And I don't want that to happen.

601
00:30:56,440 --> 00:30:58,520
-I cannot allow
that scoundrel

602
00:30:58,560 --> 00:31:00,360
to keep ruining
your lives, both of you.

603
00:31:00,400 --> 00:31:02,160
-Digna... Digna, please,

604
00:31:02,200 --> 00:31:04,320
promise me you won't tell
Marta anything.

605
00:31:04,880 --> 00:31:07,480
Promise me. Digna, please,
you can't do that to me.

606
00:31:07,520 --> 00:31:08,800
Promise me.

607
00:31:19,160 --> 00:31:22,240
Felipe, have you checked the van
for tomorrow's deliveries yet?

608
00:31:22,280 --> 00:31:23,920
-Almost all of them are.

609
00:31:23,960 --> 00:31:26,120
I only need
the ones for the Almansa delivery,

610
00:31:26,160 --> 00:31:29,480
which are about to arrive,
and the one I'm going to use tomorrow.

611
00:31:29,520 --> 00:31:32,360
-When you're done with this,
take a 20-minute break

612
00:31:32,400 --> 00:31:35,120
and start checking them.
-Yes, sir.

613
00:31:36,280 --> 00:31:37,680
I won't disappoint you.

614
00:31:38,560 --> 00:31:40,640
-Look, Felipe,
if you're still working here,

615
00:31:40,680 --> 00:31:42,600
I assure you it's not because of me,
it's because of Andrés.

616
00:31:42,640 --> 00:31:44,520
-No, I know.
He's the best boss

617
00:31:44,560 --> 00:31:46,360
I've ever had in my life.
-Yeah.

618
00:31:46,400 --> 00:31:48,800
Look, I don't know what kind of story
you've told him,

619
00:31:48,840 --> 00:31:50,400
but for now, it's working for you.

620
00:31:50,440 --> 00:31:52,400
-Don't you think
everyone deserves

621
00:31:52,440 --> 00:31:55,040
a second chance or what?
I'm reminding you

622
00:31:55,080 --> 00:31:58,280
because you and I have left
the same gambling dens

623
00:31:58,320 --> 00:32:00,240
at all hours of the morning.

624
00:32:00,280 --> 00:32:02,520
-Yes, that's true.
But it's also true

625
00:32:02,560 --> 00:32:04,880
that I knew how to redirect myself
in time and take

626
00:32:04,920 --> 00:32:07,720
advantage of the opportunity
I was given.
-Too many opportunities

627
00:32:07,760 --> 00:32:09,960
have been given to you.
-What did you say, Felipe?

628
00:32:10,760 --> 00:32:12,080
-What do you think, huh,

629
00:32:12,120 --> 00:32:14,120
that I'm not going to be
up to the task or what?

630
00:32:15,040 --> 00:32:18,000
-What I think is that you
have no intention of changing anything.

631
00:32:18,040 --> 00:32:19,240
-No way, man.

632
00:32:19,280 --> 00:32:20,760
That was the old Felipe.

633
00:32:20,800 --> 00:32:23,560
The one now wants to follow in your
footsteps.

634
00:32:23,600 --> 00:32:25,240
You see.
Maybe someday

635
00:32:25,280 --> 00:32:28,200
they'll make me manager too
because of my pretty face.

636
00:32:30,520 --> 00:32:31,840
-Manager, he says.

637
00:32:32,440 --> 00:32:35,440
Felipe, you have proven to be
a bad worker, a bad colleague

638
00:32:35,480 --> 00:32:37,320
and a disaster
in everything you do.

639
00:32:37,360 --> 00:32:39,280
You've made a lot of mistakes in a row.
Should I continue?

640
00:32:39,320 --> 00:32:41,360
-Come on, continue.
-Felipe, don't risk it.

641
00:32:41,400 --> 00:32:43,320
-Go ahead.
-It's not worth it. Take my word for it.

642
00:32:43,360 --> 00:32:45,280
-Greenhouse in order.
Come on, Felipe,

643
00:32:45,320 --> 00:32:48,160
get to work on the vans,
I'll continue with these packages.

644
00:32:48,200 --> 00:32:49,440
-Thanks.

645
00:32:49,480 --> 00:32:51,440
You really are a good colleague.

646
00:33:02,480 --> 00:33:03,880
(Door)

647
00:33:05,240 --> 00:33:07,160
Hello. Ready for that walk?

648
00:33:07,200 --> 00:33:08,640
-Ready.

649
00:33:08,680 --> 00:33:11,040
What do you think
if we have a drink before we leave?

650
00:33:11,080 --> 00:33:13,600
I've taken the liberty of bringing you
a very good liquor

651
00:33:13,640 --> 00:33:15,840
And I would like to invite you.
-Oh.

652
00:33:16,600 --> 00:33:17,880
Sure, sure.

653
00:33:17,920 --> 00:33:19,440
That's a detail. Thank you.

654
00:33:19,480 --> 00:33:20,720
-You're welcome.

655
00:33:21,880 --> 00:33:23,400
-I'll get the glasses.

656
00:33:23,440 --> 00:33:25,840
-And what do you think
if we start using first names?

657
00:33:27,120 --> 00:33:28,680
At least here, in private.

658
00:33:29,800 --> 00:33:31,320
-I think it's a great idea.

659
00:33:31,360 --> 00:33:33,800
It's not like we're two strangers
who meet

660
00:33:33,840 --> 00:33:36,960
at the door of a pastry shop
and start arguing. Sit down.

661
00:33:41,400 --> 00:33:42,680
How is everything going?

662
00:33:43,560 --> 00:33:46,040
Joaquín told me
that you have reached an agreement

663
00:33:46,080 --> 00:33:48,240
with Mrs. Lambert.
-That's right.

664
00:33:48,280 --> 00:33:51,240
And it was thanks to your information
that we have been able to tighten

665
00:33:51,280 --> 00:33:54,600
the screws
and make her redo the contract.

666
00:33:55,960 --> 00:33:57,440
-That is very good news.

667
00:33:58,680 --> 00:34:02,440
Were you talking about that when I saw
you leaving the office with Jesús?

668
00:34:02,480 --> 00:34:04,880
-Well, we talked
about Mrs. Lambert, of course,

669
00:34:04,920 --> 00:34:06,480
but also about other things.

670
00:34:08,720 --> 00:34:10,920
-My nephew Jesús and his businesses.

671
00:34:11,720 --> 00:34:13,520
It is never enough for him.

672
00:34:15,120 --> 00:34:16,880
What's he up to now?

673
00:34:16,920 --> 00:34:19,680
I repeat again that you have
to be careful with him.

674
00:34:19,720 --> 00:34:22,520
-Don't worry. I know how to move
very well in those quicksand.

675
00:34:22,560 --> 00:34:24,640
Especially when I have
someone like you,

676
00:34:24,680 --> 00:34:26,960
who knows how to throw me
a cable so I don't sink.

677
00:34:28,000 --> 00:34:29,800
-I think you are a good man.

678
00:34:29,840 --> 00:34:31,880
That's why I want to warn you.

679
00:34:31,920 --> 00:34:34,640
-Warn me and try
to get information from me

680
00:34:34,680 --> 00:34:37,320
that sometimes you know
I can't give you.

681
00:34:37,360 --> 00:34:39,120
Digna, we know each other.

682
00:34:39,160 --> 00:34:41,640
So better
we stop talking about Jesús.

683
00:34:49,240 --> 00:34:51,040
Can I know
what Felipe has done to you

684
00:34:51,080 --> 00:34:52,800
so that you have so much hatred
for him?

685
00:34:53,720 --> 00:34:55,760
-That I have him figured out.
That is the problem.

686
00:34:55,800 --> 00:34:58,600
And that this guy is still going to
bring us more problems yet.

687
00:34:59,360 --> 00:35:01,560
-That he is just going through
a bad patch, man.

688
00:35:04,800 --> 00:35:06,440
Keep the secret, will you?

689
00:35:09,680 --> 00:35:11,120
He has argued with his wife

690
00:35:11,160 --> 00:35:13,880
and she has gone to her mother's house
with the child.

691
00:35:13,920 --> 00:35:16,160
-Normal, Mateo.
I would do exactly the same,

692
00:35:16,200 --> 00:35:18,880
I would stay away from him like the
plague, come on. I'm not telling you.

693
00:35:20,200 --> 00:35:21,720
-My God.

694
00:35:22,480 --> 00:35:24,240
-What did I say,
what do you think?

695
00:35:24,280 --> 00:35:26,440
-You know perfectly well
what I'm thinking.

696
00:35:26,480 --> 00:35:28,520
That I met you
being a scoundrel.

697
00:35:28,560 --> 00:35:30,800
And then you also had
some stumbles.

698
00:35:30,840 --> 00:35:32,680
-It's not the same, Mateo.
-It's not the same?

699
00:35:32,720 --> 00:35:34,080
-No.

700
00:35:34,560 --> 00:35:36,800
-Imagine that Carmen
had not forgiven you

701
00:35:36,840 --> 00:35:39,120
when what happened happened,
when they scammed you.

702
00:35:39,160 --> 00:35:42,000
Or when she found out
that Claudia's son was yours.

703
00:35:42,760 --> 00:35:44,240
How would you be then?

704
00:35:44,280 --> 00:35:45,960
-Mateo,
I repeat that it is not the same.

705
00:35:46,000 --> 00:35:48,320
With Felipe's thing
we would have to ask his wife

706
00:35:48,360 --> 00:35:50,640
to see what she thinks.
-That they have a child in common

707
00:35:50,680 --> 00:35:53,040
and he won't let her see him.
-I'm going to tell you a story:

708
00:35:53,080 --> 00:35:55,480
It's not the first time Felipe
has messed with his wife.

709
00:35:55,520 --> 00:35:58,360
Do you know that the rogue
disappeared from the face of the earth

710
00:35:58,400 --> 00:36:01,200
when she got pregnant?
And do you know when he appeared?

711
00:36:01,240 --> 00:36:02,400
The day before giving birth.

712
00:36:02,440 --> 00:36:05,520
Saying he was sorry.
-You're saying it yourself.

713
00:36:05,560 --> 00:36:06,920
At least he regretted it.

714
00:36:06,960 --> 00:36:09,520
-Ah, okay, that's it. If you are
going to give your arm for a person

715
00:36:09,560 --> 00:36:10,920
that you don't even know...

716
00:36:10,960 --> 00:36:13,440
-Well, both if necessary.
Everyone is as they are.

717
00:36:13,480 --> 00:36:16,320
-Mateo, really.
Seriously, don't get caught up.

718
00:36:16,360 --> 00:36:18,760
And especially now,
that everyone in the company

719
00:36:18,800 --> 00:36:21,400
wants to have you close,
and especially those at the top.

720
00:36:22,760 --> 00:36:24,800
-And then it's Felipe
who gets involved, huh?

721
00:36:24,840 --> 00:36:26,400
-Good.

722
00:36:26,440 --> 00:36:28,880
-And where did you get that from?
-It's obvious, Mateo,

723
00:36:28,920 --> 00:36:31,280
you have proven to be totally
different from him.

724
00:36:31,320 --> 00:36:33,880
Good worker, good partner.
Come on, you have

725
00:36:33,920 --> 00:36:36,320
all the ballots
to ascend in this company.

726
00:36:37,680 --> 00:36:39,680
-Why are you telling me
this now?

727
00:36:39,720 --> 00:36:41,880
-Because it's the truth,
clearer than water.

728
00:36:41,920 --> 00:36:45,240
Just as clear as where Felipe
touches it ruins it, so you'll know.

729
00:36:45,280 --> 00:36:47,120
And let's stop gossiping,
Mateo,

730
00:36:47,160 --> 00:36:48,600
I want to go back to my house.

731
00:36:56,400 --> 00:36:58,840
Yes, the truth is
that we are very well.

732
00:36:58,880 --> 00:37:02,600
Mateo is a very sensitive person,
but also very perceptive.

733
00:37:02,640 --> 00:37:06,400
He immediately realized
how well you and I get along.

734
00:37:06,440 --> 00:37:07,920
-Ah.

735
00:37:07,960 --> 00:37:09,800
Has he commented anything?

736
00:37:10,440 --> 00:37:11,880
-You've hit the nail on the head.

737
00:37:11,920 --> 00:37:14,800
Because the truth is that in very
little time you have become

738
00:37:15,560 --> 00:37:18,560
someone very important
and very special to me.

739
00:37:19,280 --> 00:37:20,840
-Ah, really?
-Yes.

740
00:37:21,880 --> 00:37:24,840
You have opened my eyes to a world
much more colorful

741
00:37:25,880 --> 00:37:28,280
than the grays
that I am used to seeing.

742
00:37:31,280 --> 00:37:33,840
-I'm also very good with you.

743
00:37:35,080 --> 00:37:36,200
-Shall we toast?

744
00:37:38,760 --> 00:37:41,640
-To a beautiful and beautiful
friendship.

745
00:37:41,680 --> 00:37:43,320
-And may it last forever.

746
00:37:52,520 --> 00:37:55,320
-Oh, it's exquisite.

747
00:37:57,360 --> 00:38:00,560
-It is excellent, I kept it
for a very special occasion.

748
00:38:01,800 --> 00:38:05,080
-Like this one.
Well, at least for me it is.

749
00:38:05,680 --> 00:38:07,560
-And for me too, Digna.

750
00:38:15,040 --> 00:38:19,600
-Pedro, I think this
what we are doing is not correct.

751
00:38:20,480 --> 00:38:22,640
-Indeed, it is not right at all,

752
00:38:22,680 --> 00:38:24,640
but it is absolutely inevitable.

753
00:38:30,240 --> 00:38:33,680
-I think we should go for that walk.

754
00:38:33,720 --> 00:38:35,840
It will be good for us to get some air.

755
00:38:35,880 --> 00:38:38,560
-You think so?
-Yes.

756
00:38:38,600 --> 00:38:41,320
I'll be right there.
I'm writing my children a note

757
00:38:41,360 --> 00:38:43,520
so they don't worry when they come.

758
00:38:44,400 --> 00:38:46,240
Are you ready?
-Yes.

759
00:38:57,520 --> 00:38:59,640
What were you doing
here for so many hours?

760
00:39:02,040 --> 00:39:03,640
Do you really want to know?

761
00:39:04,640 --> 00:39:07,920
Well, making myself even richer
thanks to a succulent business.

762
00:39:09,120 --> 00:39:11,720
And I thought you were taking a nap.

763
00:39:12,600 --> 00:39:13,800
Me, taking a nap?

764
00:39:14,640 --> 00:39:15,960
Since you haven't slept at home,

765
00:39:16,000 --> 00:39:18,200
I thought you might still be
a little sleepy.

766
00:39:19,480 --> 00:39:21,800
Wow,
I thought you were only interested

767
00:39:21,840 --> 00:39:24,160
in your husband's
nighttime escapades,

768
00:39:24,200 --> 00:39:27,000
but I see that you also
monitor mine.

769
00:39:27,040 --> 00:39:28,600
I guess to get rich

770
00:39:28,640 --> 00:39:31,080
you have to stay up late
from time to time, right?

771
00:39:31,120 --> 00:39:33,160
What's with this interrogation,
Maria?

772
00:39:33,200 --> 00:39:35,040
I don't care about your methods, Jesus.

773
00:39:36,000 --> 00:39:38,440
In fact, I'm glad
we're both on a roll.

774
00:39:38,480 --> 00:39:39,920
Oh... What's wrong?

775
00:39:39,960 --> 00:39:42,520
That you also did well
last night?

776
00:39:43,720 --> 00:39:45,280
Wonderfully.

777
00:39:45,320 --> 00:39:47,440
I couldn't have done better with Andres.

778
00:39:47,480 --> 00:39:49,760
You let him drink like a Cossack.

779
00:39:49,800 --> 00:39:51,680
The poor guy was a mess,

780
00:39:52,880 --> 00:39:54,080
he couldn't take a step.

781
00:39:54,880 --> 00:39:57,320
So I accompanied him to the bedroom,

782
00:39:57,360 --> 00:39:58,560
I took care of him...

783
00:39:59,960 --> 00:40:01,160
I comforted him...

784
00:40:02,600 --> 00:40:04,960
Words are unnecessary.
Yes, they are.

785
00:40:05,920 --> 00:40:08,400
Well, I guess the flesh
is weak, isn't it?

786
00:40:08,440 --> 00:40:10,320
Even that of San Andres
de la Reina,

787
00:40:10,360 --> 00:40:12,680
no matter how special he thinks he is.

788
00:40:12,720 --> 00:40:13,880
I guess so.

789
00:40:26,160 --> 00:40:27,600
Hello, honey.

790
00:40:29,240 --> 00:40:30,720
-Hello.

791
00:40:30,760 --> 00:40:33,560
How was Toledo?
-Well, I didn't go in the end.

792
00:40:34,320 --> 00:40:35,480
-And why is that?

793
00:40:35,520 --> 00:40:38,040
-Because I prefer to go
another day with you,

794
00:40:38,080 --> 00:40:41,040
that you take me with the car,
so we take advantage and eat around there.

795
00:40:41,080 --> 00:40:42,520
Yes?

796
00:40:42,560 --> 00:40:44,400
How about you?

797
00:40:44,440 --> 00:40:46,240
How was your work today?

798
00:40:47,440 --> 00:40:49,920
-Up to my neck, as always.

799
00:40:51,120 --> 00:40:52,720
In fact, I'm going to take advantage

800
00:40:52,760 --> 00:40:55,680
to review some documents
before dinner. What are you doing?

801
00:40:55,720 --> 00:40:57,720
-No, no, forget about the documents.

802
00:40:57,760 --> 00:41:00,040
I have some plans for us...

803
00:41:01,000 --> 00:41:03,120
Something more pleasant.
-Yeah.

804
00:41:04,600 --> 00:41:07,040
Gema, my mother.
-What?

805
00:41:07,080 --> 00:41:09,760
-She might hear us.
-Your mother is not here.

806
00:41:09,800 --> 00:41:11,960
She left a note and said
she would be late.

807
00:41:12,000 --> 00:41:14,280
And your brother is not here either.
-Oh.

808
00:41:14,320 --> 00:41:15,920
-He is with Luz.

809
00:41:15,960 --> 00:41:19,720
So we have this whole palace
to ourselves.

810
00:41:24,280 --> 00:41:25,640
Come here.

811
00:41:28,680 --> 00:41:31,760
Besides, I'm having one of those days.
We have to take advantage, Joaquin.

812
00:41:32,600 --> 00:41:34,600
-Sure, but...
Wait a moment, wait a moment.

813
00:41:34,640 --> 00:41:38,360
I suppose there will be more
of those days, right?

814
00:41:39,720 --> 00:41:42,840
I'm wrecked, honey, really,
I'm very tired and...

815
00:41:42,880 --> 00:41:45,160
And what I have to review
is quite urgent.

816
00:41:46,600 --> 00:41:47,800
-Okay.

817
00:41:49,360 --> 00:41:51,800
Well, I'm going to make you
a French omelet.

818
00:41:51,840 --> 00:41:54,120
-Wait a moment, listen to me, Gema.

819
00:41:55,440 --> 00:41:58,000
-Don't take it that way.
-Take what that way?

820
00:41:58,040 --> 00:42:01,040
That you lied to me when you said
you wanted to have children with me?

821
00:42:01,080 --> 00:42:03,680
-But don't say that,
I just told you I was tired.

822
00:42:03,720 --> 00:42:06,200
-I'm the one who is starting
to get tired of your lies

823
00:42:06,240 --> 00:42:08,760
or your half-truths
or whatever you want to call them.

824
00:42:08,800 --> 00:42:11,600
-Gema, I think you're blowing
things out of proportion.

825
00:42:15,080 --> 00:42:17,960
-I'm going to ask you a question
and I need you to tell me the truth.

826
00:42:18,000 --> 00:42:20,160
Do you want to have children with me?
Yes or no?

827
00:42:20,200 --> 00:42:24,040
-Of course I want to have children
with you, of course. The only thing is...

828
00:42:24,720 --> 00:42:26,680
Is that...
-What? Finish the sentence.

829
00:42:26,720 --> 00:42:28,240
-Well, it bothers me

830
00:42:28,280 --> 00:42:31,240
that you question it
every five minutes.

831
00:42:31,280 --> 00:42:33,800
-Fine, I won't try to do it,
but...

832
00:42:34,880 --> 00:42:37,920
I need to get off this roller coaster
that you have me on.

833
00:42:37,960 --> 00:42:39,840
-But what roller coaster?
-Yes, Joaquin,

834
00:42:39,880 --> 00:42:42,120
because one day you are affectionate
and passionate with me

835
00:42:42,160 --> 00:42:44,960
and the next day you treat me
with a coldness that scares me.

836
00:42:45,000 --> 00:42:47,080
And, if you keep going like this,
you're going to drive me crazy.

837
00:42:53,240 --> 00:42:54,400
Do you love me?

838
00:42:54,440 --> 00:42:55,560
-Of course I love you.

839
00:42:56,840 --> 00:42:58,080
-Then show it to me,

840
00:42:59,680 --> 00:43:00,840
here and now.

841
00:43:22,040 --> 00:43:25,120
Begoña has found out
that we spent the night together.

842
00:43:25,160 --> 00:43:27,440
She is very hurt with her lover.

843
00:43:27,480 --> 00:43:30,120
Positive point for you.
And for you.

844
00:43:31,240 --> 00:43:33,920
I highly doubt she wants to go back
to rolling around with him now.

845
00:43:35,160 --> 00:43:38,080
I see you didn't waste any time
in telling Begoña.

846
00:43:39,160 --> 00:43:41,600
Who do you take me for, Jesus?
I haven't been that obvious.

847
00:43:42,480 --> 00:43:44,480
I made her find out
by chance.

848
00:43:45,560 --> 00:43:48,520
Come on, I served Begoña to you
on a silver platter.

849
00:43:48,560 --> 00:43:50,640
Well, I thank you, Maria,

850
00:43:50,680 --> 00:43:54,160
but I highly doubt your maneuver
will help me get closer to her.

851
00:43:54,200 --> 00:43:56,760
Even without Andrés in the picture,
I'm clear that...

852
00:43:56,800 --> 00:44:00,480
Regaining her affection
is practically impossible,

853
00:44:00,520 --> 00:44:03,840
if not impossible.
Don't fool me, Jesús.

854
00:44:05,520 --> 00:44:08,280
I know perfectly well that you don't
like to show me your cards.

855
00:44:09,040 --> 00:44:11,240
Each teacher has his own methods,
María.

856
00:44:11,280 --> 00:44:14,680
And mine isn't taking my wife
to bed half-fainted.

857
00:44:14,720 --> 00:44:16,280
No.

858
00:44:16,320 --> 00:44:18,920
Yours is using your daughter
in bad ways.

859
00:44:21,080 --> 00:44:22,640
Now you have Julia on your side

860
00:44:23,880 --> 00:44:26,040
and Begoña is desperate
to get her back.

861
00:44:26,800 --> 00:44:28,440
It's her weakness and you know it.

862
00:44:29,840 --> 00:44:31,760
You are good, Jesús.

863
00:44:31,800 --> 00:44:32,920
Very good.

864
00:44:36,640 --> 00:44:38,040
Sister-in-law, I have to confess
to you

865
00:44:38,080 --> 00:44:40,440
that I love
our conversations.

866
00:44:40,480 --> 00:44:43,240
But now, if you'll excuse me,
I'm going to shower

867
00:44:43,280 --> 00:44:45,840
and get ready
because they're waiting for me for dinner.

868
00:44:49,880 --> 00:44:51,200
Ah,

869
00:44:52,360 --> 00:44:55,960
and in case you were planning
to keep watch on my steps,

870
00:44:57,200 --> 00:44:58,960
Don't wait up for me, honey.

871
00:45:21,400 --> 00:45:22,520
Fina?

872
00:45:27,040 --> 00:45:28,160
-I'm coming.

873
00:45:40,320 --> 00:45:41,440
Come in.

874
00:45:43,680 --> 00:45:46,840
-I just wanted to see how you
had spent the afternoon.

875
00:45:49,560 --> 00:45:50,680
-I've been reading.

876
00:45:51,600 --> 00:45:52,720
-Good.

877
00:45:57,280 --> 00:45:58,400
-How about you?

878
00:45:59,440 --> 00:46:00,600
-Good too.

879
00:46:02,000 --> 00:46:04,560
A bit of a mess with the distribution
in France, but...

880
00:46:05,880 --> 00:46:07,320
I think it will be solved.

881
00:46:09,440 --> 00:46:10,560
-I'm glad.

882
00:46:14,160 --> 00:46:16,160
-Well, I think it's better
if I go

883
00:46:16,200 --> 00:46:17,600
and let you keep reading.

884
00:46:17,640 --> 00:46:19,280
-No, Marta, I don't want you to go.

885
00:46:20,040 --> 00:46:21,400
Stay.

886
00:46:23,400 --> 00:46:25,440
You've been very patient with me.

887
00:46:27,000 --> 00:46:28,120
-Of course.

888
00:46:32,120 --> 00:46:33,440
And I will continue to be.

889
00:46:35,280 --> 00:46:37,000
You know?

890
00:46:37,040 --> 00:46:39,000
If I could go back
in time,

891
00:46:39,040 --> 00:46:41,680
I would take your place in that cell
so you wouldn't suffer,

892
00:46:42,920 --> 00:46:44,960
with my eyes closed, I swear.

893
00:46:46,200 --> 00:46:47,320
-I know.

894
00:46:49,440 --> 00:46:54,200
-We were supposed to protect
and take care of each other.

895
00:46:56,160 --> 00:46:58,200
And all I've done
is fail you.

896
00:46:59,800 --> 00:47:02,560
So I perfectly understand
that you start to hate me.

897
00:47:02,600 --> 00:47:04,600
-What are you saying, Marta? Please.

898
00:47:05,600 --> 00:47:07,680
How am I going to hate you?

899
00:47:09,000 --> 00:47:10,600
If it weren't because it's impossible,

900
00:47:10,640 --> 00:47:12,720
I would tell you that I love you
even more than before.

901
00:47:13,960 --> 00:47:15,080
-My love.

902
00:47:25,360 --> 00:47:27,080
-You're helping me a lot.

903
00:47:28,720 --> 00:47:31,040
A lot. You know it.

904
00:47:33,960 --> 00:47:36,240
The only clear thing I have
in this world is...

905
00:47:37,080 --> 00:47:39,280
Is that I love you with all my soul.

906
00:47:41,280 --> 00:47:42,400
-And I love you.

907
00:47:45,360 --> 00:47:48,160
But right now I'm so afraid
of losing you...

908
00:47:48,200 --> 00:47:50,000
-You're not going to lose me.

909
00:47:51,760 --> 00:47:54,120
What happens is that I need
to find within myself

910
00:47:54,160 --> 00:47:55,720
that strength that...

911
00:47:57,000 --> 00:48:01,120
That allows me to face
whatever comes my way.

912
00:48:03,480 --> 00:48:04,760
-You'll find it.

913
00:48:08,000 --> 00:48:09,400
We'll find it together.

914
00:48:13,800 --> 00:48:14,920
-I want to go to your house.

915
00:48:16,600 --> 00:48:18,360
-What?

916
00:48:18,400 --> 00:48:20,240
-I want to go to your house.

917
00:48:20,280 --> 00:48:22,720
I want to look there for the
happiness we lost.

918
00:48:25,240 --> 00:48:26,400
-Of course.

919
00:48:27,600 --> 00:48:28,720
-Yes.

920
00:48:30,120 --> 00:48:32,800
I don't know, we can leave right now,
if you want.

921
00:48:34,720 --> 00:48:35,840
-Now?

922
00:48:37,680 --> 00:48:38,800
-Why wait?

923
00:48:41,160 --> 00:48:43,200
There we can be calm,

924
00:48:44,400 --> 00:48:45,520
and safe.

925
00:48:46,800 --> 00:48:47,960
-Well, yes.

926
00:48:49,840 --> 00:48:53,240
I need to get out of these four
walls if I don't want to go crazy.

927
00:48:54,160 --> 00:48:56,040
-Well, I brought the car,
so...

928
00:48:58,240 --> 00:48:59,720
Get ready because we're leaving.

929
00:49:24,600 --> 00:49:26,200
Those guards attacked you.

930
00:49:26,240 --> 00:49:28,560
Listen to me, we can't let
them go unpunished.

931
00:49:28,600 --> 00:49:29,840
-Marta, enough!

932
00:49:29,880 --> 00:49:32,360
I'm telling you I don't want
to talk about it.

933
00:49:32,400 --> 00:49:35,240
-In fact,
the day you went to the bullfight.

934
00:49:35,280 --> 00:49:39,920
-I don't know, maybe he saw some
children playing there and it awakened

935
00:49:39,960 --> 00:49:43,760
the tenderness and desire. I don't
know. Men, it will be.

936
00:49:43,800 --> 00:49:46,600
What things, right?
-Yes.

937
00:49:46,640 --> 00:49:48,160
Do you want Joaquín

938
00:49:49,080 --> 00:49:51,840
to use Miriam?
-Well, use her...

939
00:49:51,880 --> 00:49:53,800
I want him to get information.

940
00:49:54,880 --> 00:49:57,360
-Count on it.
-But where have you been today?

941
00:49:57,400 --> 00:49:59,600
-To La Solana, Solana perfumery,
from Aranjuez.

942
00:49:59,640 --> 00:50:02,480
-The mother who bore you, Felipe,
of course they are happy.

943
00:50:02,520 --> 00:50:05,040
These people were expecting the
order within two days.

944
00:50:05,080 --> 00:50:07,680
You had to go to Perfumerías Cruz,
it says it very clearly.

945
00:50:07,720 --> 00:50:10,440
-I couldn't control myself
and somehow I made him see...

946
00:50:11,200 --> 00:50:13,760
What I feel for her.
-Have you declared yourself?

947
00:50:13,800 --> 00:50:16,160
Julia matters to me too.
Andrés, really,

948
00:50:16,200 --> 00:50:18,880
I don't want to waste a minute
of my life trying to fight

949
00:50:18,920 --> 00:50:20,480
for something that's going nowhere.

950
00:50:20,520 --> 00:50:22,720
Begoña, please...
Enough! Enough!

951
00:50:22,760 --> 00:50:24,800
In the chapel, many things happened.

952
00:50:26,120 --> 00:50:27,400
-But I'm referring to the kiss.

953
00:50:28,320 --> 00:50:30,520
For me, it was also a real kiss.
Powered by translatesubtitles.org