Yemin---s02e098.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Are you sure?
6
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
I can say I'm sure, yes.
7
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Your father wanted me to continue
researching this.
8
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
But when he fell ill, I had to
stop following up on this.
9
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
I want to meet with you, face to face.
10
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
Unfortunately, I quit my profession
a few months ago, I don't do it anymore.
11
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
But these are really important to me.
12
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
I want to know what you know. All
the data, documents you've collected...
13
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
I've removed all professional
documents now. It's quite hard to find them.
14
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Okay, if necessary, I can come and
look for them. I'll do whatever it takes.
15
00:01:58,000 --> 00:02:03,000
Let's do this then. Let me collect
my archive. Whatever I have on hand.
16
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
I want to see it right away if possible.
17
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Alright. I'll come to your company
in the afternoon.
18
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Okay. Okay, I'm looking forward to it.
Thank you.
19
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
That's what you wanted, dad.
20
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
I'll finish the job you started, dad.
21
00:02:30,000 --> 00:02:39,000
If Reyhan's sister is alive, it's
my duty to find her.
22
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
She'll be very happy to hear that.
23
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
It wouldn't be right to say it before
it's clear now.
24
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
If you raise hopes first and then
can't get a result.
25
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
I have to handle this myself.
26
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
If they're in a state to talk, I'll
listen. If not, I have something to say.
27
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Yes.
28
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
No objections. We're going on a picnic.
29
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
I'll have other surprises there too.
Prepare yourself.
30
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
When did you prepare these? In what time?
31
00:04:11,000 --> 00:04:17,000
If what they have to say is urgent,
I'm listening. If not, let's enjoy today. Okay?
32
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Okay. We'll talk later.
33
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Okay.
34
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
You didn't notice me coming.
35
00:05:04,000 --> 00:05:09,000
It's so good that you came. Let me
finish this page, let's get some air. What do you say?
36
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Unfortunately, I don't have much time.
I need to go to Holling.
37
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Are you running away because I ask
too many questions, or what?
38
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
You got bored, didn't you? You gave
yourself a headache, of course.
39
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
You can give me a headache as much
as you want.
40
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
I live for you.
41
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
Not just you. I confess, I'm tired too.
42
00:05:35,000 --> 00:05:41,000
I wish I had such a magic wand that I
could get rid of all our fatigue with one touch.
43
00:05:41,000 --> 00:05:47,000
Actually, there is. Filter coffee.
There's a very special, strong series in the kitchen.
44
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
I used to drink it a lot in college too.
45
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Does it really have an effect?
46
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
Let's say it's as much as a magic wand.
47
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Will you keep me waiting then?
48
00:06:00,000 --> 00:06:08,000
In the evening. I promise. I really
can't stay right now. I have a very important meeting.
49
00:06:09,000 --> 00:06:16,000
I understand, you're really in a hurry.
Otherwise, I would insist. Then let me see you off.
50
00:06:16,000 --> 00:06:21,000
There's no need at all. For now, I can
tolerate being seen off from here.
51
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Okay, let it be that way then.
52
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Good luck with your business then.
53
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
May Allah grant you clarity of mind.
54
00:07:16,000 --> 00:07:42,000
How beautiful this place has become. Like paradise.
55
00:07:46,000 --> 00:07:56,000
Years later, I managed to spoil my mood. But I'm still smiling as I tell you.
56
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Do you like it?
57
00:08:09,000 --> 00:08:16,000
I love it. Calm, peaceful. I feel like I'm inside the painting.
58
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Forgive me.
59
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
I can't believe it. We've arrived.
60
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Where's Masal? Weren't you going to bring her too?
61
00:08:34,000 --> 00:08:40,000
We missed Masal by fifteen minutes. Grandpa took you to the cinema, but we'll pick her up when we go home tonight.
62
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
A piece of the surprise is missing.
63
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
And the most important piece.
64
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Because of him, the biggest piece almost got stuck on the way.
65
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Oh Taci, oh. My feet are killing me.
66
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
You're always complaining, Şerife.
67
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Don't look at the one who says it, look at the one who makes you say it.
68
00:08:57,000 --> 00:09:02,000
Oh, you went and left the car further away. Look who's used to it now. How beautiful.
69
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
He took the car all the way here.
70
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
I couldn't quite figure out the place. What a nice nature walk, mom.
71
00:09:08,000 --> 00:09:13,000
It was good exercise for us. Nature walk, oxygen, fresh air. It has everything.
72
00:09:14,000 --> 00:09:21,000
Haa. You'll see when you get to my age. These romances of yours will fade away. Fresh air, lots of oxygen.
73
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
I'll see you then.
74
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Now it's silence.
75
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Come on, let's sit down.
76
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
I can't even rejoice that Cavidan the witch will be leaving this house.
77
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
Poor Zeynep is in a very difficult situation because of me.
78
00:10:23,000 --> 00:10:39,000
This seems okay. I don't know much about filter coffee. Take a look and taste it.
79
00:10:39,000 --> 00:10:51,000
It's very good. Thank you.
80
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Enjoy.
81
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
I guess you didn't like it.
82
00:11:01,000 --> 00:11:07,000
Honestly, I wouldn't trade Turkish coffee for anything. I'm going to study. I need to wake up.
83
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
That's why I'm drinking it. I wouldn't drink it otherwise.
84
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Sometimes you can do things in life that you said you would never do.
85
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
Even if you regret it later, it doesn't help.
86
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
You have a problem.
87
00:11:28,000 --> 00:11:35,000
I was talking about the coffee. Even if you don't like the taste, you'll drink it to wake up.
88
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Just be careful it doesn't cause palpitations.
89
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Of course, you know best.
90
00:11:58,000 --> 00:12:22,000
I really looked for it. Anyway, I didn't lose it.
91
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
It was very important to me.
92
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
Here, keep the file with you. You can look at it and examine it in detail later.
93
00:12:39,000 --> 00:12:50,000
They couldn't even find her body. They had an empty grave built. But I don't understand why my father hired you years later?
94
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
I mean, what did he tell you?
95
00:12:52,000 --> 00:12:58,000
During one of his visits to the village, your father heard something about Gülsüm not being dead.
96
00:13:09,000 --> 00:13:15,000
I was very close to finalizing the file, but the woman was adamant. She wouldn't open her mouth.
97
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Didn't my father intervene at all?
98
00:13:18,000 --> 00:13:23,000
He did. The woman had also changed her address around that time. You know, your father was ill.
99
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
How is he these days? May Allah grant him healing.
100
00:13:27,000 --> 00:13:37,000
Hopefully he'll get better. Look, I want to complete the work my father left unfinished. Of course, if you help too.
101
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
Look, Emir Bey, I already told you
that I quit this profession.
102
00:13:42,000 --> 00:13:47,000
I'll pay double whatever the cost.
Please. For my father.
103
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Welcome, Reyhan Hanım.
104
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Thank you. Is Emir Bey in his office?
105
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Yes, he is in his office. Should we
let him know?
106
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
No need, let it be a surprise.
107
00:14:19,000 --> 00:14:27,000
Okay. But don't let my wife know
for now. It would only give her false hope.
108
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Yes.
109
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Yes.
110
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Yes.
111
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Yes.
112
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Yes.
113
00:17:07,000 --> 00:17:23,000
We actually... I'm very sorry.
114
00:17:24,000 --> 00:17:28,000
I interrupted your conversation. I
thought your meeting was over.
115
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
My wife.
116
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Pleased to meet you. Please, I was
just leaving anyway.
117
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Thank you very much. I'll be waiting
for your news.
118
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Goodbye. Have a good day.
119
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Oh dear. I hope she didn't see me?
120
00:17:47,000 --> 00:17:53,000
No questions. It was already over.
To what do I owe this pleasant surprise?
121
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
My exam.
122
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
You mean those exams that knock my
socks off, you're saying.
123
00:18:05,000 --> 00:18:10,000
Don't say that. I need to get a good
grade. And the project deadline is near.
124
00:18:12,000 --> 00:18:17,000
You know the situation. I was going
to ask if you could tutor me.
125
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
Your wishes are my commands.
126
00:18:21,000 --> 00:18:28,000
And I announce the result. The champion
of pickle making is Narin Tarhon.
127
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Well done, my curly-haired general.
128
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Bravo, sister.
129
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
But my biggest rival was sister Şehriye.
130
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
She really pushed me hard.
131
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
You would have come like a rabbit if
you didn't have your sciatica.
132
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Like a rabbit.
133
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
I was like a rabbit, yes, a rabbit.
134
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
I walked a long way here too. My legs
are gone.
135
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
You saw your sister a little bit.
136
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Thank you.
137
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
January 22, 2020. Today's champion.
138
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Is this a prize now?
139
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
Yes. You are now a medal-winning
curly head.
140
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Medal.
141
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
It's a cup, a cup. The Champions
League cup.
142
00:19:35,000 --> 00:19:39,000
You're exaggerating, Taci. No, it's
always the queen, always the target.
143
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
What a nice place this is. Let's
bring Emine and Reyhan here too.
144
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
Actually, I called Sunay. I didn't
want to come without her.
145
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Call Sunay. Let's hear her voice.
146
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
Let's whet her appetite a bit. Let
her even regret not being able to come.
147
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
Yes. And we'll send a few photos too.
148
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Quick.
149
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Hello. Sunan.
150
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Honey, how are you, are you well?
151
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Look, we came for a picnic.
152
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
We jumped rope here.
153
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Do you know Nari became champion?
154
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
I'll send you our photos soon.
155
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
We're having so much fun. I wish
you were here too.
156
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
What happened? You froze.
157
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
Nothing. I just wasn't expecting you
to accept so easily.
158
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
You surprised me again.
159
00:20:48,000 --> 00:20:53,000
Well, if my wife needs to work hard,
then let's not waste any time.
160
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Coffee.
161
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Let's drink the coffee we couldn't
drink at the mansion here.
162
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
I want to recharge by looking at
your beautiful face.
163
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
But I don't drink sleepy filter coffee.
164
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Actually, forget the coffee.
165
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Let's not waste any time. Let's start
working right away.
166
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
First, a little reward.
167
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Here? No way.
168
00:21:22,000 --> 00:21:26,000
Why not? This is my company.
My room.
169
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
No one can enter here without
my permission.
170
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
You are also my company.
171
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
You are also my company.
172
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
You are also my company.
173
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
No one can enter here without
my permission.
174
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
Excuse me. I'll come later.
175
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
What was it?
176
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
I brought the files you wanted.
177
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Okay. Leave it there.
178
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
I'm so embarrassed. I was humiliated.
179
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
He should be ashamed. He came in
without knocking.
180
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Okay.
181
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Understood.
182
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
I guess I won't be able to get
my reward here.
183
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Alright.
184
00:22:32,000 --> 00:22:37,000
I'll help you with your lessons on
the condition that you make up for it.
185
00:22:37,000 --> 00:22:41,000
I can help you with your lessons on
the condition that you make up for it.
186
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Okay.
187
00:22:51,000 --> 00:22:55,000
But making up for it might not
be easy.
188
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Who knows what I'll want?
189
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
You promised. Don't forget.
190
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
I won't forget.
191
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Okay.
192
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
Show me. Where do we start?
193
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Here's the topic.
194
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
Theoretical framework and design
principles in basic design.
195
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
You explain it from the beginning.
Then I won't bother you again.
196
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
I'll study by myself on one of the
empty islands here. I promise.
197
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Alright.
198
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
As you wish.
199
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Come here, come here.
200
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Fly.
201
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
It's all your fault, Taci.
202
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
Come on.
203
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Throw.
204
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Come on.
205
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Come on.
206
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Come on.
207
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Come on.
208
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Come on.
209
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Throw, quickly throw it to her.
210
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Open, open, open.
211
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
You're the mother of this ball. You'll throw this fast, look, like this.
212
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
What did I do, girls? Girls, what did I do?
213
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
Let me serve the water meal.
214
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
Like a murderer quietly leaving the crime scene.
215
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Anyway, it's gone, let me go help.
216
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Someone else is collecting in this car.
217
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
I'll find it.
218
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Where will you find it in such a big forest?
219
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
It's just a ball, I'll find it in a day.
220
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Wait, I'll come and help you.
221
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Taci, mister.
222
00:25:30,000 --> 00:25:35,000
If it's not too much trouble, could you lend a hand?
223
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Taci.
224
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Taci.
225
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Taci.
226
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Are you here?
227
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Are you here?
228
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Damn, damn.
229
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
It ran away somewhere around here.
230
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
It's right there, I saw it, I'll get it and come right away.
231
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Wait, don't go in there, something will happen to you.
232
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
I'm saying you'll get scratched.
233
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
I'm taking it anyway, it's right here.
234
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
It's all bushes, twigs, and thorns.
235
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
I'm taking it in two minutes, I got it now.
236
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Forget it, let it stay there, leave it.
237
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
It's right here, I'm taking it, wait two minutes.
238
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Wait, wait, let me help you.
239
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
I already got it.
240
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Are you okay?
241
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Are you okay?
242
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
I'm fine, I'm fine.
243
00:27:08,000 --> 00:27:09,760
My servants, is there something wrong?
244
00:27:09,760 --> 00:27:10,760
My neck is scratched.
245
00:27:26,040 --> 00:27:27,040
Servants!
246
00:27:27,720 --> 00:27:30,320
Come to the table, you're starving!
247
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Servants!
248
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Servants!
249
00:28:38,640 --> 00:28:39,640
Shall we go out for dinner?
250
00:28:41,840 --> 00:28:42,840
No.
251
00:28:43,160 --> 00:28:45,160
I need to work harder.
252
00:28:46,840 --> 00:28:50,040
Then, let's drink that coffee you refused.
253
00:28:51,240 --> 00:28:52,240
I don't feel like it.
254
00:28:56,640 --> 00:28:57,640
Okay.
255
00:29:01,640 --> 00:29:02,640
Okay.
256
00:29:03,560 --> 00:29:04,560
Okay.
257
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
Should I read poetry?
258
00:29:11,840 --> 00:29:15,440
About you, about us.
259
00:29:18,400 --> 00:29:19,800
You won't spare time for that either.
260
00:29:32,880 --> 00:29:35,880
I'll go to the restroom, wash my face
and wake up.
261
00:29:46,680 --> 00:29:47,960
This won't work like this.
262
00:29:55,440 --> 00:29:56,800
For this beautiful day,
263
00:29:57,280 --> 00:29:58,840
a joke would be fitting now.
264
00:30:00,680 --> 00:30:02,080
Are you going to tell one?
265
00:30:03,440 --> 00:30:05,640
No way, what joke would I tell?
266
00:30:05,960 --> 00:30:07,760
Şehriye Abla has many jokes.
267
00:30:09,400 --> 00:30:11,360
Our proverbs, parables, are famous.
268
00:30:11,360 --> 00:30:12,360
Tell me one, then.
269
00:30:12,520 --> 00:30:14,320
Should I tell it even if you say no,
from Fatima?
270
00:30:15,880 --> 00:30:18,880
You know, the one about what was it?
271
00:30:19,720 --> 00:30:20,920
You know it.
272
00:30:21,320 --> 00:30:22,520
Hızır, Hızır.
273
00:30:32,640 --> 00:30:35,080
But wasn't Uncle Hızır funny, Nare?
274
00:30:38,160 --> 00:30:39,160
Teacher,
275
00:30:40,440 --> 00:30:41,960
old things are like trash.
276
00:30:42,680 --> 00:30:45,640
If you stir them, you'll get dirt on your hand.
277
00:30:45,640 --> 00:30:46,640
Don't.
278
00:30:51,280 --> 00:30:52,280
Right.
279
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
We need to leave the past in the past.
280
00:30:56,240 --> 00:30:59,320
But, every old, nuclear
281
00:31:00,080 --> 00:31:01,080
but,
282
00:31:01,560 --> 00:31:03,880
from every old one there's a new one.
283
00:31:10,040 --> 00:31:11,520
What are you saying, Şehriye Abla?
284
00:31:11,960 --> 00:31:14,040
That name, because of Batur Hoca,
285
00:31:14,360 --> 00:31:17,160
became like gum on the girls' tongues.
286
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
Come on, finish your meals, let's go
home in time.
287
00:31:23,360 --> 00:31:26,440
We got our fresh air, we played our game,
enough.
288
00:31:26,640 --> 00:31:29,760
We should have had a barbecue, I really
wanted one.
289
00:31:29,760 --> 00:31:33,320
We ate your heart, my dear, where would
I have a barbecue?
290
00:31:33,800 --> 00:31:36,280
If you want, we can have a barbecue at
our place tomorrow.
291
00:31:36,280 --> 00:31:38,280
Oh, by the way, I forgot to tell you.
292
00:31:38,280 --> 00:31:40,280
I invited Erhan Bey for dinner tomorrow
evening.
293
00:31:41,960 --> 00:31:43,400
I forgot to tell you.
294
00:31:57,160 --> 00:31:58,760
Why did you take my book?
295
00:32:00,040 --> 00:32:01,480
I'll give you your book.
296
00:32:01,800 --> 00:32:04,040
But first, let's go out for a dinner
alone.
297
00:32:04,600 --> 00:32:07,720
Because, you won't be able to wake up by
just washing your face.
298
00:32:07,720 --> 00:32:09,720
I'm fine, let me take my book.
299
00:32:11,880 --> 00:32:14,760
No dinner, no book.
300
00:32:15,560 --> 00:32:16,760
Will you give it?
301
00:32:17,240 --> 00:32:18,600
No fooling around.
302
00:32:18,920 --> 00:32:20,760
Food first, then the book.
303
00:32:21,720 --> 00:32:23,400
Can you please give me that?
304
00:32:23,400 --> 00:32:25,400
I'll tell you.
305
00:32:26,040 --> 00:32:29,080
I told you, don't bother.
306
00:32:37,720 --> 00:32:38,680
Okay.
307
00:32:39,400 --> 00:32:41,400
We're going out for dinner, just the two of us.
308
00:32:42,680 --> 00:32:45,880
I mean, I wish you weren't so stubborn.
309
00:32:46,680 --> 00:32:49,320
You know my wish will come true eventually.
310
00:32:50,280 --> 00:32:52,600
Even if you take the book, you already promised.
311
00:32:53,800 --> 00:32:56,120
My wife keeps her word.
312
00:32:57,320 --> 00:32:58,600
Yes, you're right.
313
00:32:59,160 --> 00:33:00,920
I will definitely keep my word.
314
00:33:01,400 --> 00:33:02,920
We're going out for dinner.
315
00:33:04,280 --> 00:33:05,640
But not today.
316
00:33:05,640 --> 00:33:07,640
We didn't talk about the timing.
317
00:33:08,680 --> 00:33:09,960
What do you mean?
318
00:33:10,600 --> 00:33:12,120
I guess I won't be able to work here.
319
00:33:12,120 --> 00:33:14,120
I better go home then.
320
00:33:20,040 --> 00:33:22,040
So, you're leaving me?
321
00:33:24,280 --> 00:33:27,240
I will keep all my promises and win your heart.
322
00:33:29,320 --> 00:33:31,320
I'll remind you of your promise.
323
00:33:33,560 --> 00:33:36,120
Wait, wait, I'm done with my work too.
Let's go together.
324
00:33:36,120 --> 00:33:38,120
Oh, we had so much fun.
325
00:33:38,120 --> 00:33:40,120
But we got so tired too.
326
00:33:40,120 --> 00:33:42,120
Fresh air.
327
00:33:42,120 --> 00:33:44,120
It hits you, doesn't it?
328
00:33:44,120 --> 00:33:46,120
Yes.
329
00:33:48,120 --> 00:33:50,120
Hazel-eyed, sleeping soundly.
330
00:33:50,120 --> 00:33:52,120
But I'm going to tell you something.
331
00:33:52,120 --> 00:33:54,120
She was very upset that you missed the picnic.
332
00:33:54,120 --> 00:33:56,120
She was very upset that you missed the picnic.
333
00:33:56,120 --> 00:33:58,120
Yes.
334
00:33:58,120 --> 00:34:00,120
She was very upset that you missed the picnic.
335
00:34:00,120 --> 00:34:02,120
She was very upset that you missed the picnic.
336
00:34:02,120 --> 00:34:04,120
She was very upset that you missed the picnic.
337
00:34:04,120 --> 00:34:06,120
She was very upset that you missed the picnic.
338
00:34:06,120 --> 00:34:08,120
It's late, you're tired too.
339
00:34:08,120 --> 00:34:10,120
You can leave if you want. I'll tell
Taci to drop you off.
340
00:34:10,120 --> 00:34:12,120
No.
341
00:34:12,120 --> 00:34:14,120
I've made up my mind.
342
00:34:14,120 --> 00:34:18,120
I will start preparations early in the
morning for our guest tomorrow.
343
00:34:18,120 --> 00:34:22,120
So, I'm staying here tonight, huh?
344
00:34:22,120 --> 00:34:24,120
I'll help you too.
345
00:34:24,120 --> 00:34:28,120
Besides, I owe my life to my doctor, right?
346
00:34:28,120 --> 00:34:30,120
You did well to call, brother.
347
00:34:31,120 --> 00:34:35,120
He's coming here. To this house. Right
under my nose.
348
00:34:35,120 --> 00:34:40,120
Of course. We need to host Erhan Bey
in the best way possible.
349
00:34:40,120 --> 00:34:42,120
Now tell me.
350
00:34:42,120 --> 00:34:44,120
What am I going to cook?
351
00:34:47,120 --> 00:34:48,120
What do you say?
352
00:34:48,120 --> 00:34:50,120
He lived in Azerbaijan for a while.
353
00:34:50,120 --> 00:34:53,120
Could there be a dish from around here
that he would like?
354
00:34:53,120 --> 00:34:56,120
I don't know, there are so many kinds
of dishes.
355
00:34:56,120 --> 00:34:58,120
I couldn't decide now.
356
00:34:59,120 --> 00:35:03,120
But I think we definitely need to make
something with red meat.
357
00:35:03,120 --> 00:35:05,120
Okay.
358
00:35:06,120 --> 00:35:09,120
Let me check on Masal. She must have
uncovered herself.
359
00:35:19,120 --> 00:35:23,120
My little one, tell me, what did you
think of for dessert?
360
00:35:23,120 --> 00:35:26,120
Should we make helva like they make in
our village?
361
00:35:28,120 --> 00:35:32,120
Good girl. We haven't made it in a while.
362
00:35:40,120 --> 00:35:45,120
It's over. But I don't know if I'm over,
or the homework is over.
363
00:35:45,120 --> 00:35:47,120
Luckily, he shouldn't drink it.
364
00:35:47,120 --> 00:35:49,120
How can it be bad when you make it?
365
00:35:49,120 --> 00:35:55,120
And if you get a good grade on tomorrow's
exam, I'll breathe a sigh of relief.
366
00:35:58,120 --> 00:36:03,120
The moment you closed this book, I took
my most relieved breath.
367
00:36:04,120 --> 00:36:12,120
Now I just want to go to our room and
hug my wife and sleep without thinking.
368
00:36:13,120 --> 00:36:18,120
Well, it's still early. I thought I'd
go over it one more time.
369
00:36:18,120 --> 00:36:25,120
Reviewing at this hour will only confuse
you. It won't do any good.
370
00:36:25,120 --> 00:36:29,120
But I still feel like I'm missing
something in some areas.
371
00:36:29,120 --> 00:36:37,120
Trust me. When you sleep and rest,
everything will fall into place.
372
00:36:37,120 --> 00:36:42,120
I believe you're going to get a very
good grade.
373
00:36:42,120 --> 00:36:45,120
I believe you're going to get a very
good grade.
374
00:36:46,120 --> 00:36:52,120
Besides, what if you don't? Is it the
end of the world?
375
00:36:52,120 --> 00:36:55,120
I'll make you study for the next exam.
That's all.
376
00:36:55,120 --> 00:36:58,120
Life isn't just about lessons, my dear.
377
00:37:02,120 --> 00:37:04,120
You have a mind.
378
00:37:05,120 --> 00:37:10,120
More importantly, it's here.
379
00:37:12,120 --> 00:37:15,120
A heart that beats for you.
380
00:37:26,120 --> 00:37:31,120
Okay, you win completely. Let's go and
rest a little then.
381
00:37:31,120 --> 00:37:39,120
We have a long four years ahead of us.
My feet will never touch the ground.
382
00:37:39,120 --> 00:37:41,120
Thanks to you.
383
00:37:47,120 --> 00:37:51,120
I'm practically being kicked out of the
mansion, but there's nothing like being a kept woman.
384
00:38:10,120 --> 00:38:15,120
He keeps calling shamelessly. God, help me.
385
00:38:18,120 --> 00:38:21,120
How will I sit at the same table as if
I don't know him?
386
00:38:23,120 --> 00:38:29,120
I was going to say everything, but I
stopped myself. It's getting worse over time.
387
00:38:40,120 --> 00:38:42,120
How's your neck?
388
00:38:42,120 --> 00:38:45,120
My neck is fine, no problem.
389
00:38:45,120 --> 00:38:48,120
But that won't do. At least let's put
some alcohol on it.
390
00:38:48,120 --> 00:38:50,120
No, it's not necessary, I'm fine.
391
00:38:50,120 --> 00:38:53,120
I don't want to hear any objections, so
it doesn't get infected.
392
00:39:40,120 --> 00:39:42,120
What happened?
393
00:39:42,120 --> 00:39:44,120
What happened?
394
00:39:44,120 --> 00:39:46,120
What happened?
395
00:39:46,120 --> 00:39:48,120
What happened?
396
00:39:48,120 --> 00:39:50,120
What happened?
397
00:39:50,120 --> 00:39:52,120
What happened?
398
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
What happened?
399
00:39:54,120 --> 00:39:56,120
What happened?
400
00:39:56,120 --> 00:39:58,120
What happened?
401
00:39:58,120 --> 00:40:00,120
What happened?
402
00:40:00,120 --> 00:40:02,120
What happened?
403
00:40:02,120 --> 00:40:04,120
What happened?
404
00:40:04,120 --> 00:40:06,120
What happened?
405
00:40:06,120 --> 00:40:08,120
What happened?
406
00:40:30,120 --> 00:40:32,120
That's enough, thank you.
407
00:40:32,120 --> 00:40:36,120
If he comes, we'll find an entrance
tomorrow.
408
00:40:39,120 --> 00:40:42,120
Don't worry, nothing will be left
for tomorrow.
409
00:41:02,120 --> 00:41:06,120
If he comes, don't worry, nothing
will be left for tomorrow.
410
00:41:33,120 --> 00:41:38,120
Where could it be? Where?
411
00:41:38,120 --> 00:41:41,120
My project. I can't find my project.
Did you take it?
412
00:41:41,120 --> 00:41:43,120
No, I didn't take it.
413
00:41:43,120 --> 00:41:47,120
I've looked everywhere. I have to
submit it today, you know.
414
00:41:47,120 --> 00:41:50,120
I'll get half of this class grade
from the exam, half from the project.
415
00:41:50,120 --> 00:41:52,120
What will I do if I fail the class?
416
00:41:52,120 --> 00:41:54,120
Okay, calm down.
417
00:41:54,120 --> 00:41:56,120
You left it in the study room last
night.
418
00:41:56,120 --> 00:41:57,120
Did you look there thoroughly?
419
00:41:57,120 --> 00:41:59,120
I searched every nook and cranny.
420
00:41:59,120 --> 00:42:03,120
I looked in the other rooms too. It's
as if the ground swallowed it up.
421
00:42:03,120 --> 00:42:05,120
It can't just get up and leave.
422
00:42:05,120 --> 00:42:08,120
Maybe Melike Abla took it while
tidying up.
423
00:42:08,120 --> 00:42:11,120
Let's ask, she does that with my
documents too.
424
00:42:11,120 --> 00:42:13,120
She hasn't seen it, hasn't even
entered the room.
425
00:42:13,120 --> 00:42:15,120
We'll print another one.
426
00:42:15,120 --> 00:42:19,120
I'll have it filed on the way to
school, don't worry.
427
00:42:19,120 --> 00:42:24,120
I deleted it from the computer after
printing and preparing it for submission.
428
00:42:24,120 --> 00:42:27,120
Why did my stupid head do that?
429
00:42:27,120 --> 00:42:30,120
Okay, calm down, I'll go check if
I can print it.
430
00:42:37,120 --> 00:42:39,120
It's all inside.
431
00:42:39,120 --> 00:42:42,120
Tell them to be careful with the
shirts, though.
432
00:42:42,120 --> 00:42:44,120
Emir Bey didn't like them last time.
433
00:42:44,120 --> 00:42:46,120
I had to go over all of them.
434
00:42:46,120 --> 00:42:47,120
Don't you worry, darling.
435
00:42:47,120 --> 00:42:49,120
I'll pull their ears.
436
00:42:51,120 --> 00:42:53,120
Nigar, wait.
437
00:42:53,120 --> 00:42:54,120
What, what is it? What did you
forget, Sefer?
438
00:42:54,120 --> 00:42:55,120
Your charger, your phone?
439
00:42:55,120 --> 00:42:57,120
No, no, not that.
440
00:42:57,120 --> 00:43:00,120
Last month, you spilled coffee on
your coat, remember?
441
00:43:00,120 --> 00:43:02,120
I was so upset it didn't come out.
442
00:43:02,120 --> 00:43:04,120
I thought I'd take it since you're
ready.
443
00:43:04,120 --> 00:43:06,120
Bless your heart.
444
00:43:06,120 --> 00:43:08,120
I'll get it right away, I put it over
there.
445
00:43:09,120 --> 00:43:11,120
Here you go.
446
00:43:11,120 --> 00:43:13,120
Have a good trip.
447
00:43:38,120 --> 00:43:40,120
Give me the water and my element.
448
00:43:40,120 --> 00:43:41,120
Come on.
449
00:43:41,120 --> 00:43:43,120
Come on, ladies.
450
00:43:43,120 --> 00:44:11,680
Didn't I tell her not to overspend
with that credit card?
451
00:44:12,640 --> 00:44:17,880
What will happen now? The seizure is obvious.
452
00:44:25,320 --> 00:44:29,920
The banker knows, of course. Let me call him.
453
00:44:36,640 --> 00:44:41,200
Hello. Halit abi, it's Sefer.
454
00:44:41,680 --> 00:44:44,320
Sefer, Şehriye's son. How are you, abi?
455
00:44:45,200 --> 00:44:47,440
Abi, I need a favor from you.
456
00:45:01,840 --> 00:45:05,360
Why would there be here, but maybe a manager.
457
00:45:11,680 --> 00:45:20,320
Oh dear. All your days of effort went to waste.
458
00:45:20,320 --> 00:45:30,400
Reyhan abla. Look, I found your homework in the trash.
459
00:45:30,400 --> 00:45:35,840
Zeynep, how could this happen?
460
00:45:41,840 --> 00:45:46,640
Anything can happen in this house, you know.
461
00:45:46,640 --> 00:45:49,840
Even if it's in the trash, you found your homework.
462
00:45:49,840 --> 00:45:55,680
Look, I still haven't found my ring. My precious ring disappeared in a blink.
463
00:46:12,640 --> 00:46:17,760
Zeynep'ciğim. Emir abin must never hear about this, got it?
464
00:46:17,760 --> 00:46:20,160
It's just between us.
465
00:46:22,160 --> 00:46:26,880
Now, take these back to where you got them. Throw them back in the trash.
466
00:46:29,600 --> 00:46:31,760
Don't let anyone hear, okay?
467
00:47:12,160 --> 00:47:13,280
What happened?
468
00:47:16,400 --> 00:47:17,600
Here you go.
469
00:47:25,920 --> 00:47:32,800
But this is my project. How did this happen?
470
00:47:32,800 --> 00:47:36,160
You reached the file you deleted using the recycling program.
471
00:47:41,680 --> 00:47:54,720
Thank you. Thank you so so so so much.
472
00:47:54,720 --> 00:47:56,480
I'm so glad you exist.
473
00:48:03,440 --> 00:48:11,040
I could stand here with you for hours, but you're late for your exam.
474
00:48:11,680 --> 00:48:19,040
Okay, let's go right away then.
475
00:48:19,040 --> 00:48:24,880
Let me get my bag's logic and come.
476
00:48:41,680 --> 00:48:49,200
Good morning. Good morning.
477
00:48:49,200 --> 00:48:51,920
The preparations for dinner are complete, I guess.
478
00:48:51,920 --> 00:48:56,960
I guess. You seem a bit down today.
479
00:48:56,960 --> 00:49:01,440
I'm nauseous. I couldn't stand the food smells.
480
00:49:01,440 --> 00:49:03,760
Maybe you caught a cold, Fikriye?
481
00:49:03,760 --> 00:49:06,800
Maybe.
482
00:49:06,800 --> 00:49:10,640
Come, sit down for a bit. You'll rest until dinner.
483
00:49:11,680 --> 00:49:25,360
If I say my discomfort increased towards evening, should I not come down at all?
484
00:49:25,360 --> 00:49:33,040
Or, the best thing is to tell the truth. I must tell him the truth before this lie suffocates me.
485
00:49:33,040 --> 00:49:36,720
Thing is, I...
486
00:49:36,720 --> 00:49:40,400
Yes.
487
00:49:40,880 --> 00:49:42,000
I...
488
00:49:42,000 --> 00:49:42,960
My dear dad.
489
00:49:42,960 --> 00:49:45,920
Tell me, my beautiful girl.
490
00:49:45,920 --> 00:49:50,880
I'm very bored.
491
00:49:50,880 --> 00:49:57,760
Havam and my aunt Şehriye are cooking.
492
00:49:57,760 --> 00:50:00,240
Will you play with me?
493
00:50:00,240 --> 00:50:02,080
Okay, as you wish.
494
00:50:02,080 --> 00:50:04,480
Come on then.
495
00:50:04,480 --> 00:50:09,200
What were you going to tell me?
496
00:50:09,200 --> 00:50:15,760
No, don't interrupt your game.
497
00:50:15,760 --> 00:50:18,880
Come on then.
498
00:50:18,880 --> 00:50:34,400
The only way Erhan won't come to this house today.
499
00:50:34,400 --> 00:50:38,160
Is if I explain everything clearly. There's no other way.
500
00:50:38,160 --> 00:51:02,000
What happened, Sefer?
501
00:51:02,000 --> 00:51:03,520
Why did you call me?
502
00:51:03,600 --> 00:51:06,560
I'll ask once, you'll tell me the truth.
503
00:51:06,560 --> 00:51:10,640
Did you steal Cavidan Hanım's face?
504
00:51:10,640 --> 00:51:15,040
Did you take Cavidan Hanım's face?
505
00:51:15,040 --> 00:51:19,600
Me.
506
00:51:19,600 --> 00:51:21,040
Me.
507
00:51:21,040 --> 00:51:23,920
What kind of question is that, Sefer?
508
00:51:23,920 --> 00:51:25,600
What kind of talk is that?
509
00:51:26,000 --> 00:51:35,200
Look, could you have done it for this?
510
00:51:35,200 --> 00:51:38,720
Nigar, since she cleared that much debt in one go.
511
00:51:38,720 --> 00:51:42,880
Me.
512
00:51:42,880 --> 00:51:49,520
Nigar, I'm asking you one last time.
513
00:51:49,520 --> 00:51:52,000
Did you take Cavidan Hanım's face?
514
00:51:55,600 --> 00:52:08,240
Didn't you feel ashamed of people, didn't you fear God?
515
00:52:08,240 --> 00:52:11,120
Shame on you.
516
00:52:11,120 --> 00:52:17,360
Shame on you.
517
00:52:25,600 --> 00:52:39,200
I'll tell everything before evening, no matter the outcome.
518
00:52:39,200 --> 00:52:41,600
I'll get rid of this pain inside me.
519
00:52:41,600 --> 00:52:48,160
Okay, I understand, it's okay, take care, see you.
520
00:52:49,120 --> 00:52:54,400
Erhan had an urgent business trip, he can't join tonight.
521
00:52:54,400 --> 00:52:59,200
Thank God, I still have to tell the truth, she has a right to know.
522
00:52:59,200 --> 00:53:01,280
I also had a meeting with the finance director.
523
00:53:01,280 --> 00:53:03,040
I had canceled to join tonight.
524
00:53:03,040 --> 00:53:04,800
It's best if I go and meet with him.
525
00:53:04,800 --> 00:53:07,840
Okay.
526
00:53:07,840 --> 00:53:09,760
Don't worry if you're late.
527
00:53:09,760 --> 00:53:13,120
Goodbye.
528
00:53:18,640 --> 00:53:20,960
I still couldn't put two sentences together.
529
00:53:30,080 --> 00:53:32,560
I canceled dinner so as not to disturb you.
530
00:53:32,560 --> 00:53:34,800
I took it last night to say this.
531
00:53:48,640 --> 00:54:16,320
Don't come, Taci, don't come.
532
00:54:16,320 --> 00:54:36,640
Melike, can you tell my friend I'm not home?
533
00:54:36,640 --> 00:54:40,400
Lie, like that?
534
00:54:40,400 --> 00:54:44,480
Please.
535
00:56:45,440 --> 00:56:49,600
Good day, teacher.
536
00:56:49,600 --> 00:56:53,760
You arrived at the last minute for the exam.
537
00:56:53,760 --> 00:56:56,240
You also finished last.
538
00:56:56,240 --> 00:56:59,840
I don't think there's any harm in you staying a little longer.
539
00:56:59,840 --> 00:57:05,360
Demireyhan Hanım, come this way.
540
00:57:14,480 --> 00:57:21,040
Let's see if you can get a high grade in this class, like in Emir Bey's class?
541
00:57:44,480 --> 00:57:59,040
He wasn't happy with the paper at all.
542
00:58:14,480 --> 00:58:27,440
Good day.
543
00:58:27,440 --> 00:58:29,680
I'm Sunan's friend, Taci.
544
00:58:29,680 --> 00:58:32,880
Could you please let her know I've arrived?
545
00:58:32,880 --> 00:58:37,680
Sunan's not available.
546
00:58:38,480 --> 00:58:43,840
She asked me to tell you that she can't see you.
547
00:58:43,840 --> 00:58:48,960
Does she know I came?
548
00:58:48,960 --> 00:59:00,960
I understand.
549
00:59:00,960 --> 00:59:04,480
Thank you.
550
01:00:04,720 --> 01:00:18,240
I'm sorry, but there was no other way.
551
01:00:18,240 --> 01:00:21,520
I did what was right.
552
01:00:21,520 --> 01:00:23,840
You're the one who did wrong.
553
01:00:34,480 --> 01:00:56,640
I want to freeze this moment.
554
01:00:56,640 --> 01:01:02,480
Professor Selim read my paper
after the exam and I got full marks.
555
01:01:02,480 --> 01:01:08,320
That's it, I was sure you'd
succeed, all that effort wouldn't
556
01:01:08,320 --> 01:01:11,440
If you hadn't tutored me, I
wouldn't have gotten these grades.
557
01:01:11,440 --> 01:01:16,560
Moreover, even though I neglected
you so much, you patiently stood by me.
558
01:01:16,560 --> 01:01:20,400
So, you admit that you neglected me.
559
01:01:20,400 --> 01:01:26,160
Now that the exam is over, maybe
you can make amends.
560
01:01:26,160 --> 01:01:31,040
Come on, jump in the car.
561
01:01:31,040 --> 01:01:52,160
Hello.
562
01:01:52,160 --> 01:01:56,240
Hello, Mr. Emir, I want to share
some information with you.
563
01:01:56,240 --> 01:01:57,440
I'm listening.
564
01:01:58,160 --> 01:02:04,240
I found the woman's address, I'll
send you the message.
565
01:02:04,240 --> 01:02:07,600
Okay, okay, thank you, I'll wait
for the news.
566
01:02:07,600 --> 01:02:08,880
Good day.
567
01:02:08,880 --> 01:02:24,800
I have a very urgent business, I
need to go to the police station.
568
01:02:25,040 --> 01:02:27,360
I'll drop you off at the mansion
and then go.
569
01:02:27,360 --> 01:02:30,160
Of course, whatever you want.
570
01:02:55,040 --> 01:03:04,160
We couldn't finish this much food
even if we ate it for three days and
571
01:03:04,160 --> 01:03:06,320
Let the poor and needy benefit.
572
01:03:06,320 --> 01:03:09,680
I wish she had come, it shouldn't
have been like this.
573
01:03:09,680 --> 01:03:12,720
We had prepared so much.
574
01:03:12,720 --> 01:03:15,280
I even chased after the tablecloth.
575
01:03:15,280 --> 01:03:24,240
Oh God, thank you for saving me
from the torment of sitting at the
576
01:03:24,240 --> 01:03:29,360
Wait, Şehriye, I'll open it.
577
01:03:29,360 --> 01:03:31,280
You've already done so much work,
you're tired.
578
01:03:31,280 --> 01:03:42,480
The meeting must have ended early.
579
01:03:54,240 --> 01:04:01,920
Oh God, thank you for saving me
from the torment of sitting at the
580
01:04:01,920 --> 01:04:04,480
The meeting must have ended early.
581
01:04:04,480 --> 01:04:07,040
The meeting must have ended early.
582
01:04:07,040 --> 01:04:09,600
The meeting must have ended early.
583
01:04:09,600 --> 01:04:12,160
The meeting must have ended early.
584
01:04:12,160 --> 01:04:14,720
The meeting must have ended early.
585
01:04:14,720 --> 01:04:17,280
The meeting must have ended early.
586
01:04:17,280 --> 01:04:19,840
The meeting must have ended early.
587
01:04:19,840 --> 01:04:22,400
The meeting must have ended early.
588
01:04:22,400 --> 01:04:24,960
The meeting must have ended early.
589
01:04:24,960 --> 01:04:27,520
The meeting must have ended early.
590
01:04:27,520 --> 01:04:30,080
The meeting must have ended early.
591
01:04:30,080 --> 01:04:32,640
The meeting must have ended early.
592
01:04:32,640 --> 01:04:35,200
The meeting must have ended early.
593
01:04:35,200 --> 01:04:37,760
The meeting must have ended early.
594
01:04:37,760 --> 01:04:40,320
The meeting must have ended early.
595
01:04:40,320 --> 01:04:42,880
The meeting must have ended early.
596
01:04:42,880 --> 01:04:45,440
The meeting must have ended early.
597
01:04:45,440 --> 01:04:48,000
The meeting must have ended early.
598
01:04:48,000 --> 01:04:50,560
The meeting must have ended early.
599
01:04:50,560 --> 01:04:53,120
The meeting must have ended early.
600
01:04:53,120 --> 01:04:55,680
The meeting must have ended early.
601
01:04:55,680 --> 01:04:58,240
The meeting must have ended early.
602
01:04:58,240 --> 01:05:00,800
The meeting must have ended early.
603
01:05:00,800 --> 01:05:03,360
The meeting must have ended early.
604
01:05:03,360 --> 01:05:05,920
The meeting must have ended early.
605
01:05:05,920 --> 01:05:08,480
The meeting must have ended early.
606
01:05:08,480 --> 01:05:11,040
The meeting must have ended early.
607
01:05:11,040 --> 01:05:14,880
Maybe your brother really is behind
this door, Reyhan.
608
01:05:14,880 --> 01:05:21,520
You'll be the happiest woman in the
world to be reunited with the brother
you thought was dead.
609
01:05:21,520 --> 01:05:25,120
Please, let all this be real.
610
01:05:41,040 --> 01:05:51,040
Access www.seslibetimlemedernegi.com
611
01:06:11,040 --> 01:06:21,040
www.seslibetimlemedernegi.com
612
01:06:41,040 --> 01:06:51,040
www.seslibetimlemedernegi.com
613
01:07:11,040 --> 01:07:21,040
www.seslibetimlemedernegi.com
614
01:07:29,040 --> 01:07:39,040
www.seslibetimlemedernegi.com
615
01:07:41,040 --> 01:07:45,040
www.seslibetimlemedernegi.com