Sueños-de-libertad-(2024)-S01E191.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,080 --> 00:00:09,240
Alberto is no longer working and
I need to find another operator.
2
00:00:09,280 --> 00:00:12,040
The sooner I start looking for him,
the sooner I find him.
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,440
-Is Alberto no longer working at
the factory?
4
00:00:14,480 --> 00:00:16,080
-No, he left just yesterday.
5
00:00:16,120 --> 00:00:18,960
Our father has been hiding it
from us,
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
but Tasio has known it for a while.
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,000
From now on, I think they are
the ones who have to decide
8
00:00:23,040 --> 00:00:25,400
what to do.
9
00:00:25,440 --> 00:00:28,760
Aren't we going to make
a public acknowledgment of this?
10
00:00:30,120 --> 00:00:32,280
Okay, so everything is going to
stay the same.
11
00:00:32,320 --> 00:00:36,600
-If you would do me the honor of
coming to my house for dinner tonight.
12
00:00:36,640 --> 00:00:37,960
-Ah!
-Sorry,
13
00:00:38,000 --> 00:00:39,800
maybe I've been too impulsive.
14
00:00:39,840 --> 00:00:41,800
Promise me at least
that you will think about it.
15
00:00:41,840 --> 00:00:43,320
-Yes, yes, yes, I'm going to think
about it.
16
00:00:43,360 --> 00:00:46,320
-Look, I have the most important
thing to start a new life,
17
00:00:46,360 --> 00:00:49,560
which is love.
-You've read too many romance novels.
18
00:00:49,600 --> 00:00:51,840
-Every time I close my eyes,
I only see your face.
19
00:00:51,880 --> 00:00:53,880
-What are we going to do now?
-Good morning.
20
00:00:53,920 --> 00:00:55,520
-Good morning.
-Can I dictate to you
21
00:00:55,560 --> 00:00:57,440
for some suppliers?
-Yes, of course.
22
00:00:57,480 --> 00:01:00,720
Miguel Ãngel is a traditional
and family man
23
00:01:00,760 --> 00:01:02,520
and that is what he expects of us.
24
00:01:02,560 --> 00:01:06,000
So, can I count on your support?
25
00:01:21,880 --> 00:01:24,120
Dreams of freedom.
26
00:01:24,160 --> 00:01:26,680
To live in a different way,
27
00:01:26,720 --> 00:01:31,000
wings to fly wherever the soul wants.
28
00:01:31,040 --> 00:01:33,240
Dreams of freedom.
29
00:01:33,280 --> 00:01:35,360
The heart does not wait,
30
00:01:35,400 --> 00:01:39,040
it is asking for another chance.
31
00:01:39,080 --> 00:01:41,480
Dreams of freedom.
32
00:01:41,520 --> 00:01:43,960
Even if the past hurts,
33
00:01:44,000 --> 00:01:45,840
to start over,
34
00:01:45,880 --> 00:01:48,520
to love whomever I want,
35
00:01:48,560 --> 00:01:50,400
to shout my truth at them,
36
00:01:50,440 --> 00:01:54,880
to live without fear and without
looking back.
37
00:01:54,920 --> 00:01:58,440
Oh, oh, oh, oh.
38
00:02:10,760 --> 00:02:14,200
Dreams of freedom.
39
00:02:29,640 --> 00:02:31,000
You are very quiet.
40
00:02:32,000 --> 00:02:37,040
-Huh? Yes, I'm thinking about a
problem we have
41
00:02:37,080 --> 00:02:38,760
with the orders.
42
00:02:38,800 --> 00:02:41,840
In fact, I'm going to see if I can
fix it this afternoon.
43
00:02:41,880 --> 00:02:44,080
-Wait, I'll finish my coffee and go
with you.
44
00:02:44,120 --> 00:02:46,520
-Children, I want to talk to you.
45
00:02:48,800 --> 00:02:52,000
Have you seen any of your cousins
this morning?
46
00:02:53,840 --> 00:02:55,920
-No.
-To Marta,
47
00:02:57,000 --> 00:02:58,760
but she didn't say anything to me.
48
00:02:59,760 --> 00:03:02,680
-And haven't you noticed anything
in her, anything strange?
49
00:03:02,720 --> 00:03:05,920
-No, but can you tell us
what's going on?
50
00:03:05,960 --> 00:03:10,160
-I told you that we had to forget
our scruples
51
00:03:10,200 --> 00:03:12,800
and do something to disunite
the De la Reina family.
52
00:03:12,840 --> 00:03:16,480
-Mother, I already told you that I
don't like this belligerent attitude
53
00:03:16,520 --> 00:03:17,800
you've had lately,
54
00:03:17,840 --> 00:03:20,560
so tell us once and for all
what you've done.
55
00:03:22,440 --> 00:03:25,040
-Last night
I found them all gathered,
56
00:03:27,160 --> 00:03:30,280
I told them
that Damián has an illegitimate son.
57
00:03:32,040 --> 00:03:33,280
-What?
58
00:03:34,560 --> 00:03:36,040
Who are you talking about?
59
00:03:37,320 --> 00:03:39,120
-She's talking about Tasio, Luis.
60
00:03:49,120 --> 00:03:50,320
Jesus.
61
00:03:58,400 --> 00:04:01,800
I have to admit that the maneuver
of inviting the future governor
62
00:04:01,840 --> 00:04:03,320
has been very intelligent.
63
00:04:03,360 --> 00:04:04,840
I don't know what you're referring to.
64
00:04:04,880 --> 00:04:07,600
That Andrés and Begoña
will have to swallow quinine
65
00:04:07,640 --> 00:04:09,440
and behave with decency.
66
00:04:10,440 --> 00:04:13,960
What else do you have planned for
them? I really don't follow you, María.
67
00:04:14,000 --> 00:04:15,680
It's a business visit.
68
00:04:16,560 --> 00:04:19,200
Why do you insist
on not counting on me?
69
00:04:19,240 --> 00:04:21,600
We would be much better off
if we worked as a team.
70
00:04:22,600 --> 00:04:25,600
I think I recall already telling you
that I don't need partners.
71
00:04:25,640 --> 00:04:28,720
What you do regarding your husband
is your business
72
00:04:28,760 --> 00:04:32,480
and all I care about is
that, when that visit is here,
73
00:04:32,520 --> 00:04:35,840
you keep Andrés in line, you got it?
Of course.
74
00:04:35,880 --> 00:04:38,320
Very well.
With pleasure, moreover.
75
00:04:38,360 --> 00:04:41,200
And not only to rub it
in Begoña's face.
76
00:04:41,240 --> 00:04:43,760
Your motives don't interest me.
A long time ago
77
00:04:43,800 --> 00:04:45,720
I knew that this war
is one of attrition
78
00:04:45,760 --> 00:04:49,360
and that it's the small victories
that can make it possible
79
00:04:49,400 --> 00:04:50,840
for me to win the game.
80
00:04:50,880 --> 00:04:55,000
Besides, Andrés will have
to share a room with me.
81
00:04:56,760 --> 00:05:00,000
I'll take advantage to gain an edge,
I suppose you'll do the same.
82
00:05:00,040 --> 00:05:04,200
Look, I'm sorry I can't give you
the pleasure of sharing my plans
83
00:05:04,240 --> 00:05:05,800
with you because they are only mine.
84
00:05:05,840 --> 00:05:08,400
Now, if you'll excuse me,
I have work to do.
85
00:05:08,920 --> 00:05:13,800
What do you think, Jesús, that no
one realizes your intentions?
86
00:05:13,840 --> 00:05:17,120
The governor's visit
is good for the company.
87
00:05:17,160 --> 00:05:19,600
And to get your wife into your bed.
If you don't mind,
88
00:05:19,640 --> 00:05:22,000
I'm busy
with much more important things
89
00:05:22,040 --> 00:05:24,200
than this stupid conversation
with you.
90
00:05:24,240 --> 00:05:27,280
I don't think it's so stupid
when a large part of tonight's success
91
00:05:27,320 --> 00:05:29,760
depends on my performance.
92
00:05:30,800 --> 00:05:33,480
Jesús,
you and I are not so different.
93
00:05:33,520 --> 00:05:36,640
I'm offering you my help
once again.
94
00:05:45,480 --> 00:05:47,480
What exactly is it that you want?
95
00:05:50,240 --> 00:05:54,000
I think I've demonstrated my worth
organizing events
96
00:05:54,040 --> 00:05:56,400
like that Ortega dinner.
Yes,
97
00:05:56,440 --> 00:05:58,600
and whose negotiations
you ruined.
98
00:05:58,640 --> 00:06:02,200
Well, I hope your friend
has better manners than Sebastián.
99
00:06:04,360 --> 00:06:06,760
What I want to say
is that I would like to organize
100
00:06:06,800 --> 00:06:10,120
the governor's visit.
No, that is Begoña's responsibility
101
00:06:10,160 --> 00:06:15,320
and I want her to be the one
to do it, the model wife.
102
00:06:15,360 --> 00:06:18,120
Begoña will do it reluctantly,
she hates you.
103
00:06:18,160 --> 00:06:21,880
Besides, you know that with me
it would be a success, not just a formality.
104
00:06:21,920 --> 00:06:25,520
A mere formality is that your husband
has to share a bed with you
105
00:06:25,560 --> 00:06:28,120
and it is in that
where you should surrender.
106
00:06:28,160 --> 00:06:31,840
Begoña will take care of the evening.
Thank you, Maria. Goodbye, Maria.
107
00:06:36,640 --> 00:06:38,160
You know?
108
00:06:38,200 --> 00:06:42,280
You should know that the same effort
that I can put into making the evening
109
00:06:42,320 --> 00:06:45,600
unforgettable
I can put into making it not.
110
00:06:47,400 --> 00:06:48,880
What are you talking about?
111
00:06:48,920 --> 00:06:52,240
That I can do
that everything goes to waste.
112
00:06:52,280 --> 00:06:55,520
Look, that way I would gain points
against Andrés.
113
00:07:00,760 --> 00:07:02,840
Are you threatening me, Maria?
114
00:07:06,680 --> 00:07:09,200
I see that it is the only language
you understand.
115
00:07:22,600 --> 00:07:24,760
His children didn't know anything,
116
00:07:26,680 --> 00:07:30,880
so I think this
is going to have the effect I expect.
117
00:07:33,600 --> 00:07:37,080
If Damián had started to gain
the trust of his family,
118
00:07:37,120 --> 00:07:41,880
this news
will create discrepancies again.
119
00:07:42,560 --> 00:07:46,800
-My God! And how is all this going
to affect Tasio?
120
00:07:46,840 --> 00:07:48,240
-I don't think badly;
121
00:07:48,280 --> 00:07:51,320
he was the secret son,
now he isn't anymore.
122
00:07:51,360 --> 00:07:55,120
-But, mother,
this is going too far,
123
00:07:55,160 --> 00:07:58,120
we are talking
about something that affects more people
124
00:07:58,160 --> 00:08:00,040
besides the De la Reinas.
125
00:08:01,040 --> 00:08:03,000
Low blows are not their thing.
126
00:08:04,080 --> 00:08:06,760
-They have never had any qualms
about using them.
127
00:08:06,800 --> 00:08:09,200
-Very well,
so I'm the only one here
128
00:08:09,240 --> 00:08:12,360
who thinks we're not doing
things the way we should.
129
00:08:12,400 --> 00:08:15,760
Please, Andrés, more
than a cousin, is a brother to me.
130
00:08:15,800 --> 00:08:18,560
-And he is my nephew
and almost a son to me.
131
00:08:18,600 --> 00:08:22,240
-Well, for being almost a son, it
seems that he is not having many qualms.
132
00:08:22,280 --> 00:08:24,560
I can't look him in the eye
and be hiding from him
133
00:08:24,600 --> 00:08:27,040
that we are trying
to snatch the company from them.
134
00:08:27,080 --> 00:08:28,480
-Luis...
-You can't measure
135
00:08:28,520 --> 00:08:31,320
all the De la Reinas
by the same standard,
136
00:08:31,360 --> 00:08:33,480
Marta, Andrés...
137
00:08:34,320 --> 00:08:36,320
Joaquín, please, tell him.
138
00:08:36,360 --> 00:08:40,520
-Mother, maybe there is another way
to do things.
139
00:08:40,560 --> 00:08:42,160
-I wish there was.
140
00:08:43,560 --> 00:08:46,640
Why do you think
I haven't told you anything?
141
00:08:47,880 --> 00:08:50,720
Because last night
I arrived very affected too,
142
00:08:50,760 --> 00:08:52,760
so much that I couldn't talk about it.
143
00:08:55,040 --> 00:09:01,000
I saw them all together,
as they had not been for a long time.
144
00:09:04,640 --> 00:09:06,160
Damián with his children,
145
00:09:07,560 --> 00:09:11,800
something I can't do.
We can't do it...
146
00:09:14,160 --> 00:09:16,720
because my son Valentín is dead.
147
00:09:18,240 --> 00:09:21,600
Yesterday he was surrounded by his own,
148
00:09:21,640 --> 00:09:24,960
sitting next to the murderer of mine.
149
00:09:28,640 --> 00:09:31,120
I don't regret what I've done
150
00:09:33,040 --> 00:09:35,720
and you
can't blame me for anything.
151
00:09:37,400 --> 00:09:39,000
No.
152
00:09:40,280 --> 00:09:42,320
They destroyed my family
153
00:09:42,360 --> 00:09:45,920
and I'm going to do everything
possible to destroy theirs.
154
00:09:45,960 --> 00:09:48,480
-Don't get upset, Mother, please.
Calm down.
155
00:09:48,520 --> 00:09:52,120
-I'll be calm when I know
you agree with me.
156
00:09:54,720 --> 00:09:57,400
We're not just doing this
for ourselves,
157
00:09:57,440 --> 00:10:00,400
we're doing it for your father;
158
00:10:00,440 --> 00:10:04,160
for your brother,
who was murdered.
159
00:10:08,440 --> 00:10:10,880
-Luis, Mother is right.
160
00:10:11,840 --> 00:10:14,880
This is a war
and there can only be one winner,
161
00:10:14,920 --> 00:10:17,960
so we can't doubt
what we're doing.
162
00:10:20,280 --> 00:10:21,640
-I wish it were that simple.
163
00:10:21,680 --> 00:10:24,160
-We've spent half our lives
being their victims.
164
00:10:25,320 --> 00:10:28,320
Now we have the opportunity
to turn the tables.
165
00:10:33,000 --> 00:10:37,560
-So, are you still with
your family?
166
00:10:41,520 --> 00:10:45,800
Son, I value your good heart
very much
167
00:10:45,840 --> 00:10:48,600
and I understand your doubts
168
00:10:49,600 --> 00:10:54,720
and you're right, not all
the De la Reinas are the same.
169
00:10:54,760 --> 00:10:57,640
-No, Mother, no, they're not the same.
170
00:10:57,680 --> 00:11:03,360
-When we've achieved it,
when we control everything,
171
00:11:03,400 --> 00:11:09,200
we can be fair and very generous
with Andrés and Marta.
172
00:11:12,040 --> 00:11:15,680
Meanwhile, this is a war,
173
00:11:17,760 --> 00:11:19,280
don't forget it.
174
00:11:20,640 --> 00:11:25,360
Don't let your guard down
or stop fighting
175
00:11:25,400 --> 00:11:28,200
for what we're fighting for.
176
00:11:45,640 --> 00:11:48,640
-Oh, Carmen, we're running
out of change.
177
00:11:48,680 --> 00:11:51,920
-Write down on a piece of paper
the bills and coins needed,
178
00:11:51,960 --> 00:11:55,080
I'll send someone to the bank now.
-I'll count it and tell you.
179
00:11:55,120 --> 00:11:57,200
-How was the morning?
-Good, good.
180
00:11:57,240 --> 00:12:00,120
The truth is very good, except
for a gentleman who wanted to try
181
00:12:00,160 --> 00:12:02,160
the entire men's perfume section.
182
00:12:02,200 --> 00:12:04,680
Don't you notice that the store
smells like a man?
183
00:12:04,720 --> 00:12:08,480
-Yes, a little. How strange,
men always decide on the first try
184
00:12:08,520 --> 00:12:11,160
and leave, it seems like
this place gives them allergies.
185
00:12:11,200 --> 00:12:12,880
Well, except Jacinto.
186
00:12:14,320 --> 00:12:15,760
-Carmen,
187
00:12:18,960 --> 00:12:21,720
I've talked to Marta about Tasio.
188
00:12:23,960 --> 00:12:28,880
-What did she say?
-That he's Don Damián's son.
189
00:12:30,960 --> 00:12:32,840
-Sorry I didn't tell you anything,
190
00:12:32,880 --> 00:12:35,760
but it's part of Tasio's
privacy and...
191
00:12:35,800 --> 00:12:38,800
-Don't worry. You don't have
to give me any explanations,
192
00:12:38,840 --> 00:12:41,200
I understand.
-Be discreet, please.
193
00:12:41,240 --> 00:12:42,760
-You can count on it.
194
00:12:43,680 --> 00:12:46,280
But...
-And what did she say?
195
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
How did she take it?
196
00:12:47,840 --> 00:12:51,040
-Well, I don't think Marta
knows how to handle this news
197
00:12:51,080 --> 00:12:53,720
or how to feel or anything.
-Yeah.
198
00:12:53,760 --> 00:12:57,480
Well, I guess that's normal.
-And how is Tasio?
199
00:12:58,960 --> 00:13:01,520
-Well, you know how he is.
Since he found out
200
00:13:01,560 --> 00:13:05,280
that Don Damián de la Reina is
his father, all he does is do things
201
00:13:05,320 --> 00:13:07,640
to prove his worth.
-If he has nothing
202
00:13:07,680 --> 00:13:09,920
to prove.
-That's what I told him,
203
00:13:09,960 --> 00:13:12,480
but you know how he is.
-Yeah.
204
00:13:12,520 --> 00:13:14,880
-It is true
that Don Damián has helped him
205
00:13:14,920 --> 00:13:17,800
and has given him a little push
here at the company,
206
00:13:17,840 --> 00:13:21,000
but I'm telling you
that he will never treat him
207
00:13:21,040 --> 00:13:24,520
like one of his other children.
-Did you tell him that?
208
00:13:24,560 --> 00:13:28,240
-Yes. Come on, he knows he will
never be able to bear the name
209
00:13:28,280 --> 00:13:31,440
De la Reina, but at least
the affection of the family
210
00:13:31,480 --> 00:13:34,880
he would like to have it.
-That has to be very hard
211
00:13:34,920 --> 00:13:37,720
for Tasio.
-What has to be very hard?
212
00:13:37,760 --> 00:13:43,240
-The work, which has a lot of load
lately, a lot of responsibility
213
00:13:43,280 --> 00:13:45,720
and, well, he's a little overwhelmed.
214
00:13:47,920 --> 00:13:50,040
-Are you sure
that you were talking about that?
215
00:13:50,080 --> 00:13:51,720
(BOTH) -Yes, of course.
216
00:13:51,760 --> 00:13:55,640
-Claudia, why don't you go to the
dock and make sure they have arrived
217
00:13:55,680 --> 00:13:58,880
all the orders?
-Now?
218
00:13:58,920 --> 00:14:02,960
-Yes, and so we are calm
that everything is fine.
219
00:14:04,320 --> 00:14:06,040
-Okay.
220
00:14:14,280 --> 00:14:16,440
-Hello, Mateo.
-Hello, love.
221
00:14:16,480 --> 00:14:19,600
-Where are you going?
-Well, look, I proposed to Andrés
222
00:14:19,640 --> 00:14:22,720
a new logistics plan
to speed up deliveries
223
00:14:22,760 --> 00:14:25,120
and I'm going to the warehouses
to type it up
224
00:14:25,160 --> 00:14:27,160
before they present it together.
225
00:14:27,200 --> 00:14:29,440
-That they are going to present it
at the family meeting?
226
00:14:29,480 --> 00:14:32,560
-Yes.
-That's great news, isn't it?
227
00:14:32,600 --> 00:14:36,600
-Well, it's not a big deal, but I want
to leave him the details of everything
228
00:14:36,640 --> 00:14:39,080
because it seems
that he is interested in my proposal.
229
00:14:39,120 --> 00:14:40,960
-Well, don't take away importance,
230
00:14:41,000 --> 00:14:43,560
that if he has done it
it is because it is very good.
231
00:14:43,600 --> 00:14:45,080
-And where are you going?
232
00:14:45,120 --> 00:14:48,160
-Well, Carmen
has also sent me there,
233
00:14:48,200 --> 00:14:51,000
that she wants me to check
if the orders are okay.
234
00:14:51,040 --> 00:14:53,320
But come on,
it seems to me that what she wanted
235
00:14:53,360 --> 00:14:56,520
was to get rid of me.
-Why do you say that?
236
00:14:56,560 --> 00:14:58,200
Has something happened between you?
237
00:14:58,240 --> 00:15:01,600
-Because I caught her again
whispering with Fina
238
00:15:01,640 --> 00:15:03,920
and I ask her
what they are talking about
239
00:15:03,960 --> 00:15:06,920
and they start inventing excuses
and telling me lies.
240
00:15:06,960 --> 00:15:09,320
-Are you sure?
-Yes, as sure as I am here
241
00:15:09,360 --> 00:15:11,320
because Carmen
wanted to get rid of me.
242
00:15:11,360 --> 00:15:13,080
-It's a bit weird, don't you think?
243
00:15:13,120 --> 00:15:15,240
You
have always been very friends
244
00:15:15,280 --> 00:15:16,680
and you have told each other everything.
245
00:15:16,720 --> 00:15:20,120
What is it that they don't want you to
know?
-I don't know, Mateo.
246
00:15:22,360 --> 00:15:24,640
I think
it has something to do with Tasio,
247
00:15:24,680 --> 00:15:27,080
because I heard his name.
-With Tasio?
248
00:15:27,120 --> 00:15:30,440
-And if it has something to do with
Tasio and they don't want to tell me
249
00:15:30,480 --> 00:15:32,760
it is that it has something to do
with my son.
250
00:15:32,800 --> 00:15:35,080
-Do you think so?
-Maybe he has thought better of it
251
00:15:35,120 --> 00:15:37,720
and doesn't want you
to give him your last names.
252
00:15:37,760 --> 00:15:40,760
-No, no, no, no.
I can't see Tasio doing that.
253
00:15:42,240 --> 00:15:46,840
-Well, I don't know. Sometimes people
do things you don't expect, right?
254
00:15:46,880 --> 00:15:48,840
-Claudia, but he's a good person.
255
00:15:48,880 --> 00:15:51,400
And, besides,
they've helped us with the wedding,
256
00:15:51,440 --> 00:15:53,800
they've always been very good
to us.
257
00:15:53,840 --> 00:15:56,720
-So what is it
that they don't want to tell me?
258
00:15:56,760 --> 00:16:01,040
-Claudia, I don't think you should
overthink things so much
259
00:16:01,080 --> 00:16:05,160
and I would talk to them directly,
I would ask them if something is up.
260
00:16:05,200 --> 00:16:10,160
You've always been
very honest with each other, right?
261
00:16:11,480 --> 00:16:13,480
-Okay, come on, let's go.
-Let's go.
262
00:16:13,520 --> 00:16:16,960
-I can't wrap my head around it,
Joaquín.
263
00:16:17,000 --> 00:16:20,440
Tasio, son of Uncle Damián,
who is our cousin.
264
00:16:20,480 --> 00:16:23,560
-Yes, I couldn't believe it either
when I found out.
265
00:16:25,440 --> 00:16:29,360
But I think that right now
that's not what's bothering you,
266
00:16:29,400 --> 00:16:33,200
but the fact that it was mother
who revealed the secret
267
00:16:33,240 --> 00:16:35,880
to the De la Reinas, am I wrong?
-No, you're not wrong.
268
00:16:35,920 --> 00:16:39,080
And I know you very well
and I know you're much less calm
269
00:16:39,120 --> 00:16:42,160
than you want to appear.
You only have to see the face you're
270
00:16:42,200 --> 00:16:44,480
wearing and those dark circles
that reach the floor.
271
00:16:44,520 --> 00:16:48,280
-Luis, I have no doubt
about what mother is doing.
272
00:16:50,920 --> 00:16:53,920
What's keeping me
up at night is something else.
273
00:16:55,680 --> 00:16:58,400
-What is it?
-You see, the other day,
274
00:16:58,440 --> 00:17:01,960
when you told me that you saw me
happier than usual,
275
00:17:02,880 --> 00:17:04,240
you were right,
276
00:17:05,160 --> 00:17:09,120
but it's not
because I'm doing very well with Gema,
277
00:17:09,160 --> 00:17:13,360
but because I'm starting
to feel things...
278
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
things for...
-Miriam.
279
00:17:17,560 --> 00:17:18,960
-Damn!
280
00:17:20,200 --> 00:17:22,800
-Joaquín,
are you in love with your secretary?
281
00:17:25,760 --> 00:17:27,400
But I don't understand.
282
00:17:27,440 --> 00:17:30,200
If now you're with Gema
better than ever.
283
00:17:30,240 --> 00:17:33,240
-Luis, I've been so bad
with Gema
284
00:17:33,280 --> 00:17:36,880
that simply being at peace
already seems like heaven to me.
285
00:17:36,920 --> 00:17:39,920
-But, Joaquín, that girl...
-I haven't looked for it.
286
00:17:39,960 --> 00:17:42,080
I swear I haven't looked for it.
287
00:17:44,520 --> 00:17:48,800
Feelings have begun to be born,
288
00:17:48,840 --> 00:17:51,440
feelings between her and me,
289
00:17:52,640 --> 00:17:55,400
and now I can't contain them.
290
00:18:09,800 --> 00:18:12,680
-Excuse me. Get me a coffee, Gaspar,
do me the favor.
291
00:18:14,480 --> 00:18:16,840
What's wrong with you with that face?
292
00:18:16,880 --> 00:18:21,880
-The one from every day.
-No. I know you.
293
00:18:24,240 --> 00:18:27,000
-Well, you'll have found out
that Loli has proposed to me
294
00:18:27,040 --> 00:18:29,680
that I go with her
to Jerez de la Frontera.
295
00:18:29,720 --> 00:18:32,480
-Yes, Tasio told me something
296
00:18:32,520 --> 00:18:35,240
and he also told me
that you're hesitating.
297
00:18:35,280 --> 00:18:38,760
-I had already told her yes.
It's been talking to your husband
298
00:18:38,800 --> 00:18:41,920
and he has left my head
in a mess.
299
00:18:41,960 --> 00:18:45,320
-He didn't do it with bad intentions.
What is true is
300
00:18:45,360 --> 00:18:49,040
that if you leave,
we're going to miss you a lot.
301
00:18:49,080 --> 00:18:51,560
-Come on, Carmen, please don't
give me that sad little face.
302
00:18:51,600 --> 00:18:54,720
Like an abandoned puppy,
I have enough on my plate.
303
00:18:54,760 --> 00:18:57,120
-And on top of that, I'm saying
something nice to you.
304
00:18:58,400 --> 00:19:01,920
-Sorry, woman, it's just that,
honestly, I'm very stressed
305
00:19:01,960 --> 00:19:04,680
because I have to have
a conversation with her
306
00:19:04,720 --> 00:19:08,760
about what our life is going to
be like and what I'm going to do.
307
00:19:08,800 --> 00:19:10,800
-Well, it's normal to have doubts.
308
00:19:12,520 --> 00:19:15,720
-The idea of being a kept man
is just not for me...
309
00:19:15,760 --> 00:19:19,080
I'm just afraid that
she won't like it.
310
00:19:20,600 --> 00:19:23,920
-Yeah. Well, don't worry, Loli
is a woman of composure,
311
00:19:23,960 --> 00:19:25,320
she's not some little girl.
312
00:19:25,360 --> 00:19:27,800
If you explain it to her,
she'll understand perfectly.
313
00:19:27,840 --> 00:19:29,560
-We don't know each other that well.
314
00:19:29,600 --> 00:19:32,400
What if my doubt offends her?
I arranged to meet her in a bit
315
00:19:32,440 --> 00:19:35,200
and I don't know how things
are going to end up. -Well, listen,
316
00:19:35,240 --> 00:19:37,960
you talk to her with affection,
with truth,
317
00:19:38,000 --> 00:19:39,480
and I'm sure she'll understand.
318
00:19:39,520 --> 00:19:42,600
You told me that you
get along wonderfully, right?
319
00:19:42,640 --> 00:19:46,600
-Yes, yes, that's true. -There you go.
320
00:19:46,640 --> 00:19:49,840
-Hello, Gaspar. Carmen, how are you?
-Hello, darling.
321
00:19:49,880 --> 00:19:51,880
-Shall we sit down?
-Yes, of course.
322
00:19:51,920 --> 00:19:54,360
Will you take my coffee,
I'm sitting with Miriam?
323
00:19:54,400 --> 00:19:58,120
-And another one for me, please.
-Yes, yes, yes, yes, yes.
324
00:19:58,160 --> 00:19:59,520
I'm coming.
325
00:20:03,160 --> 00:20:06,680
-Yes, let's be honest, Miriam
is a smart, beautiful,
326
00:20:06,720 --> 00:20:10,560
intelligent young woman and what
happened to you could happen to anyone,
327
00:20:10,600 --> 00:20:13,920
but you have to be sensible
and you are a sensible man.
328
00:20:13,960 --> 00:20:17,040
I understand that you let yourself
be carried away by your feelings,
329
00:20:17,080 --> 00:20:20,240
but you're a married man,
you have responsibilities.
330
00:20:20,280 --> 00:20:22,800
-I know, Luis, I know.
-Well, if you know,
331
00:20:22,840 --> 00:20:26,160
you have to put a stop to this
before it's too late
332
00:20:26,200 --> 00:20:27,600
and you do something stupid.
333
00:20:27,640 --> 00:20:30,440
-It's just that maybe
it's already too late
334
00:20:30,480 --> 00:20:33,400
and I've done something stupid.
-Oh God!
335
00:20:34,200 --> 00:20:35,680
-We kissed yesterday.
336
00:20:36,840 --> 00:20:40,080
-And what's next, Joaquin,
are you going to take a lover,
337
00:20:40,120 --> 00:20:42,840
are you going to have a relationship
behind your wife's back?
338
00:20:42,880 --> 00:20:45,320
-I don't know, Luis.
Don't harass me, please.
339
00:20:45,360 --> 00:20:48,200
-But what do you want me to do,
give you my blessing?
340
00:20:49,040 --> 00:20:51,960
-Look, I love Gema very much,
341
00:20:52,000 --> 00:20:55,680
but I can't deny that I also
feel things for Miriam.
342
00:20:57,120 --> 00:21:00,320
Isn't that possible?
-No. Possible it is,
343
00:21:00,360 --> 00:21:02,480
but it's not advisable
or convenient.
344
00:21:02,520 --> 00:21:04,160
You must grab the bull by the horns
345
00:21:04,200 --> 00:21:06,280
before all this blows
up in your face.
346
00:21:06,320 --> 00:21:09,520
-Okay, you're right.
-You're clear then.
347
00:21:10,560 --> 00:21:12,880
-Yes.
-What the hell are you going to have?
348
00:21:12,920 --> 00:21:16,360
-Yes, Luis, yes, I know what
I have to do.
349
00:21:22,440 --> 00:21:26,520
-Daughter, Gaspar with that
eggplant face he brings today
350
00:21:27,280 --> 00:21:29,040
and you with that smile.
351
00:21:30,200 --> 00:21:31,560
What?
352
00:21:31,600 --> 00:21:34,360
Anyone would say
you're in luck.
353
00:21:34,400 --> 00:21:36,080
-What things you say.
354
00:21:37,680 --> 00:21:42,120
-You don't fool me.
Did you fix things with your boyfriend?
355
00:21:42,160 --> 00:21:43,840
-Well, I just talked to him.
356
00:21:43,880 --> 00:21:47,280
to tell him that what we have
is over forever.
357
00:21:47,320 --> 00:21:52,400
-Oh, I'm sorry.
It's just that I see you with that...
358
00:21:52,440 --> 00:21:54,960
It's because you've taken a weight
off your shoulders, right?
359
00:21:55,000 --> 00:21:58,840
-No. Well, yes, but it's not that
I'm happy about it.
360
00:21:58,880 --> 00:22:01,800
-Well, more than happy,
I see you radiant.
361
00:22:01,840 --> 00:22:03,360
-Enough.
362
00:22:05,600 --> 00:22:07,320
Something happened.
363
00:22:08,560 --> 00:22:10,960
-Something else besides your boyfriend?
364
00:22:13,120 --> 00:22:17,720
-Yesterday in the warehouse at night...
365
00:22:17,760 --> 00:22:18,960
-Oh no.
-What?
366
00:22:19,000 --> 00:22:23,640
-No, no, no, no, don't continue,
Miriam. We've already talked about it.
367
00:22:23,680 --> 00:22:26,960
Oh my God!
Tell me, tell me what happened.
368
00:22:29,120 --> 00:22:33,320
-Joaquín and I kissed.
-But why are you telling me anything?
369
00:22:33,360 --> 00:22:36,600
-Make up your mind,
do I tell you or not?
370
00:22:36,640 --> 00:22:40,120
-Well, and now what?
Now what, Miriam? Now what?
371
00:22:40,160 --> 00:22:41,480
-I have no idea, Carmen,
372
00:22:41,520 --> 00:22:44,520
but this morning
he behaved like a gentleman.
373
00:22:44,560 --> 00:22:46,800
-At this point he brings out
the gentleman.
374
00:22:46,840 --> 00:22:49,240
-He came to apologize
for what happened
375
00:22:49,280 --> 00:22:50,800
and for allowing it,
376
00:22:51,640 --> 00:22:54,480
but his eyes and his smile
were saying something else.
377
00:22:54,520 --> 00:22:58,040
-Ay, Miriam, please,
are you listening to yourself?
378
00:22:58,080 --> 00:23:01,040
He is your boss and he is married.
-But what do you want me to say,
379
00:23:01,080 --> 00:23:04,400
that I'm not excited about this
that is being born between us?
380
00:23:04,440 --> 00:23:07,160
-You are willing to become
Joaquín's mistress.
381
00:23:07,200 --> 00:23:09,640
He's not going to leave his wife.
-Don't say that, please.
382
00:23:09,680 --> 00:23:11,120
-Man!
383
00:23:11,960 --> 00:23:16,800
-Look, right now I'm so happy
that I don't even want to think about it.
384
00:23:16,840 --> 00:23:19,760
For now,
I'm happy with what I have.
385
00:23:19,800 --> 00:23:23,280
-No, it's that you're not seeing
what you're doing,
386
00:23:23,320 --> 00:23:25,880
but take my word for it, stop this,
387
00:23:25,920 --> 00:23:28,520
because in the end
it's going to end up hurting you.
388
00:23:28,560 --> 00:23:33,440
-Yes, that would be the most
reasonable thing if I wanted to stop it,
389
00:23:33,480 --> 00:23:37,160
but I swear I don't see myself
able to stop this feeling.
390
00:23:38,360 --> 00:23:41,680
Oh, don't look at me like that, Carmen.
I'm so happy.
391
00:23:53,120 --> 00:23:57,080
-Excuse me,
I'm looking for Don Joaquín.
392
00:23:58,200 --> 00:24:01,240
-He's in the greenhouse.
-Yes. And Miriam?
393
00:24:01,280 --> 00:24:03,680
-She has also left.
Can I help you with anything?
394
00:24:03,720 --> 00:24:06,760
-No no. Don Joaquín
is waiting for these documents.
395
00:24:06,800 --> 00:24:08,920
I'll leave it on the table.
-I'll let him know.
396
00:24:25,480 --> 00:24:28,360
-Doña Marta,
you see, this morning Don Damián
397
00:24:28,400 --> 00:24:32,200
had me called to the office
and he told me that he had already spoken
398
00:24:32,240 --> 00:24:34,600
with you.
-That's right.
399
00:24:34,640 --> 00:24:36,120
-So?
400
00:24:42,080 --> 00:24:43,480
-So what?
401
00:24:47,880 --> 00:24:50,960
-What do you think about you and
I being siblings now?
402
00:24:52,680 --> 00:24:56,480
-My siblings and I still don't
really know what to think about it.
403
00:24:57,640 --> 00:25:01,560
Imagine, it is something that is not
easy to take on.
404
00:25:01,600 --> 00:25:04,560
-It's normal. So many years
working together
405
00:25:04,600 --> 00:25:07,000
and now we suddenly find out.
-Upon discovering it,
406
00:25:07,040 --> 00:25:10,520
some of the things that have been
happening lately fit together,
407
00:25:10,560 --> 00:25:13,800
because I didn't quite understand
why my father overlooked,
408
00:25:13,840 --> 00:25:16,800
for example, the altercation you
had with the other worker
409
00:25:16,840 --> 00:25:19,840
or why he has directly placed you
as manager
410
00:25:19,880 --> 00:25:22,640
and, well, now it's clear.
411
00:25:24,520 --> 00:25:28,600
-Look, Doña Marta, at no time have
I tried to thrive in the factory
412
00:25:28,640 --> 00:25:32,320
for being the boss's son.
-Maybe that's not what you intended,
413
00:25:32,360 --> 00:25:35,400
but it is what has happened, I refer
to the evidence.
414
00:25:35,440 --> 00:25:38,040
-All I have done is show my work,
415
00:25:38,080 --> 00:25:40,520
that I am valued so that I am given
an opportunity.
416
00:25:40,560 --> 00:25:42,160
I don't know what's wrong with all
this.
417
00:25:42,200 --> 00:25:45,000
If you are not happy with my work,
tell me,
418
00:25:45,040 --> 00:25:46,720
I submit my resignation, period.
419
00:25:46,760 --> 00:25:49,160
I don't want to be where I'm not
wanted.
420
00:25:49,200 --> 00:25:51,120
-Tasio, wait.
421
00:25:55,160 --> 00:25:59,760
I don't intend to be unfair to you,
but put yourself in our place.
422
00:25:59,800 --> 00:26:02,720
We don't know what to think of you
or our father.
423
00:26:02,760 --> 00:26:05,240
You and I have had our own
disagreements before
424
00:26:05,280 --> 00:26:07,840
in the factory
425
00:26:07,880 --> 00:26:11,360
and now, overnight, this.
426
00:26:11,400 --> 00:26:13,080
Imagine my surprise.
427
00:26:13,120 --> 00:26:17,360
-Doña Marta, the same surprise I
got when I found out.
428
00:26:17,400 --> 00:26:18,960
-Then you can understand me.
429
00:26:20,080 --> 00:26:22,960
I don't know what consequences this
may have for my family.
430
00:26:23,800 --> 00:26:26,320
-What are you so afraid of? I don't
understand.
431
00:26:27,480 --> 00:26:29,520
Do you think that I am now going to
claim
432
00:26:29,560 --> 00:26:31,880
my share of the inheritance or
something like that?
433
00:26:40,120 --> 00:26:41,840
-What is that so historic?
434
00:26:41,880 --> 00:26:45,680
-An invitation for me to the grand
opening
435
00:26:45,720 --> 00:26:48,400
of the new store in Ávila.
-Come on!
436
00:26:48,440 --> 00:26:52,320
-The postman just gave it to me.
-Look at the boss.
437
00:26:52,360 --> 00:26:55,720
Very well. Are you going to go?
-Well, I would be very excited.
438
00:26:55,760 --> 00:26:57,240
-Clear.
-If I organize myself well,
439
00:26:57,280 --> 00:27:00,000
I leave a little earlier from here
and I have time to arrive.
440
00:27:00,040 --> 00:27:04,160
-Are you sure, Carmen? That Ávila
is not around the corner, friend.
441
00:27:04,200 --> 00:27:07,080
I think you have to leave much earlier
to arrive on time.
442
00:27:07,120 --> 00:27:10,000
-I thought about telling Tasio to
take me with a van
443
00:27:10,040 --> 00:27:12,720
from here, from the company, which
will also be very good for him
444
00:27:12,760 --> 00:27:15,960
with all this that has happened to
him. -Clear.
445
00:27:16,000 --> 00:27:19,080
Don't worry, I'll cover you and so
you can leave earlier.
446
00:27:19,120 --> 00:27:20,880
-Thank you so much.
-You see,
447
00:27:20,920 --> 00:27:24,280
it costs me nothing.
-Can I ask you another favor?
448
00:27:24,320 --> 00:27:25,760
-Clear.
449
00:27:25,800 --> 00:27:29,120
-Why don't you reorganize the
shelves in the warehouse?
450
00:27:29,160 --> 00:27:32,520
A new girl has entered packaging
451
00:27:32,560 --> 00:27:35,720
and this morning
has turned everything upside down,
452
00:27:35,760 --> 00:27:38,880
how could the woman.
-Yes, yes, don't worry.
453
00:27:39,880 --> 00:27:42,920
Are you feeling better now
with what happened to your father?
454
00:27:42,960 --> 00:27:45,120
-Let's see, I'm not really well,
455
00:27:45,160 --> 00:27:48,400
but it's good for me
to have my head occupied,
456
00:27:48,440 --> 00:27:50,120
for that and for...
457
00:27:51,720 --> 00:27:53,840
-For?
-Carmen, I don't know, it's just that
they've put me
458
00:27:53,880 --> 00:27:56,600
in a compromise
and now I don't know how to get out of it
459
00:27:56,640 --> 00:28:00,240
without hurting Santiago.
-Santiago, the salesman?
460
00:28:00,280 --> 00:28:04,400
-Yes, yes. The salesman,
who has invited me to his house.
461
00:28:05,760 --> 00:28:09,120
-To his house? Good heavens!
-Well, that's what I told him.
462
00:28:09,160 --> 00:28:11,160
And then he backed down
and says no,
463
00:28:11,200 --> 00:28:15,440
that he's happy to invite me
for a walk and then go to the cinema,
464
00:28:15,480 --> 00:28:17,840
but that's a date in every way,
right?
465
00:28:17,880 --> 00:28:20,840
-Man, if it's a date...
-I don't know, really,
466
00:28:20,880 --> 00:28:24,160
I'm just shocked
because I didn't expect it.
467
00:28:24,200 --> 00:28:26,640
I know that at the beginning
we got off on the wrong foot
468
00:28:26,680 --> 00:28:29,720
and little by little we got along,
but from there to...
469
00:28:29,760 --> 00:28:32,360
-Ay,
that the boy has misunderstood.
470
00:28:32,400 --> 00:28:35,480
-Well, yes, he has misunderstood,
and I have been confident.
471
00:28:35,520 --> 00:28:39,440
-He has misinterpreted your
approach. Come on, he likes you.
472
00:28:39,480 --> 00:28:41,840
-Do you think so?
-Man!
473
00:28:41,880 --> 00:28:45,960
-I don't know. I haven't sent him
smoke signals or anything like that.
474
00:28:46,000 --> 00:28:49,400
I have tried to be kind to him
with all the issue of his mother,
475
00:28:49,440 --> 00:28:53,400
but from there to him thinking that
it is something more than friendship...
476
00:28:53,440 --> 00:28:54,800
-Well, friendship...
477
00:28:54,840 --> 00:28:57,200
Do you want me to remind you
what happened with Gaspar?
478
00:28:57,240 --> 00:28:59,400
-No, I remember, Carmen,
I remember.
479
00:28:59,440 --> 00:29:01,760
Poor thing,
with how good a boy he is.
480
00:29:01,800 --> 00:29:04,280
-Well, yes.
Well, what you have to do
481
00:29:04,320 --> 00:29:07,360
is talk to him, with Santiago,
so he doesn't get his hopes up
482
00:29:07,400 --> 00:29:09,920
the poor thing.
Don't make excuses
483
00:29:09,960 --> 00:29:12,600
and tell him things as they are.
He seems like a good kid,
484
00:29:12,640 --> 00:29:15,320
I'm sure he understands.
-Yes, yes.
485
00:29:15,360 --> 00:29:17,080
-Well, I'm going inside.
486
00:29:21,840 --> 00:29:24,920
-I'm telling you that I simply
don't know what to think yet.
487
00:29:24,960 --> 00:29:27,160
-Well, if it helps
to reassure her,
488
00:29:27,200 --> 00:29:29,520
let her know
that when they distribute the inheritances,
489
00:29:29,560 --> 00:29:31,080
I'm not going to get anything.
490
00:29:31,120 --> 00:29:34,160
I don't want absolutely anything
from you.
491
00:29:34,200 --> 00:29:36,880
I don't know what else to tell her
so she can trust me.
492
00:29:36,920 --> 00:29:39,720
-I would like to trust you,
but I can't.
493
00:29:39,760 --> 00:29:42,920
You haven't given me many reasons either.
At least I've been
494
00:29:42,960 --> 00:29:44,960
more than a couple of times
in jail.
495
00:29:45,000 --> 00:29:46,520
You get into any fight
496
00:29:46,560 --> 00:29:49,280
and your companies
are the worst of the worst.
497
00:29:49,320 --> 00:29:52,960
At least until you had
the luck to meet Carmen.
498
00:29:53,000 --> 00:29:57,040
-That was lucky, really.
-And what is going to happen to the child?
499
00:29:57,080 --> 00:29:59,960
-What child?
-Claudia's son.
500
00:30:00,000 --> 00:30:02,080
-Look,
that creature will not lack
501
00:30:02,120 --> 00:30:05,080
Absolutely nothing.
I'm going to take responsibility
502
00:30:05,120 --> 00:30:08,200
for everything. Claudia and I
have already talked about it.
-Allow me to doubt that
503
00:30:08,240 --> 00:30:10,280
because you've always been
irresponsible.
504
00:30:10,320 --> 00:30:14,160
It turns out that now
that child is going to be my nephew,
505
00:30:14,200 --> 00:30:16,840
because now your problems
are going to become partly
506
00:30:16,880 --> 00:30:19,200
my problems, because what you
do now is also going to affect me.
507
00:30:19,240 --> 00:30:20,760
también me va a afectar a mí.
508
00:30:20,800 --> 00:30:23,840
-Well, I see it was a big
mistake talking to you.
509
00:30:23,880 --> 00:30:26,200
Let's just pretend
nothing happened.
510
00:30:26,240 --> 00:30:27,520
-Okay, better.
511
00:30:27,560 --> 00:30:29,640
-Look, Doña Marta, with this
conversation I wasn't trying
512
00:30:29,680 --> 00:30:32,120
to get invited to Christmas dinner
or to have breakfast tomorrow morning,
513
00:30:32,160 --> 00:30:33,840
ni a desayunar mañana por la mañana,
514
00:30:33,880 --> 00:30:38,040
but at least the conversation
could have been a little more cordial,
515
00:30:38,080 --> 00:30:41,000
I don't know.
-Things aren't as simple
as you portray them, Tasio.
516
00:30:41,040 --> 00:30:45,280
One can't manufacture
a relationship that never existed
517
00:30:45,320 --> 00:30:47,200
just like that.
518
00:30:47,240 --> 00:30:49,640
-Well, I'm going back to work,
Doña Marta,
519
00:30:49,680 --> 00:30:53,640
lest you think I got the job
handed to me.
520
00:31:03,080 --> 00:31:05,480
-Look, Loli,
these days have been...
521
00:31:05,520 --> 00:31:08,640
Really, it's not you,
it's... it's me.
522
00:31:08,680 --> 00:31:12,320
What am I doing?
Because you know what you're doing,
523
00:31:12,360 --> 00:31:15,880
but I... But I don't know.
I don't know what I'm doing.
524
00:31:15,920 --> 00:31:17,840
What am I saying, please?
525
00:31:18,520 --> 00:31:22,360
Come on, calm down, Gaspar,
man, calm down.
526
00:31:22,400 --> 00:31:23,720
Come on, Loli...
527
00:31:25,600 --> 00:31:29,320
-Hello, Gaspar.
-Loli, you finally arrive,
528
00:31:29,360 --> 00:31:33,640
I thought you weren't coming.
-But I'm arriving ten minutes early.
529
00:31:34,680 --> 00:31:39,560
-Sure. Yes, yes, sure.
It's just that I have some things
530
00:31:39,600 --> 00:31:42,280
that...
Don't... don't mind me.
531
00:31:43,840 --> 00:31:45,240
Let's sit down.
532
00:31:54,040 --> 00:31:56,400
Oh, sorry,
I haven't served you anything.
533
00:31:56,440 --> 00:31:58,560
What do you want to drink?
Do you want some wine?
534
00:31:58,600 --> 00:32:00,760
-But calm down,
you seem very nervous.
535
00:32:00,800 --> 00:32:03,960
Sit down, sit down.
I don't feel like drinking anything.
536
00:32:04,000 --> 00:32:06,560
What is it that you want to tell me?
537
00:32:06,600 --> 00:32:10,920
-Let's see, Dolores. Loli.
Loli, Loli.
538
00:32:12,240 --> 00:32:13,880
These days have been...
539
00:32:14,880 --> 00:32:16,560
No, I mean...
540
00:32:18,160 --> 00:32:20,160
Let's see...
-But calm down.
541
00:32:20,200 --> 00:32:23,960
You're not about to give a speech
at the Ateneo. Relax.
542
00:32:24,000 --> 00:32:25,440
Loli,
543
00:32:26,200 --> 00:32:29,640
since you arrived in Toledo
I'm like in a cloud,
544
00:32:29,680 --> 00:32:33,720
these days have been
the most wonderful of my life.
545
00:32:33,760 --> 00:32:37,280
That's why, when you made
the proposal to leave the colony
546
00:32:37,320 --> 00:32:40,360
to go to Jerez with you,
well, the first thing that came out
547
00:32:40,400 --> 00:32:42,240
of my soul was to say yes.
548
00:32:42,840 --> 00:32:45,160
-Have you regretted it?
-No, no, no, no.
549
00:32:45,200 --> 00:32:47,120
I haven't regretted it, no, no.
550
00:32:47,160 --> 00:32:51,520
But since everything was so sudden,
so fast,
551
00:32:51,560 --> 00:32:57,120
well, we didn't have time
to make some details clear.
552
00:32:58,480 --> 00:33:02,400
-What are those details that
worry you?
553
00:33:02,440 --> 00:33:05,640
-Well, we haven't talked, for
example, about what I'm going to do,
554
00:33:05,680 --> 00:33:08,880
what I'm going to work on.
-Work?
555
00:33:08,920 --> 00:33:12,280
-Yes, I wouldn't want you to think
you have to support me.
556
00:33:12,320 --> 00:33:14,640
It's just that I don't... It's just
that I... I wouldn't feel good
557
00:33:14,680 --> 00:33:16,800
because I've worked
since I was little
558
00:33:16,840 --> 00:33:18,960
and I wouldn't know how to be
any other way.
559
00:33:19,000 --> 00:33:22,960
-Well, I can understand you, but
if that's the problem,
560
00:33:23,000 --> 00:33:26,640
we'll find you a job
in my company and that's it.
561
00:33:26,680 --> 00:33:29,480
-Yes, but I only know how to do
hospitality work
562
00:33:29,520 --> 00:33:31,480
and unless it's to bring
you coffees,
563
00:33:31,520 --> 00:33:32,800
I wouldn't know what to do.
564
00:33:32,840 --> 00:33:34,920
-Why don't you set up a canteen
in Jerez?
565
00:33:34,960 --> 00:33:38,480
And I'll make sure that you
never lack customers.
566
00:33:38,520 --> 00:33:41,440
-Yes, yes, it's a good idea.
567
00:33:41,480 --> 00:33:45,040
But it's just that...
-You also have a problem with that.
568
00:33:45,080 --> 00:33:48,320
-The problem is that I only have
one concession and I don't have
569
00:33:48,360 --> 00:33:50,760
savings to set up
a new canteen, Loli.
570
00:33:50,800 --> 00:33:53,360
-Well, I can pay you,
make a loan.
571
00:33:53,400 --> 00:33:55,280
-No, Loli, I'm sorry.
572
00:33:55,320 --> 00:33:57,680
Look, I appreciate it
with all my heart,
573
00:33:57,720 --> 00:34:01,000
but I don't want you to think
I'm taking advantage of you.
574
00:34:01,040 --> 00:34:03,640
I'm sorry.
-You're not taking advantage
575
00:34:03,680 --> 00:34:06,800
because it's a loan and you'll
pay it back little by little
576
00:34:06,840 --> 00:34:08,880
with the profits
from the new business,
577
00:34:08,920 --> 00:34:10,320
there's no problem.
578
00:34:10,360 --> 00:34:12,600
-Well, profits if everything
goes well, right?
579
00:34:12,640 --> 00:34:15,520
-But how can it not work out
with that charm and that gift
580
00:34:15,560 --> 00:34:16,920
that you have?
581
00:34:16,960 --> 00:34:19,920
You're going to win over
all of Jerez de la Frontera.
582
00:34:21,960 --> 00:34:24,640
-Well, that's because
you see me with good eyes.
583
00:34:24,680 --> 00:34:27,160
-No, you're always going to have
a full bar.
584
00:34:27,200 --> 00:34:30,120
Trust me, I know about that, kid.
Trust me.
585
00:34:31,840 --> 00:34:36,440
So, question resolved?
-Yes, yes.
586
00:34:53,440 --> 00:34:56,280
Tere, please
take Miguel Ángel's suitcase
587
00:34:56,320 --> 00:34:59,240
to his bedroom, go ahead.
Thank you.
588
00:34:59,280 --> 00:35:01,360
Shall we go to the living room
if you like?
589
00:35:01,400 --> 00:35:03,760
Don Damián.
Miguel Ángel,
590
00:35:03,800 --> 00:35:05,760
what a joy
to have you back home.
591
00:35:05,800 --> 00:35:07,760
Same here.
And this beauty
592
00:35:07,800 --> 00:35:10,720
is my charming wife, Begoña.
A pleasure.
593
00:35:10,760 --> 00:35:13,320
The pleasure is mine. Welcome.
594
00:35:13,360 --> 00:35:15,800
Miguel Ángel.
Andrés!
595
00:35:15,840 --> 00:35:17,920
I don't think I've seen you
since you entered
596
00:35:17,960 --> 00:35:21,360
the Military Academy.
Yes, many years have passed.
597
00:35:21,400 --> 00:35:23,560
This is María.
His wife.
598
00:35:23,600 --> 00:35:25,480
Nice to meet you,
Miguel Ángel.
599
00:35:25,520 --> 00:35:28,440
-The pleasure is mine.
Thank you all for the invitation.
600
00:35:28,480 --> 00:35:30,240
You don't have to give them.
601
00:35:30,280 --> 00:35:32,560
You are here, in your house,
as always.
602
00:35:32,600 --> 00:35:35,880
As soon as I take office,
you will see me much more often.
603
00:35:35,920 --> 00:35:37,920
-I will be happy
to help your wife
604
00:35:37,960 --> 00:35:39,480
when you settle in Toledo.
605
00:35:39,520 --> 00:35:42,480
-You have a lovely wife,
Andres, you are very lucky.
606
00:35:42,520 --> 00:35:45,240
Well, Miguel Angel,
I imagine you like wine.
607
00:35:45,280 --> 00:35:47,800
Doubt offends.
Well, if you accompany me to the
608
00:35:47,840 --> 00:35:50,560
cellar, I have a few wines
that can satisfy you.
609
00:35:50,600 --> 00:35:53,880
Sit down and I'll tell Teresa
to bring you some snacks.
610
00:35:53,920 --> 00:35:56,320
Follow me, please.
It will be a pleasure.
611
00:36:16,400 --> 00:36:17,840
Oh!
612
00:36:18,680 --> 00:36:21,080
You are here.
-I came as soon as I finished
613
00:36:21,120 --> 00:36:23,400
visiting some stores in the area.
-Very good.
614
00:36:23,440 --> 00:36:27,640
In the end, I have a lot of work,
that Carmen has given me a job
615
00:36:27,680 --> 00:36:30,600
at the last minute.
-It does not matter, I can wait.
616
00:36:30,640 --> 00:36:32,440
We are not in a hurry, right?
617
00:36:33,120 --> 00:36:36,200
I've been looking at
the movie billboard in Toledo
618
00:36:36,240 --> 00:36:39,240
and the truth is that I have
very broad tastes, but I do not know,
619
00:36:39,280 --> 00:36:41,920
what attracts you more?
Do you like love movies more
620
00:36:41,960 --> 00:36:43,400
or Westerns?
-I do not know
621
00:36:43,440 --> 00:36:46,000
because I do not go to the movies.
-There is one from Doris Day
622
00:36:46,040 --> 00:36:49,000
that looks good.
Her films are super fun
623
00:36:49,040 --> 00:36:51,160
and she sings so good to listen to.
-I do not know.
624
00:36:51,200 --> 00:36:53,800
-Look, here is a pass
that I think we arrived
625
00:36:53,840 --> 00:36:56,680
and we may have time
to take a walk or have a drink.
626
00:36:56,720 --> 00:36:58,720
-Santiago...
-If Dori Day you do not like,
627
00:36:58,760 --> 00:37:01,240
there is another Western,
that I am happy to see.
628
00:37:01,280 --> 00:37:02,840
-Please, one moment,
629
00:37:02,880 --> 00:37:05,880
that I think we should not go
to the movies together.
630
00:37:05,920 --> 00:37:08,440
-It does not matter.
If you do not feel like going to the
631
00:37:08,480 --> 00:37:11,200
movies, we can take a walk
and so comfortable.
632
00:37:11,240 --> 00:37:13,360
-No, no, that's not it.
633
00:37:14,120 --> 00:37:16,440
I have a lot of work
and that is true,
634
00:37:16,480 --> 00:37:19,320
but I do not want to use it
as an excuse.
635
00:37:19,360 --> 00:37:22,200
I think
we should not go out together.
636
00:37:26,440 --> 00:37:30,560
-I had understood...
Anyway, I thought you wanted to.
637
00:37:31,560 --> 00:37:34,720
-Look, you're a very kind and very
nice guy,
638
00:37:34,760 --> 00:37:38,160
but if I accepted this invitation,
I would be deceiving you.
639
00:37:39,240 --> 00:37:40,960
-I do not think I understand you.
640
00:37:41,000 --> 00:37:44,720
-Well, lately
we have gotten along better
641
00:37:44,760 --> 00:37:47,080
and we have shared
very personal things.
642
00:37:47,120 --> 00:37:49,480
-You have helped me a lot
in every way.
643
00:37:49,520 --> 00:37:51,760
-And I think all this
has brought us closer
644
00:37:51,800 --> 00:37:54,640
and has made us able to become
good friends.
645
00:37:54,680 --> 00:37:58,320
For me it is that, just friends,
646
00:37:58,360 --> 00:38:01,240
and I'm sorry if I've given you
to understand something else, really,
647
00:38:01,280 --> 00:38:03,000
because it has not been my intention.
648
00:38:03,040 --> 00:38:06,040
-I thought you liked me
as much as I like you.
649
00:38:06,080 --> 00:38:08,240
-I'm sorry to be so frank, Santiago,
650
00:38:08,280 --> 00:38:10,840
but I do not want
anything to be confused
651
00:38:10,880 --> 00:38:14,840
and I don't want it to affect
our working relationship either.
652
00:38:14,880 --> 00:38:16,560
-Yeah, sure.
653
00:38:18,240 --> 00:38:21,400
-But we can go out
whenever we want as friends.
654
00:38:21,440 --> 00:38:23,840
That's right, friends.
655
00:38:23,880 --> 00:38:26,440
-Well, that's clear.
-Oh, Santiago,
656
00:38:26,480 --> 00:38:30,480
I would like things between
us to be good
657
00:38:30,520 --> 00:38:35,400
because I appreciate you and I
wouldn't want this to cloud our
relationship.
658
00:38:35,440 --> 00:38:37,880
-Don't worry, everything is fine.
659
00:38:37,920 --> 00:38:41,120
Well,
I'm not going to take up any more of
your time,
660
00:38:41,160 --> 00:38:44,560
you'll want to finish your assignment
soon. I better go.
661
00:38:44,600 --> 00:38:46,160
-Thank you.
662
00:38:49,600 --> 00:38:53,240
Tomorrow, after breakfast,
I can accompany you to the colony,
663
00:38:53,280 --> 00:38:56,320
it's like a small town.
Miguel Ángel knows the factory
664
00:38:56,360 --> 00:38:58,040
since we were young, Maria.
665
00:38:58,080 --> 00:39:01,680
It wouldn't hurt if you visited it
to see the new facilities.
666
00:39:01,720 --> 00:39:04,240
Great.
My wife could join us.
667
00:39:04,280 --> 00:39:07,480
After all, she lends a hand
in the colony's dispensary.
668
00:39:07,520 --> 00:39:11,720
Don't tell me you're a doctor.
No, no, no, but I work with one.
669
00:39:11,760 --> 00:39:13,200
I'm a nurse,
670
00:39:13,240 --> 00:39:15,680
more than just lending a hand
in the dispensary.
671
00:39:15,720 --> 00:39:18,480
What do you think of women
who work, Miguel Ángel?
672
00:39:18,520 --> 00:39:21,280
-Well, we can't deny
that we are in the 20th century.
673
00:39:21,320 --> 00:39:24,080
I'm not against women
leaving the house;
674
00:39:24,120 --> 00:39:27,560
yes, only in matters of little
weight that do not prevent them from
attending to
675
00:39:27,600 --> 00:39:31,040
their family obligations.
-We couldn't agree more.
676
00:39:31,080 --> 00:39:34,360
That's why I want to convince my
husband that when they build
677
00:39:34,400 --> 00:39:37,760
the new spa,
I can take care of the decoration
678
00:39:37,800 --> 00:39:39,320
or public relations.
679
00:39:39,360 --> 00:39:41,600
-Of course,
for public relations
680
00:39:41,640 --> 00:39:44,840
I think you have
more than proven skills.
681
00:39:44,880 --> 00:39:46,200
-Very kind.
682
00:39:46,240 --> 00:39:48,680
-I have to admit
that I have been struck
683
00:39:48,720 --> 00:39:50,320
by the business you have in mind.
684
00:39:50,360 --> 00:39:53,120
Tourism is going to become
an important resource
685
00:39:53,160 --> 00:39:55,960
for the country.
That's what we thought.
686
00:39:56,000 --> 00:39:59,720
That's why I would like the province
not to miss that train
687
00:39:59,760 --> 00:40:03,040
and an establishment
within everyone's reach
688
00:40:03,080 --> 00:40:07,520
I think it can be successful.
Are you going to support our project?
689
00:40:07,560 --> 00:40:10,440
I'm telling you that in principle
it seems interesting to me,
690
00:40:10,480 --> 00:40:13,680
but it's a first impression.
I need more data to give an opinion.
691
00:40:13,720 --> 00:40:16,960
We have to study all aspects.
I don't know, for example...
692
00:40:17,000 --> 00:40:20,600
But I haven't even started
in the position yet.
693
00:40:22,360 --> 00:40:25,400
There will be time
to think about it.
694
00:40:25,440 --> 00:40:28,760
Speaking of something else,
we hope you like dinner.
695
00:40:28,800 --> 00:40:32,080
In confidence, we haven't had
much time to prepare everything.
696
00:40:32,120 --> 00:40:34,880
I would have liked
to offer you a more special evening.
697
00:40:34,920 --> 00:40:38,600
-Save the etiquette with me.
In reality, I couldn't be better.
698
00:40:38,640 --> 00:40:42,200
You are a lovely and exemplary
family,
699
00:40:42,240 --> 00:40:43,960
I've always thought so.
700
00:40:44,000 --> 00:40:47,880
And the best evenings
are those spent with family.
701
00:40:47,920 --> 00:40:51,320
A home-cooked dinner
and a game of cards
702
00:40:51,360 --> 00:40:53,480
is the image of an ideal night
for me.
703
00:40:53,520 --> 00:40:55,920
-Look, just what we like
to do.
704
00:40:55,960 --> 00:40:59,160
What do you like to play,
Miguel Angel? (BOTH) -Brisca.
705
00:40:59,200 --> 00:41:00,760
-It's that...
706
00:41:02,120 --> 00:41:04,240
He's pretty good at it,
I can attest to that.
707
00:41:04,280 --> 00:41:07,640
Look, like Andrés, honey,
you love brisca.
708
00:41:07,680 --> 00:41:12,440
Yes, yes. Jesús and I used to play
some nights by the fireplace.
709
00:41:12,480 --> 00:41:14,120
Well, you're going to have a
good time.
710
00:41:14,160 --> 00:41:16,280
But I'm very sorry
that we're not taking advantage
711
00:41:16,320 --> 00:41:17,560
of what's left of the light.
712
00:41:17,600 --> 00:41:20,280
What do you think if we go out
to the terrace and see the sunset
713
00:41:20,320 --> 00:41:22,040
before dinner?
-I'd be delighted.
714
00:41:22,080 --> 00:41:23,560
I think that's an excellent idea.
715
00:41:23,600 --> 00:41:26,000
That way we'll pass the time
while Marta arrives.
716
00:41:26,040 --> 00:41:28,360
She doesn't live here anymore,
she's living in a little house
717
00:41:28,400 --> 00:41:31,160
at the foot of the Toledo
mountains. A beautiful area.
718
00:41:31,200 --> 00:41:34,680
You can say that again. Well, shall
we go?
719
00:41:44,360 --> 00:41:46,600
I have no idea
how to play brisca.
720
00:41:46,640 --> 00:41:49,400
Better,
that way there's no risk of you
721
00:42:16,760 --> 00:42:18,200
winning.
What are you doing?
722
00:42:18,240 --> 00:42:21,560
Of course,
I wasn't going to share a bed with
723
00:42:21,600 --> 00:42:24,280
you.
Did you think
I was setting a trap for you?
724
00:42:24,320 --> 00:42:27,680
It wouldn't be the first time.
You never know with you.
725
00:42:27,720 --> 00:42:30,800
But this time it would be
different because I could defend
726
00:42:30,840 --> 00:42:33,880
myself.
Surely you don't want me to make
727
00:42:33,920 --> 00:42:36,600
a scene with your dear friend
at home.
Begoña, I know how things
728
00:42:36,640 --> 00:42:39,200
are and I wouldn't use
such a crude trick,
729
00:42:39,240 --> 00:42:41,680
and especially
after what you've done.
730
00:42:41,720 --> 00:42:44,840
What am I supposed to have done?
Build bridges between my daughter
731
00:42:44,880 --> 00:42:47,400
and me.
And with that you've earned even
732
00:42:47,440 --> 00:42:50,400
more of my respect.
Please, Jesús,
733
00:42:50,440 --> 00:42:52,840
I don't need your flattery.
I don't need anything from you
734
00:42:52,880 --> 00:42:56,000
because our relationship
has gone far enough
735
00:42:56,040 --> 00:42:58,120
that the only way out
is separation.
Yeah.
736
00:42:58,160 --> 00:43:01,600
However, circumstances
have led us to be here tonight
737
00:43:01,640 --> 00:43:03,520
together here, in this room.
738
00:43:07,920 --> 00:43:11,360
What's wrong, can't you even be
three feet away from me?
739
00:43:14,120 --> 00:43:18,320
All I want is to lay
the foundation so we can maintain
740
00:43:18,360 --> 00:43:20,800
a fair game
and respect each other.
741
00:43:20,840 --> 00:43:24,720
You didn't bring your friend here
just so we end up together?
742
00:43:24,760 --> 00:43:28,280
No, of course not.
What would I gain from that?
743
00:43:28,320 --> 00:43:31,040
I don't know. I never know what
you're up to.
744
00:43:32,480 --> 00:43:36,400
Do you need me to swear it to you?
Well, I swear it on my daughter.
745
00:43:54,640 --> 00:43:58,000
I hope we can spend the night
together without having to
746
00:43:58,040 --> 00:44:00,600
experience an unpleasant
situation.
Relax,
747
00:44:00,640 --> 00:44:04,240
I'm not going to make a scene.
What are you doing?
748
00:44:05,320 --> 00:44:08,160
MarÃa,
I'm not going to sleep with you
749
00:44:08,200 --> 00:44:10,520
in the bed.
What are you saying, Andrés?
Are you going to sleep on the
750
00:44:10,560 --> 00:44:12,680
floor?
Well, I've slept in worse places.
751
00:44:12,720 --> 00:44:14,840
I remind you
that I was in the army.
752
00:44:14,880 --> 00:44:18,120
Andrés.
María, you're not going to make me
753
00:44:18,160 --> 00:44:19,720
change my mind.
754
00:44:24,800 --> 00:44:26,320
What are you doing?
755
00:44:27,560 --> 00:44:31,040
Well, just fixing this up a little
better so you can sleep comfortably.
756
00:44:31,080 --> 00:44:32,680
Come on, grab some cushions.
757
00:44:39,520 --> 00:44:42,960
The truth is that Miguel Ángel
is a pleasant man,
758
00:44:43,000 --> 00:44:46,160
I hope he liked the dinner.
I'm sure he did.
759
00:44:47,680 --> 00:44:50,960
You've made a great effort
and everything has gone very well.
760
00:44:51,000 --> 00:44:53,160
Take it.
Thank you.
761
00:44:54,280 --> 00:44:56,800
I like to
organize this kind of thing,
762
00:44:56,840 --> 00:44:58,520
I think I'm good at it,
763
00:45:00,200 --> 00:45:02,720
as much as you are
letting yourself lose at cards.
764
00:45:03,880 --> 00:45:08,400
You were right, the governor had
to win to enjoy the game.
765
00:45:09,440 --> 00:45:12,640
And he enjoyed it like a child
winning every hand.
766
00:45:12,680 --> 00:45:16,120
And we disguised well that we
don't know how to play.
767
00:45:16,160 --> 00:45:19,880
You didn't know how to play either?
I've never done it in my life.
768
00:45:21,440 --> 00:45:24,280
Actually, all this doesn't matter.
No, it does matter,
769
00:45:24,320 --> 00:45:27,760
because the deceptions and
manipulations are over.
770
00:45:27,800 --> 00:45:30,640
All I'm looking for
is a loyalty pact,
771
00:45:30,680 --> 00:45:33,360
whether we are together
or whether we are apart,
772
00:45:33,400 --> 00:45:36,120
for the good of everyone, but above
all for the good of Julia.
773
00:45:36,160 --> 00:45:38,040
Jesús, I can't believe you anymore.
774
00:45:38,080 --> 00:45:40,760
I understand you
and I know you have reasons,
775
00:45:40,800 --> 00:45:44,280
but I would like to ask you
not to judge me for what I did
776
00:45:44,320 --> 00:45:46,920
in the past, but for what I do
from now on.
777
00:45:46,960 --> 00:45:49,720
Do you think I can forget
everything you've done,
778
00:45:49,760 --> 00:45:52,600
everything you've made me suffer?
If I could forget it,
779
00:45:52,640 --> 00:45:56,600
it would mean that I can forgive
you, and no, I can't forgive you.
780
00:45:57,760 --> 00:46:01,120
Okay, okay.
I can't blame you.
781
00:46:01,920 --> 00:46:05,040
And I understand your feelings
and I respect them.
782
00:46:05,080 --> 00:46:06,440
The past condemns me
783
00:46:06,480 --> 00:46:10,360
and it seems that I can only
drag that burden.
784
00:46:10,400 --> 00:46:12,720
I already told Tere
to change the sheets,
785
00:46:12,760 --> 00:46:15,120
I was already thinking of sleeping
on the couch.
786
00:46:15,160 --> 00:46:18,600
You can change in the bathroom
if you want. I'll take care of that.
787
00:46:36,880 --> 00:46:40,480
Well, this is it.
We've done what we could.
788
00:46:47,320 --> 00:46:48,720
Are you going to sleep dressed?
789
00:46:50,720 --> 00:46:54,520
Well, I'll take off my shirt and
that's it.
790
00:46:59,200 --> 00:47:01,920
Are you really going to sleep
with that tonight?
791
00:47:03,000 --> 00:47:06,440
If you want, I'll go to the bathroom
and change. No, no, no, no, no, no.
792
00:47:06,480 --> 00:47:07,920
No need.
793
00:47:10,360 --> 00:47:11,920
Did you recognize it?
794
00:47:13,040 --> 00:47:14,680
Yes, of course.
795
00:47:15,720 --> 00:47:18,520
It's the one I wore
on my wedding night.
796
00:47:18,560 --> 00:47:21,360
I bought it
in the best lingerie shop in Madrid.
797
00:47:21,400 --> 00:47:23,960
It took me a long time to choose,
I wanted to get it right.
798
00:47:24,000 --> 00:47:26,280
Yes, I remember.
799
00:47:37,600 --> 00:47:39,600
It was the happiest night of my life.
800
00:47:42,640 --> 00:47:44,480
I felt so loved,
801
00:47:46,160 --> 00:47:47,720
so desired.
802
00:47:50,200 --> 00:47:51,640
What could be more beautiful
803
00:47:51,680 --> 00:47:54,760
than making love
with the person you love?
804
00:47:58,800 --> 00:48:00,360
Can I ask you a question?
805
00:48:04,000 --> 00:48:06,520
Yes.
That night...
806
00:48:08,640 --> 00:48:10,320
was it also special for you?
807
00:48:11,480 --> 00:48:16,280
Was it real or was it just
what I wanted to imagine?
808
00:48:19,840 --> 00:48:21,440
It was real.
809
00:48:22,920 --> 00:48:24,960
There was no deception that night.
810
00:48:27,320 --> 00:48:28,960
Thank you.
811
00:48:30,880 --> 00:48:34,280
You don't know how important
those words are to me.
812
00:48:37,560 --> 00:48:40,200
Well, good night.
813
00:48:41,640 --> 00:48:42,840
Good night.
814
00:49:08,800 --> 00:49:11,960
Speaking of mistakes,
are there any more we should know?
815
00:49:12,000 --> 00:49:14,160
For not trusting each other again.
Doesn't it say anything?
816
00:49:14,200 --> 00:49:16,680
Maybe there is a surprise
that has...
817
00:49:16,720 --> 00:49:18,840
Pedro.
I hope I'm not interrupting.
818
00:49:18,880 --> 00:49:20,400
I had arranged to meet Jesús.
819
00:49:20,440 --> 00:49:23,400
-There's another man in your life,
but you want to keep it a secret.
820
00:49:23,440 --> 00:49:26,200
-Santiago, please,
stop because you're scaring me.
821
00:49:26,240 --> 00:49:29,720
I was going to wait until we were
alone, but since I know we both
822
00:49:29,760 --> 00:49:31,640
have a complicated day...
823
00:49:32,600 --> 00:49:34,120
It's beautiful.
824
00:49:34,680 --> 00:49:38,280
Do you like it?
Very nice. Thank you.
825
00:49:43,360 --> 00:49:46,920
He threw in my face that Claudia was
expecting a child who is mine and that,
826
00:49:46,960 --> 00:49:49,720
to top it off, he is going to be
family.
-How?
827
00:49:50,720 --> 00:49:53,520
-Hey, hey! Where are you going?
-To talk to Doña Marta.
828
00:49:53,560 --> 00:49:54,720
I'm not going through that.
829
00:49:54,760 --> 00:49:57,960
-I thought you might be interested
in me knowing it,
830
00:49:58,000 --> 00:50:01,240
you know that I don't like
surprises either.
831
00:50:03,880 --> 00:50:06,240
-Okay, I'll tell you.
832
00:50:06,280 --> 00:50:08,520
-No, in the end I'm going to have
to choose the furniture
833
00:50:08,560 --> 00:50:10,920
of our bedroom
only with Miriam's help.
834
00:50:10,960 --> 00:50:12,240
-Okay, that's enough.
835
00:50:12,280 --> 00:50:14,960
-Claudia,
I'm going to tell you this bluntly, huh?
836
00:50:16,720 --> 00:50:21,200
Tasio is the son of don Damián.