TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E133.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,520 --> 00:00:07,960
What do you say now?

2
00:00:09,120 --> 00:00:11,160
Have you hired someone to follow me?

3
00:00:11,200 --> 00:00:12,800
Don't try to change the subject!

4
00:00:14,040 --> 00:00:16,040
He's not fit to give mass.

5
00:00:16,080 --> 00:00:17,160
(SIGHS)

6
00:00:17,200 --> 00:00:19,600
-Besides,
I don't know if he'll be able to move.

7
00:00:20,400 --> 00:00:21,920
-Only today.

8
00:00:24,800 --> 00:00:26,880
Digna, if one day I'm not here,

9
00:00:26,920 --> 00:00:29,920
I need you to swear to me
that you'll always take care of Julia.

10
00:00:29,960 --> 00:00:32,360
Begoña, you're not going anywhere.
This is your home.

11
00:00:32,400 --> 00:00:33,760
I need you to swear to me.

12
00:00:34,480 --> 00:00:35,600
Of course, I swear it to you.

13
00:00:36,280 --> 00:00:40,560
Right now, I don't even know who you are.
Marta, your daughter.

14
00:00:40,600 --> 00:00:43,360
The same person I was before I received
those photos.

15
00:00:43,400 --> 00:00:45,800
No, you're a fake. A liar! You're a...

16
00:00:45,840 --> 00:00:48,720
You can't be serious. (CRYING)

17
00:00:48,760 --> 00:00:50,920
You can't leave. You can't leave me
here alone.

18
00:00:50,960 --> 00:00:53,160
I would die without you. I would die.

19
00:00:53,200 --> 00:00:54,440
Come here. Come here.

20
00:00:56,440 --> 00:01:00,440
Julia, I'm not going to leave you.

21
00:01:00,480 --> 00:01:01,840
It's his birthday.

22
00:01:02,840 --> 00:01:05,560
It's a rather strange time
for a celebration.

23
00:01:05,600 --> 00:01:08,120
Look, all I want
is to prevent a good friend

24
00:01:08,160 --> 00:01:10,320
like Gaspar
from making the same mistake as you.

25
00:01:11,080 --> 00:01:13,640
Of getting back with someone
you know is going to hurt you.

26
00:01:14,720 --> 00:01:17,600
I don't know, what do you think?
Do you want to help me?

27
00:01:17,640 --> 00:01:18,920
Why are you picking on her?

28
00:01:18,960 --> 00:01:22,080
-We have very important things
on our hands, really.

29
00:01:22,120 --> 00:01:23,520
I want her away from here.

30
00:01:32,160 --> 00:01:34,520
Dreams of freedom.

31
00:01:34,560 --> 00:01:36,720
To live in a different way.

32
00:01:36,760 --> 00:01:41,040
Wings to fly
where the soul wants to.

33
00:01:41,080 --> 00:01:43,200
Dreams of freedom.

34
00:01:43,240 --> 00:01:45,360
The heart doesn't wait.

35
00:01:45,400 --> 00:01:49,480
It's asking for another chance.

36
00:01:49,520 --> 00:01:51,880
Dreams of freedom.

37
00:01:51,920 --> 00:01:56,160
Even if the past hurts,
start again.

38
00:01:56,200 --> 00:01:58,440
To love whoever I want.

39
00:01:58,480 --> 00:02:00,600
To shout my truth to them.

40
00:02:00,640 --> 00:02:05,040
To live without fear and without looking back.

41
00:02:05,080 --> 00:02:07,720
Oh!

42
00:02:20,440 --> 00:02:24,200
Dreams of freedom.

43
00:02:29,880 --> 00:02:32,760
You can't be serious.
You yourself realized

44
00:02:32,800 --> 00:02:34,800
how dangerous it was to take
the girl with you.

45
00:02:34,840 --> 00:02:37,760
I know, Luz, but I can't fail him,
especially not like this.

46
00:02:37,800 --> 00:02:39,920
What if I promise you that I'll stay
on top of everything.

47
00:02:39,960 --> 00:02:42,520
That the decision is made.
The girl is coming with me.

48
00:02:42,560 --> 00:02:44,840
I'm not going to abandon her.
But what do you want, Begoña?

49
00:02:44,880 --> 00:02:46,600
To report you for kidnapping?

50
00:02:46,640 --> 00:02:49,040
For legal purposes,
Jesús is the girl's father.

51
00:02:49,080 --> 00:02:51,280
But let's see, Luz, have you stopped
to think

52
00:02:51,320 --> 00:02:53,960
about what Jesus' reaction would be
when he realized

53
00:02:54,000 --> 00:02:56,360
that I've left?
The rage he would feel?

54
00:02:56,400 --> 00:02:59,040
No, I won't let the girl unleash it,

55
00:02:59,080 --> 00:03:00,600
because it wouldn't be the first time.

56
00:03:01,920 --> 00:03:04,520
Perhaps, if everything falls apart,

57
00:03:04,560 --> 00:03:07,200
it would be known that Jesus
is not her natural father.

58
00:03:07,240 --> 00:03:10,240
And that could benefit you
in the event of a trial.

59
00:03:10,840 --> 00:03:12,960
I just don't know
if everything is going to fall apart

60
00:03:13,000 --> 00:03:14,600
and I also don't know if I want it to.

61
00:03:15,600 --> 00:03:18,680
I have to look out for her
and the girl is coming with me.

62
00:03:24,760 --> 00:03:27,920
Here you go. The mug back.

63
00:03:32,480 --> 00:03:34,200
Hello, Isabel.
-Hello.

64
00:03:34,720 --> 00:03:37,000
-Sorry, I wanted to...

65
00:03:37,040 --> 00:03:38,840
I wanted to come right after lunch,

66
00:03:38,880 --> 00:03:42,160
but I had to stop by
the Queen's place for a second.

67
00:03:42,200 --> 00:03:46,000
-Don't worry. You do enough
by coming to celebrate my birthday.

68
00:03:46,040 --> 00:03:49,000
When I woke up this morning,
I didn't think I'd do anything special.

69
00:03:49,040 --> 00:03:51,080
And look, here you are, my savior.

70
00:03:52,160 --> 00:03:53,640
Are we leaving now or...?

71
00:03:53,680 --> 00:03:55,480
Or do you want me to offer you
a drink?

72
00:03:55,520 --> 00:03:57,480
-Uh... It's just that.

73
00:03:59,360 --> 00:04:00,480
It's just that I can't...

74
00:04:01,160 --> 00:04:03,560
I can't go to Toledo, Isabel.

75
00:04:04,320 --> 00:04:05,560
I'm very sorry.

76
00:04:06,320 --> 00:04:08,000
What's wrong? What's happening?

77
00:04:08,040 --> 00:04:10,920
-Well, like I said,
there's so much work

78
00:04:10,960 --> 00:04:13,600
and I don't know what to do about
leaving my mother-in-law alone.

79
00:04:17,120 --> 00:04:21,200
Gema, don't pretend.
I know what's going on.

80
00:04:23,440 --> 00:04:26,320
Your husband didn't like
me being here this morning, did he?

81
00:04:27,400 --> 00:04:29,320
I noticed that he wasn't
very happy about it.

82
00:04:29,360 --> 00:04:32,960
-Well,
Joaquín is very reserved.

83
00:04:33,000 --> 00:04:37,160
And don't take it the wrong way,
really, it's nothing personal.

84
00:04:37,200 --> 00:04:38,640
Take it easy.

85
00:04:38,680 --> 00:04:42,560
Sometimes he even gets annoyed
when his cousin Andrés shows up.

86
00:04:42,600 --> 00:04:44,440
But it's clear
that he doesn't like me.

87
00:04:48,640 --> 00:04:52,880
Look, Isabel,
you're Jesus's secretary

88
00:04:53,640 --> 00:04:57,800
and Joaquín, with his older cousin,
well, they don't get along much.

89
00:04:57,840 --> 00:04:59,120
-So, that's why.

90
00:05:00,000 --> 00:05:02,400
That's why you can't come with me
to Toledo,

91
00:05:02,440 --> 00:05:04,200
because he forbade you, right?

92
00:05:06,040 --> 00:05:08,360
Gema,
I'm the executive secretary.

93
00:05:08,400 --> 00:05:11,960
I work for all the executives,
including your brother-in-law Luis.

94
00:05:12,720 --> 00:05:15,000
-But Jesus is the one who gives you
the most things, right?

95
00:05:15,640 --> 00:05:18,360
-He's the one who's on top
of the company's affairs, yes.

96
00:05:18,400 --> 00:05:21,600
-And also on top of my husband.
He's got him completely pinned down.

97
00:05:23,200 --> 00:05:26,040
And what do you think, he's the only
one?

98
00:05:27,600 --> 00:05:28,920
Are you saying that about yourself?

99
00:05:32,520 --> 00:05:35,560
I swear I've never been
as lucid as I am right now.

100
00:05:35,600 --> 00:05:38,280
And I'm aware that I'm missing
a lot of money to collect

101
00:05:38,320 --> 00:05:41,360
to be able to carry out my plan,
but I'm going to get it.

102
00:05:45,280 --> 00:05:46,800
Precisely...

103
00:05:48,920 --> 00:05:50,800
here's the money I've saved.

104
00:05:55,200 --> 00:05:58,480
I thank you very much, but no...
I can't accept it.

105
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Why?

106
00:06:00,600 --> 00:06:03,280
Because I don't want you to have
anything to do with my escape.

107
00:06:03,320 --> 00:06:06,040
I don't want anyone to accuse you
of being my accomplice.

108
00:06:06,080 --> 00:06:08,000
I don't want to complicate anyone's
life.

109
00:06:08,040 --> 00:06:09,840
I'll get the money another way.

110
00:06:09,880 --> 00:06:13,400
Begoña, if you're going to run away
with Julia, you'll need a lot of money.

111
00:06:14,080 --> 00:06:17,240
And without Jesús's consent, you
won't be able to use yours.

112
00:06:17,280 --> 00:06:19,560
I know, but I'm going to sell all my
jewelry.

113
00:06:20,720 --> 00:06:22,240
It won't be enough.

114
00:06:25,960 --> 00:06:27,240
Maybe...

115
00:06:28,800 --> 00:06:30,400
Maybe Andrés could help. No.

116
00:06:31,600 --> 00:06:33,800
Please, Begoña, be realistic.

117
00:06:33,840 --> 00:06:37,880
You're planning to run away with
the girl, with nothing but what you
have on.

118
00:06:37,920 --> 00:06:39,160
It's not viable.

119
00:06:40,840 --> 00:06:42,360
I don't want to insist anymore,

120
00:06:42,920 --> 00:06:45,760
but I'm sure Andrés... I don't want
to involve him.

121
00:06:45,800 --> 00:06:46,800
He doesn't deserve it.

122
00:06:46,840 --> 00:06:48,600
Andrés has to focus on his life

123
00:06:48,640 --> 00:06:51,600
and forget about me forever. And
how do you plan to do it alone?

124
00:06:51,640 --> 00:06:54,360
I'm going to get it. I still don't
know how, but I'm going to do it.

125
00:06:54,400 --> 00:06:57,440
And let me keep believing it, because
if I don't, I'm going to go crazy.

126
00:06:58,160 --> 00:06:59,560
Okay.

127
00:07:01,320 --> 00:07:03,400
Okay. I won't insist anymore.

128
00:07:05,080 --> 00:07:06,120
Thank you.

129
00:07:07,160 --> 00:07:10,320
You're the best friend I could have.
And the best teacher.

130
00:07:10,800 --> 00:07:14,320
Teacher? Of what? You're an example
of a woman.

131
00:07:14,360 --> 00:07:16,320
You're a fighter. And your way of
acting,

132
00:07:16,360 --> 00:07:19,080
always so true to yourself, has
helped me a lot.

133
00:07:24,120 --> 00:07:26,000
I'm going to miss you.

134
00:07:30,160 --> 00:07:32,680
But I can't help but worry about you.

135
00:07:33,160 --> 00:07:35,560
How are you so sure that it will go
well this time?

136
00:07:35,600 --> 00:07:39,440
Because this time it's not a whim.
This time I have a well-laid plan.

137
00:07:39,480 --> 00:07:41,240
Do you have a plan on how to do it?

138
00:07:41,960 --> 00:07:44,120
What do you think I do all the dead
hours

139
00:07:44,160 --> 00:07:45,560
that I spend in this room?

140
00:07:46,120 --> 00:07:48,640
But I'm still missing some details.
Like what?

141
00:07:49,880 --> 00:07:53,800
To leave Spain, I need my passport
and Julia's.

142
00:07:53,840 --> 00:07:56,600
But Jesús took them from me on the
first escape.

143
00:07:57,920 --> 00:08:00,320
How are you going to do it? Do you
know where he is?

144
00:08:00,360 --> 00:08:03,160
No, but I'll find them.

145
00:08:05,120 --> 00:08:06,960
Jesús is very demanding

146
00:08:07,760 --> 00:08:10,120
and he demands too much of me too.

147
00:08:11,360 --> 00:08:13,280
And now it's going to fall much
worse on me,

148
00:08:13,320 --> 00:08:15,920
because because of him we're not
going to be able to be friends.

149
00:08:15,960 --> 00:08:19,400
-Woman, I haven't said that either.
-It's a misfortune to have to work

150
00:08:19,440 --> 00:08:22,240
so hard and on top of that have to
put up with the abuse of power

151
00:08:22,280 --> 00:08:24,800
of depending on which bosses.
-Yeah.

152
00:08:24,840 --> 00:08:26,920
We all have to put up with that.

153
00:08:31,560 --> 00:08:34,200
And those serious faces?
-Nothing, Gaspar.

154
00:08:34,240 --> 00:08:36,280
Life, which is very hard at times.

155
00:08:36,800 --> 00:08:39,640
-Hello, Gaspar.
A coffee, please.

156
00:08:39,680 --> 00:08:40,680
-Coming right up.

157
00:08:41,480 --> 00:08:43,920
Do you want to know what the future
holds for you?

158
00:08:44,680 --> 00:08:47,120
-Are you a fortune teller now?
-No, no, not me.

159
00:08:47,160 --> 00:08:50,040
But Pepa, who is very nice,
reads the cards.

160
00:08:50,080 --> 00:08:52,880
Well, the cards,
the hands and whatever it takes.

161
00:08:52,920 --> 00:08:55,520
-Really? I love
these things.

162
00:08:55,560 --> 00:08:58,680
-Look, Pepa, two customers.
-Pepa, nice to meet you.

163
00:08:58,720 --> 00:09:01,720
Are you up for it, girls?
-I'm not into these things.

164
00:09:01,760 --> 00:09:03,920
-I am.
-Well, come on.

165
00:09:03,960 --> 00:09:07,160
Look, first I'm going to read your
hand because I see your past there

166
00:09:07,200 --> 00:09:09,680
and that helps me to guess
the future.

167
00:09:10,160 --> 00:09:12,760
Give me your left hand,
and you too.

168
00:09:12,800 --> 00:09:14,480
Or are you afraid of something?

169
00:09:17,000 --> 00:09:18,800
Come on, I'll start with you.

170
00:09:23,080 --> 00:09:25,760
Wow!
I see a lot of suffering here.

171
00:09:27,120 --> 00:09:29,840
-Is it true, Isabel?
-No.

172
00:09:30,720 --> 00:09:32,880
You haven't had an easy life, have
you?

173
00:09:34,080 --> 00:09:35,640
But well, you learn from everything.

174
00:09:35,680 --> 00:09:38,760
And here I see that you have
a lot of inner strength.

175
00:09:38,800 --> 00:09:40,840
Relax, huh?
If you know how to channel it,

176
00:09:40,880 --> 00:09:42,800
you will achieve
everything you set your mind to.

177
00:09:42,840 --> 00:09:44,280
-Oh, look how lucky.

178
00:09:47,640 --> 00:09:49,680
I think I'm leaving. Thank you.

179
00:09:50,840 --> 00:09:53,160
-Well, she must have had
a bad time.

180
00:09:53,200 --> 00:09:54,520
Excuse me.

181
00:09:57,480 --> 00:10:00,120
Isabel, wait! Please, wait.

182
00:10:00,160 --> 00:10:03,160
-It's best if I go for a walk
around Toledo by myself.

183
00:10:03,200 --> 00:10:05,640
-But is what that girl told you
true?

184
00:10:07,160 --> 00:10:09,080
Yes, or no, I don't know.

185
00:10:10,800 --> 00:10:12,720
Who hasn't had
a complicated life.

186
00:10:13,440 --> 00:10:18,320
But is it because of your family
or...? -Because of work above all.

187
00:10:20,160 --> 00:10:23,360
Since I finished my studies,
I've gone from one job to another.

188
00:10:23,400 --> 00:10:27,840
They take me, they squeeze me
and then they throw me out without

189
00:10:28,640 --> 00:10:29,920
a second thought.
Very typical.

190
00:10:30,680 --> 00:10:32,160
And I, who wasn't like that.

191
00:10:34,400 --> 00:10:36,680
I have become
a hard person,

192
00:10:37,240 --> 00:10:40,000
who finds it difficult to trust
people and make friends.

193
00:10:40,600 --> 00:10:42,480
And now that I've finally met
you,

194
00:10:42,520 --> 00:10:45,200
your husband goes and forbids us...
-Well, don't worry.

195
00:10:45,240 --> 00:10:47,000
Don't worry, that...

196
00:10:47,760 --> 00:10:49,520
We can be friends.

197
00:10:50,440 --> 00:10:51,600
Are you sure?

198
00:10:52,600 --> 00:10:55,040
I don't want to cause you problems
with your husband.

199
00:10:55,600 --> 00:10:58,920
Yes, yes,
I'm going to accompany you to Toledo.

200
00:10:59,640 --> 00:11:01,520
-Gema, don't insist, please.

201
00:11:01,560 --> 00:11:03,920
If you can't come,
you can't come, that's it.

202
00:11:03,960 --> 00:11:06,720
-Look, nobody tells me
what I can or cannot do,

203
00:11:06,760 --> 00:11:09,920
not even my husband,
so I'll go with you.

204
00:11:10,600 --> 00:11:13,760
It's a pity I haven't put on
my best dress,

205
00:11:13,800 --> 00:11:17,760
but it's okay to go for
chocolate with churros.

206
00:11:17,800 --> 00:11:21,240
-Come on, be quiet, you look gorgeous.
-One day I'll dress to the nines

207
00:11:21,280 --> 00:11:23,200
and you'll see what it's like
to be gorgeous.

208
00:11:23,240 --> 00:11:25,760
-One day you have to show me
the clothes you have.

209
00:11:26,240 --> 00:11:29,000
The one the other day, the one
from the fair, was beautiful.

210
00:11:29,040 --> 00:11:31,120
I just love clothes.

211
00:11:31,160 --> 00:11:33,040
-But that was nothing
out of this world.

212
00:11:33,080 --> 00:11:34,520
-But it can be fun.

213
00:11:34,560 --> 00:11:38,040
The two of us at your house,
trying on clothes.

214
00:11:40,720 --> 00:11:43,440
But maybe your Joaquín won't...

215
00:11:43,480 --> 00:11:47,840
-Quiet, when he knows you also
hate your boss,

216
00:11:48,440 --> 00:11:50,200
he'll look at you differently.

217
00:11:50,840 --> 00:11:53,040
Well, you can tell him
with complete peace of mind,

218
00:11:53,080 --> 00:11:54,280
because it's the pure truth.

219
00:11:55,240 --> 00:11:57,560
And your brother-in-law Luis.
-What's wrong with him?

220
00:11:57,600 --> 00:12:01,000
-Well, you can tell him too
so he doesn't look at me badly.

221
00:12:01,800 --> 00:12:05,000
But... But that one only
has eyes for...

222
00:12:05,040 --> 00:12:06,040
-What?

223
00:12:07,840 --> 00:12:11,680
Oh, I don't know if I can
say it because he's started dating

224
00:12:11,720 --> 00:12:13,320
the doctor from the clinic.

225
00:12:14,040 --> 00:12:16,880
-With Doctor Borrell?
-Yes, but they've only just started.

226
00:12:16,920 --> 00:12:19,320
They're like two lovebirds, aren't they?

227
00:12:19,360 --> 00:12:23,360
-Wow!
Here, whoever doesn't run, flies.

228
00:12:24,640 --> 00:12:28,040
I could spend the morning looking for it.
-Who would leave it there

229
00:12:28,080 --> 00:12:30,960
so everyone can see it.
-Forgive me, Joaquín.

230
00:12:31,000 --> 00:12:33,400
It was just a moment that I had
to be absent.

231
00:12:33,440 --> 00:12:36,480
-Someone could have come in
and realized what we are

232
00:12:36,520 --> 00:12:39,000
doing with those lands.
You've been reckless.

233
00:12:39,040 --> 00:12:43,080
Come on, let's go to Toledo
and you can tell me all the gossip.

234
00:12:44,600 --> 00:12:48,160
Hey, do you know who Fina is?
-Of course.

235
00:12:48,200 --> 00:12:51,320
The daughter of Isidro, Don Damián's
driver all his life.

236
00:12:51,360 --> 00:12:53,800
Has she got a boyfriend too?
-She's talking a lot

237
00:12:53,840 --> 00:12:56,040
with a guy named Tasio.
-Wow, I have a lot to tell you.

238
00:12:56,080 --> 00:12:58,480
You're very uninformed.

239
00:13:10,080 --> 00:13:12,360
Good heavens!
Not now, Marta.

240
00:13:13,200 --> 00:13:14,880
Stop looking at those photos.

241
00:13:15,400 --> 00:13:17,720
They were taken treacherously
and with the sole intention

242
00:13:17,760 --> 00:13:19,280
of hurting me.

243
00:13:20,440 --> 00:13:22,280
And the damage you do to me?

244
00:13:24,320 --> 00:13:26,480
I can't even look you in the face,
Marta.

245
00:13:26,520 --> 00:13:27,680
Go away, please.

246
00:13:28,240 --> 00:13:30,240
Father,
I don't want us to be angry.

247
00:13:31,000 --> 00:13:33,680
Despite everything, we've always
ended up understanding each other

248
00:13:33,720 --> 00:13:35,200
and supporting each other, right?

249
00:13:36,600 --> 00:13:37,760
Not anymore.

250
00:13:39,400 --> 00:13:40,400
Marta,

251
00:13:41,800 --> 00:13:42,920
Not anymore.

252
00:13:44,640 --> 00:13:47,000
I haven't been able to process
everything that is happening

253
00:13:47,040 --> 00:13:48,880
and I don't think I ever will.

254
00:13:50,120 --> 00:13:53,520
I just need to think

255
00:13:54,200 --> 00:13:58,240
what to do to make you see reason
and stop this nonsense.

256
00:13:58,960 --> 00:14:01,520
But I can't and I don't want
to stop it, Father,

257
00:14:02,520 --> 00:14:04,440
because it would be betraying myself.

258
00:14:05,320 --> 00:14:06,600
We love each other.

259
00:14:07,280 --> 00:14:08,880
We're doing pretty well.

260
00:14:08,920 --> 00:14:11,840
On top of that, you come to rub
salt into the wound!

261
00:14:11,880 --> 00:14:13,800
All I want is
for you to understand me.

262
00:14:15,640 --> 00:14:16,960
You're married, Marta.

263
00:14:17,840 --> 00:14:20,040
You got married in love with your
husband.

264
00:14:21,200 --> 00:14:23,360
You even thought about having a child.

265
00:14:24,680 --> 00:14:26,440
Why are you coming with this now?

266
00:14:31,400 --> 00:14:33,360
You don't know how difficult it is...

267
00:14:34,520 --> 00:14:38,360
to become aware of oneself,
especially when you don't stick

268
00:14:38,400 --> 00:14:41,920
to the rules or what is established.
It's very difficult and takes time.

269
00:14:42,920 --> 00:14:46,120
I didn't even know that...
Ah, so it was Fina

270
00:14:46,160 --> 00:14:48,240
who has beguiled you.
I can't believe it.

271
00:14:48,280 --> 00:14:51,840
How is it possible, Marta?
An intelligent woman like you,

272
00:14:52,760 --> 00:14:56,480
abandoning yourself in this way
to the lowest passions.

273
00:14:58,520 --> 00:15:01,680
I don't even want to imagine the
time this has been developing

274
00:15:01,720 --> 00:15:02,920
under the roof of my house.

275
00:15:02,960 --> 00:15:05,480
We have practically raised
that girl, for God's sake!

276
00:15:05,520 --> 00:15:07,800
Nothing has ever happened in this house.

277
00:15:09,440 --> 00:15:12,520
I don't know why I have to trust
your word after all this.

278
00:15:12,560 --> 00:15:16,960
Because I am your daughter
and I am here in front of you telling you

279
00:15:17,000 --> 00:15:18,440
the damn truth.

280
00:15:20,760 --> 00:15:22,560
Is that what matters most to you?

281
00:15:23,600 --> 00:15:25,640
What matters to me
are the consequences

282
00:15:25,680 --> 00:15:27,240
that this scandal may bring.

283
00:15:28,800 --> 00:15:31,800
In the company.
Always the damn company.

284
00:15:31,840 --> 00:15:34,360
I'm not thinking
about the damn company.

285
00:15:35,600 --> 00:15:38,480
By the way, you should think
a little more about it.

286
00:15:38,520 --> 00:15:40,120
I'm thinking of you.

287
00:15:41,160 --> 00:15:43,480
Don't you realize
the consequences

288
00:15:43,520 --> 00:15:46,240
it can bring to you
if someone else finds out about this?

289
00:15:47,000 --> 00:15:49,560
Do you think I'm not aware
of the country we live in?

290
00:15:49,600 --> 00:15:50,800
Well, it doesn't seem like it.

291
00:15:52,040 --> 00:15:53,440
Your mother and I...

292
00:15:54,600 --> 00:15:57,960
we tried to give you
a Christian education.

293
00:15:58,720 --> 00:16:00,520
And I will always be grateful for that.

294
00:16:02,560 --> 00:16:04,840
Well, what a way to thank us.

295
00:16:05,920 --> 00:16:08,800
If your mother raised her head...
I don't know.

296
00:16:08,840 --> 00:16:11,720
I just don't know how to fit
all of this in.

297
00:16:12,920 --> 00:16:15,240
I try to be a good person

298
00:16:16,680 --> 00:16:18,360
and a good daughter.

299
00:16:19,720 --> 00:16:22,560
Isn't that what matters most?
That's what I thought.

300
00:16:24,040 --> 00:16:27,320
But now I have no idea
who you are.

301
00:16:29,080 --> 00:16:31,880
I'm Marta, the same as always.

302
00:16:32,960 --> 00:16:35,840
Only now I'm happy.
Don't you see?

303
00:16:37,160 --> 00:16:40,680
Because now I know who I am
and what I want.

304
00:16:41,920 --> 00:16:44,760
Shouldn't that be a reason
for joy for a father?

305
00:16:45,560 --> 00:16:47,800
How can I be happy about...?

306
00:16:51,240 --> 00:16:53,880
You've crossed a line
that's too dangerous, Marta.

307
00:16:54,920 --> 00:17:00,800
Something that doesn't align
with your religious values

308
00:17:02,120 --> 00:17:06,000
and doesn't align with the laws.
Do you think it's not hard for me?

309
00:17:06,560 --> 00:17:08,280
Then why did you do it?

310
00:17:09,560 --> 00:17:10,960
I didn't choose it.

311
00:17:11,920 --> 00:17:13,640
That's how I feel.

312
00:17:15,480 --> 00:17:18,560
And despite how difficult it may
be or the problems it brings me,

313
00:17:18,600 --> 00:17:22,160
as you can see,
I can't regret it,

314
00:17:23,240 --> 00:17:27,760
because I'm happy, at last.
Silence.

315
00:17:28,840 --> 00:17:30,960
It doesn't seem like you're talking
with your head,

316
00:17:31,000 --> 00:17:33,160
but with your base instincts.

317
00:17:34,320 --> 00:17:35,760
You're wrong there.

318
00:17:37,720 --> 00:17:40,040
What I feel for Fina
makes me a better person.

319
00:17:40,080 --> 00:17:41,400
Enough!

320
00:17:42,800 --> 00:17:45,320
Why don't you want to make
the effort to understand me?

321
00:17:46,120 --> 00:17:47,400
I'm your daughter.

322
00:17:48,200 --> 00:17:49,680
Your only daughter.

323
00:17:53,080 --> 00:17:55,600
I promise you that no one
will realize what's happening,

324
00:17:56,200 --> 00:17:58,480
or what I feel.
No one will discover me.

325
00:17:59,520 --> 00:18:02,280
The only thing I need,
the only thing I long for,

326
00:18:02,880 --> 00:18:04,560
is for you to understand me.

327
00:18:06,240 --> 00:18:07,760
Leave, Marta.

328
00:18:09,200 --> 00:18:12,400
The only thing I plan to do is look
for a way to end this.

329
00:18:14,880 --> 00:18:16,840
I'll never accept it.

330
00:18:19,040 --> 00:18:23,200
This thing that's happening to you
is a disgrace to the family.

331
00:18:24,400 --> 00:18:25,760
One more.

332
00:18:27,440 --> 00:18:29,520
The de la Reina family are cursed.

333
00:18:30,480 --> 00:18:31,880
(SHOUTS) Leave, please!

334
00:18:46,040 --> 00:18:47,400
Hello, Ángel.

335
00:18:48,000 --> 00:18:50,800
-Well, Julio, if the essential
oils arrive,

336
00:18:50,840 --> 00:18:53,120
leave them in the laboratory
and that's it.

337
00:18:53,160 --> 00:18:54,480
Thank you very much.

338
00:18:56,440 --> 00:18:57,680
Hello.
-Hello.

339
00:18:57,720 --> 00:18:59,760
-I was just going to the dispensary
to look for you.

340
00:19:00,560 --> 00:19:01,880
And to...

341
00:19:01,920 --> 00:19:03,480
See you later.
-Goodbye.

342
00:19:03,520 --> 00:19:06,080
-I wanted to apologize for...

343
00:19:06,120 --> 00:19:08,480
For the situation that arose
during the meal.

344
00:19:08,520 --> 00:19:12,120
I mean, my mother, the situation
got a little...

345
00:19:12,160 --> 00:19:14,560
-Your mother wants to ask questions
about my past.

346
00:19:14,600 --> 00:19:16,240
It's the most normal thing in
the world.
-Yes.

347
00:19:16,280 --> 00:19:18,720
-She just wanted to please me.
You're the one who got

348
00:19:18,760 --> 00:19:20,800
too nervous.
-I know. I admit it.

349
00:19:20,840 --> 00:19:23,200
It's just that I was getting
overwhelmed with so many

350
00:19:23,240 --> 00:19:25,600
questions she was asking you.
-Your mother is an angel.

351
00:19:25,640 --> 00:19:27,440
She wanted to show her interest in me.

352
00:19:28,280 --> 00:19:31,160
I answered her
as best as I could.

353
00:19:31,200 --> 00:19:33,080
Deep down, what hurts me
is that you have to lie

354
00:19:33,120 --> 00:19:34,720
because of me.
-I know.

355
00:19:34,760 --> 00:19:36,440
-But you know
we have no other choice.

356
00:19:36,480 --> 00:19:38,160
-Yes, yes, yes, I know.
I'm telling you, too,

357
00:19:38,200 --> 00:19:40,120
if at some point
my mother finds out...

358
00:19:40,160 --> 00:19:42,360
-Luis.
-She respects you professionally.

359
00:19:42,400 --> 00:19:43,840
-Stop, stop!
-She wouldn't say anything.

360
00:19:43,880 --> 00:19:46,480
-Do you see why I didn't want
to have a relationship with you

361
00:19:46,520 --> 00:19:48,160
when we met?

362
00:19:48,200 --> 00:19:50,680
I don't want to drag anyone
down with my problems.

363
00:19:50,720 --> 00:19:52,640
-I'm not blaming you for anything,
I...

364
00:19:52,680 --> 00:19:54,480
I'm taking responsibility
for your situation.

365
00:19:55,120 --> 00:19:56,240
I want to be by your side.

366
00:19:57,000 --> 00:19:59,440
I'm not going to walk away
for anything in the world, but...

367
00:19:59,480 --> 00:20:01,480
-This is what awaits us, Luis.

368
00:20:01,520 --> 00:20:03,960
This is the relationship
we're going to have.

369
00:20:05,160 --> 00:20:07,720
As soon as we're not
just the two of us in our bubble,

370
00:20:07,760 --> 00:20:09,080
everything's going to get complicated.

371
00:20:09,680 --> 00:20:12,880
The world out there is complicated,
and it hurts.

372
00:20:12,920 --> 00:20:17,280
Haven't you considered trying
to change the situation?

373
00:20:17,320 --> 00:20:20,600
It's very difficult to live locked up
in a lie, isn't it?

374
00:20:20,640 --> 00:20:22,240
-What do you mean?

375
00:20:22,280 --> 00:20:28,000
-Well, you could try to get your
medical degree, couldn't you?

376
00:20:29,040 --> 00:20:32,640
What do you think,
haven't I already thought about it?

377
00:20:33,480 --> 00:20:36,480
And? I could help you pay
for your studies.

378
00:20:36,520 --> 00:20:39,360
It's not just that.
If I started studying now...

379
00:20:39,400 --> 00:20:41,720
-Luz, it would be...
It would be very easy for you.

380
00:20:41,760 --> 00:20:44,600
I'm sure you'd know more
than many of your professors.

381
00:20:44,640 --> 00:20:47,840
-People would get suspicious
and the police would be here soon.

382
00:20:49,200 --> 00:20:51,960
Yes, yes, you're right.

383
00:20:53,920 --> 00:20:56,280
The only realistic option
would be to stop practicing.

384
00:20:56,320 --> 00:20:59,400
-Not even as a joke.
Medicine is your life, Luz.

385
00:20:59,440 --> 00:21:03,320
Your patients need you.
-Well, you tell me.

386
00:21:10,160 --> 00:21:13,600
Together we're going to be able
to handle everything. You'll see.

387
00:21:19,560 --> 00:21:22,600
And that?
But how come you're saying goodbye?

388
00:21:22,640 --> 00:21:25,960
-Yes, Gaspar. I'm going back to the
village to see if I can find work.

389
00:21:26,000 --> 00:21:27,960
I have nothing to do
here in Toledo anymore.

390
00:21:28,000 --> 00:21:31,520
-But have you asked if there's
anything, I don't know, Mrs. Marta

391
00:21:31,560 --> 00:21:34,160
-I prefer to get away.
I don't like to suffer.

392
00:21:34,200 --> 00:21:36,440
-But why do you think
they're going to say no?

393
00:21:36,480 --> 00:21:38,280
Woman,
you haven't even asked.

394
00:21:38,320 --> 00:21:40,600
-I'm not suffering because of that,
but because...

395
00:21:40,640 --> 00:21:44,040
-Then why?
Man, don't scare me, Sonsoles.

396
00:21:44,080 --> 00:21:46,880
-Sonsoles,
what are you still doing here?

397
00:21:47,760 --> 00:21:49,520
-By the way,
can you give me a coffee

398
00:21:49,560 --> 00:21:51,920
and a good bacon sandwich?
-Yes. And another one for me.

399
00:21:51,960 --> 00:21:55,440
But make sure the bacon is well done.
There, a little while on the grill.

400
00:21:55,480 --> 00:21:57,880
-Do you remember the olives
from last week?

401
00:21:57,920 --> 00:22:00,800
-One moment, please,
I'm talking to Sonsoles.

402
00:22:00,840 --> 00:22:03,720
-Ah.
What do you have to talk about?

403
00:22:03,760 --> 00:22:06,920
-Why do you care, Carmen?
-It's none of my business.

404
00:22:06,960 --> 00:22:09,720
You see? Come on.
-Sorry, Sonsoles, what were you saying?

405
00:22:09,760 --> 00:22:12,440
Why are you so sad?
-No, nothing, it's just that...

406
00:22:12,480 --> 00:22:14,400
-By the way,
I don't know if you've heard,

407
00:22:14,440 --> 00:22:16,720
but poor Don Agustín
broke his head.

408
00:22:16,760 --> 00:22:19,320
-No, it was his shoulder.
And be quiet a little, please.

409
00:22:19,360 --> 00:22:21,120
Leave us alone.
-Sorry.

410
00:22:21,160 --> 00:22:24,200
-Well, Gaspar, I'm glad
you're dating a girl.

411
00:22:24,240 --> 00:22:26,320
I haven't been able to forget you
so easily.

412
00:22:27,640 --> 00:22:32,120
-But what do you mean a girl?
A girl? Me?

413
00:22:32,800 --> 00:22:35,120
First I've heard of it.
-No need to pretend,

414
00:22:35,160 --> 00:22:37,000
because I already know you're dating
Pepa,

415
00:22:37,040 --> 00:22:38,360
the girl who reads the cards.

416
00:22:39,160 --> 00:22:41,800
I don't know who told you
such a thing, but come on,

417
00:22:41,840 --> 00:22:43,960
it's a lie
as big as a cathedral.

418
00:22:44,000 --> 00:22:48,760
-How? Well, ask these,
because it was them.

419
00:23:08,920 --> 00:23:10,560
They have to be here.

420
00:23:16,720 --> 00:23:18,520
Oh God, what a fright!

421
00:23:20,600 --> 00:23:23,680
What are you doing here?
I was...

422
00:23:24,200 --> 00:23:26,720
I was looking for a cookbook.

423
00:23:27,480 --> 00:23:28,920
In the desk?

424
00:23:28,960 --> 00:23:31,720
Yes, yes,
but I can't find any.

425
00:23:32,520 --> 00:23:34,640
I don't think they're here,
to be honest.

426
00:23:35,640 --> 00:23:38,400
No, of course, of course, of course.
They must be here, right?

427
00:23:38,440 --> 00:23:40,000
In the bookstore.

428
00:23:41,920 --> 00:23:44,440
No.
I guess they'll be in the kitchen.

429
00:23:45,040 --> 00:23:47,480
I can't imagine our father-in-law
looking at one.

430
00:23:48,440 --> 00:23:51,920
But then how are we going to make
a cake without the recipe book?

431
00:23:52,480 --> 00:23:55,120
Go to the kitchen,
I've turned on the oven.

432
00:23:56,200 --> 00:23:59,000
Begoña, neither you nor I
cook in this house.

433
00:23:59,760 --> 00:24:01,040
Oh no?

434
00:24:01,640 --> 00:24:03,560
I thought we were the help.

435
00:24:05,040 --> 00:24:06,520
No.

436
00:24:07,240 --> 00:24:09,920
No, no, you must have been confused.

437
00:24:10,520 --> 00:24:13,560
No, I'm your sister-in-law,
Andrés' wife.

438
00:24:15,080 --> 00:24:16,240
Andrés?

439
00:24:17,560 --> 00:24:18,840
Which Andrés?

440
00:24:19,760 --> 00:24:22,720
Yes, Andrés, your husband's brother.

441
00:24:23,520 --> 00:24:24,880
Uh...

442
00:24:25,400 --> 00:24:26,920
We're married.

443
00:24:28,280 --> 00:24:30,080
You came to our wedding.

444
00:24:31,560 --> 00:24:33,840
You gave us a very valuable gift.

445
00:24:33,880 --> 00:24:36,520
A beautiful painting
of a waterfall in Ordesa.

446
00:24:37,720 --> 00:24:39,760
I don't remember anything. No.

447
00:24:40,720 --> 00:24:45,040
Well, then we went
on our honeymoon, to Venice.

448
00:24:45,640 --> 00:24:47,320
A dream, really.

449
00:24:48,200 --> 00:24:50,520
Andrés loves me
above all things.

450
00:24:50,560 --> 00:24:52,240
We are already looking forward to
having children.

451
00:24:53,120 --> 00:24:56,760
Yeah, I remember now. Yes.
Sorry, sorry.

452
00:24:56,800 --> 00:24:58,600
It's nothing, don't worry.

453
00:24:58,640 --> 00:25:01,000
We know you're going through
a difficult time

454
00:25:01,040 --> 00:25:02,600
and that you have memory lapses.

455
00:25:03,360 --> 00:25:06,480
I would ask you, please,
not to insult me,

456
00:25:06,520 --> 00:25:08,600
because, come on, it's just...

457
00:25:08,640 --> 00:25:11,320
What?
Do you want to leave my wife alone?

458
00:25:11,360 --> 00:25:14,040
What's going on here?
Nothing. I was trying to help.

459
00:25:14,080 --> 00:25:16,160
I was looking for
a recipe book here.

460
00:25:16,200 --> 00:25:18,880
Well, so what? In this library
there are books about everything.

461
00:25:18,920 --> 00:25:21,560
It's just that I can't find it, Jesus,
and she has hidden them,

462
00:25:21,600 --> 00:25:23,560
because I saw her.
Yes, I saw you.

463
00:25:23,600 --> 00:25:26,440
I haven't hidden anything.
They'll be in the kitchen.

464
00:25:26,480 --> 00:25:28,880
Calm down, honey. Calm down.
Don't worry.

465
00:25:28,920 --> 00:25:30,800
She's just a little tired
and the tiredness

466
00:25:30,840 --> 00:25:34,240
causes her to have lapses.
Yes, I'm a little tired.

467
00:25:34,280 --> 00:25:36,760
I'd like to go to the room.
Of course, honey.

468
00:25:36,800 --> 00:25:38,680
I'll go with you and stay with you.

469
00:25:38,720 --> 00:25:41,040
Would you like an infusion
to tone your body?

470
00:25:41,080 --> 00:25:43,960
You'll see how after drinking it
you feel better.

471
00:25:45,280 --> 00:25:48,160
You, let's see if you learn to have
a little more tact.

472
00:25:49,280 --> 00:25:50,880
Let's go, my love.

473
00:25:55,160 --> 00:25:59,080
Did we say girlfriend?
Girlfriend, no, I don't think so, come on.

474
00:25:59,120 --> 00:26:02,720
-Leave it to me.
-Simona, let's see how you get out of this.

475
00:26:02,760 --> 00:26:05,960
-Well, with the truth ahead,
not like others.

476
00:26:06,000 --> 00:26:09,920
Gaspar,
you know that we appreciate you a lot.

477
00:26:09,960 --> 00:26:13,160
And we couldn't let you go
again with this floozy.

478
00:26:13,200 --> 00:26:15,640
-What did you say?
-Gaspar, Sonsoles has ulterior motives.

479
00:26:15,680 --> 00:26:18,560
-How dare you?
-Gaspar, you're a wimp.

480
00:26:18,600 --> 00:26:20,920
And she's single now.
So it suited her

481
00:26:20,960 --> 00:26:23,640
and she came to see if she could
charm you again, and I'm telling you

482
00:26:23,680 --> 00:26:26,160
that she's going to mess you up again.
-Who are you to know

483
00:26:26,200 --> 00:26:28,560
what suits me or what doesn't?
-Your friends, Gaspar.

484
00:26:28,600 --> 00:26:30,560
We are your friends.
-You are liars.

485
00:26:30,600 --> 00:26:32,560
A liar is caught sooner
than a lame man.

486
00:26:32,600 --> 00:26:35,000
-It's just that really,
I can't believe it.

487
00:26:37,640 --> 00:26:39,000
Sonsoles,

488
00:26:42,760 --> 00:26:47,840
do you want to meet me tonight
for dinner and whatever comes up?

489
00:26:48,800 --> 00:26:51,040
-Gaspar, you better not get
into trouble.

490
00:26:51,080 --> 00:26:52,520
-Let me go!

491
00:26:54,240 --> 00:26:58,040
Do you want to or not?
-There is nothing I want more.

492
00:26:59,040 --> 00:27:01,280
I'm going to get ready for our date.

493
00:27:01,320 --> 00:27:03,880
-At 10:30 p.m. here.
-Okay.

494
00:27:12,200 --> 00:27:15,440
And you'll pay for this one.

495
00:27:20,160 --> 00:27:21,400
Well, half and half.

496
00:27:39,120 --> 00:27:40,280
(Door)

497
00:27:40,320 --> 00:27:41,400
Yes?

498
00:27:45,480 --> 00:27:46,640
Marta.

499
00:27:47,640 --> 00:27:48,920
But what are you doing here?

500
00:27:48,960 --> 00:27:52,320
We had agreed that you would come
to pick me up at the bus stop,

501
00:27:52,360 --> 00:27:53,680
as always.

502
00:27:56,000 --> 00:27:58,200
What? What's wrong?

503
00:27:59,720 --> 00:28:01,360
There won't be an awards gala.

504
00:28:01,960 --> 00:28:03,800
Neither of us are going.

505
00:28:04,600 --> 00:28:07,800
-Oh, well... Well, better that,
Marta, because I was dreading

506
00:28:07,840 --> 00:28:09,840
having to mingle with those
important gentlemen.

507
00:28:09,880 --> 00:28:13,000
When did they tell you?
-This morning.

508
00:28:13,960 --> 00:28:15,600
-But it's okay, Marta.

509
00:28:15,640 --> 00:28:17,840
That doesn't mean we have to
cancel our plans.

510
00:28:17,880 --> 00:28:20,360
We're going for a walk and then
we're going to the hotel,

511
00:28:20,400 --> 00:28:21,560
but don't be upset.

512
00:28:22,720 --> 00:28:24,320
We've been discovered, Fina.

513
00:28:26,280 --> 00:28:27,560
What do you mean?

514
00:28:28,320 --> 00:28:29,600
My father.

515
00:28:30,960 --> 00:28:33,680
Someone took pictures of us
looking compromised while walking,

516
00:28:33,720 --> 00:28:36,280
and sent them to him.
-Oh my God!

517
00:28:36,320 --> 00:28:38,000
-So it's all over.

518
00:28:40,120 --> 00:28:43,040
That's it.
-But... But, hold on.

519
00:28:43,760 --> 00:28:46,480
Marta, how is that possible?
Were we followed?

520
00:28:46,520 --> 00:28:47,720
-It seems so.

521
00:28:47,760 --> 00:28:50,680
And I don't need to explain how
my father reacted.

522
00:28:51,160 --> 00:28:54,600
Apparently, I'm an embarrassment.
The biggest disappointment of his life.

523
00:28:54,640 --> 00:28:56,960
And this is just the beginning.

524
00:28:58,280 --> 00:29:00,000
It's all over.
-No, Marta.

525
00:29:00,040 --> 00:29:03,000
No, nothing is over, because I'm
never going to leave you.

526
00:29:03,040 --> 00:29:05,200
Do you hear me?
I'm never going to leave you.

527
00:29:05,240 --> 00:29:07,320
I'm with you.
-You don't understand.

528
00:29:07,360 --> 00:29:10,040
Everything we feared is happening.

529
00:29:11,120 --> 00:29:13,840
But your father will end up
understanding it, won't he?

530
00:29:13,880 --> 00:29:16,280
Look at mine.
Mine understood it, Marta.

531
00:29:16,320 --> 00:29:18,040
-My father is not like yours.

532
00:29:19,200 --> 00:29:21,200
He has a lot to lose if word gets
around.

533
00:29:21,240 --> 00:29:23,400
-That's why, Marta, because it's
not in his best interest.

534
00:29:23,440 --> 00:29:25,640
Do you think he would be capable of
reporting us?

535
00:29:26,160 --> 00:29:28,040
-I don't think it will go that far,

536
00:29:28,080 --> 00:29:31,240
if only to protect his reputation
and his beloved company.

537
00:29:32,480 --> 00:29:34,520
How could this have happened to us?
-I don't know.

538
00:29:34,560 --> 00:29:37,280
-Who is taking those pictures?
-Marta, I don't know.

539
00:29:38,120 --> 00:29:39,720
It wasn't my father, I'm telling
you.

540
00:29:39,760 --> 00:29:42,280
Not my father.
My father would never betray us.

541
00:29:43,960 --> 00:29:44,960
-Of course not.

542
00:29:45,720 --> 00:29:48,240
Maybe it was Isabel.
She saw us leaving that concert.

543
00:29:48,280 --> 00:29:50,800
-But Isabel, what reason would she
have, Marta?

544
00:29:50,840 --> 00:29:52,560
How could she hate us so much.

545
00:29:53,600 --> 00:29:57,280
Maybe not Isabel, but my brother
took it like a kick in the teeth

546
00:29:57,320 --> 00:29:59,840
that my father chose me to accept
that award.

547
00:29:59,880 --> 00:30:02,160
-But I don't think he's so childish
or petty

548
00:30:02,200 --> 00:30:04,280
over a damn award.
-I don't know.

549
00:30:06,360 --> 00:30:07,360
What?

550
00:30:08,040 --> 00:30:10,920
Although maybe that's why he
pressured me so much in the store, Marta.

551
00:30:11,920 --> 00:30:15,560
What would you give to a woman
you want to surprise?

552
00:30:18,720 --> 00:30:20,200
Well, let's see...

553
00:30:21,680 --> 00:30:24,040
Has she already tried the
"Woman's Desires" set?

554
00:30:25,000 --> 00:30:27,120
Of course my wife has
tried it.

555
00:30:27,160 --> 00:30:29,440
What kind of question is that?
Of course. Sorry.

556
00:30:29,480 --> 00:30:31,800
It's just that I've gotten
a little nervous.

557
00:30:31,840 --> 00:30:33,160
Oh, my God!

558
00:30:34,880 --> 00:30:36,160
Oh, my God!

559
00:30:37,400 --> 00:30:41,080
I don't know, Fina, we're just
speculating, and he's my brother. No...

560
00:30:41,960 --> 00:30:45,240
I can't even hold him accountable,
because that would expose me.

561
00:30:46,080 --> 00:30:47,640
What if you sound out Isabel?

562
00:30:49,440 --> 00:30:50,960
I can do that.

563
00:30:51,800 --> 00:30:56,480
Marta, never say again
that this is over,

564
00:30:57,800 --> 00:31:01,320
because I love you more
than anything in this world.

565
00:31:02,480 --> 00:31:05,600
And I'm not going to give up.
Do you hear me?

566
00:31:06,200 --> 00:31:07,440
I'm not giving up.

567
00:31:21,520 --> 00:31:23,720
Today they confused me
with the plumber.

568
00:31:23,760 --> 00:31:26,560
-Oh, really?
-A patient I went

569
00:31:26,600 --> 00:31:29,200
to visit had leaky
pipe problems in her house

570
00:31:29,240 --> 00:31:31,920
and I think she needed me
to fix the pipes more urgently

571
00:31:31,960 --> 00:31:35,800
than her hip pain.
-There have always been priorities.

572
00:31:37,480 --> 00:31:38,880
Hey, what's wrong with you?

573
00:31:38,920 --> 00:31:40,920
Or has the cat got
your tongue?

574
00:31:40,960 --> 00:31:44,160
Sorry, I have a lot of things
on my mind.

575
00:31:44,200 --> 00:31:46,440
Begoña, Luis...
-Luis?

576
00:31:46,960 --> 00:31:48,640
Has there been any problem with
Luis?

577
00:31:48,680 --> 00:31:51,160
Jaime, really,
I don't feel like talking.

578
00:31:51,800 --> 00:31:53,720
Okay, okay.
Whatever you want.

579
00:31:54,680 --> 00:31:58,080
But I remind you that I had
something to do with your getting

580
00:31:58,120 --> 00:32:02,000
closer to Luis and I demand that
you unburden yourself to me.

581
00:32:04,640 --> 00:32:06,240
You're such a pain.

582
00:32:07,200 --> 00:32:08,200
Okay.

583
00:32:09,040 --> 00:32:10,680
I went to eat at his house.

584
00:32:11,440 --> 00:32:13,960
Well, that's good.
You know everyone now.

585
00:32:14,760 --> 00:32:17,760
I know them, but they don't know
me.

586
00:32:18,400 --> 00:32:19,400
I see.

587
00:32:20,080 --> 00:32:22,320
It's just that there are many
things about me that I can't tell.

588
00:32:22,360 --> 00:32:24,280
Digna,
with the best of intentions,

589
00:32:24,320 --> 00:32:27,120
started asking questions
about my family, my career.

590
00:32:27,160 --> 00:32:29,640
-I'm sure you came out unscathed.
-More or less.

591
00:32:30,440 --> 00:32:33,760
But then Luis got very tense,
so much so that I chose to leave.

592
00:32:34,720 --> 00:32:37,800
Then I was talking to him
and he feels bad

593
00:32:37,840 --> 00:32:39,920
for having to lie to his mother.
-Yeah.

594
00:32:41,040 --> 00:32:45,440
It's just that I also feel terrible
because my past weighs like a slab

595
00:32:45,480 --> 00:32:47,200
and especially in this
relationship.

596
00:32:47,240 --> 00:32:49,680
I'm sure the love you have for each
other will overcome all of that.

597
00:32:50,400 --> 00:32:53,080
Luis even told me to study
at the university.

598
00:32:53,120 --> 00:32:56,040
-But that doesn't...
-I know.

599
00:32:56,080 --> 00:32:58,360
I know, I know it has many cons.

600
00:32:59,120 --> 00:33:03,440
Quitting work, raising
suspicions, the money...

601
00:33:03,480 --> 00:33:06,640
And a long list of drawbacks
that would embitter my life.

602
00:33:07,360 --> 00:33:09,800
-Luz, listen to me.
-What?

603
00:33:09,840 --> 00:33:12,280
-You don't have to enroll
anywhere.

604
00:33:12,320 --> 00:33:13,560
You are already a doctor.

605
00:33:14,120 --> 00:33:16,520
And on another note,
stop with the complications.

606
00:33:16,560 --> 00:33:19,520
Enjoy your time with Luis.
-That will separate us forever.

607
00:33:19,560 --> 00:33:21,280
-Well, I hope not this afternoon.

608
00:33:21,320 --> 00:33:23,760
You're going to call him
and invite him to the movies.

609
00:33:23,800 --> 00:33:25,320
You have the afternoon free.

610
00:33:26,880 --> 00:33:29,080
-Jaime, you know I can't leave
in case...

611
00:33:29,120 --> 00:33:31,800
-In case what?
In case there are leaks?

612
00:33:32,480 --> 00:33:35,480
I must tell you that I came to have
the wrench in my hand.

613
00:33:35,520 --> 00:33:37,480
I was about to fix
the bathroom.

614
00:33:39,360 --> 00:33:43,160
This time I'm going to take you
at your word. It'll do me good to air out.

615
00:33:45,000 --> 00:33:47,560
By the way, Leonor and Perico
will come.

616
00:33:47,600 --> 00:33:49,800
-Do you want to stop now,
smart aleck?

617
00:33:49,840 --> 00:33:51,080
Get out of here.

618
00:34:27,360 --> 00:34:30,840
Yes, hello. Am I speaking
with Dr. García's son?

619
00:34:31,360 --> 00:34:32,960
I am Doctor Berenguer.

620
00:34:33,000 --> 00:34:34,760
I need to talk to you.

621
00:34:35,520 --> 00:34:38,440
If you don't mind, I'd rather
it wasn't over the phone.

622
00:34:40,640 --> 00:34:42,360
Yes, yes, perfect for me.

623
00:34:43,320 --> 00:34:45,600
Great. Thank you very much.

624
00:34:52,080 --> 00:34:54,240
(Footsteps)

625
00:35:27,320 --> 00:35:28,600
Begoña, my love.

626
00:35:33,920 --> 00:35:37,240
I just fell asleep.

627
00:35:37,840 --> 00:35:41,000
Yeah.
But you have to drink the infusion.

628
00:35:44,320 --> 00:35:47,760
Well, but I take the infusion
to relax and to sleep.

629
00:35:48,520 --> 00:35:50,240
And I'm relaxed.

630
00:35:50,280 --> 00:35:54,040
It is not necessary, right?
Yes, it is necessary because they suit

631
00:35:54,080 --> 00:35:55,520
you well and you are much better.

632
00:35:56,200 --> 00:35:57,480
Drink it, come on.

633
00:35:58,240 --> 00:36:00,120
But I better take it
after dinner,

634
00:36:00,720 --> 00:36:02,920
so it has more effect, right?

635
00:36:02,960 --> 00:36:06,080
Is it dinner time already?
No, not yet.

636
00:36:06,120 --> 00:36:08,280
Jesús, where have you put
the cookbook?

637
00:36:08,320 --> 00:36:11,000
I want to make a cake.
And why would I take

638
00:36:11,040 --> 00:36:13,480
the cookbook?
Ah, well, it must have been María

639
00:36:13,520 --> 00:36:16,000
to make a porridge for her son.
I'm going to look for it...

640
00:36:16,040 --> 00:36:17,480
Begoña.
It won't have...

641
00:36:17,520 --> 00:36:18,760
Begoña.

642
00:36:18,800 --> 00:36:21,880
Drink the tisane,
it will suit you well. Come on.

643
00:36:23,560 --> 00:36:24,920
Sit down.

644
00:36:29,760 --> 00:36:30,760
Here.

645
00:36:33,920 --> 00:36:34,920
Ah!

646
00:36:35,520 --> 00:36:37,600
This is boiling.
No, I'm not going to drink it.

647
00:36:37,640 --> 00:36:39,760
But what are you saying?
It's at just the right temperature.

648
00:36:39,800 --> 00:36:41,440
I don't feel like it.
Come on, don't be a child.

649
00:36:41,480 --> 00:36:43,560
I don't feel like it.
Drink it without complaining,

650
00:36:43,600 --> 00:36:45,000
you look like Julia already.
Come on!

651
00:36:47,720 --> 00:36:49,720
Look how you like to put on
a show.

652
00:36:51,320 --> 00:36:53,680
Drink a little more,
it will be good to hydrate you.

653
00:36:57,240 --> 00:36:58,760
Finish it.

654
00:37:20,120 --> 00:37:23,240
Father, can we talk?
I'm in a hurry.

655
00:37:23,280 --> 00:37:25,960
Isidro is waiting for me outside
and under no circumstances,

656
00:37:26,000 --> 00:37:28,080
I'm going to change my mind.
I'll go to the event alone.

657
00:37:28,120 --> 00:37:32,040
Of course. I just want to talk
a moment alone, with sincerity.

658
00:37:32,080 --> 00:37:35,560
What else can we say to each other?
Father, please.

659
00:37:43,920 --> 00:37:45,200
What do you want, Marta?

660
00:37:46,200 --> 00:37:48,960
I'm not going to ask him again
to understand me,

661
00:37:50,160 --> 00:37:52,800
but I demand to know what he's going
to do against us.

662
00:37:52,840 --> 00:37:55,680
Against you? What do you think,
that I'm going to report you?

663
00:37:56,560 --> 00:37:58,960
No, daughter, no.
Despite everything, you're my daughter.

664
00:37:59,000 --> 00:38:01,400
And even though our relationship
changes radically

665
00:38:01,440 --> 00:38:03,800
from now on,
I don't wish you any harm.

666
00:38:05,040 --> 00:38:08,160
Are you telling the truth?
Completely.

667
00:38:08,880 --> 00:38:11,840
However,
that relationship has to end.

668
00:38:12,880 --> 00:38:14,880
Don't worry,
we'll know how to handle it.

669
00:38:14,920 --> 00:38:18,040
No one will ever suspect anything.
You're not understanding me.

670
00:38:18,080 --> 00:38:20,720
You have to break up with that girl
and you have to do it now.

671
00:38:20,760 --> 00:38:23,960
If not,
I'll make sure you separate.

672
00:38:24,720 --> 00:38:27,600
How?
What you're hearing.

673
00:38:27,640 --> 00:38:29,520
I don't think it will be
very complicated for me.

674
00:38:30,200 --> 00:38:32,040
The one who hasn't understood is you.

675
00:38:33,720 --> 00:38:35,280
We're in love,

676
00:38:36,240 --> 00:38:39,200
and it's a clean and honest love.

677
00:38:39,240 --> 00:38:43,520
It is a love that goes against the law
and a desire against nature.

678
00:38:43,560 --> 00:38:47,120
Well, that's how I am
and I was born that way from my mother and you.

679
00:38:48,280 --> 00:38:51,520
Those are not the values that your mother
and I have instilled in you.

680
00:38:52,120 --> 00:38:54,240
I don't feel like I'm doing
anything wrong.

681
00:38:54,280 --> 00:38:56,640
So nothing and no one
is going to separate us.

682
00:38:56,680 --> 00:38:59,480
I'm sorry.
You're wrong, Marta.

683
00:39:00,080 --> 00:39:01,600
Do you want to report us?

684
00:39:03,200 --> 00:39:04,200
Do it.

685
00:39:14,160 --> 00:39:15,560
(SIGHS)

686
00:39:26,960 --> 00:39:28,200
Finally alone.

687
00:39:29,600 --> 00:39:32,920
Look, they are not great delicacies,
but it is of very good quality.

688
00:39:32,960 --> 00:39:34,480
I made it with a lot of love.

689
00:39:35,280 --> 00:39:38,920
-Gaspar, how beautiful.
And how good everything looks.

690
00:39:39,560 --> 00:39:42,880
You know? During this time
I have remembered many times

691
00:39:42,920 --> 00:39:44,520
how good a cook you are.

692
00:39:44,560 --> 00:39:48,520
-So, you have remembered more
my tortillas than me.

693
00:39:49,240 --> 00:39:52,600
-What are you saying, silly?
I have remembered you many times.

694
00:39:53,440 --> 00:39:55,240
Because you would feel guilty.

695
00:39:56,440 --> 00:40:01,120
Also, I behaved very badly with you,
Gaspar, and I'm sorry.

696
00:40:02,320 --> 00:40:05,040
Well, the truth is yes,
why are we going to fool ourselves.

697
00:40:05,680 --> 00:40:08,160
-Look, what happened was that...

698
00:40:08,200 --> 00:40:10,600
That you were such a good boyfriend
and you had me so spoiled

699
00:40:10,640 --> 00:40:12,160
that I thought I was the Queen of Sheba.

700
00:40:12,880 --> 00:40:16,680
And of course, when the
bus driver crossed my path, I fell.

701
00:40:17,440 --> 00:40:20,560
I fell because... Because I thought
you would forgive me everything.

702
00:40:20,600 --> 00:40:24,680
-But you didn't give me a chance,
I never saw you again.

703
00:40:24,720 --> 00:40:26,400
-Because I regretted it right away

704
00:40:27,120 --> 00:40:29,560
and I was ashamed to ask you
for forgiveness again.

705
00:40:30,680 --> 00:40:33,200
I'm sure I was also a little
bit to blame.

706
00:40:34,680 --> 00:40:36,120
See how you're an angel?

707
00:40:37,600 --> 00:40:40,400
You try by all means
not to make me feel bad.

708
00:40:44,080 --> 00:40:47,200
I'm going for the star dish,
these are appetizers.

709
00:40:47,240 --> 00:40:49,840
You drink wine.
Keep drinking wine and...

710
00:40:51,120 --> 00:40:54,280
Oh, you're having a romantic dinner.

711
00:41:01,280 --> 00:41:04,280
Relax. You can control it.

712
00:41:04,880 --> 00:41:07,920
It's starting. Relax.

713
00:41:08,920 --> 00:41:10,520
(Noises)

714
00:41:12,280 --> 00:41:13,600
It's not real.

715
00:41:14,120 --> 00:41:16,080
It's not real. It's not real.
It's not real.

716
00:41:16,120 --> 00:41:18,440
(Knocks)

717
00:41:18,480 --> 00:41:22,040
It's not real.
It's a hallucination. Relax.

718
00:41:22,760 --> 00:41:24,000
(JULIA) Mom.

719
00:41:24,760 --> 00:41:26,120
Are you there?

720
00:41:27,040 --> 00:41:30,120
Julia, honey, is that you?

721
00:41:37,560 --> 00:41:38,760
My God.

722
00:41:39,520 --> 00:41:40,520
Julia.

723
00:41:42,400 --> 00:41:46,680
Didn't they say you were going
to get better?
I see you getting sicker every day.

724
00:41:47,280 --> 00:41:51,760
Are you going to die?
No, my love. I'm not going to die.

725
00:41:51,800 --> 00:41:55,160
It's just that I've tried, but...

726
00:41:55,200 --> 00:41:57,400
But the herbal tea doesn't...

727
00:41:58,040 --> 00:42:01,360
I can make it all end.
I can heal you.

728
00:42:02,680 --> 00:42:06,120
Really? How?
Let's go to the garden.

729
00:42:06,720 --> 00:42:08,160
To the garden?

730
00:42:08,200 --> 00:42:10,240
We can take a bath
in the pool.

731
00:42:10,880 --> 00:42:13,080
Come with me, Mom. It will be fun.

732
00:42:13,840 --> 00:42:15,160
Okay.

733
00:42:16,560 --> 00:42:17,560
Let's go.

734
00:42:24,840 --> 00:42:26,200
You close, honey.

735
00:42:30,680 --> 00:42:34,240
Really, we're just here
to apologize, nothing more.

736
00:42:34,280 --> 00:42:36,440
-To rectify is wise, right?

737
00:42:36,480 --> 00:42:39,400
-We're here to have a little wine
with you, if you feel like it.

738
00:42:40,600 --> 00:42:42,200
-What do you think, Sonsoles?

739
00:42:42,880 --> 00:42:45,440
We accept the apologies,
and they leave.

740
00:42:46,480 --> 00:42:50,280
-Well, Sonsoles, I was actually
a little offended

741
00:42:50,320 --> 00:42:52,800
by what you did to Gaspar in his
day, nothing more.

742
00:42:52,840 --> 00:42:54,320
-Forgiven.

743
00:42:55,280 --> 00:42:58,920
And now, air, because Gaspar and I
have a lot to talk about.

744
00:42:59,560 --> 00:43:02,280
-Well, that's after I take a shot
at this ratatouille,

745
00:43:02,320 --> 00:43:05,480
because I'm starving.
Sit next to me, Carmencita.

746
00:43:06,040 --> 00:43:08,040
You don't mind, do you?
It's just a moment.

747
00:43:08,080 --> 00:43:10,360
-We are here...
-We chat a little, man.

748
00:43:11,680 --> 00:43:12,680
How delicious!

749
00:43:12,720 --> 00:43:16,080
Hey, by the way, you don't know
what I'm remembering.

750
00:43:17,600 --> 00:43:20,520
It was at this very table that I met
Carmen for the first time,

751
00:43:20,560 --> 00:43:22,960
when I wanted to talk to her
about something a little more serious.

752
00:43:23,000 --> 00:43:26,520
And we were eating ratatouille too.
-Look, what a coincidence.

753
00:43:27,840 --> 00:43:31,520
-She was wearing her pink dress,
her red lips.

754
00:43:32,000 --> 00:43:34,280
The most beautiful woman I had
ever seen in my life.

755
00:43:35,200 --> 00:43:39,080
-Well, when did you two realize
that you liked each other?

756
00:43:43,000 --> 00:43:46,880
-It was also in the cantina.
-But how in the cantina?

757
00:43:46,920 --> 00:43:49,000
-In the cantina...
In the cantina, right?

758
00:43:49,040 --> 00:43:52,160
Woman, don't you remember that
we were...

759
00:43:52,200 --> 00:43:55,360
at the passenger car stop when I
was going to see windmills?

760
00:43:55,400 --> 00:43:59,080
Don't you remember?
-Yes, yes, yes, of course.

761
00:43:59,120 --> 00:44:00,640
-Yes.
-Yes, yes.

762
00:44:00,680 --> 00:44:04,120
-My love, do you remember when
we had our first kiss?

763
00:44:04,160 --> 00:44:07,960
-Man, as if it were today, came
the kiss and then the cake,

764
00:44:08,000 --> 00:44:10,600
for being too smart.
-That's true.

765
00:44:10,640 --> 00:44:13,000
And I liked both things, the
kiss and the cake.

766
00:44:13,040 --> 00:44:15,600
I wasn't going to let a woman
like that escape ever in my life.

767
00:44:17,600 --> 00:44:21,400
-Well, you guys, tell us. Do you
remember your first kiss?

768
00:44:21,440 --> 00:44:22,920
-Of course.

769
00:44:23,760 --> 00:44:27,400
On the banks of the Tagus.
-But what Tagus are you talking about?

770
00:44:27,440 --> 00:44:30,160
No, it wasn't on the Tagus, you're
wrong.

771
00:44:30,200 --> 00:44:32,160
That now it was in the cantina.

772
00:44:32,200 --> 00:44:34,880
One day you came here by surprise
for the closing.

773
00:44:36,560 --> 00:44:40,360
-Well, but then we went for a walk
by the river, didn't we?

774
00:44:40,400 --> 00:44:43,120
-But it was night and it was
raining, Sonsoles.

775
00:44:43,160 --> 00:44:46,240
No, I was cooking some shrimp
pancakes

776
00:44:46,280 --> 00:44:48,400
and we had them here at the bar,
the two of us.

777
00:44:49,240 --> 00:44:53,080
As friends, I thought, but come on,
until he jumped and gave me a kiss.

778
00:44:53,120 --> 00:44:55,080
-She?
-What's up?

779
00:44:55,120 --> 00:44:57,960
Don't you remember that either?
-Of course I remember.

780
00:44:58,000 --> 00:45:00,720
And it's a good thing I did.
You were such a good boy that I knew

781
00:45:00,760 --> 00:45:02,840
you weren't going to dare
to take the first step.

782
00:45:03,560 --> 00:45:05,880
-The truth is that I've screwed up
with Carmen

783
00:45:05,920 --> 00:45:07,000
innumerable times.

784
00:45:08,320 --> 00:45:10,880
And do you know why I realized
that I was wrong?

785
00:45:10,920 --> 00:45:12,560
When we were separated.

786
00:45:14,680 --> 00:45:17,640
Well, for all this,
for the details.

787
00:45:18,480 --> 00:45:22,880
For every place, every smile,
every kiss we gave each other,

788
00:45:22,920 --> 00:45:25,040
I remembered perfectly how it was.

789
00:45:26,120 --> 00:45:29,120
And there I realized that I was
losing the woman of my life.

790
00:45:33,240 --> 00:45:37,160
-Well, let's go now, or we'll end
up ruining their romantic dinner.

791
00:45:41,400 --> 00:45:44,160
Good night.
-Enjoy it very much.

792
00:45:44,200 --> 00:45:45,840
-Good night.
-Good night.

793
00:46:19,920 --> 00:46:20,920
Begoña.

794
00:46:25,440 --> 00:46:27,040
What are you doing out here like that?

795
00:46:27,920 --> 00:46:29,880
I went out for a while with Julia.

796
00:46:32,800 --> 00:46:34,400
But Julia is not here.

797
00:46:35,080 --> 00:46:36,920
I'm alone in the garden.

798
00:46:38,560 --> 00:46:40,800
She was here with me just now.

799
00:46:43,640 --> 00:46:45,600
Begoña, Julia is in bed.

800
00:46:45,640 --> 00:46:49,000
No, we were going to take a bath
in the pool.

801
00:46:49,040 --> 00:46:50,360
At this hour?

802
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
It's very late.

803
00:46:52,680 --> 00:46:54,320
Julia is going to heal me.

804
00:46:55,480 --> 00:46:56,760
Heal you from what?

805
00:46:58,640 --> 00:47:02,640
I'm sick, aren't I?
I don't feel well.

806
00:47:05,000 --> 00:47:07,680
Come with me. Let's go home.
No, no!

807
00:47:08,880 --> 00:47:11,440
Julia is going to heal me.
She came to my room.

808
00:47:11,480 --> 00:47:13,840
She told me she doesn't want
me to die. She's going to heal me.

809
00:47:13,880 --> 00:47:16,520
And she was here with me,
but I don't know where she is.

810
00:47:16,560 --> 00:47:19,760
Calm down, calm down. It's okay.
Let's go.

811
00:47:23,800 --> 00:47:26,320
I'm going crazy, aren't I?

812
00:47:29,760 --> 00:47:31,840
Hasn't the girl gone out with me?

813
00:47:36,120 --> 00:47:38,280
Are you also a product
of my imagination?

814
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
No.

815
00:47:40,880 --> 00:47:44,080
Begoña, I'm real and I want to
help you.

816
00:47:45,720 --> 00:47:47,120
Let's go home.
No, I said no.

817
00:47:47,160 --> 00:47:49,520
Please.
I can't go back to that house.

818
00:47:49,560 --> 00:47:53,040
I have to go.
And I'm leaving right now.

819
00:47:53,080 --> 00:47:55,600
But I have to find her.
I can't leave without her.

820
00:47:56,520 --> 00:47:57,520
Julia.

821
00:47:58,080 --> 00:48:01,800
Julia, my love. Julia.

822
00:48:02,360 --> 00:48:04,480
Julia, my life, where are you?

823
00:48:04,520 --> 00:48:06,160
Julia, Ju...

824
00:48:08,880 --> 00:48:10,280
You're there.

825
00:48:11,360 --> 00:48:15,480
Do you see her? She's in the pool.
I haven't gone crazy.

826
00:48:16,040 --> 00:48:18,520
She just wants us to have fun.
Right, my love?

827
00:48:18,560 --> 00:48:21,120
I'm coming. I'm coming, honey.
Of course.

828
00:48:21,160 --> 00:48:23,640
Begoña.
Let go of me! Stop!

829
00:48:23,680 --> 00:48:25,720
Julia is not in the water.
Stop!

830
00:48:25,760 --> 00:48:28,400
What's going on?
What's going on here?

831
00:48:28,440 --> 00:48:32,160
Begoña, darling. Begoña.
No, no, no, no!

832
00:48:32,200 --> 00:48:35,240
(CRIES) Please.
Jesús, leave me alone.

833
00:48:35,280 --> 00:48:38,840
She's very nervous.
Andrés, she's my wife and I'll
take care of her.

834
00:48:41,400 --> 00:48:45,040
Begoña, darling.
Honey, come with me.

835
00:48:45,640 --> 00:48:48,080
It's okay. Calm down, it's okay.

836
00:48:48,120 --> 00:48:51,680
(CRIES)

837
00:48:56,080 --> 00:48:58,760
Let's go inside. You're going to
catch a cold.

838
00:49:14,800 --> 00:49:18,040
Jesús is drugging her with
a hallucinogen

839
00:49:18,080 --> 00:49:20,800
that makes her look like
an unbalanced person.

840
00:49:21,480 --> 00:49:23,800
There's a lot of money here.
I can't accept it.

841
00:49:23,840 --> 00:49:26,520
There's enough for Julia
and you to get out of here.

842
00:49:26,560 --> 00:49:30,760
Someone has been taking
pictures of me and my partner.

843
00:49:30,800 --> 00:49:33,480
They followed us
while we were in Madrid.

844
00:49:34,600 --> 00:49:37,400
Is anyone there? Hello?

845
00:49:41,800 --> 00:49:44,600
Look, denying there's something
between you two doesn't avoid
the reality.

846
00:49:44,640 --> 00:49:46,720
I don't want to keep talking about
this, Isidro.

847
00:49:46,760 --> 00:49:48,720
I know you're not ready
to talk,

848
00:49:48,760 --> 00:49:50,200
that's why I ask you to listen to
me.

849
00:49:57,360 --> 00:49:58,480
What are you doing?

850
00:49:59,080 --> 00:50:02,200
And maybe you can find out
what happened to your mother

851
00:50:02,240 --> 00:50:04,520
and why he did what he did.
-But the thing is that

852
00:50:04,560 --> 00:50:07,200
I don't want to know it
and much less stir up the past.

853
00:50:07,240 --> 00:50:10,200
There where you see him,
with that savage face he has,

854
00:50:10,240 --> 00:50:12,280
the wonders
he releases through the pen.

855
00:50:12,320 --> 00:50:14,520
Come on, not even Garcilaso de la Vega.

856
00:50:14,560 --> 00:50:16,480
-Gaspar,
why don't you shut up a little?

857
00:50:16,520 --> 00:50:20,960
Afterwards, if nothing goes wrong,
we will assess the possibility

858
00:50:21,000 --> 00:50:24,320
that you rethink
the decision to leave the colony.

859
00:50:34,600 --> 00:50:36,120
What is he doing here?
Powered by translatesubtitles.org