Kadin---s01e10.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:03,455 --> 00:00:09,820
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...
2
00:00:10,430 --> 00:00:16,819
...and commissioned to the Audio
Description Association.
3
00:00:17,470 --> 00:00:24,035
www.sebeder.org
4
00:00:28,080 --> 00:00:34,939
(Music - Opening Credits)
5
00:00:50,009 --> 00:00:56,733
(Music - Opening Credits)
6
00:01:06,282 --> 00:01:08,416
(Sinan) If you have pain tonight,
please call us.
7
00:01:08,497 --> 00:01:12,791
Until your results come back, I
would like you to avoid exertion...
8
00:01:12,872 --> 00:01:15,573
...and as much as possible, avoid
injury.
9
00:01:17,832 --> 00:01:20,911
That is, it would be good if you
didn't bleed anywhere.
10
00:01:22,567 --> 00:01:25,582
Because in your condition, this
could be very risky.
11
00:01:28,237 --> 00:01:30,118
My condition?
12
00:01:33,768 --> 00:01:38,379
Do you even know what my condition
is?
13
00:01:42,770 --> 00:01:46,833
I mean, what exactly is wrong with me?
14
00:01:48,881 --> 00:01:55,421
(Music - Suspenseful)
15
00:01:55,871 --> 00:01:58,196
(Sinan) Without receiving the results
of the tests we did today...
16
00:01:58,277 --> 00:02:00,038
...I don't want to alarm you.
17
00:02:02,569 --> 00:02:06,109
I just want you to take care of
yourself as a precaution until then.
18
00:02:08,290 --> 00:02:11,758
Of course, of course I will...
19
00:02:12,371 --> 00:02:13,847
...but...
20
00:02:14,718 --> 00:02:20,853
...what is the worst-case scenario
that could come out of these tests?
21
00:02:22,098 --> 00:02:24,630
Do I have the right to know this?
22
00:02:25,296 --> 00:02:27,415
I do have such a right, don't I?
23
00:02:31,897 --> 00:02:33,397
I have such a right.
24
00:02:35,458 --> 00:02:42,138
(Music - Melancholy)
25
00:02:56,995 --> 00:03:03,774
(Music - Melancholy)
26
00:03:21,360 --> 00:03:24,828
A month later, she gave one red and
one white flower.
27
00:03:25,632 --> 00:03:29,301
She wanted him to take one to his
mother and one to his father.
28
00:03:34,510 --> 00:03:38,287
(Bahar inner voice) One in five people
who contract this disease, loses their life.
29
00:03:41,757 --> 00:03:43,741
Bahar Hanım, we can take you inside.
30
00:03:44,665 --> 00:03:51,303
(Music - Melancholy)
31
00:03:55,446 --> 00:03:58,827
To reduce the activity of Bahar's
abnormal lymphocytes...
32
00:03:59,069 --> 00:04:02,831
...we will start using immunosuppressive
drugs from today.
33
00:04:04,940 --> 00:04:06,059
(Sound of door opening)
34
00:04:09,572 --> 00:04:11,461
-Is everything okay?
-Yes, Sinan Bey.
35
00:04:12,798 --> 00:04:15,322
-Bahar.
-I'm fine, thank you.
36
00:04:17,876 --> 00:04:19,278
After the blood transfusion...
37
00:04:19,359 --> 00:04:22,789
...we will check your white blood cells,
red blood cells, and platelets and decide.
38
00:04:23,037 --> 00:04:25,505
This process will take at least a
month. You're working, right?
39
00:04:25,586 --> 00:04:26,608
Yeah, yeah.
40
00:04:26,890 --> 00:04:29,660
As you know, there is a possibility
that the bleeding won't stop.
41
00:04:30,250 --> 00:04:32,393
Therefore, you need to be careful
not to get injured.
42
00:04:35,128 --> 00:04:37,557
Bahar, your illness is at the third stage.
43
00:04:38,085 --> 00:04:41,577
In this case, we want to perform a
bone marrow transplant as soon as a donor is found.
44
00:04:41,658 --> 00:04:43,460
(Sinan) After you talk about this
with your family--
45
00:04:43,541 --> 00:04:46,288
-Look, can I say something?
-Yes.
46
00:04:48,484 --> 00:04:50,960
I have been feeling very good in
recent days.
47
00:04:51,998 --> 00:04:58,746
(Music - Melancholy)
48
00:05:10,524 --> 00:05:14,794
-Mom, can you take this? It's very hot.
-Give it to me, honey, I'll put it on you.
49
00:05:17,006 --> 00:05:19,006
-Tell me if you get cold, okay?
-Okay.
50
00:05:22,058 --> 00:05:25,011
Hah, look, Aunt Yeliz and them are
there too.
51
00:05:25,221 --> 00:05:26,538
Hello!
52
00:05:26,665 --> 00:05:28,451
(Sound of laughter)
53
00:05:29,295 --> 00:05:30,335
I'll eat you up.
54
00:05:30,416 --> 00:05:31,463
(Kissing sound)
55
00:05:33,802 --> 00:05:35,103
-Come on, let's go.
-Come on.
56
00:05:35,184 --> 00:05:36,667
Come on, he's very impatient.
57
00:05:37,027 --> 00:05:39,194
Oh, this place is so beautiful.
58
00:05:39,275 --> 00:05:40,583
Hello, how are you?
59
00:05:40,840 --> 00:05:43,072
Nisan, honey, take care of your
brother, okay?
60
00:05:43,153 --> 00:05:44,849
-Okay, okay.
-Okay, come on in.
61
00:05:44,938 --> 00:05:46,678
Come on in.
Take your shoes off over there.
62
00:05:46,759 --> 00:05:49,235
Take your shoes off there.
Take your brother's off too, Nisan.
63
00:05:49,316 --> 00:05:50,419
(Nisan) Okay.
64
00:05:50,581 --> 00:05:54,152
-Thank you so much, Aunt Yeliz.
-Oh, my dear, you're welcome.
65
00:05:54,990 --> 00:05:56,990
Their politeness is going to kill me.
66
00:05:57,558 --> 00:06:03,130
(Children's voices)
67
00:06:03,531 --> 00:06:04,944
(Nisan) Come on, Doruk.
68
00:06:08,130 --> 00:06:14,983
(Children's voices)
69
00:06:28,915 --> 00:06:33,256
Yeliz, there's something I need to
tell you.
70
00:06:35,081 --> 00:06:37,573
But the kids must never hear it.
71
00:06:38,146 --> 00:06:39,535
What's your maniac doing?
72
00:06:40,967 --> 00:06:43,031
Who? Which maniac?
73
00:06:43,326 --> 00:06:46,858
Sarp's girlfriend, who else?
Is there another maniac?
74
00:06:47,768 --> 00:06:50,824
-A lot.
-You're right, you have a lot of maniacs.
75
00:06:54,869 --> 00:06:59,298
-Let's not talk about that woman anymore.
-Why aren't we talking about it?
76
00:06:59,721 --> 00:07:02,539
They're doing all sorts of shameful
things, why aren't we talking about it?
77
00:07:03,074 --> 00:07:04,535
(Yeliz) Look, is she still calling?
78
00:07:06,594 --> 00:07:09,935
She is. She calls once or twice a day,
every day.
79
00:07:10,416 --> 00:07:13,265
-Every day?
-Every day.
80
00:07:14,499 --> 00:07:18,515
Early in the morning, late at night, noon.
81
00:07:19,553 --> 00:07:23,164
She makes the phone ring whenever she wants.
I answer...
82
00:07:24,995 --> 00:07:26,416
...and listen in silence.
83
00:07:27,584 --> 00:07:28,917
Look at this woman...
84
00:07:29,220 --> 00:07:32,920
...as if the disgrace she caused wasn't
enough, she's trying to drive you crazy.
85
00:07:35,586 --> 00:07:36,999
What are you going to do?
86
00:07:38,351 --> 00:07:39,637
What am I going to do?
87
00:07:40,235 --> 00:07:43,140
What do you mean, "what am I going to do,"
Bahar? Is this something to put up with?
88
00:07:43,897 --> 00:07:47,905
It makes a person's nerves bad.
We're going to call her too.
89
00:07:52,002 --> 00:07:54,478
No, no, not at all!
Can you go out, Mom?
90
00:07:54,632 --> 00:07:56,505
On a Sunday, I can't stand her voice.
91
00:07:56,593 --> 00:07:59,982
Oh, what is this, when am I going to
do all this work, huh?
92
00:08:00,161 --> 00:08:03,177
I'm a working person.
Do I have another day?
93
00:08:03,680 --> 00:08:06,450
Your father already ran away
when he saw the vacuum cleaner.
94
00:08:06,810 --> 00:08:10,342
Come on, get up!
I can't wait for everyone to be in the mood.
95
00:08:11,506 --> 00:08:13,807
Ugh, there's really no peace at home.
96
00:08:15,502 --> 00:08:18,034
Aren't you meeting your boyfriend today?
97
00:08:19,292 --> 00:08:20,562
What's it to you, Mom?
98
00:08:21,698 --> 00:08:27,162
What kind of way is that to talk, huh?
No, I said that because it's Sunday today.
99
00:08:28,421 --> 00:08:31,612
Get out of my way so I can vacuum
comfortably.
100
00:08:32,813 --> 00:08:34,861
No, I know why you're asking.
101
00:08:36,953 --> 00:08:38,246
Why do I ask?
102
00:08:39,409 --> 00:08:41,965
You're trying to figure out if I've
forgotten Sarp or not.
103
00:08:43,516 --> 00:08:47,230
Look at me, Shirin, do you see that
broom?
104
00:08:47,727 --> 00:08:51,006
I'll hit you over the head with it.
What does that even mean?
105
00:08:51,523 --> 00:08:53,604
Of course you forgot him, you forgot
him a long time ago.
106
00:08:54,480 --> 00:08:56,115
You were a child, you were deceived.
107
00:08:57,404 --> 00:08:59,253
You're probably not still thinking
about him, are you?
108
00:09:00,630 --> 00:09:05,368
-(Hatice) Or are you thinking about
him? -What are you saying, Mom? You're
109
00:09:10,775 --> 00:09:12,941
Besides, I'm meeting my boyfriend
this evening.
110
00:09:14,319 --> 00:09:15,343
Good.
111
00:09:18,570 --> 00:09:20,760
Maybe he'll pick me up from home.
112
00:09:21,857 --> 00:09:23,040
Really?
113
00:09:23,820 --> 00:09:27,566
Well, we can meet him then. We can
have dinner together, huh?
114
00:09:27,895 --> 00:09:29,681
You always exaggerate, Mom.
115
00:09:30,788 --> 00:09:32,232
Okay, okay, go on, get out!
116
00:09:33,469 --> 00:09:35,120
Okay. Ugh!
117
00:09:36,364 --> 00:09:43,193
(Music - Suspense)
118
00:09:53,094 --> 00:09:57,134
I swear, I'm getting anxious. If
you're not going to call, I will.
119
00:09:57,543 --> 00:09:59,924
-Yeliz, don't be ridiculous.
-What do you mean, don't be ridiculous?
120
00:10:00,221 --> 00:10:02,506
Are they going to get away with what
they did?
121
00:10:03,143 --> 00:10:06,929
First they steal our husbands, then
they make fun of us.
122
00:10:07,441 --> 00:10:08,687
Oh, how convenient.
123
00:10:10,423 --> 00:10:12,899
Bahar, I'm sorry, but I'm not going
to listen to you this time.
124
00:10:13,044 --> 00:10:15,155
-What are you doing? -(Yeliz) Where
is your phone, huh?
125
00:10:18,629 --> 00:10:21,510
What is it saved as? What is it
saved as?
126
00:10:22,665 --> 00:10:24,038
It's saved as "That Woman."
127
00:10:28,559 --> 00:10:29,917
(Sniffing sound)
128
00:10:31,309 --> 00:10:34,785
(Phone ringing signal sound)
129
00:10:35,862 --> 00:10:42,582
(Music - Energetic) (Phone vibration
sound)
130
00:10:58,990 --> 00:11:00,863
-She's not answering, is she?
-Nope!
131
00:11:01,491 --> 00:11:03,825
She won't answer, I told you.
132
00:11:04,424 --> 00:11:07,709
She calls me whenever she wants, and
I answer.
133
00:11:07,966 --> 00:11:09,927
Her goal is to bother me, nothing
else.
134
00:11:10,008 --> 00:11:12,485
I'll give her the queen of bothering,
you'll see.
135
00:11:12,566 --> 00:11:15,026
Yeliz! Oh my God!
136
00:11:15,799 --> 00:11:18,759
(Phone ringing signal sound)
137
00:11:19,750 --> 00:11:26,563
(Music - Energetic) (Phone vibration
sound)
138
00:11:42,377 --> 00:11:44,353
(Phone ringing signal sound)
139
00:11:44,553 --> 00:11:48,179
-Okay, is it done, are you relieved?
-No, I'm not relieved.
140
00:11:48,597 --> 00:11:49,883
We're going to call until she answers.
141
00:11:49,980 --> 00:11:52,962
Yeliz, will you give me the phone,
what are you doing, for God's sake?
142
00:11:54,286 --> 00:11:58,111
Okay, fine, they win. Let them get
away with what they did.
143
00:11:59,093 --> 00:12:01,270
Let them take our husbands from our
hands, and we'll just...
144
00:12:01,351 --> 00:12:02,816
...sit here quietly, is that okay?
145
00:12:04,391 --> 00:12:08,471
Girl, call that woman. You'll bother
her the way she bothers you.
146
00:12:09,825 --> 00:12:11,000
Call her.
147
00:12:11,454 --> 00:12:14,438
Call her, she'll answer eventually,
sooner or later, Bahar, call her.
148
00:12:16,053 --> 00:12:17,490
Call!
149
00:12:18,328 --> 00:12:25,149
(Music - Energetic)
150
00:12:40,819 --> 00:12:47,624
(Music - Energetic) (Phone vibration
sound)
151
00:13:02,223 --> 00:13:09,066
(Music continues)
152
00:13:21,623 --> 00:13:23,465
Someone named Levent is calling you.
153
00:13:24,317 --> 00:13:25,944
(Phone vibrating)
154
00:13:36,743 --> 00:13:39,060
Hello, what's up?
155
00:13:39,858 --> 00:13:42,865
Oh no, I'm fine. I rushed to the phone.
156
00:13:44,672 --> 00:13:47,688
I was going to call you anyway.
What are you doing tonight?
157
00:13:48,279 --> 00:13:49,835
I was going to ask if you
wanted to go to the cinema.
158
00:13:52,076 --> 00:13:53,306
Okay, sounds good.
159
00:13:54,087 --> 00:13:57,999
And I'm going to ask a favor,
can you pick me up on your way?
160
00:13:59,950 --> 00:14:03,569
Okay. Okay, deal, see you later.
161
00:14:05,737 --> 00:14:12,572
(Music - Tension)
162
00:14:14,634 --> 00:14:18,388
I can't believe he hasn't called.
You are such a stubborn woman.
163
00:14:19,217 --> 00:14:23,836
You need to make that woman's
life miserable. She should regret being born.
164
00:14:25,335 --> 00:14:29,073
Yeliz, why are you so hung up
on this topic right now, huh?
165
00:14:30,284 --> 00:14:33,427
Plus, I actually want to
talk to you about something else.
166
00:14:34,456 --> 00:14:36,607
I'm scared the kids will hear, but--
167
00:14:36,688 --> 00:14:38,099
Teoman is cheating on me.
168
00:14:40,746 --> 00:14:41,858
What?
169
00:14:43,647 --> 00:14:44,949
Teoman is cheating on me.
170
00:14:46,498 --> 00:14:47,641
Oh, honey.
171
00:14:50,091 --> 00:14:54,091
(Bahar) I feel so bad for you.
Why do you say that, are you sure?
172
00:14:54,316 --> 00:14:55,570
I'm sure.
173
00:14:57,456 --> 00:15:02,813
Girl, what is our trouble?
Are we never going to see good days?
174
00:15:04,518 --> 00:15:06,701
(Yeliz) Are we always going to
encounter these crazy women?
175
00:15:08,889 --> 00:15:11,516
Don't say that, look, don't say that.
There are worse things.
176
00:15:11,605 --> 00:15:14,375
What worse things?
What worse things, huh?
177
00:15:14,648 --> 00:15:16,775
No, what I don't understand,
you know what?
178
00:15:17,119 --> 00:15:18,970
While there are so many single
men in the world...
179
00:15:19,058 --> 00:15:21,555
...why do these women go after
married men?
180
00:15:23,165 --> 00:15:24,768
Don't let the kids see, turn around.
181
00:15:26,637 --> 00:15:28,899
Nothing, nothing. You turn
around, Tuna, come on.
182
00:15:33,730 --> 00:15:36,408
(Sound of chopping beans)
183
00:15:36,702 --> 00:15:37,741
(Sound of door opening)
184
00:15:40,176 --> 00:15:44,017
-Hatice, are you done?
-Oh, I've been done for a while, come.
185
00:15:45,950 --> 00:15:47,133
(Sound of door closing)
186
00:15:48,670 --> 00:15:52,956
I named this vacuum cleaner
"husband snatcher."
187
00:15:53,935 --> 00:15:57,169
(Enver) Because whenever
women want that man to disappear...
188
00:15:57,257 --> 00:16:00,838
...and say, "Let me have some
peace of mind," they take out this vacuum...
189
00:16:00,919 --> 00:16:04,985
...and then neither a husband
nor a male fly remains.
190
00:16:05,353 --> 00:16:09,401
Come on, Enver, it's not like I
enjoy vacuuming the house.
191
00:16:10,071 --> 00:16:13,026
Mom, everyone in this house knows
you love it, don't pretend.
192
00:16:13,107 --> 00:16:15,146
You're a cleaning freak, admit it.
193
00:16:15,227 --> 00:16:16,283
Of course, of course, honey.
194
00:16:16,364 --> 00:16:19,029
If you had the chance, I'm afraid
you'd dust me too, that's what I'm saying.
195
00:16:19,867 --> 00:16:21,819
Şirin, you're all dressed up,
are you going somewhere?
196
00:16:27,082 --> 00:16:30,725
-I'm going to the cinema with a friend.
-Oh, how nice, go of course, how nice.
197
00:16:31,730 --> 00:16:33,849
She's meeting her new friend today.
198
00:16:34,183 --> 00:16:36,676
-Mom!
-Oh, honey, what did I say?
199
00:16:37,034 --> 00:16:39,161
(Conversations from the television)
200
00:16:39,473 --> 00:16:41,425
Are you watching this? Should
I change it?
201
00:16:42,646 --> 00:16:44,392
Se supone que un amigo va a
recogerla en casa.
202
00:16:46,063 --> 00:16:47,341
Espero que la recoja bien.
203
00:16:49,003 --> 00:16:50,876
(Sonido del timbre)
204
00:16:50,957 --> 00:16:53,489
(irin) Mam, qu pasa?
Han venido a por ti?
205
00:16:53,865 --> 00:16:55,968
No, cielo, solo me haba levantado.
206
00:16:57,345 --> 00:16:58,535
(Sonido de la puerta abrindose)
207
00:16:59,442 --> 00:17:01,688
-Ah, bienvenido.
-Gracias.
208
00:17:03,057 --> 00:17:04,510
Sigues muy guapa.
209
00:17:08,142 --> 00:17:10,968
Gracias.
Voy a ponerme algo y vuelvo enseguida.
210
00:17:11,161 --> 00:17:13,106
Ay, irin, cmo se te ocurre eso?
211
00:17:13,957 --> 00:17:16,229
Mira, tu amigo se ha molestado en
venir hasta aqu.
212
00:17:16,310 --> 00:17:17,928
-(Hatice) Bienvenido, hijo.
-Hola.
213
00:17:18,445 --> 00:17:21,493
-Soy Levent, encantado.
-Hola, soy Hatice.
214
00:17:21,648 --> 00:17:23,093
Soy la madre de irin.
215
00:17:23,436 --> 00:17:26,626
Tengo t recin hecho, tomamos un
t y luego os vais, eh?
216
00:17:26,714 --> 00:17:28,978
No, mam, vamos al cine,
llegaremos tarde.
217
00:17:29,059 --> 00:17:31,306
(Levent) No, no llegaremos tarde.
218
00:17:32,429 --> 00:17:34,612
-An tenemos tiempo.
-Venga, pasad dentro, pasad.
219
00:17:35,419 --> 00:17:41,768
(Msica - Suspense)
220
00:17:42,328 --> 00:17:43,653
(Sonido de la puerta cerrndose)
221
00:17:55,407 --> 00:17:56,534
(Levent) Gracias.
222
00:17:56,859 --> 00:17:58,557
-Azcar?
-(Levent) Gracias.
223
00:18:11,249 --> 00:18:13,638
As que os conocisteis en el curso,
verdad?
224
00:18:13,935 --> 00:18:17,641
S, pero tambin vivimos cerca.
Ya haba visto a irin por aqu antes.
225
00:18:18,169 --> 00:18:22,352
No nos conocamos. Cuando nos vimos
en el curso, me acerqu a ella y le dije:
226
00:18:23,287 --> 00:18:27,391
"Te conozco". Cuando haca mal tiempo,
me dejaba aqu algunas veces.
227
00:18:28,077 --> 00:18:29,633
As nos hicimos amigos.
228
00:18:34,086 --> 00:18:36,476
Llevis mucho tiempo viviendo por aqu?
229
00:18:36,557 --> 00:18:38,294
Nos mudamos cuando yo tena dos aos,
seora.
230
00:18:38,479 --> 00:18:44,069
Ah, as que sois de los antiguos como
nosotros. Conocemos a vuestra familia?
231
00:18:44,422 --> 00:18:48,065
En realidad no viven tan cerca, mam.
A cinco minutos en coche.
232
00:18:51,184 --> 00:18:53,652
As que vuestra familia se dedica a
los bienes races, eh?
233
00:18:54,673 --> 00:18:58,974
(Msica - Suspense)
234
00:18:59,797 --> 00:19:02,400
-S, as es.
-(Hatice) Qu bien, qu bien.
235
00:19:02,791 --> 00:19:04,791
Cuando dices bienes races, qu tipo
de bienes races?
236
00:19:05,205 --> 00:19:08,396
Restauran y venden edificios antiguos,
madrecita.
237
00:19:08,590 --> 00:19:10,240
En lugares como Tarlaba.
238
00:19:12,062 --> 00:19:15,778
S, justo as.
Reconversiones urbanas, ya sabes.
239
00:19:16,077 --> 00:19:19,974
(Hatice) Ay, claro, esos lugares van
a revalorizarse mucho, eso haba odo.
240
00:19:20,572 --> 00:19:23,865
Y tambin tenis una cafetera.
irin me lo haba dicho, verdad?
241
00:19:24,019 --> 00:19:25,876
-Dnde est?
-En Ortaky.
242
00:19:30,320 --> 00:19:32,114
En realidad tenemos dos cafeteras.
243
00:19:32,889 --> 00:19:37,484
(Msica - Suspense)
244
00:19:38,153 --> 00:19:41,074
Hatice, cunto preguntas,
el chico no ha podido tomar su t.
245
00:19:41,155 --> 00:19:43,323
S que ha bebido, cmo que no ha bebido,
s que ha bebido.
246
00:19:43,404 --> 00:19:45,300
S, s, estoy bebiendo.
247
00:19:46,108 --> 00:19:49,219
No tenis comida, solo servs t
y caf?
248
00:19:49,347 --> 00:19:52,633
Tenemos algo de comida, pero no es
como un restaurante.
249
00:19:53,431 --> 00:19:54,891
No os quedaris con hambre.
250
00:19:56,380 --> 00:19:59,332
-Mam, si quieres mrale tambin
sus antecedentes penales.
-Qu?
251
00:19:59,836 --> 00:20:01,352
My dear life.
252
00:20:01,433 --> 00:20:05,052
I asked if it's a place we know, we
could go and sit in that cafe.
253
00:20:05,133 --> 00:20:09,286
Of course, of course, please come, I'd
be very happy. May you bring a nice day.
254
00:20:12,529 --> 00:20:13,838
Of course.
255
00:20:14,567 --> 00:20:17,657
-If you finished your tea, shall we go?
-Okay.
256
00:20:20,751 --> 00:20:22,124
(Levent) We can leave.
257
00:20:23,223 --> 00:20:30,091
(Music - Suspense)
258
00:20:31,724 --> 00:20:36,176
Ugh! I can't believe it! My mother
really interrogated you.
259
00:20:36,411 --> 00:20:38,721
-I'm sorry.
-It's normal, she's a mother.
260
00:20:38,802 --> 00:20:39,999
They are all like that.
261
00:20:40,430 --> 00:20:44,454
But you weren't bad either. You woke up
immediately, saved the situation.
262
00:20:44,666 --> 00:20:46,539
Real estate, cafe, and so on.
263
00:20:46,771 --> 00:20:50,287
You're facing a professional liar.
Recognizing the lie from the first second...
264
00:20:50,368 --> 00:20:52,058
...I soften it in my chest and turn it
into a goal.
265
00:20:52,139 --> 00:20:53,499
(Laughter)
266
00:20:53,580 --> 00:20:55,574
(Sirin) Anyway, I'm really sorry.
267
00:20:55,655 --> 00:20:59,233
I told my mother before that I have
a boyfriend. I had to say that.
268
00:20:59,314 --> 00:21:01,751
Because I think she wants to marry
me off.
269
00:21:02,963 --> 00:21:06,042
She kept asking if there's someone,
if there's someone? So I...
270
00:21:06,522 --> 00:21:08,778
...said yes to shut her up...
271
00:21:08,904 --> 00:21:14,200
...and she started asking where, who
is he, what is he, who are they.
272
00:21:14,355 --> 00:21:17,538
So I had to say he's a real estate
agent, he has cafes, and so on.
273
00:21:18,336 --> 00:21:20,463
Is that why you wanted me to pick you
up from home?
274
00:21:21,117 --> 00:21:23,824
Did you sacrifice me to prove to your
mother that you have a boyfriend?
275
00:21:26,869 --> 00:21:28,353
It seems like that's what happened.
276
00:21:29,236 --> 00:21:31,815
Oh, I was getting my hopes up.
277
00:21:33,346 --> 00:21:39,989
(Music - Suspense)
278
00:21:40,676 --> 00:21:42,723
Your mother thinks we're a couple now,
right?
279
00:21:47,279 --> 00:21:49,589
I know, things got really mixed up.
280
00:21:50,092 --> 00:21:52,592
I'm sorry for this, I apologize.
281
00:21:52,881 --> 00:21:55,008
Let me see, how red did you get?
282
00:21:56,084 --> 00:21:57,981
You never lie, apparently.
283
00:21:58,069 --> 00:22:02,601
Don't ask, I don't like lying. But a
person...
284
00:22:02,682 --> 00:22:05,176
...sometimes has to in front of their
family.
285
00:22:06,109 --> 00:22:07,760
So they don't get upset.
286
00:22:08,905 --> 00:22:10,540
Being young requires this.
287
00:22:11,886 --> 00:22:15,219
That's right, but I'm still not used
to lying.
288
00:22:17,073 --> 00:22:18,358
(Levent) Don't worry.
289
00:22:19,616 --> 00:22:22,148
If necessary, we'll make you a liar
to your family.
290
00:22:23,510 --> 00:22:30,298
(Music - Suspense)
291
00:22:45,421 --> 00:22:47,294
(Spoon sound)
292
00:22:48,439 --> 00:22:50,415
Food is ready!
293
00:22:50,535 --> 00:22:52,766
(Applause)
294
00:22:53,634 --> 00:22:55,229
(Bahar) Surprise!
295
00:23:00,904 --> 00:23:02,230
What is this?
296
00:23:03,400 --> 00:23:04,487
Kapuska.
297
00:23:05,260 --> 00:23:09,649
A dish made from cabbage. And very,
very healthy.
298
00:23:13,719 --> 00:23:15,632
Can I just eat cheese and bread?
299
00:23:16,795 --> 00:23:18,858
Nisan, didn't we say we don't pick
and choose our food?
300
00:23:19,035 --> 00:23:21,694
But mom, I don't want this. I don't
feel like it.
301
00:23:25,320 --> 00:23:27,669
Put that hand down. Put it down, leave
his nose alone.
302
00:23:28,506 --> 00:23:33,498
What you're doing is so wrong, while
there are so many hungry people,
hungry children in the world.
303
00:23:34,504 --> 00:23:36,392
I don't want to see you doing
this again.
304
00:23:39,636 --> 00:23:43,239
We should be grateful for everything
we have, don't forget that.
305
00:23:45,620 --> 00:23:49,001
God, we thank you so much for
sending us cabbage stew.
306
00:23:51,021 --> 00:23:53,124
But don't send it again.
307
00:23:57,245 --> 00:23:59,317
Don't send leeks either.
308
00:24:04,636 --> 00:24:06,056
And okra.
309
00:24:07,266 --> 00:24:10,544
I'm going to make okra tomorrow.
Understood.
310
00:24:11,031 --> 00:24:12,801
(Doorbell rings)
311
00:24:16,968 --> 00:24:18,126
(Door opening sound)
312
00:24:18,842 --> 00:24:20,969
- Hello.
- Hello.
313
00:24:21,050 --> 00:24:24,559
- We met at the door, do you remember?
- Yes, I remember.
314
00:24:24,912 --> 00:24:27,666
- Beran, right?
- Yes, bravo, really.
315
00:24:28,288 --> 00:24:30,933
Well, I came to say welcome, and
to leave this...
316
00:24:31,014 --> 00:24:33,162
...and I thought I'd sit for
five minutes.
317
00:24:34,152 --> 00:24:36,533
You shouldn't have bothered, thank you.
Come in, please.
318
00:24:36,822 --> 00:24:39,735
(Beran) I just took it out of the oven,
I didn't cover it so it wouldn't soften.
319
00:24:39,816 --> 00:24:40,933
(Bahar) Thank you.
320
00:24:41,030 --> 00:24:42,260
(Door closing sound)
321
00:24:42,503 --> 00:24:43,955
Oh, were you having dinner?
322
00:24:44,036 --> 00:24:47,074
It's okay, we eat early because
the kids go to bed early.
323
00:24:47,221 --> 00:24:49,262
Well, I made cabbage stew,
would you like some?
324
00:24:49,453 --> 00:24:51,350
(Beran) No, no, I'm not hungry.
You sit and eat.
325
00:24:51,440 --> 00:24:53,027
No, I'll eat later too.
326
00:24:53,108 --> 00:24:55,435
- Thank you so much, you shouldn't have.
- It's no trouble at all.
327
00:24:55,516 --> 00:24:57,856
I'll open it in two minutes, I'm used to it.
328
00:25:02,047 --> 00:25:04,062
Mom, what's that?
329
00:25:04,263 --> 00:25:07,890
It's pastry, Dorucuum, your
Aunt Beran made it, with her own hands.
330
00:25:09,315 --> 00:25:12,513
- Can I eat it?
- Of course you can.
331
00:25:12,740 --> 00:25:15,629
- Can I eat it too?
- You can eat it too.
332
00:25:18,507 --> 00:25:20,515
- How are you?
- We're fine, thank you.
333
00:25:20,869 --> 00:25:21,892
We're fine.
334
00:25:21,973 --> 00:25:22,995
(Bahar) Imm.
335
00:25:23,473 --> 00:25:24,719
Beran, thank you.
336
00:25:24,760 --> 00:25:26,275
It's really delicious.
337
00:25:26,378 --> 00:25:27,742
Enjoy your meal.
338
00:25:28,076 --> 00:25:33,076
(Music)
339
00:25:33,631 --> 00:25:36,356
(Bahar) You're in luck again.
Here you go.
340
00:25:39,504 --> 00:25:40,948
(Bahar) What would you like to drink?
Tea, coffee?
341
00:25:40,989 --> 00:25:42,308
I'll have a coffee.
342
00:25:42,499 --> 00:25:43,951
- (Beran) Medium.
- (Bahar) Medium?
343
00:25:48,145 --> 00:25:49,923
It's very delicious.
344
00:25:50,098 --> 00:25:51,550
Enjoy your meal.
345
00:25:57,878 --> 00:25:59,124
Their father?
346
00:25:59,196 --> 00:26:00,242
Yes, yes.
347
00:26:00,815 --> 00:26:03,473
May God have mercy on him. Ceyda told me.
348
00:26:04,012 --> 00:26:05,090
(Bahar) Thank you.
349
00:26:07,755 --> 00:26:10,315
Do you know my Aunt Ceyda?
350
00:26:10,390 --> 00:26:11,786
Of course I know her.
351
00:26:11,827 --> 00:26:13,766
I was born and raised here.
I know everyone.
352
00:26:13,893 --> 00:26:16,473
Born and raised, what?
(Laughing)
353
00:26:16,604 --> 00:26:18,263
He didn't say "born and raised,"
Doruk.
354
00:26:18,304 --> 00:26:19,652
He said, "born and raised."
355
00:26:19,750 --> 00:26:21,099
Meaning he was born and raised here.
356
00:26:21,140 --> 00:26:23,274
He was born here, grew up here.
357
00:26:23,857 --> 00:26:25,770
What a sweet thing you are.
358
00:26:26,836 --> 00:26:28,678
Your sister is very beautiful too.
359
00:26:29,919 --> 00:26:32,966
Do you know my Arif brother too?
360
00:26:35,512 --> 00:26:36,917
Of course, I know him.
361
00:26:37,337 --> 00:26:39,020
I know your Arif brother.
362
00:26:40,311 --> 00:26:41,993
(Nisan) Mom, we're full.
363
00:26:42,660 --> 00:26:44,620
Can we eat the cabbage tomorrow?
364
00:26:45,975 --> 00:26:47,285
Okay, fine.
365
00:26:47,428 --> 00:26:49,507
Go wash your hands, let me see.
366
00:26:50,192 --> 00:26:51,517
Come, Doruk.
367
00:26:57,645 --> 00:27:01,128
So, tell me, how did you end up here?
368
00:27:02,992 --> 00:27:04,713
Why "end up," dear?
369
00:27:04,889 --> 00:27:07,105
Don't people live here too?
370
00:27:07,949 --> 00:27:09,750
I just said it casually, dear.
371
00:27:10,625 --> 00:27:13,390
But if you knew who lived here
before you...
372
00:27:13,510 --> 00:27:14,883
...you wouldn't say that.
373
00:27:16,005 --> 00:27:19,608
Why? Who used to live here?
374
00:27:19,833 --> 00:27:21,183
Two girls.
375
00:27:23,703 --> 00:27:26,267
(Berşan) Arif settled them here.
376
00:27:26,926 --> 00:27:28,561
(Berşan) He's a bit like that.
377
00:27:29,905 --> 00:27:30,928
Thank you.
378
00:27:30,969 --> 00:27:32,120
Enjoy your meal.
379
00:27:36,588 --> 00:27:38,858
I mean, he's very fond of women.
380
00:27:39,493 --> 00:27:41,231
We used to be engaged.
381
00:27:42,120 --> 00:27:43,704
He did everything he could to me.
382
00:27:43,776 --> 00:27:46,363
But then I married someone else
and got rid of him.
383
00:27:46,646 --> 00:27:52,646
(Music)
384
00:27:53,135 --> 00:27:54,746
I'm telling you to be careful.
385
00:27:57,392 --> 00:27:59,210
Why should I be careful?
386
00:27:59,686 --> 00:28:01,545
What do I care about Arif?
387
00:28:03,255 --> 00:28:05,295
It's not that you lack anything...
388
00:28:05,662 --> 00:28:08,543
...I'm saying Arif might not leave
you alone.
389
00:28:08,828 --> 00:28:10,725
(Berşan) You're a beautiful woman,
a widow.
390
00:28:10,836 --> 00:28:13,433
(Berşan) Honestly, everyone's
talking. He's circling you.
391
00:28:13,598 --> 00:28:15,868
What... What circling?
392
00:28:18,233 --> 00:28:22,574
Since the day I arrived, Arif has
done nothing but be kind to me.
393
00:28:23,133 --> 00:28:25,506
Probably because he loves children.
394
00:28:26,311 --> 00:28:27,771
(Bahar) Can I tell you something?
395
00:28:27,978 --> 00:28:31,471
I have no other worries in this
life except my children.
396
00:28:31,939 --> 00:28:33,899
(Bahar) Whatever I do, I do for them.
397
00:28:34,608 --> 00:28:37,854
People talk, they do things, what do
I care? I don't care at all.
398
00:28:38,548 --> 00:28:41,310
I'm thinking about what I'm going
to feed my children tomorrow night.
399
00:28:41,416 --> 00:28:42,582
That's my only worry.
400
00:28:42,623 --> 00:28:45,011
I want to see them grow up, I have
no other worries.
401
00:28:45,229 --> 00:28:46,777
(Berşan) Of course she's right.
402
00:28:46,824 --> 00:28:48,356
Oh, I'm so sorry.
403
00:28:48,397 --> 00:28:50,873
I mean, look, they're like this.
People here are all like this.
404
00:28:50,914 --> 00:28:54,670
I mean, as soon as they see a widow,
they immediately label her.
405
00:28:54,989 --> 00:28:57,608
I didn't want to upset you.
406
00:29:02,013 --> 00:29:03,306
It doesn't matter.
407
00:29:06,517 --> 00:29:09,438
I mean, you didn't have to tell
me these things, but still...
408
00:29:09,661 --> 00:29:10,962
...thank you.
409
00:29:11,538 --> 00:29:18,438
(Music)
410
00:29:19,195 --> 00:29:21,155
Your coffee was good. I liked it.
411
00:29:21,758 --> 00:29:23,100
I'll come by often.
412
00:29:24,859 --> 00:29:26,741
Enjoy. I'll be waiting.
413
00:29:29,880 --> 00:29:32,856
You really know how to make
börek (Turkish pastry) too.
414
00:29:33,396 --> 00:29:34,427
Thank you.
415
00:29:34,877 --> 00:29:41,377
(Music)
416
00:29:41,866 --> 00:29:46,002
I don't feel comfortable if I
don't hear from the kids for long.
417
00:29:46,043 --> 00:29:48,177
-Would it be rude if I took a look?
-Oh, of course, of course.
418
00:29:48,645 --> 00:29:55,545
(Music)
419
00:29:57,408 --> 00:29:58,639
(Door closing sound)
420
00:29:59,281 --> 00:30:06,181
(Music)
421
00:30:21,054 --> 00:30:27,954
(Music)
422
00:30:39,234 --> 00:30:41,313
(Bahar) Please, be careful not to get
yourself wet.
423
00:30:45,572 --> 00:30:47,722
-(Bahar) Were you leaving?
-(Berşan) Yes, I have things to do.
424
00:30:47,763 --> 00:30:49,548
-(Bahar) Of course.
-(Berşan) I'll stay longer next time.
425
00:30:49,589 --> 00:30:50,622
Okay.
426
00:30:50,932 --> 00:30:53,379
-(Bahar) Thank you so much for the börek.
-(Berşan) You're welcome.
427
00:30:54,373 --> 00:30:56,040
Look, my house is very close.
428
00:30:56,262 --> 00:30:58,858
If you need anything, call, I'll
come running right away.
429
00:30:58,999 --> 00:31:01,309
-(Bahar) Okay, thank you.
-(Berşan) I'm telling you the truth.
430
00:31:01,350 --> 00:31:04,436
If your children need anything,
don't hesitate.
431
00:31:04,643 --> 00:31:07,017
-(Bahar) Okay, thank you so much.
-(Berşan) See you, dear.
432
00:31:08,149 --> 00:31:09,419
You should visit too.
433
00:31:09,800 --> 00:31:10,998
Okay, I'll come.
434
00:31:11,039 --> 00:31:12,117
(Door opening sound)
435
00:31:15,448 --> 00:31:16,591
Who was that girl?
436
00:31:16,686 --> 00:31:17,821
Berşan.
437
00:31:18,170 --> 00:31:20,792
She lives in the neighborhood.
You even know her too.
438
00:31:20,968 --> 00:31:22,643
Oh, our Berşan.
439
00:31:22,778 --> 00:31:24,064
Why did she come?
440
00:31:24,305 --> 00:31:25,686
She just came to say hello.
441
00:31:26,602 --> 00:31:28,586
Ha. That's her.
442
00:31:28,864 --> 00:31:30,229
She knows her way around.
443
00:31:30,270 --> 00:31:31,642
She's a very good girl.
444
00:31:31,876 --> 00:31:33,376
(Ceyda) She runs to everyone like that.
445
00:31:33,940 --> 00:31:35,999
Thank you. Good night.
446
00:31:37,657 --> 00:31:38,792
Good night.
447
00:31:38,833 --> 00:31:40,998
(Door closing sound)
(Laughing sound)
448
00:31:41,240 --> 00:31:42,645
That Berşan.
449
00:31:46,095 --> 00:31:52,995
(Music)
450
00:31:57,097 --> 00:31:58,240
(Nisan) Mom.
451
00:31:58,978 --> 00:32:01,335
I'm here, mommy. I'm coming.
452
00:32:01,945 --> 00:32:08,845
(Music)
453
00:32:10,332 --> 00:32:11,872
I went to Ceyda's. Is it forbidden?
454
00:32:11,928 --> 00:32:13,316
Yes, it is forbidden.
455
00:32:13,555 --> 00:32:15,697
You won't enter this apartment again.
456
00:32:16,245 --> 00:32:18,522
If my father sees you, he will break
your legs.
457
00:32:19,291 --> 00:32:20,481
And this time he will really break them.
458
00:32:20,522 --> 00:32:22,411
Not like last time, fake.
459
00:32:22,649 --> 00:32:23,998
What does that mean?
460
00:32:24,930 --> 00:32:27,716
Last time you called and said, "My
father beat me"...
461
00:32:28,161 --> 00:32:29,732
...I asked my father...
462
00:32:30,089 --> 00:32:33,322
..."May the Quran strike me with bread,
I didn't even touch her," he said.
463
00:32:34,573 --> 00:32:36,383
So you believed your father?
464
00:32:37,343 --> 00:32:38,756
Should I have believed you?
465
00:32:39,252 --> 00:32:45,252
(Music)
466
00:32:45,623 --> 00:32:46,877
Come here, get up.
467
00:32:47,885 --> 00:32:49,195
Raise your arms.
468
00:32:49,385 --> 00:32:50,695
Raise them, raise them.
469
00:32:52,741 --> 00:32:53,796
Ah.
470
00:32:55,705 --> 00:32:56,800
(Bahar) Put your arm in.
471
00:32:56,903 --> 00:32:58,436
(Doruk) My eye hurts too.
472
00:32:59,460 --> 00:33:01,404
What is Tulumba doing, is he okay?
473
00:33:01,492 --> 00:33:03,086
He is eating.
474
00:33:03,127 --> 00:33:04,965
What is he eating? Is he eating
cabbage stew?
475
00:33:05,006 --> 00:33:07,085
Yes, he is eating cabbage stew.
476
00:33:07,126 --> 00:33:08,458
Good for him.
477
00:33:09,522 --> 00:33:10,641
Nisan.
478
00:33:10,850 --> 00:33:12,183
Are you finished, my girl?
479
00:33:12,655 --> 00:33:14,353
-(Nisan) Finished.
-(Bahar) Come on.
480
00:33:14,583 --> 00:33:16,170
What are you doing, let me see?
481
00:33:17,681 --> 00:33:18,760
Nothing.
482
00:33:20,751 --> 00:33:22,481
What are you writing, let me see?
483
00:33:23,005 --> 00:33:24,441
Don't look, mom.
484
00:33:24,815 --> 00:33:25,894
Aa!
485
00:33:26,108 --> 00:33:27,139
Why?
486
00:33:27,643 --> 00:33:29,103
Because it's private.
487
00:33:32,590 --> 00:33:35,296
Are you keeping a diary, Nisan?
488
00:33:36,003 --> 00:33:38,344
(Bahar) I'm so glad, sweetheart. How nice.
489
00:33:38,589 --> 00:33:40,272
But it won't work by writing on
such papers.
490
00:33:40,313 --> 00:33:41,759
Let's get you a nice notebook.
491
00:33:41,800 --> 00:33:42,959
(Nisan) Okay.
492
00:33:45,060 --> 00:33:47,536
I had a diary when I was little, do
you know that?
493
00:33:47,735 --> 00:33:48,925
Really?
494
00:33:48,982 --> 00:33:50,012
(Bahar) Yes.
495
00:33:50,334 --> 00:33:51,660
Where is it then?
496
00:33:52,438 --> 00:33:53,763
I threw it in the trash.
497
00:33:55,225 --> 00:33:56,296
Why?
498
00:33:57,201 --> 00:33:58,526
Because I got angry.
499
00:33:59,226 --> 00:34:01,266
My grandmother secretly...
500
00:34:01,956 --> 00:34:03,909
...read my diary one day.
501
00:34:04,347 --> 00:34:06,410
I was very angry and threw it away.
502
00:34:08,101 --> 00:34:10,648
Did your grandmother read your diary?
503
00:34:11,756 --> 00:34:13,407
But you shouldn't read it.
504
00:34:14,737 --> 00:34:19,784
Our teacher said, "It is very rude
to read someone's diary without permission."
505
00:34:20,074 --> 00:34:22,233
How right she was.
506
00:34:23,928 --> 00:34:25,587
But don't you worry.
507
00:34:26,015 --> 00:34:28,063
I will never read your diary.
508
00:34:28,711 --> 00:34:31,163
You can write whatever you want, okay?
509
00:34:33,306 --> 00:34:34,362
(Sound of door opening)
510
00:34:34,673 --> 00:34:36,181
Aren't you asleep yet?
511
00:34:37,812 --> 00:34:39,693
I was looking at knitting patterns.
512
00:34:40,820 --> 00:34:42,201
What is Sirin doing?
513
00:34:42,995 --> 00:34:46,620
I said I would go to her room to say
good night, she chased me, don't ask.
514
00:34:46,739 --> 00:34:50,342
Why are you entering a young girl's
room like that, all of a sudden?
515
00:34:50,751 --> 00:34:51,791
What was she doing?
516
00:34:51,832 --> 00:34:55,196
Well, she was writing something at her
desk, I went to her, she chased me away.
517
00:34:56,362 --> 00:34:58,306
She must be writing in her diary.
518
00:35:00,310 --> 00:35:03,666
(Hatice) She gets very angry when
someone enters while she's writing.
519
00:35:08,349 --> 00:35:09,595
(Enver) Ah, ah.
520
00:35:12,707 --> 00:35:14,040
Does Sirin keep a diary?
521
00:35:14,081 --> 00:35:15,258
(Hatice) Yes, yes.
522
00:35:18,887 --> 00:35:20,379
Have you read it?
523
00:35:21,020 --> 00:35:22,449
Don't be ridiculous, darling.
524
00:35:25,026 --> 00:35:27,874
I made that mistake once, a long time ago.
525
00:35:28,623 --> 00:35:31,051
When I was little, I read Bahar's diary.
526
00:35:34,059 --> 00:35:35,597
I wish I hadn't read it.
527
00:35:37,583 --> 00:35:39,202
Why? What did she write?
528
00:35:43,183 --> 00:35:44,318
School...
529
00:35:46,016 --> 00:35:48,286
...the animals she fed on the street.
530
00:35:48,793 --> 00:35:53,790
(Hatice) The slugs she took to secluded
corners so they wouldn't be stepped on.
531
00:35:55,555 --> 00:35:58,126
That she loved her father very much.
532
00:35:58,840 --> 00:36:01,689
(Hatice) That she had a very good
time with him.
533
00:36:05,251 --> 00:36:08,599
The stories her father told her
before she went to sleep.
534
00:36:11,772 --> 00:36:13,018
What about you?
535
00:36:16,103 --> 00:36:17,928
She wasn't talking about me.
536
00:36:18,706 --> 00:36:20,571
Only when she was angry with me...
537
00:36:21,734 --> 00:36:23,369
...she didn't love me.
538
00:36:24,260 --> 00:36:26,728
She couldn't hold on to any job...
539
00:36:26,915 --> 00:36:30,474
...she loved her father, who lived on
his elderly mother's salary.
540
00:36:34,406 --> 00:36:38,254
Hatice, all girls clash with their
mothers at that age.
541
00:36:39,334 --> 00:36:42,008
And you know Hamdi was making up for
some of his shortcomings...
542
00:36:42,080 --> 00:36:44,850
...by showing her excessive attention.
543
00:36:45,712 --> 00:36:47,093
These are normal.
544
00:36:51,758 --> 00:36:55,225
What was it that really bothered you?
Tell me, what did it say there?
545
00:36:55,837 --> 00:37:02,737
(Music)
546
00:37:04,387 --> 00:37:10,468
Today my father and Bahar sister and
I went to the seaside again.
547
00:37:13,736 --> 00:37:16,775
Bahar sister bought me a flowered swimsuit.
548
00:37:18,059 --> 00:37:19,487
I was very happy.
549
00:37:24,430 --> 00:37:27,215
Bahar sister also had a very
beautiful swimsuit.
550
00:37:27,501 --> 00:37:31,009
She promised to buy me the same one
next time.
551
00:37:32,562 --> 00:37:33,649
(Enver) What?
552
00:37:34,938 --> 00:37:36,525
Hamdi Bahar'la...
553
00:37:37,890 --> 00:37:39,890
...Bahar introduced you?
554
00:37:40,751 --> 00:37:41,799
Yes.
555
00:37:44,501 --> 00:37:47,358
Turns out my daughter knows that woman.
556
00:37:49,196 --> 00:37:50,649
I wish I hadn't read it.
557
00:37:50,911 --> 00:37:52,450
If I hadn't known this.
558
00:37:53,365 --> 00:38:00,265
(Music)
559
00:38:03,265 --> 00:38:05,313
Well, aren't we going to sleep?
560
00:38:05,592 --> 00:38:08,599
-(Hatice) Should I turn off the light?
-Turn it off, turn it off. Of course.
561
00:38:09,281 --> 00:38:16,181
(Music)
562
00:38:21,479 --> 00:38:24,233
Hatice, do you know where irin's
diary is?
563
00:38:26,175 --> 00:38:27,881
How would I know, darling?
564
00:38:28,568 --> 00:38:32,600
Look, don't go messing up her room
trying to find her diary.
565
00:38:33,215 --> 00:38:34,342
We'll fall out afterwards.
566
00:38:34,477 --> 00:38:37,600
No, I just said it so I wouldn't
accidentally find it.
567
00:38:38,270 --> 00:38:45,170
(Music)
568
00:39:00,164 --> 00:39:07,064
(Music)
569
00:39:22,095 --> 00:39:28,995
(Music continues)
570
00:39:32,103 --> 00:39:33,952
(Phone ringing)
571
00:39:38,364 --> 00:39:40,428
(Phone ringing)
572
00:39:43,987 --> 00:39:50,887
(Music)
573
00:40:05,129 --> 00:40:12,029
(Music)
574
00:40:13,298 --> 00:40:14,465
(Door opening sound)
575
00:40:16,218 --> 00:40:17,266
(Door closing sound)
576
00:40:21,597 --> 00:40:22,636
Hello?
577
00:40:24,799 --> 00:40:25,926
(Bahar's voice) Hello?
578
00:40:28,929 --> 00:40:30,447
Say something already.
579
00:40:30,939 --> 00:40:32,701
(Bahar's voice) Say something.
580
00:40:34,962 --> 00:40:38,501
If you have nothing to say, why are
you calling me?
581
00:40:42,518 --> 00:40:43,573
Hello?
582
00:40:47,912 --> 00:40:49,396
What do you want from me?
583
00:40:51,542 --> 00:40:53,628
What are you trying to do to me?
584
00:40:55,460 --> 00:40:59,246
Are you trying to remind me that my
husband never loved me?
585
00:41:01,553 --> 00:41:03,774
(Bahar's voice) How will that help?
586
00:41:06,963 --> 00:41:08,297
He's dead.
587
00:41:09,767 --> 00:41:11,006
(Bahar's voice) And you--
588
00:41:11,260 --> 00:41:13,434
(Busy phone tone)
589
00:41:14,795 --> 00:41:21,695
(Music)
590
00:41:36,107 --> 00:41:43,007
(Music)
591
00:41:44,456 --> 00:41:47,710
I have to forgive you eventually, don't I?
592
00:41:50,291 --> 00:41:52,995
To be a good mother.
593
00:41:56,181 --> 00:41:58,096
To be able to live.
594
00:42:01,070 --> 00:42:03,950
I must squeeze this anger out of me.
595
00:42:08,076 --> 00:42:09,965
For the good of my children.
596
00:42:12,751 --> 00:42:14,957
I have to forgive you.
597
00:42:19,230 --> 00:42:21,071
Do you think I can?
598
00:42:23,286 --> 00:42:24,421
What do you say?
599
00:42:27,184 --> 00:42:33,684
(Music)
600
00:42:33,840 --> 00:42:34,998
(Water sound)
601
00:42:35,623 --> 00:42:42,523
(Music)
602
00:42:52,460 --> 00:42:55,166
Everything is ready, girls, you can come.
603
00:42:56,395 --> 00:43:03,295
(Music)
604
00:43:06,870 --> 00:43:07,901
Come on.
605
00:43:13,763 --> 00:43:15,435
No, I can't do it.
606
00:43:16,284 --> 00:43:18,268
What do you mean you can't do it, honey?
607
00:43:19,224 --> 00:43:21,248
You can do it. Why can't you do it?
608
00:43:21,383 --> 00:43:23,755
What... What do you mean why can't I?
609
00:43:24,610 --> 00:43:27,213
What if it slips from my hand and falls?
610
00:43:27,542 --> 00:43:29,828
What if it drowns in the water in the tub?
611
00:43:29,963 --> 00:43:32,344
You're exaggerating, my Bahar.
612
00:43:32,889 --> 00:43:35,150
You will wash it, I will pour water.
613
00:43:35,191 --> 00:43:38,368
You will just hold it face down,
that's all.
614
00:43:38,808 --> 00:43:40,744
Okay, then you hold it.
615
00:43:41,014 --> 00:43:42,372
-(Sarp) Me?
-(Bahar) Yes, you hold it.
616
00:43:42,413 --> 00:43:43,881
I'll pour water.
617
00:43:44,968 --> 00:43:47,999
I can't do it. Have I ever washed a
child in my life, honey?
618
00:43:48,040 --> 00:43:50,603
I wonder if I've ever washed a child
in my life?
619
00:43:50,669 --> 00:43:51,978
But you're a woman.
620
00:43:52,494 --> 00:43:53,645
So?
621
00:43:53,965 --> 00:43:55,854
I mean, don't get me wrong, but...
622
00:43:56,116 --> 00:43:57,640
...you have a natural talent.
623
00:43:57,681 --> 00:43:59,275
I don't feel that way at all.
624
00:44:00,113 --> 00:44:01,533
Besides, aren't you a mountaineer?
625
00:44:01,574 --> 00:44:02,787
What does that have to do with it?
626
00:44:02,828 --> 00:44:04,319
(Bahar) What do you mean what does that
have to do with it?
627
00:44:04,360 --> 00:44:05,879
Your reflexes are very strong.
628
00:44:05,920 --> 00:44:08,451
You can intervene immediately in
any emergency.
629
00:44:08,492 --> 00:44:11,970
Darling, Bahar, I love you so much.
630
00:44:12,026 --> 00:44:15,447
Look, I love you as much as the world, but...
631
00:44:16,396 --> 00:44:17,999
...I can't wash this child.
632
00:44:18,078 --> 00:44:20,920
Sarp, this child you're talking about
is your daughter.
633
00:44:23,114 --> 00:44:24,130
(Bahar) Come on.
634
00:44:28,007 --> 00:44:29,024
-(Sarp) Bahar.
-(Bahar) Hmm.
635
00:44:29,065 --> 00:44:30,524
-(Sarp) Wait, wait, wait.
-(Bahar) What?
636
00:44:30,857 --> 00:44:33,256
No, no, no, I can't do it.
637
00:44:33,916 --> 00:44:35,845
So what are we going to do, Sarp?
638
00:44:37,469 --> 00:44:38,890
Let it not be washed.
639
00:44:38,985 --> 00:44:40,517
Let it not be washed.
640
00:44:40,733 --> 00:44:42,400
My daughter is already...
641
00:44:42,860 --> 00:44:44,757
...smelling great, smell it.
642
00:44:44,798 --> 00:44:47,838
Sarp, what are we going to do?
643
00:44:47,910 --> 00:44:50,243
When are we going to wash it, when it
turns three years old?
644
00:44:50,284 --> 00:44:52,433
No, not that much.
645
00:44:52,942 --> 00:44:57,195
I don't know, when it's a little
more substantial...
646
00:44:57,783 --> 00:44:59,315
...maybe a month or so.
647
00:44:59,444 --> 00:45:01,912
Nope. Can't be like that. Give it here.
648
00:45:02,269 --> 00:45:04,301
Ah, let me see.
649
00:45:04,698 --> 00:45:05,706
Too late.
650
00:45:06,113 --> 00:45:07,772
(Baby sound)
651
00:45:08,469 --> 00:45:10,985
Okay, let's do it.
Let's wash her tomorrow.
652
00:45:12,135 --> 00:45:13,643
-(Bahar) Huh?
-(Sarp) That's the best thing.
653
00:45:13,730 --> 00:45:15,762
That's the best thing.
I think so too.
654
00:45:18,195 --> 00:45:19,298
Ugh!
655
00:45:20,870 --> 00:45:22,917
Ugh, Nisan, ugh!
656
00:45:26,198 --> 00:45:27,817
What happened? Why are you sad?
657
00:45:28,841 --> 00:45:30,270
Look at my state.
658
00:45:31,024 --> 00:45:33,119
I can't even wash my daughter yet.
659
00:45:33,417 --> 00:45:35,846
(Bahar) How am I going to take
care of her, huh?
660
00:45:36,008 --> 00:45:39,936
How does everyone do this as if
it's such an easy thing?
661
00:45:43,215 --> 00:45:44,246
(Bahar) Of course...
662
00:45:46,516 --> 00:45:48,603
...mothers teach them.
663
00:45:49,044 --> 00:45:52,710
They show them what to do and
how to do it, right?
664
00:45:53,754 --> 00:45:56,603
What can we do? We have no one.
665
00:45:56,976 --> 00:45:59,543
What do you mean we have no one?
I'm here for you.
666
00:45:59,750 --> 00:46:02,139
Okay, maybe I'm inexperienced, but...
667
00:46:02,864 --> 00:46:03,951
Oh, my daughter.
668
00:46:04,269 --> 00:46:05,935
But I'm learning.
669
00:46:08,291 --> 00:46:10,601
We will raise our daughter together.
670
00:46:12,045 --> 00:46:14,744
And you will be the best mother
in the world.
671
00:46:14,913 --> 00:46:16,556
You bet.
672
00:46:17,405 --> 00:46:19,024
I'm sure of it.
673
00:46:19,788 --> 00:46:21,130
Do you know why?
674
00:46:23,604 --> 00:46:24,723
Why?
675
00:46:26,477 --> 00:46:28,294
Because you are Bahar.
676
00:46:29,807 --> 00:46:31,021
You are strong.
677
00:46:31,982 --> 00:46:33,878
Your strength is enough for everything.
678
00:46:38,440 --> 00:46:39,806
(Sarp) Isn't it, my daughter?
679
00:46:39,910 --> 00:46:41,306
Isn't it, my daughter?
680
00:46:46,808 --> 00:46:48,022
Just...
681
00:46:49,665 --> 00:46:52,094
...you can't manage not to love me.
682
00:46:52,821 --> 00:46:54,503
Or to live without me.
683
00:46:54,718 --> 00:46:57,678
To forget me, right?
684
00:46:59,575 --> 00:47:06,475
(Music)
685
00:47:12,074 --> 00:47:13,574
Come on, let's wash her.
686
00:47:14,243 --> 00:47:15,291
Really?
687
00:47:15,339 --> 00:47:16,450
Come on.
688
00:47:16,907 --> 00:47:23,807
(Music)
689
00:47:24,154 --> 00:47:27,161
Maybe I can even manage not to
love you.
690
00:47:28,394 --> 00:47:30,290
Even to forget you.
691
00:47:34,202 --> 00:47:36,623
I think I can even forgive you.
692
00:47:37,567 --> 00:47:39,067
Do you know why?
693
00:47:41,622 --> 00:47:43,178
Because I am Bahar.
694
00:47:45,324 --> 00:47:47,031
I can do this.
695
00:47:47,798 --> 00:47:54,698
(Music)
696
00:48:11,340 --> 00:48:12,658
Enver.
697
00:48:12,944 --> 00:48:14,531
Okay, I'm leaving.
698
00:48:14,864 --> 00:48:17,335
(Enver) Goodbye, Hatice. Goodbye.
Have a good one.
699
00:48:17,375 --> 00:48:18,629
Okay, see you later.
700
00:48:18,672 --> 00:48:19,735
(Door opening sound)
701
00:48:21,346 --> 00:48:22,886
(Knocking sound)
(Door opening sound)
702
00:48:23,567 --> 00:48:30,467
(Music)
703
00:48:32,361 --> 00:48:33,495
(Door closing sound)
704
00:48:34,130 --> 00:48:41,030
(Music)
705
00:48:46,849 --> 00:48:48,078
(Door opening sound)
706
00:48:48,853 --> 00:48:55,753
(Music)
707
00:49:10,050 --> 00:49:16,950
(Music)
708
00:49:19,514 --> 00:49:21,054
(Bahar) Come on, run.
709
00:49:22,415 --> 00:49:24,065
-(Nisan) Good morning, Arif abi.
-(Arif) Good morning.
710
00:49:24,106 --> 00:49:25,407
-(Doruk) Good morning, Arif abi.
-(Bahar) Good morning.
711
00:49:25,448 --> 00:49:26,732
-(Bahar) Come on, come on, come on.
-(Arif) Good morning.
712
00:49:26,773 --> 00:49:28,044
(Laughter)
713
00:49:28,320 --> 00:49:29,479
Come on, let's see.
714
00:49:29,685 --> 00:49:32,074
(Laughter)
715
00:49:32,764 --> 00:49:34,343
Pass, pass, pass, pass.
716
00:49:34,714 --> 00:49:37,729
(Laughter)
717
00:49:40,784 --> 00:49:47,684
(Music)
718
00:50:02,055 --> 00:50:08,955
(Music)
719
00:50:23,073 --> 00:50:29,973
(Music continues)
720
00:50:30,818 --> 00:50:32,040
(Door closing sound)
721
00:50:32,455 --> 00:50:38,455
(Music)
722
00:50:48,039 --> 00:50:54,939
(Music)
723
00:51:09,072 --> 00:51:15,972
(Music)
724
00:51:19,554 --> 00:51:22,404
(Enver voiceover) Look, the thread comes
from here, goes through here...
725
00:51:22,485 --> 00:51:25,240
...goes through here, we pass it like this...
726
00:51:25,343 --> 00:51:27,544
...after these places, it enters the needle.
727
00:51:27,639 --> 00:51:29,760
Then what do we do? Look, there is
a pedal on the floor.
728
00:51:29,856 --> 00:51:31,643
-Look, did you see it? Did you see the
pedal? -Yes.
729
00:51:31,810 --> 00:51:33,557
Now look, when you press it like this...
730
00:51:33,701 --> 00:51:34,923
Trrt!
(Sewing machine sound)
731
00:51:35,033 --> 00:51:36,575
It's done!
732
00:51:36,887 --> 00:51:39,085
Trrt!
(Laughter)
733
00:51:39,414 --> 00:51:42,089
Trrt!
(Laughter)
734
00:51:42,394 --> 00:51:43,608
Very good.
735
00:51:43,791 --> 00:51:45,767
-You can't do it.
-It's okay, no, he's doing very well.
736
00:51:45,863 --> 00:51:47,173
(Enver) He's doing very well.
737
00:51:47,474 --> 00:51:49,688
Well, will you teach me to sew
dresses too?
738
00:51:50,459 --> 00:51:51,689
Oo...
739
00:51:52,042 --> 00:51:55,081
Won't I teach you? Won't I teach you?
740
00:51:55,274 --> 00:51:56,814
(Kissing sound) I will gladly teach you!
741
00:51:56,958 --> 00:51:58,404
Look, I'm going to tell you something.
742
00:51:58,485 --> 00:51:59,731
I'm going to tell you something.
743
00:51:59,834 --> 00:52:02,874
Call me whenever you want.
744
00:52:03,076 --> 00:52:05,393
Trrt!
745
00:52:05,508 --> 00:52:09,778
(Enver voiceover) We'll sew, we'll go to
the park, we'll do whatever you want.
746
00:52:10,499 --> 00:52:17,399
(Music)
747
00:52:31,506 --> 00:52:33,364
(Sewing machine sound)
748
00:52:36,167 --> 00:52:37,930
-(Doruk voiceover) Hello.
-(Enver voiceover) Hello.
749
00:52:38,041 --> 00:52:40,446
-We are police officers.
-But there are no police in this game.
750
00:52:40,664 --> 00:52:43,331
You are the bad guy, and we came to
catch you.
751
00:52:43,820 --> 00:52:45,883
Ah, I burned then!
752
00:52:45,987 --> 00:52:47,751
-Hands up!
-Oh, oh, oh!
753
00:52:47,832 --> 00:52:49,236
(Laughing sound)
754
00:52:50,057 --> 00:52:56,957
(Music)
755
00:52:58,875 --> 00:53:01,637
Okay, you talk to Doctor Ömer Bey as
well.
756
00:53:01,986 --> 00:53:03,105
Let's talk again.
757
00:53:03,186 --> 00:53:04,431
(Phone ringing sound)
758
00:53:04,512 --> 00:53:06,265
Okay teacher.
759
00:53:07,946 --> 00:53:10,215
-Hello Musa?
-(Musa's voice) Jale hello.
760
00:53:10,384 --> 00:53:12,614
Well, it looks like my work will take
a little longer today...
761
00:53:13,411 --> 00:53:16,445
...uh, I was going to ask if you could
pick up Bora after school?
762
00:53:18,020 --> 00:53:19,258
Uh, I'll pick him up.
763
00:53:20,037 --> 00:53:21,283
(Jale's voice) I'll pick him up, I'll
pick him up.
764
00:53:21,450 --> 00:53:22,648
Really?
765
00:53:23,085 --> 00:53:24,444
Yes, why are you surprised?
766
00:53:24,924 --> 00:53:27,678
No, okay... I mean, I'm not surprised.
767
00:53:28,091 --> 00:53:29,782
Okay then. Uh...
768
00:53:31,230 --> 00:53:32,357
Thanks.
769
00:53:32,438 --> 00:53:33,883
Okay, see you.
770
00:53:35,093 --> 00:53:40,691
(Music)
771
00:53:41,326 --> 00:53:42,572
Only three people?
772
00:53:44,254 --> 00:53:46,160
So, no one else wants to join?
773
00:53:48,118 --> 00:53:50,277
(Teacher) Apart from Elif, Cenk and
Burcu?
774
00:53:50,523 --> 00:53:53,743
(Teacher) Is there no one else who wants
to participate in the composition contest?
775
00:53:54,815 --> 00:53:56,823
You really surprised me, kids.
776
00:53:56,904 --> 00:53:58,976
Is there a prize for the winner, teacher?
777
00:53:59,256 --> 00:54:00,438
(Laughing sounds)
Oh, come on.
778
00:54:00,669 --> 00:54:02,548
Didn't you read the poster at the entrance?
779
00:54:02,806 --> 00:54:05,014
The winner will receive a computer and
a book set as a gift.
780
00:54:05,197 --> 00:54:06,271
(Children) Oo!
781
00:54:06,374 --> 00:54:07,660
-(Teacher) Yeah.
-(Children) Computer?
782
00:54:07,869 --> 00:54:10,163
What kind of computer, teacher?
783
00:54:10,244 --> 00:54:11,657
A very nice computer.
784
00:54:11,824 --> 00:54:14,453
Can we bring the composition tomorrow,
teacher?
785
00:54:14,620 --> 00:54:17,930
Today is the last day, I have to submit
them all to the administration.
786
00:54:18,157 --> 00:54:19,823
-Ah!
-Yeah...
787
00:54:21,216 --> 00:54:23,946
(Male 1) But teacher, we didn't know
there was a prize.
788
00:54:24,490 --> 00:54:27,188
I told you to read the poster carefully,
didn't I?
789
00:54:27,349 --> 00:54:30,166
If you don't listen to your teacher,
you'll be sad like this.
790
00:54:31,488 --> 00:54:33,146
(Teacher) Come on, let's start our
lesson now.
791
00:54:36,470 --> 00:54:38,168
(Teacher) Everyone open page 12.
792
00:54:40,221 --> 00:54:47,121
(Music)
793
00:54:47,475 --> 00:54:48,618
Teacher.
794
00:54:49,302 --> 00:54:50,453
Yes Nisan?
795
00:54:51,527 --> 00:54:53,394
I want to participate in the competition
too.
796
00:54:54,697 --> 00:54:56,037
(Teacher) Bring it on.
797
00:54:58,796 --> 00:55:00,582
Why didn't you bring it before, my girl?
798
00:55:00,997 --> 00:55:02,656
I didn't like it very much, teacher.
799
00:55:03,827 --> 00:55:06,105
If you don't like it, why are you giving
it?
800
00:55:06,263 --> 00:55:07,557
For the gifts?
801
00:55:07,973 --> 00:55:09,893
(Sound of voices)
802
00:55:10,564 --> 00:55:13,016
(Teacher) Anyone who wants can
participate in the competition, Elif.
803
00:55:13,702 --> 00:55:15,893
Besides, Nisan is a very talented friend
of yours.
804
00:55:16,180 --> 00:55:18,063
(Teacher) I'm sure she writes very well
too.
805
00:55:18,579 --> 00:55:19,762
Go back to your seat.
806
00:55:39,057 --> 00:55:40,168
Teacher.
807
00:55:40,859 --> 00:55:44,529
My friend Elif is right. I shouldn't
participate in the competition with
808
00:55:45,380 --> 00:55:48,245
something I don't like. I want to write
a new composition in this class, can I?
809
00:55:48,827 --> 00:55:49,953
Okay.
810
00:55:50,265 --> 00:55:53,045
(Teacher) Then you can write your
composition while we teach the lesson.
811
00:55:53,188 --> 00:55:55,253
Even if there are other friends who want
to participate...
812
00:55:55,334 --> 00:55:56,793
...they can write too.
813
00:55:57,119 --> 00:55:58,556
Thank you, teacher.
814
00:56:00,706 --> 00:56:02,429
(Recess bell rings)
815
00:56:02,619 --> 00:56:05,389
Come on, let's gather quickly. Well done.
816
00:56:09,554 --> 00:56:10,593
Bora.
817
00:56:11,858 --> 00:56:13,016
Mom?
818
00:56:17,573 --> 00:56:18,771
Is that you?
819
00:56:18,852 --> 00:56:19,930
Yes, it's me.
820
00:56:20,066 --> 00:56:21,407
I'm so glad.
821
00:56:21,488 --> 00:56:24,170
Really? Come on, let's get you dressed.
822
00:56:25,479 --> 00:56:32,379
(Music)
823
00:56:33,097 --> 00:56:34,590
Doruk! Mom!
824
00:56:35,967 --> 00:56:38,038
Oh... Oh...
(Kissing sound)
825
00:56:38,754 --> 00:56:40,517
Ohh! How was your day?
826
00:56:40,604 --> 00:56:41,858
It was very nice.
827
00:56:41,939 --> 00:56:43,788
(Bahar) Wonderful! Come on.
828
00:56:44,665 --> 00:56:45,848
Bahar Hanım.
829
00:56:45,929 --> 00:56:47,793
-Jale Hanım, hello.
-Hello.
830
00:56:48,000 --> 00:56:50,787
I'm glad I saw you. Can we talk for a
second?
831
00:56:51,576 --> 00:56:52,680
Of course.
832
00:56:55,074 --> 00:56:56,875
Doruk, go to Bora's side.
833
00:56:56,964 --> 00:56:59,681
Come on, start wearing your own shoes
today.
834
00:56:59,824 --> 00:57:02,354
I'll come and help you, okay?
835
00:57:13,450 --> 00:57:15,555
You canceled your appointment again
today.
836
00:57:16,277 --> 00:57:17,840
Yes, that's what happened.
837
00:57:18,392 --> 00:57:21,321
But I had to let you know, I'm sorry.
838
00:57:22,420 --> 00:57:23,947
So, why did you cancel it?
839
00:57:27,871 --> 00:57:30,236
Because I don't feel sick at all.
840
00:57:31,548 --> 00:57:33,786
Bahar Hanım, do you think this is a joke
or something?
841
00:57:35,496 --> 00:57:37,035
(Jale) Your situation is very serious.
842
00:57:38,008 --> 00:57:41,246
Let me be clear; your life is in danger.
843
00:57:42,378 --> 00:57:43,831
Let me be even clearer...
844
00:57:44,722 --> 00:57:47,302
...if you are not treated, you will die.
845
00:57:49,282 --> 00:57:50,584
(Jale) Do you understand?
846
00:57:52,253 --> 00:57:54,460
(Jale) Also, you need to talk to your
family as soon as possible.
847
00:57:54,811 --> 00:57:56,366
You need to give them information.
848
00:57:56,510 --> 00:57:58,983
You cannot go through this treatment
process alone.
849
00:58:01,492 --> 00:58:02,603
No.
850
00:58:04,106 --> 00:58:05,235
What no?
851
00:58:07,182 --> 00:58:09,777
I never want them involved in this.
852
00:58:10,678 --> 00:58:12,646
Please don't say anything either.
853
00:58:13,584 --> 00:58:15,013
I'll handle it.
854
00:58:15,094 --> 00:58:18,374
You have children. What if you
faint in front of them?
855
00:58:18,893 --> 00:58:21,535
(Jale) Or who will take care of them
when you're hospitalized later?
856
00:58:21,616 --> 00:58:23,656
I won't be hospitalized.
857
00:58:24,722 --> 00:58:26,011
I won't be hospitalized.
858
00:58:28,077 --> 00:58:30,434
I will always be with my children.
859
00:58:31,373 --> 00:58:33,405
I won't be hospitalized.
860
00:58:39,716 --> 00:58:41,779
(Nisan) Oh, Mom? Mommy!
861
00:58:42,019 --> 00:58:43,972
-Mommy! Mommy!
-Nisan, my mom!
862
00:58:44,858 --> 00:58:46,207
(Kissing sound)
Ohh!
863
00:58:46,374 --> 00:58:48,145
-How was your day?
-(Nisan) It was very good.
864
00:58:48,226 --> 00:58:49,957
Ah, that's great. Let's go get your
brother.
865
00:58:50,124 --> 00:58:52,021
-(Nisan) Okay.
-Have a good day, Jale Hanım.
866
00:58:53,955 --> 00:59:00,855
(Music)
867
00:59:23,700 --> 00:59:25,009
(Breathing sound)
868
00:59:27,775 --> 00:59:28,957
(Enver clearing throat)
869
00:59:33,279 --> 00:59:34,311
Oh...
870
00:59:47,544 --> 00:59:49,067
Welcome. Can I help you?
871
00:59:49,450 --> 00:59:51,966
Thank you, I'll have a plain Turkish
coffee...
872
00:59:52,140 --> 00:59:53,910
...and also get a--
(Ceyda laughing)
873
00:59:54,783 --> 00:59:56,187
Oo, fatherhood?
874
00:59:57,048 --> 01:00:00,969
What happened? Doesn't Bahar Hanım
take you home anymore, huh?
875
01:00:01,749 --> 01:00:04,388
(Ceyda laughing)
876
01:00:10,649 --> 01:00:13,040
Whenever I come here, this lady...
877
01:00:13,151 --> 01:00:14,612
...talks strangely, but...
878
01:00:14,881 --> 01:00:16,389
...Bahar is my daughter.
879
01:00:19,068 --> 01:00:20,631
-Your daughter?
-Yes.
880
01:00:24,997 --> 01:00:26,497
I thought she didn't have a family.
881
01:00:28,007 --> 01:00:29,420
Of course she does, my dear. Of course.
882
01:00:31,017 --> 01:00:32,501
They are quite neglected though.
883
01:00:33,602 --> 01:00:35,435
(Arif) That's probably why I thought so.
884
01:00:36,033 --> 01:00:37,200
I mean...
885
01:00:37,918 --> 01:00:41,275
I mean, these unnecessary resentments
happen within the family.
886
01:00:41,648 --> 01:00:43,055
Taking things personally and all that.
887
01:00:43,801 --> 01:00:46,580
One plain coffee, and you were saying
something else?
888
01:00:47,736 --> 01:00:50,879
Ha, soda, soda. Uh, one plain coffee
and a soda.
889
01:00:53,329 --> 01:00:56,417
Okay, what was in the toolbox,
Dorukcuğum?
890
01:00:57,470 --> 01:01:00,636
There was a drill, there was a hammer.
891
01:01:01,274 --> 01:01:04,125
There was a saw, there was a
screwdriver.
892
01:01:04,308 --> 01:01:06,387
There were pliers.
893
01:01:13,735 --> 01:01:15,425
I guess I came a little early.
894
01:01:15,520 --> 01:01:18,070
I mean, I didn't know what time the
children get out of school.
895
01:01:22,432 --> 01:01:23,606
They'll be here soon.
896
01:01:24,099 --> 01:01:25,646
Didn't they know you were coming?
897
01:01:25,727 --> 01:01:27,974
I called a few times in the morning to
tell them but...
898
01:01:28,374 --> 01:01:31,374
...Bahar didn't answer. She probably
didn't see it, she would definitely
call back.
899
01:01:34,095 --> 01:01:35,769
The coffee is very good, thank you.
900
01:01:35,850 --> 01:01:36,945
Enjoy.
901
01:01:38,391 --> 01:01:39,814
Hah, here they come.
902
01:01:39,950 --> 01:01:41,482
Ah, ah, ah! Who's here, who's here!
903
01:01:41,563 --> 01:01:43,627
-Grandpa Enver!
-Grandpa Enver!
904
01:01:43,708 --> 01:01:44,883
(Laughing sound)
905
01:01:45,089 --> 01:01:47,853
(Enver) Oy, oy, oy...
906
01:01:48,188 --> 01:01:51,085
Oy, your Grandpa Enver missed you so much.
907
01:01:51,239 --> 01:01:53,368
(Nisan) We missed you too, didn't we,
Dorukcuğum?
908
01:01:53,535 --> 01:01:55,012
I was always looking out the window.
909
01:01:55,148 --> 01:01:57,664
Oh, oh... How are you, are you well?
910
01:01:57,907 --> 01:01:59,392
-(Nisan) We are very well!
-Oh... Look.
911
01:01:59,535 --> 01:02:01,107
Look what I brought you, look.
912
01:02:01,210 --> 01:02:03,845
(Enver) There is banana cake here, carrot
cake here.
913
01:02:03,975 --> 01:02:05,665
(Enver) There are fruits.
914
01:02:07,211 --> 01:02:09,949
-Vitamin C?
-Yes, vitamin C.
915
01:02:10,036 --> 01:02:11,488
It's very beneficial for children.
916
01:02:11,681 --> 01:02:13,427
-Isn't it?
-Thank you very much.
917
01:02:13,913 --> 01:02:15,024
Enjoy your meal.
918
01:02:16,114 --> 01:02:17,312
Hello Baharcığım.
919
01:02:19,867 --> 01:02:22,750
Nisan, take this key, my dear. Take
your brother too, go up to the house.
920
01:02:22,925 --> 01:02:24,871
I'll talk to Grandpa Enver and come,
come on.
921
01:02:25,133 --> 01:02:26,348
But mom...
922
01:02:26,429 --> 01:02:29,549
Nisan, please don't make me repeat myself.
Will you do what I said?
923
01:02:29,724 --> 01:02:31,272
Come on, take your brother and go up.
924
01:02:34,579 --> 01:02:35,873
Come on, come on.
925
01:02:36,000 --> 01:02:37,391
Okay, I'll take them up.
926
01:02:38,075 --> 01:02:40,187
Take these too, kids, you look after
them.
927
01:02:40,665 --> 01:02:42,593
(Arif) Give them to me.
928
01:02:42,737 --> 01:02:48,528
(Music)
929
01:02:48,632 --> 01:02:50,045
Thank you Arif.
930
01:02:51,595 --> 01:02:52,684
Come on.
931
01:02:59,900 --> 01:03:01,376
(Arif) Why are you looking so glum?
932
01:03:01,972 --> 01:03:03,543
Come on home, come on, march, march.
933
01:03:04,221 --> 01:03:05,715
-(Arif) You soldiers.
-(Enver) Bahar, I'm sorry, I just...
934
01:03:05,811 --> 01:03:07,787
...came in suddenly, but I called to let
you know.
935
01:03:07,874 --> 01:03:09,224
You probably didn't hear it.
936
01:03:09,845 --> 01:03:11,138
Yes, I heard it.
937
01:03:12,069 --> 01:03:13,101
But I didn't answer.
938
01:03:14,344 --> 01:03:16,116
It's okay, sometimes people aren't available.
939
01:03:16,235 --> 01:03:17,505
No, I was available.
940
01:03:18,029 --> 01:03:19,275
I didn't want to answer.
941
01:03:20,421 --> 01:03:21,444
Why?
942
01:03:23,480 --> 01:03:26,456
When was the last time you answered my
phone, Enver abi?
943
01:03:28,740 --> 01:03:29,891
Baharcığım...
944
01:03:30,201 --> 01:03:31,725
-You know the situation.
-I know.
945
01:03:31,987 --> 01:03:33,431
I know the situation very well.
946
01:03:34,094 --> 01:03:35,538
But you know me too.
947
01:03:36,866 --> 01:03:38,691
That I wouldn't call you for nothing.
948
01:03:38,987 --> 01:03:40,606
That I wouldn't put you in a difficult
situation...
949
01:03:43,232 --> 01:03:45,478
So many bad things have happened to me...
950
01:03:46,211 --> 01:03:48,274
I called you because I had to.
951
01:03:48,997 --> 01:03:50,274
I was left without money.
952
01:03:51,230 --> 01:03:54,423
But you didn't say, "This girl wouldn't
call me for nothing."
953
01:03:54,791 --> 01:03:57,077
You didn't even ask if something was
wrong.
954
01:03:58,707 --> 01:03:59,867
What happened?
955
01:04:01,129 --> 01:04:02,264
What happened?
956
01:04:03,196 --> 01:04:04,926
Where should I even begin?
957
01:04:06,868 --> 01:04:09,051
For example, pickpockets stole my bag.
958
01:04:10,038 --> 01:04:11,506
-What?
-Yeah.
959
01:04:11,696 --> 01:04:14,030
-Oh, poor you...
-And it was the day I withdrew my
entire salary.
960
01:04:14,374 --> 01:04:15,699
It's all gone.
961
01:04:16,075 --> 01:04:18,639
My cards, my ID, everything is gone.
962
01:04:20,708 --> 01:04:22,414
Oh, my dear...
963
01:04:23,212 --> 01:04:26,237
When I didn't want to let go of my bag,
they dragged me on the street.
964
01:04:27,231 --> 01:04:31,469
I was left in the middle of the road,
penniless, covered in blood.
965
01:04:34,174 --> 01:04:37,142
I swallowed my pride and called you.
966
01:04:38,241 --> 01:04:39,320
But you didn't answer.
967
01:04:40,656 --> 01:04:43,505
In that state, I walked for miles.
968
01:04:44,708 --> 01:04:47,003
But I still didn't have the strength to
get home.
969
01:04:47,217 --> 01:04:50,015
While I was walking in that state...
970
01:04:51,375 --> 01:04:52,462
...I said...
971
01:04:52,859 --> 01:04:54,957
...we have no one in this world.
972
01:04:55,975 --> 01:04:57,125
We are alone.
973
01:04:58,167 --> 01:05:00,278
One woman, two children.
974
01:05:00,749 --> 01:05:02,233
We are all alone.
975
01:05:03,777 --> 01:05:05,896
And now you're standing in front of me...
976
01:05:06,387 --> 01:05:08,046
...saying you miss the children.
977
01:05:09,742 --> 01:05:10,781
Ah...
978
01:05:12,604 --> 01:05:14,303
Oh, I'm so stupid!
979
01:05:14,836 --> 01:05:16,631
My dear Bahar, if I knew, wouldn't I
have answered?
980
01:05:16,797 --> 01:05:18,847
-Wouldn't I have rushed over?
-If you had answered, you would have
known, Enver abi.
981
01:05:18,928 --> 01:05:20,325
If you had answered your phone, you
would have known.
982
01:05:23,901 --> 01:05:26,917
One of those grandchildren you miss so
much, Doruk.
983
01:05:27,842 --> 01:05:28,921
He got lost.
984
01:05:29,445 --> 01:05:30,811
He couldn't be found for hours.
985
01:05:31,223 --> 01:05:32,566
I was losing my mind.
986
01:05:33,482 --> 01:05:34,855
You didn't call me.
987
01:05:35,373 --> 01:05:38,659
You didn't ask if I was okay, you
didn't even say get well soon.
988
01:05:39,463 --> 01:05:41,227
Doruk got lost? When did he get lost?
989
01:05:42,651 --> 01:05:44,381
Didn't my mother tell you?
990
01:05:45,742 --> 01:05:46,900
My mother?
991
01:05:49,110 --> 01:05:50,268
Of course.
992
01:05:51,461 --> 01:05:52,961
Of course she didn't tell you.
993
01:05:54,307 --> 01:05:57,187
Because in your house, it's forbidden
to talk about us, isn't it?
994
01:05:57,268 --> 01:05:59,126
Forbidden by irin.
995
01:06:00,335 --> 01:06:01,859
Yes, Doruk got lost.
996
01:06:02,696 --> 01:06:04,410
My mother and I found him together.
997
01:06:04,672 --> 01:06:06,831
In fact, Doruk was found thanks to my
mother.
998
01:06:07,701 --> 01:06:08,979
Ask her, let her tell you.
999
01:06:11,580 --> 01:06:13,199
Bahar, I'm so sorry.
1000
01:06:14,083 --> 01:06:16,974
You don't need to apologize at all.
Because these apologies no longer
matter.
1001
01:06:18,334 --> 01:06:21,429
It doesn't matter that I don't go to
the fair when the kids call.
1002
01:06:21,716 --> 01:06:24,367
It doesn't matter that you don't answer
your phone when I call.
1003
01:06:26,491 --> 01:06:29,189
It doesn't matter anymore that you told
me to stay away from you.
1004
01:06:34,219 --> 01:06:35,894
But I understand you too.
1005
01:06:36,817 --> 01:06:39,644
You're right. You chose your own family.
1006
01:06:40,593 --> 01:06:42,450
After all, what are we to you?
1007
01:06:42,950 --> 01:06:44,831
We're nothing. Yes.
1008
01:06:46,321 --> 01:06:48,972
But I can't let you confuse my
children anymore.
1009
01:06:50,343 --> 01:06:52,438
They don't know if they have a
grandfather or not.
1010
01:06:52,708 --> 01:06:55,414
You give them hope every time.
1011
01:06:55,949 --> 01:06:57,909
And then you leave, Enver.
1012
01:06:59,064 --> 01:07:00,786
Do you know how much this breaks...
1013
01:07:00,867 --> 01:07:03,510
...their little hearts?
1014
01:07:05,167 --> 01:07:08,175
So now, I'm telling you what you told me.
1015
01:07:09,910 --> 01:07:12,203
Please stay away from us.
1016
01:07:13,591 --> 01:07:20,491
(Music - Emotional)
1017
01:07:27,174 --> 01:07:29,500
Oh, what are you doing here?
1018
01:07:30,796 --> 01:07:33,344
I thought I'd wait here so the kids
wouldn't be afraid until you came.
1019
01:07:33,661 --> 01:07:35,280
I already told them I was at the door.
1020
01:07:35,703 --> 01:07:37,068
They won't be afraid.
1021
01:07:37,396 --> 01:07:38,896
You could have come inside too.
1022
01:07:38,977 --> 01:07:40,436
(Bahar) Instead of standing at the door.
1023
01:07:40,828 --> 01:07:43,219
No... It wouldn't be appropriate.
1024
01:07:45,428 --> 01:07:47,515
Oh, Arif Bey?
1025
01:07:47,699 --> 01:07:48,891
(Door knocking sound)
1026
01:07:49,344 --> 01:07:51,067
What are you doing here?
1027
01:07:52,063 --> 01:07:54,063
Mind your own business.
1028
01:07:54,144 --> 01:07:55,206
(Laughing sound)
1029
01:07:55,860 --> 01:07:57,721
(Bahar) What are you doing, son?
-(Doruk) Arif abi.
1030
01:07:58,713 --> 01:07:59,713
Huh?
1031
01:07:59,794 --> 01:08:02,142
I forgot to tell you something.
1032
01:08:02,248 --> 01:08:03,445
What are you going to say?
1033
01:08:03,549 --> 01:08:05,257
We have a sister who came to visit.
1034
01:08:07,118 --> 01:08:08,840
She knows you too.
1035
01:08:09,142 --> 01:08:10,193
Oh my God!
1036
01:08:11,845 --> 01:08:14,093
-Who is it?
-Beran abla.
1037
01:08:14,316 --> 01:08:16,879
She has long hair.
1038
01:08:21,887 --> 01:08:23,165
Why did she come here?
1039
01:08:25,161 --> 01:08:26,463
Who, Beran?
1040
01:08:31,022 --> 01:08:32,175
Why don't you go inside.
1041
01:08:32,541 --> 01:08:34,104
Are you just standing there, listening?
1042
01:08:34,185 --> 01:08:37,147
What are you saying? We'll go in,
for God's sake!
1043
01:08:37,396 --> 01:08:39,016
We couldn't match the key.
1044
01:08:39,312 --> 01:08:40,915
(Ceyda) Oh my God...
1045
01:08:45,619 --> 01:08:46,873
Come on, son, go inside.
1046
01:08:47,714 --> 01:08:48,952
So, why did she come?
1047
01:08:50,187 --> 01:08:51,386
Welcome.
1048
01:08:52,936 --> 01:08:55,531
That girl is forbidden from entering
this building. You stay away from her too.
1049
01:08:57,457 --> 01:09:00,013
I'm sorry, but she came with borek.
1050
01:09:01,055 --> 01:09:02,938
She just wanted to say welcome as a
human being.
1051
01:09:03,049 --> 01:09:04,557
What was I going to do, fire him?
1052
01:09:05,020 --> 01:09:06,744
I can't do that to anyone. I--
1053
01:09:06,825 --> 01:09:07,927
Bahar!
1054
01:09:17,854 --> 01:09:19,179
That girl didn't come to you out of
goodness.
1055
01:09:19,520 --> 01:09:22,234
When she saw me coming home from school
with you, she thought...
1056
01:09:23,316 --> 01:09:24,547
What did she think?
1057
01:09:26,687 --> 01:09:27,916
She just thought.
1058
01:09:32,152 --> 01:09:33,320
Haa.
1059
01:09:36,499 --> 01:09:38,420
So she doesn't do you any harm...
1060
01:09:38,906 --> 01:09:40,207
...I'm telling you to stay away.
1061
01:09:40,668 --> 01:09:42,470
I said it because I love children so much.
1062
01:09:44,644 --> 01:09:45,723
I understand.
1063
01:09:53,611 --> 01:09:54,754
Arif.
1064
01:09:58,100 --> 01:10:00,504
I'll stay away from her, don't worry.
1065
01:10:01,874 --> 01:10:02,984
Thank you.
1066
01:10:03,179 --> 01:10:10,079
(Music)
1067
01:10:15,721 --> 01:10:16,737
(Door closing sound)
1068
01:10:16,818 --> 01:10:22,677
(Music - Tension)
1069
01:10:22,788 --> 01:10:25,264
Hello, Berşan! Run, girl, really run!
1070
01:10:25,475 --> 01:10:26,570
(Berşan voice) What's going on?
1071
01:10:26,665 --> 01:10:28,102
Arif is going to tear you apart!
1072
01:10:28,183 --> 01:10:30,295
Bahar just heard from the children that
you went to them.
1073
01:10:30,423 --> 01:10:31,933
(Ceyda voice) She literally frothed!
1074
01:10:32,014 --> 01:10:33,806
Girl, what are you saying? How did she
hear?
1075
01:10:33,984 --> 01:10:35,214
What-- Where is Arif now?
1076
01:10:35,428 --> 01:10:36,812
Girl, I'm telling you she heard!
1077
01:10:36,955 --> 01:10:38,224
Forget how, forget where...
1078
01:10:38,305 --> 01:10:41,284
...whether you get into the closet or hide
under the bed, I don't care.
1079
01:10:41,561 --> 01:10:42,561
(Ceyda voice) Oh my...
1080
01:10:42,642 --> 01:10:44,612
...don't you dare be seen by Arif, don't
you dare!
1081
01:10:45,276 --> 01:10:52,176
(Music - Tension)
1082
01:10:59,998 --> 01:11:02,474
Why didn't Grandpa Enver come?
1083
01:11:03,523 --> 01:11:05,658
He had work, my dear, that's why Grandpa
Enver didn't come.
1084
01:11:05,739 --> 01:11:08,358
But I miss him so much.
1085
01:11:08,593 --> 01:11:10,697
(Bahar) How was your school today, let
me see? Huh?
1086
01:11:10,778 --> 01:11:13,810
What did you do? Tell me about that
toolbox.
1087
01:11:15,870 --> 01:11:16,957
Did you have fun?
1088
01:11:17,139 --> 01:11:18,301
I didn't have fun.
1089
01:11:18,610 --> 01:11:19,634
Why?
1090
01:11:19,753 --> 01:11:22,517
Because I missed Grandpa Enver.
1091
01:11:22,748 --> 01:11:23,893
(Nisan) Mom.
1092
01:11:24,051 --> 01:11:26,368
-Huh?
-Are you mad at Grandpa Enver?
1093
01:11:26,967 --> 01:11:28,285
No, honey, why would I be mad?
1094
01:11:28,530 --> 01:11:29,927
When you saw him today...
1095
01:11:30,550 --> 01:11:31,725
...you weren't happy at all.
1096
01:11:32,204 --> 01:11:33,926
You didn't say "Hey."
1097
01:11:34,256 --> 01:11:35,311
(Laughter)
1098
01:11:37,900 --> 01:11:40,805
Of course I was happy when I saw him
today, how could I not be?
1099
01:11:41,022 --> 01:11:44,768
But I may not have said "Hey" because I
was very tired.
1100
01:11:45,799 --> 01:11:48,140
Otherwise, I was happy to see Grandpa
Enver.
1101
01:11:48,961 --> 01:11:51,383
You made that face when you saw him.
1102
01:11:52,074 --> 01:11:53,288
(Bahar) How?
1103
01:11:54,284 --> 01:11:58,030
You had your back to me. How did you
see my face?
1104
01:11:58,134 --> 01:11:59,253
(Kissing sound)
1105
01:11:59,732 --> 01:12:01,153
Tell me, are you hungry?
1106
01:12:01,393 --> 01:12:03,647
Grandpa Enver brought us cake and pie.
1107
01:12:04,048 --> 01:12:06,914
Then we'll eat them nicely.
1108
01:12:07,002 --> 01:12:08,851
I'll make a big tea to go with it.
1109
01:12:08,986 --> 01:12:10,423
Yay!
1110
01:12:12,730 --> 01:12:15,159
I want Grandpa Enver.
1111
01:12:16,474 --> 01:12:18,093
Aren't you going to eat cake, Doruk?
1112
01:12:23,984 --> 01:12:25,301
I will.
1113
01:12:25,428 --> 01:12:26,587
(Laughing)
1114
01:12:28,134 --> 01:12:30,255
Raise your arms, raise them.
1115
01:12:31,480 --> 01:12:33,226
Come on, honey, you change your clothes.
1116
01:12:34,145 --> 01:12:41,045
(Music)
1117
01:12:51,607 --> 01:12:54,115
Shall I make new coffee? This is left.
1118
01:12:55,150 --> 01:12:57,438
I don't want, thank you. I'm getting up
anyway.
1119
01:13:03,414 --> 01:13:05,279
Are you okay?
1120
01:13:06,788 --> 01:13:07,915
Ah...
1121
01:13:09,894 --> 01:13:12,664
Being well, that's peace of mind.
1122
01:13:14,073 --> 01:13:15,914
To lay your head on the pillow
comfortably...
1123
01:13:18,936 --> 01:13:21,706
In that respect, no son. I'm not well,
not well at all.
1124
01:13:24,584 --> 01:13:27,437
(Enver) How can one be well when this
little girl is in this state?
1125
01:13:28,114 --> 01:13:35,014
(Music)
1126
01:13:42,240 --> 01:13:43,677
Good luck with your work.
1127
01:13:59,804 --> 01:14:02,287
(Phone ringing)
1128
01:14:03,810 --> 01:14:07,151
(Phone ringing)
1129
01:14:08,583 --> 01:14:09,901
-Hello?
-(Arif's voice) Hello.
1130
01:14:10,425 --> 01:14:12,030
(Arif's voice) What do you want from
Bahar?
1131
01:14:12,991 --> 01:14:14,142
(Arif's voice) They're not like you.
1132
01:14:14,223 --> 01:14:15,374
They're pure people!
1133
01:14:15,654 --> 01:14:18,376
I won't see you approaching them again!
1134
01:14:20,408 --> 01:14:27,308
(Street ambience)
(Music - Tension)
1135
01:14:36,014 --> 01:14:37,260
(Door opening)
1136
01:14:39,206 --> 01:14:40,253
Nisan?
1137
01:14:40,468 --> 01:14:41,764
(Nisan) I'm here, mom.
1138
01:14:41,939 --> 01:14:42,939
Where is Doruk?
1139
01:14:43,020 --> 01:14:44,187
(Knocking on door)
1140
01:14:44,880 --> 01:14:46,015
(Door opening)
1141
01:14:46,689 --> 01:14:48,951
Doruk, what are you doing there, son?
1142
01:14:52,459 --> 01:14:56,563
I made a gift for Ceyda sister at school
and I'm giving it to her.
1143
01:14:59,593 --> 01:15:00,942
This is for you.
1144
01:15:01,532 --> 01:15:02,834
(Laughing)
1145
01:15:03,278 --> 01:15:04,397
Mom!
1146
01:15:04,971 --> 01:15:06,997
(Ceyda) You made me a gift?
1147
01:15:09,398 --> 01:15:10,398
Why?
1148
01:15:10,479 --> 01:15:14,948
My teacher said to make a gift for
someone you love.
1149
01:15:16,407 --> 01:15:22,427
(Music)
1150
01:15:22,508 --> 01:15:25,095
It's very beautiful!
1151
01:15:27,655 --> 01:15:29,608
Thank you.
1152
01:15:29,951 --> 01:15:33,538
Then let me kiss you like this, all
smelly, huh?
1153
01:15:34,509 --> 01:15:35,787
(Kissing sound)
(Ceyda) Ohh!
1154
01:15:41,065 --> 01:15:42,343
(Bahar) Go on, go on.
1155
01:15:45,213 --> 01:15:47,347
My dear, your boy is hitting on me.
1156
01:15:47,771 --> 01:15:49,414
Come on, Ceyda, really?
1157
01:15:49,598 --> 01:15:51,534
(Ceyda) Well, love has no age, my dear.
1158
01:15:51,774 --> 01:15:54,798
Look, your old man keeps wandering
around here.
1159
01:15:55,287 --> 01:15:57,914
He even comes to the neighborhood
during the day when you're not around.
1160
01:15:58,401 --> 01:15:59,520
(Ceyda) That's love, that's love.
1161
01:15:59,942 --> 01:16:01,768
Ceyda, that man is like my father.
1162
01:16:02,828 --> 01:16:04,717
Yeah, sure, sure.
1163
01:16:08,659 --> 01:16:09,936
(Door closing sound)
1164
01:16:13,915 --> 01:16:20,815
(Music - Tension)
1165
01:16:22,147 --> 01:16:23,147
(Knocking on door)
1166
01:16:24,316 --> 01:16:25,316
(Door opening sound)
1167
01:16:27,173 --> 01:16:29,394
Are you going to knock on my door
one by one tonight, girls?
1168
01:16:29,475 --> 01:16:30,578
What's up?
1169
01:16:31,349 --> 01:16:34,700
Why did you say that about Enver
earlier?
1170
01:16:35,636 --> 01:16:37,927
You said he was wandering around
here during the day.
1171
01:16:38,339 --> 01:16:39,672
When did you see him?
1172
01:16:39,895 --> 01:16:42,362
Oh, I don't know, it was a while ago.
1173
01:16:44,070 --> 01:16:45,070
Ha, ha, ha.
1174
01:16:45,180 --> 01:16:49,004
You know that night you were screaming
like crazy, reading the messages...
1175
01:16:49,439 --> 01:16:51,506
...it was a few days before that.
1176
01:16:52,625 --> 01:16:56,226
He came out of the apartment
during the day. You weren't home.
1177
01:16:56,414 --> 01:16:59,427
I even said to myself, what the
hell is this guy doing here?
1178
01:17:01,517 --> 01:17:02,517
Oh my God!
1179
01:17:04,851 --> 01:17:06,382
Okay. Thanks.
Sorry.
1180
01:17:06,463 --> 01:17:08,144
No. It's nothing.
1181
01:17:15,479 --> 01:17:22,379
(Music - Tension)
1182
01:17:32,795 --> 01:17:34,551
(Hatice) Enver, is that you?
1183
01:17:35,060 --> 01:17:36,168
It's me, Hatice.
1184
01:17:36,287 --> 01:17:39,025
Welcome.
Were you going to get vine leaves?
1185
01:17:39,325 --> 01:17:40,482
I forgot.
1186
01:17:40,563 --> 01:17:42,910
Oh, I had prepared so much stuff
for it.
1187
01:17:42,991 --> 01:17:44,475
Oh well. I'll make it tomorrow then.
1188
01:17:45,280 --> 01:17:47,947
-Welcome, daddy.
-Welcome, my dear.
1189
01:17:48,139 --> 01:17:51,031
What's wrong with you?
What's with that face?
1190
01:17:52,268 --> 01:17:56,123
Doruk got lost, you searched and
found him with Bahar...
1191
01:17:56,204 --> 01:17:59,032
...and I didn't hear anything about it.
Couldn't you have told me, Hatice?
1192
01:18:00,563 --> 01:18:02,339
(Music - Tension)
1193
01:18:03,793 --> 01:18:08,708
When I went to Bahar's workplace to
get the phone, Bahar suddenly appeared.
1194
01:18:08,789 --> 01:18:10,431
She said Doruk was lost.
1195
01:18:10,688 --> 01:18:13,967
Apparently, the kid left school to
look for a dog.
1196
01:18:14,419 --> 01:18:16,987
So I couldn't leave Bahar in that
state. I went with her...
1197
01:18:17,068 --> 01:18:20,505
You're not going to explain to Sirin.
You're going to explain to me.
1198
01:18:20,665 --> 01:18:22,661
(Enver) Why didn't you tell me that
Doruk was lost?
1199
01:18:23,282 --> 01:18:25,441
Enver, what's it to you?
1200
01:18:28,242 --> 01:18:29,583
He's my grandson.
1201
01:18:33,325 --> 01:18:35,658
You are very wrong there, Hatice.
1202
01:18:35,928 --> 01:18:38,881
No matter what you say, your
grandchild is also my grandchild.
1203
01:18:39,432 --> 01:18:41,210
Just like your joy is my joy...
1204
01:18:41,291 --> 01:18:43,728
...like your sadness
is my sadness.
1205
01:18:45,547 --> 01:18:46,803
I'm fed up now.
1206
01:18:47,043 --> 01:18:50,036
I'm tired of Bahar being constantly
talked about in this house.
1207
01:18:50,272 --> 01:18:53,500
If you want so much, they can come
and settle down, and I'll leave.
1208
01:18:55,472 --> 01:19:01,285
(Music - Tension)
1209
01:19:04,168 --> 01:19:05,439
Ugh...
1210
01:19:07,114 --> 01:19:09,281
(Breathing sound)
1211
01:19:18,822 --> 01:19:25,722
(Music - Tension)
1212
01:19:31,344 --> 01:19:32,825
(Outgoing call tone)
1213
01:19:37,217 --> 01:19:39,365
(Phone ringing)
1214
01:19:41,549 --> 01:19:43,281
That woman is calling, mom.
1215
01:19:43,796 --> 01:19:46,357
-What?
-That woman.
1216
01:19:48,147 --> 01:19:50,850
(Phone ringing)
1217
01:19:52,465 --> 01:19:53,822
Who is that woman?
1218
01:19:55,831 --> 01:19:58,034
(Phone ringing)
1219
01:19:59,480 --> 01:20:04,261
I saw someone I met recently,
but I couldn't remember her name.
1220
01:20:04,572 --> 01:20:06,200
She gave me her number.
1221
01:20:06,484 --> 01:20:07,621
And...?
1222
01:20:07,702 --> 01:20:09,373
I couldn't ask her name,
of course, so as not to be rude.
1223
01:20:09,454 --> 01:20:12,012
That's why I saved it as
"that woman" like this.
1224
01:20:12,668 --> 01:20:14,938
What are you doing inside with
your brother, let me see?
1225
01:20:15,065 --> 01:20:16,304
We're playing a game.
1226
01:20:16,411 --> 01:20:18,899
Okay. Come on, go on. Don't
leave him alone. Come on.
1227
01:20:19,191 --> 01:20:20,524
Come on, my Doruk.
1228
01:20:21,872 --> 01:20:23,904
(Phone ringing)
1229
01:20:25,120 --> 01:20:26,140
Hello.
1230
01:20:26,272 --> 01:20:29,333
(Playing "Oya-Bora - Sevmek Zamanı")
"Take my love to your side"
1231
01:20:29,484 --> 01:20:32,974
"I'm lost in drunkenness"
1232
01:20:33,756 --> 01:20:37,848
"Let's live a lifetime with you"
1233
01:20:38,094 --> 01:20:42,114
"Take my luck to eternity"
1234
01:20:42,436 --> 01:20:46,712
"What if there is losing?"
1235
01:20:46,916 --> 01:20:50,901
"There is no place for fear in love"
1236
01:20:51,263 --> 01:20:55,219
"There are days that have an end from
the beginning"
1237
01:20:55,577 --> 01:20:59,795
"It was desired like this, you must live"
1238
01:20:59,963 --> 01:21:04,142
"Separation is worse than death, God
forbid it"
1239
01:21:04,223 --> 01:21:08,882
"May no one separate my love from me"
1240
01:21:11,158 --> 01:21:14,569
"We loved the world very much"
1241
01:21:15,475 --> 01:21:19,086
"May death be far from us"
1242
01:21:19,856 --> 01:21:23,760
"We fell in love, we were encouraged"
1243
01:21:24,221 --> 01:21:28,066
"May fate be on our side"
1244
01:21:28,622 --> 01:21:31,714
"Do not make us suffer longing, God"
1245
01:21:31,795 --> 01:21:33,249
-Thank you very much.
-You're welcome.
1246
01:21:33,330 --> 01:21:36,795
"May our eyes not be on the roads"
1247
01:21:37,006 --> 01:21:39,031
-Sarp!
-Şirin?
1248
01:21:39,280 --> 01:21:42,306
(Music continues)
(Playing "Oya-Bora - Sevmek Zamanı")
1249
01:21:42,477 --> 01:21:43,728
What are you doing here?
1250
01:21:43,809 --> 01:21:45,997
What are you doing here?
1251
01:21:47,013 --> 01:21:49,429
Aren't you a married man
with a family?
1252
01:21:49,510 --> 01:21:51,287
What are you doing here?
1253
01:21:51,368 --> 01:21:53,727
Today is my wife's birthday.
We're celebrating it.
1254
01:21:54,122 --> 01:21:56,436
I'm having this song played
for her too.
1255
01:21:57,839 --> 01:21:59,294
- Really?
- Uh huh.
1256
01:21:59,375 --> 01:22:03,153
This is our song. Anyway,
I'll see you later.
1257
01:22:03,234 --> 01:22:06,932
"Take my life with you"
1258
01:22:07,255 --> 01:22:10,886
"I've been longing for love"
1259
01:22:11,293 --> 01:22:15,768
"Was it you on the side
of fate?"
1260
01:22:16,462 --> 01:22:20,645
"Here I am, fallen for you"
1261
01:22:20,726 --> 01:22:24,636
"What does it matter if
there is losing?"
1262
01:22:25,189 --> 01:22:28,736
"There's no place for fear
in love"
1263
01:22:29,517 --> 01:22:33,765
"There are days that have
come to an end"
1264
01:22:33,906 --> 01:22:37,978
"It was desired this way,
you must live"
1265
01:22:38,201 --> 01:22:42,202
"Separation is worse than
death, may God not write it"
1266
01:22:42,417 --> 01:22:46,210
"May no one separate my
love from me"
1267
01:22:47,152 --> 01:22:48,782
(Sound of sparklers)
1268
01:22:49,150 --> 01:22:52,758
"We loved the world so much"
1269
01:22:53,800 --> 01:22:56,537
"May death be far from us"
1270
01:22:56,697 --> 01:22:57,697
(Applause)
1271
01:22:57,967 --> 01:23:01,640
"We fell in love, we were
encouraged"
1272
01:23:02,184 --> 01:23:03,515
"May fate be on our side"
1273
01:23:03,725 --> 01:23:06,240
Happy birthday, my love.
Blow it out.
1274
01:23:06,936 --> 01:23:08,197
Wait. Make a wish.
1275
01:23:08,358 --> 01:23:11,094
"Don't make us suffer
longing, God"
1276
01:23:11,294 --> 01:23:14,997
"May our eyes not stay on
the roads"
1277
01:23:15,664 --> 01:23:17,322
(Applause)
1278
01:23:17,551 --> 01:23:19,841
"Take whatever you want,
but"
1279
01:23:20,002 --> 01:23:23,453
"Let passion and love
remain with us"
1280
01:23:26,218 --> 01:23:29,725
"Take my life with you"
1281
01:23:30,663 --> 01:23:34,227
"I've been longing for love"
1282
01:23:34,999 --> 01:23:38,852
"Was it you on the side
of fate?"
1283
01:23:39,712 --> 01:23:43,232
"Here I am, fallen for you"
1284
01:23:44,659 --> 01:23:48,566
(Music - Drama)
1285
01:23:49,601 --> 01:23:52,133
(School bell rings)
1286
01:23:58,674 --> 01:23:59,975
Good morning, children.
1287
01:24:00,224 --> 01:24:02,384
(All together) Good
morning, teacher.
1288
01:24:03,150 --> 01:24:04,903
You may sit down.
1289
01:24:06,418 --> 01:24:08,780
I have very good news
for you today.
1290
01:24:08,861 --> 01:24:11,590
The composition contest
held in our school...
1291
01:24:11,787 --> 01:24:13,815
...was won by a friend
from our class.
1292
01:24:13,896 --> 01:24:16,322
- Who is it, teacher?
- Is it Elif?
1293
01:24:19,535 --> 01:24:20,952
(Teacher) Nisan.
1294
01:24:22,521 --> 01:24:23,788
Congratulations to you.
1295
01:24:24,073 --> 01:24:25,073
Come on.
1296
01:24:26,610 --> 01:24:28,314
Let's applaud our friend.
1297
01:24:29,301 --> 01:24:31,295
(Applause)
1298
01:24:33,148 --> 01:24:35,710
Next Friday afternoon, there
will be an award ceremony.
1299
01:24:35,791 --> 01:24:37,644
Be sure to tell your mother.
Okay?
1300
01:24:37,725 --> 01:24:40,058
My mother can't take time
off from work, teacher.
1301
01:24:40,431 --> 01:24:42,853
I'll show him the class
and surprise him.
1302
01:24:44,063 --> 01:24:46,273
Okay. Then I'll
take pictures of you.
1303
01:24:46,489 --> 01:24:48,527
Then we'll show them to your mother.
Okay?
1304
01:24:48,608 --> 01:24:50,720
Okay, teacher. Thank you
very much.
1305
01:24:50,801 --> 01:24:52,801
Come on, go back to your seat.
1306
01:24:53,000 --> 01:24:54,934
Everyone, take out your notebooks.
1307
01:24:56,522 --> 01:24:58,437
(Elif) Maybe your dad will come.
1308
01:24:59,388 --> 01:25:02,659
If I were you,
I'd tell all my relatives.
1309
01:25:03,008 --> 01:25:04,561
They would all come.
1310
01:25:14,549 --> 01:25:16,498
(Sound of steam iron)
1311
01:25:24,040 --> 01:25:25,605
Ah...
1312
01:25:31,849 --> 01:25:33,606
(Coughing)
1313
01:25:39,300 --> 01:25:40,992
-Bahar.
-Huh?
1314
01:25:42,422 --> 01:25:45,117
-You're really out of it, huh?
-What happened?
1315
01:25:45,726 --> 01:25:47,483
Girl, you don't sit down
all day...
1316
01:25:47,564 --> 01:25:49,606
...how did you manage to
stick this on here?
1317
01:25:49,687 --> 01:25:50,779
(Bahar) What's that?
1318
01:25:51,514 --> 01:25:52,514
Oh my!
1319
01:25:54,864 --> 01:25:57,330
Have I been walking around
with this all day?
1320
01:25:59,947 --> 01:26:00,947
Oh...
1321
01:26:06,496 --> 01:26:13,396
(Music - Suspense)
1322
01:26:31,213 --> 01:26:34,348
(Breathing sound)
1323
01:26:35,757 --> 01:26:42,657
(Music - Suspense)
1324
01:26:50,737 --> 01:26:53,038
(Breathing sound)
1325
01:27:01,431 --> 01:27:08,331
(Music continues)
1326
01:27:34,068 --> 01:27:36,717
(Sounds of birds chirping)
1327
01:27:52,838 --> 01:27:55,239
Will you always frown
when you see me?
1328
01:27:57,559 --> 01:28:00,296
Are we only going to talk about
patients and nothing else?
1329
01:28:01,539 --> 01:28:04,767
I don't think our behavior
that night was right.
1330
01:28:05,186 --> 01:28:07,442
I mean, going out,
kissing, and all...
1331
01:28:07,971 --> 01:28:09,905
...those weren't the right things.
1332
01:28:10,487 --> 01:28:13,827
Of course, I'm not talking about
social rules or the impositions of others.
1333
01:28:13,925 --> 01:28:15,658
I don't even care about them.
1334
01:28:16,780 --> 01:28:19,008
I'm talking about making the
same mistake a second time...
1335
01:28:19,089 --> 01:28:21,779
...with someone like you, whose
character isn't worth a penny.
1336
01:28:22,284 --> 01:28:23,797
But it won't happen.
1337
01:28:29,046 --> 01:28:30,046
Okay.
1338
01:28:32,802 --> 01:28:34,402
Then let's get back to work.
1339
01:28:34,875 --> 01:28:37,209
Any news from Bahar
from emeli?
1340
01:28:41,959 --> 01:28:43,292
She's refusing treatment.
1341
01:28:45,136 --> 01:28:46,474
I don't know what to do.
1342
01:28:46,595 --> 01:28:49,862
I mean, I can't just grab her
by the arm and bring her here.
1343
01:28:52,838 --> 01:28:55,638
You won't have to do that.
Don't worry.
1344
01:28:56,856 --> 01:28:59,191
Sooner or later,
she'll have to come.
1345
01:29:11,669 --> 01:29:13,726
Ferdane, where is Bahar?
1346
01:29:13,826 --> 01:29:16,694
I don't know. She was here.
She probably went to the bathroom.
1347
01:29:24,231 --> 01:29:25,434
(Knocking on the door)
1348
01:29:25,596 --> 01:29:26,596
Bahar.
1349
01:29:27,685 --> 01:29:28,685
(Knocking on the door)
1350
01:29:29,388 --> 01:29:30,992
Bahar, are you there?
1351
01:29:34,484 --> 01:29:36,097
She wasn't in the toilet.
1352
01:29:37,017 --> 01:29:39,090
Where did this minx go during
work hours?
1353
01:29:39,260 --> 01:29:43,021
As if being late wasn't enough,
has she started slacking off?
1354
01:29:43,180 --> 01:29:44,377
No, she was here.
1355
01:29:44,471 --> 01:29:45,948
Bahar went into the toilet.
I saw her.
1356
01:29:46,029 --> 01:29:48,396
Good heavens! I'm telling you,
she's not here.
1357
01:29:49,111 --> 01:29:52,342
Have you all started lying
together, huh?
1358
01:29:53,107 --> 01:29:55,107
I'll fire you all at once, huh.
1359
01:29:55,978 --> 01:29:58,234
Tell me, where is this girl?
1360
01:30:01,826 --> 01:30:03,393
(Door opening sound)
1361
01:30:19,615 --> 01:30:21,106
What's going on?
1362
01:30:23,854 --> 01:30:28,993
(Music - Drama)
1363
01:30:32,259 --> 01:30:34,506
(Thunder sound)
1364
01:30:34,904 --> 01:30:37,133
Come on, come on.
We're caught in the rain. Run.
1365
01:30:37,485 --> 01:30:40,973
Now we'll go home and light
our lovely stove.
1366
01:30:41,143 --> 01:30:43,133
Oh, how lovely.
1367
01:30:43,467 --> 01:30:45,804
-Aaa!
-What happened, honey?
1368
01:30:46,316 --> 01:30:49,936
Mom, someone must have
torn this off.
1369
01:30:50,109 --> 01:30:51,686
Look, it's injured.
1370
01:30:53,556 --> 01:30:55,756
Can we take it home and
take care of it?
1371
01:30:56,667 --> 01:30:58,801
Of course, we'll take care of it.
Come on, run, run.
1372
01:31:09,797 --> 01:31:11,359
What's wrong with you?
1373
01:31:13,333 --> 01:31:15,067
I don't know what to do.
1374
01:31:15,650 --> 01:31:17,274
About what?
1375
01:31:18,860 --> 01:31:20,372
Bahar's situation.
1376
01:31:22,788 --> 01:31:24,921
Do you think I should mention it
to her family?
1377
01:31:28,907 --> 01:31:30,240
I think you should.
1378
01:31:31,386 --> 01:31:35,705
Based on what she said, this isn't
a situation she can handle alone.
1379
01:31:36,528 --> 01:31:37,528
Yeah.
1380
01:31:37,975 --> 01:31:39,083
What's stopping you?
1381
01:31:39,164 --> 01:31:41,511
Because this means exceeding
the limits of being a doctor.
1382
01:31:41,592 --> 01:31:44,291
I don't want to stick my nose
into other people's business.
1383
01:31:45,971 --> 01:31:48,618
Moreover, I can't predict my
aunt's reaction either.
1384
01:31:49,693 --> 01:31:52,463
Because of Şirin, she wants
to stay away from Bahar.
1385
01:31:55,539 --> 01:31:56,990
You know, I could kill that girl.
1386
01:31:57,071 --> 01:31:59,839
I hate that evil-spirited creature
so much.
1387
01:32:05,993 --> 01:32:08,326
(Bahar) Okay, dear Yeliz.
Of course, of course.
1388
01:32:09,140 --> 01:32:12,570
We'll keep in touch. I'm waiting
for a call from you.
1389
01:32:12,729 --> 01:32:14,922
I'm going to tell them now.
They'll be very happy.
1390
01:32:15,335 --> 01:32:16,709
Okay, see you.
1391
01:32:18,387 --> 01:32:20,454
I have very good news for you.
1392
01:32:21,058 --> 01:32:22,401
What is it, Mom?
1393
01:32:23,305 --> 01:32:26,471
Your Aunt Yeliz is going to take
you to the pool.
1394
01:32:26,793 --> 01:32:27,793
Yay!
1395
01:32:27,874 --> 01:32:31,012
-Pool?
-Yes, darling. Pool.
1396
01:32:31,326 --> 01:32:34,765
I've never swam in a pool.
But it looks like something
very enjoyable.
1397
01:32:35,128 --> 01:32:36,928
When will she take us, Mom?
1398
01:32:37,108 --> 01:32:41,382
I don't know. But we'll definitely
arrange a day as soon as possible.
1399
01:32:43,903 --> 01:32:48,096
But the weather is very cold.
Won't we get sick?
1400
01:32:48,359 --> 01:32:51,295
My dear, she'll take you to an
indoor pool.
1401
01:32:51,376 --> 01:32:52,379
(Nisan) Haa.
1402
01:32:52,460 --> 01:32:54,740
I hear they're opening a place
near their house.
1403
01:32:54,821 --> 01:32:56,833
He said he'd take them there as
soon as it opens.
1404
01:32:56,914 --> 01:32:57,914
I see.
1405
01:32:58,117 --> 01:33:00,812
If the pool is closed, how will
we swim?
1406
01:33:00,962 --> 01:33:01,962
(Laughter)
1407
01:33:02,053 --> 01:33:05,812
I told you, my dear Doruk. It
means an indoor pool.
1408
01:33:06,525 --> 01:33:10,249
So, not outside, but like inside
the house. Do you remember now?
1409
01:33:10,414 --> 01:33:11,664
I remember.
1410
01:33:13,495 --> 01:33:16,494
-Can you swim in the pool?
-I can.
1411
01:33:16,790 --> 01:33:19,956
But using a float, right?
I'll do that too.
1412
01:33:20,246 --> 01:33:22,567
From the simit with sesame seeds?
1413
01:33:22,932 --> 01:33:23,932
(Laughter)
1414
01:33:24,179 --> 01:33:26,608
Of course not, my dear Doruk.
1415
01:33:27,177 --> 01:33:29,415
Simit is something you eat, but
this is a different kind of simit.
1416
01:33:29,769 --> 01:33:31,017
Actually, it's called a life buoy.
1417
01:33:31,099 --> 01:33:35,245
But because it's in the shape
of a simit, they named it simit.
1418
01:33:35,686 --> 01:33:39,117
So, it's something to keep us
afloat on the sea.
1419
01:33:39,715 --> 01:33:41,729
(Nisan) To keep us from drowning.
Do you understand?
1420
01:33:41,810 --> 01:33:42,810
I understand.
1421
01:33:44,683 --> 01:33:45,811
-Mom.
-Yes?
1422
01:33:46,484 --> 01:33:47,684
Have we ever swam?
1423
01:33:49,507 --> 01:33:50,932
Well...
1424
01:33:52,509 --> 01:33:54,376
You've swam a lot.
1425
01:33:55,492 --> 01:33:58,785
I mean, your dad and I always took
you swimming every summer.
1426
01:33:59,166 --> 01:34:01,633
Every summer you'd go into the
sea or the pool.
1427
01:34:02,157 --> 01:34:03,827
But then I didn't have the chance.
1428
01:34:04,099 --> 01:34:05,844
Have I ever swam?
1429
01:34:09,245 --> 01:34:11,806
You've never swam, my dear.
1430
01:34:19,285 --> 01:34:21,167
Which means...
1431
01:34:21,652 --> 01:34:23,760
...this will be your first time
swimming.
1432
01:34:24,102 --> 01:34:26,069
And we have to celebrate this.
Get up.
1433
01:34:26,150 --> 01:34:27,310
-Get up, get up, get up.
-How?
1434
01:34:27,391 --> 01:34:28,391
Spin, spin, spin.
1435
01:34:28,702 --> 01:34:29,861
Spin, spin.
1436
01:34:30,062 --> 01:34:31,129
Spin, spin, spin.
1437
01:34:31,319 --> 01:34:33,358
(All together) Spin, spin, spin.
1438
01:34:33,595 --> 01:34:36,017
Fast, fast, fast.
1439
01:34:36,961 --> 01:34:39,566
(All together) Spin, spin, spin.
1440
01:34:40,466 --> 01:34:43,551
(Music - Suspense)
1441
01:34:43,750 --> 01:34:44,931
(Breathing sound)
1442
01:34:45,234 --> 01:34:47,113
Mom, what happened?
1443
01:34:47,870 --> 01:34:51,246
Mom, mom, get up. What's wrong,
Mom? Come on.
1444
01:34:51,691 --> 01:34:52,691
Get up!
1445
01:34:53,741 --> 01:34:55,208
It's because of us.
1446
01:34:55,612 --> 01:34:57,352
Mom, mom, what happened?
1447
01:34:57,482 --> 01:35:01,562
What happened?
What's wrong, Mom? Mom!
1448
01:35:02,396 --> 01:35:05,838
(Doruk) Mom, what happened?
What's wrong, Mom?
1449
01:35:15,606 --> 01:35:18,959
Let me be clear.
Your life is in danger.
1450
01:35:20,002 --> 01:35:25,053
Let me be even clearer.
If you're not treated, you'll die.
1451
01:35:29,320 --> 01:35:32,853
You have children, what will
happen if you faint around them?
1452
01:35:33,171 --> 01:35:36,861
Or who will take care of them when
you are hospitalized in the future?
1453
01:35:40,117 --> 01:35:47,017
(Music - Suspense)
1454
01:36:17,695 --> 01:36:18,769
My mom is swimming.
1455
01:36:19,129 --> 01:36:20,929
Oh mom, you scared me so much.
1456
01:36:21,641 --> 01:36:22,641
(Laughter)
1457
01:36:22,758 --> 01:36:24,743
My mom is swimming.
1458
01:36:25,879 --> 01:36:27,582
Come on, you swim too.
1459
01:36:28,188 --> 01:36:29,996
Come on, let's do it too, my
little Doruk.
1460
01:36:30,173 --> 01:36:31,173
Like this...
1461
01:36:36,123 --> 01:36:37,353
(Laughter)
1462
01:36:39,659 --> 01:36:46,559
(Music)
1463
01:36:58,735 --> 01:37:00,894
(Nisan) My little Doruk, not like that.
1464
01:37:01,108 --> 01:37:05,507
Look, like drawing a circle. Like
this. Do it now.
1465
01:37:06,253 --> 01:37:08,264
Did I do it, Nisan?
1466
01:37:08,481 --> 01:37:11,697
My little Doruk, what are you doing?
It's not like that.
1467
01:37:11,778 --> 01:37:15,477
Look, like drawing a circle. Like
this. Try it.
1468
01:37:16,203 --> 01:37:18,114
(Doruk) Did I get it, Nisan?
1469
01:37:18,253 --> 01:37:20,465
(Nisan) My little Doruk, you're
doing the same thing again.
1470
01:37:20,569 --> 01:37:25,468
Look, like drawing a circle like this...
1471
01:37:25,700 --> 01:37:27,234
...and then it becomes like this.
1472
01:37:28,028 --> 01:37:29,651
Did I do it, Nisan?
1473
01:37:30,123 --> 01:37:32,002
Of course, you did. Let's try
one more time.
1474
01:37:32,083 --> 01:37:34,416
(Doruk) I want to do it like this.
1475
01:37:34,921 --> 01:37:36,573
Hop, hop!
1476
01:37:37,594 --> 01:37:42,260
(Doruk) A little like that. Did
I do it, Nisan?
1477
01:37:43,260 --> 01:37:46,735
(Nisan) It's a little bit. Let's
just say so.
1478
01:37:51,267 --> 01:37:58,167
(Music - Drama)
1479
01:38:19,675 --> 01:38:21,921
(Crying sound)
1480
01:38:24,970 --> 01:38:31,870
(Music - Drama)
1481
01:38:37,457 --> 01:38:38,523
(Doorbell sound)
1482
01:38:38,774 --> 01:38:40,581
Hah. Enver. The door.
1483
01:38:40,947 --> 01:38:41,947
They've arrived.
1484
01:38:42,252 --> 01:38:44,186
(Enver) Okay. I'll take care of it.
1485
01:38:45,554 --> 01:38:46,601
(Door opening sound)
1486
01:38:46,796 --> 01:38:48,272
(Enver) Come in, come in, come in.
1487
01:38:48,353 --> 01:38:52,498
(Enver) Oh, oh, oh. Who has
come, who has come.
1488
01:38:52,593 --> 01:38:54,892
(Enver) Welcome. Thank you so much.
1489
01:38:54,973 --> 01:38:57,689
(Musa) We're glad to be here. A
little treat, a shepherd's gift.
1490
01:38:57,770 --> 01:39:00,120
(Enver) Ah, thank you so much.
Was there really a need for the trouble?
1491
01:39:00,201 --> 01:39:02,254
(Enver) Is there a better gift than
you? Come in, don't stand here.
1492
01:39:02,335 --> 01:39:03,439
(Hatice) Welcome.
1493
01:39:03,520 --> 01:39:05,737
(Hatice) Oh, I'm sorry, I
couldn't make it in time. I was inside.
1494
01:39:06,048 --> 01:39:07,048
My dear sister-in-law.
1495
01:39:08,714 --> 01:39:09,864
(Laughter)
1496
01:39:10,291 --> 01:39:12,231
What have you prepared again like this?
1497
01:39:12,312 --> 01:39:14,228
As much as I could, that's all.
1498
01:39:14,807 --> 01:39:18,543
Ah, my dear Musa, it's been such
a long time, hasn't it?
1499
01:39:19,187 --> 01:39:20,881
I missed you so much.
1500
01:39:20,963 --> 01:39:22,963
Both you and your food, I mean.
1501
01:39:23,647 --> 01:39:25,433
Come in, come in.
Get in, get in.
1502
01:39:26,081 --> 01:39:27,881
Let me take your coat off. Hah.
1503
01:39:32,918 --> 01:39:36,306
Oh my, oh my.
My handsome boy is here.
1504
01:39:36,443 --> 01:39:37,794
Oh, darling!
1505
01:39:37,997 --> 01:39:39,739
Honestly, she's been babbling about it
for days.
1506
01:39:39,820 --> 01:39:42,427
Ah, did she miss her Aunt Hatice?
1507
01:39:43,417 --> 01:39:46,725
He kept saying, "Let's go to Nane,
let's go to Nane."
1508
01:39:47,548 --> 01:39:52,272
- Welcome.
- Welcome, irin. How are you?
1509
01:39:53,134 --> 01:39:55,537
- I'm fine, Musa abi. How are you?
- I'm fine too, thanks.
1510
01:39:55,740 --> 01:39:58,406
- Welcome, Jale abla.
- Welcome, irin.
1511
01:39:59,307 --> 01:40:01,202
I heard something about Nane.
What's that?
1512
01:40:01,333 --> 01:40:04,240
Nane is Bora's
name for his grandmother.
1513
01:40:05,080 --> 01:40:07,162
But don't you have a
grandmother, Bora?
1514
01:40:07,243 --> 01:40:10,865
That's it, he calls his grandmother
"grandmother"...
1515
01:40:10,946 --> 01:40:13,536
...and he wants to call his Aunt
Hatice "Nane".
1516
01:40:13,759 --> 01:40:15,546
If Aunt Hatice allows it, of course.
1517
01:40:15,628 --> 01:40:18,428
Of course I allow it.
Why wouldn't I?
1518
01:40:20,479 --> 01:40:22,658
Do you have a grandchild?
1519
01:40:27,086 --> 01:40:28,086
Yes.
1520
01:40:32,351 --> 01:40:37,526
Of course you do, Bora.
And do you know who it is?
1521
01:40:39,621 --> 01:40:42,551
It's your classmate,
Doruk.
1522
01:40:42,967 --> 01:40:43,967
Ah!
1523
01:40:48,154 --> 01:40:49,910
I dropped Bora off at
school one day...
1524
01:40:49,991 --> 01:40:52,124
...I saw him there, that's how I know.
1525
01:40:53,603 --> 01:40:57,428
(Music - Suspense)
1526
01:40:59,282 --> 01:41:01,631
Oh yes, didn't I tell you
that?
1527
01:41:01,712 --> 01:41:04,510
No. We didn't know
they were in the same class.
1528
01:41:04,591 --> 01:41:06,924
(Musa) Bora and him are very good
friends.
1529
01:41:07,225 --> 01:41:10,314
Mashallah, they are both very smart,
very well-behaved children.
1530
01:41:10,876 --> 01:41:14,486
Bahar is also a wonderful person.
She has raised her children well.
1531
01:41:22,886 --> 01:41:29,786
(Music - Suspense)
1532
01:41:32,819 --> 01:41:35,349
Apparently, Bahar has some kind of
health condition.
1533
01:41:35,573 --> 01:41:38,676
(Musa) Anemia or something like that.
Jale is taking care of it though.
1534
01:41:38,768 --> 01:41:39,872
(Musa) Isn't that right, Jale?
1535
01:41:39,975 --> 01:41:40,975
Yes, yes.
1536
01:41:41,056 --> 01:41:42,320
(irin) Hmm.
1537
01:41:42,613 --> 01:41:45,139
It sounds like Bahar is in good hands.
1538
01:41:45,727 --> 01:41:48,915
(Enver) Anemia is normal under those
conditions.
1539
01:41:49,414 --> 01:41:52,671
I had it in my youth, but it went away
when I got treatment.
1540
01:41:53,021 --> 01:41:55,137
(irin) Oh, don't pity yourself anymore.
1541
01:41:55,316 --> 01:41:57,435
That's just her nature, what can you do.
1542
01:41:57,629 --> 01:42:00,137
Like, who can I get something from,
who can I mooch off.
1543
01:42:00,225 --> 01:42:01,313
(Enver) irin!
1544
01:42:05,988 --> 01:42:10,978
Uncle, you were looking for a
psychiatrist for irin, did you find one?
1545
01:42:15,025 --> 01:42:17,310
No, we're not looking anymore.
1546
01:42:18,902 --> 01:42:19,902
irin is fine.
1547
01:42:20,132 --> 01:42:27,032
(Music)
1548
01:42:31,758 --> 01:42:33,713
Let's get to dinner, aren't you hungry?
1549
01:42:33,816 --> 01:42:36,221
- Honestly, I'm starving.
- Let's go. Let's go.
1550
01:42:36,650 --> 01:42:39,959
Do you know, Nisan won the competition.
1551
01:42:40,392 --> 01:42:41,542
He'll get a prize.
1552
01:42:41,623 --> 01:42:42,748
Is that so?
1553
01:42:42,829 --> 01:42:44,146
What kind of competition is this?
1554
01:42:44,811 --> 01:42:47,509
Why I love my mom competition.
1555
01:42:47,714 --> 01:42:54,614
(Music)
1556
01:43:01,989 --> 01:43:03,862
Come on in, come on in.
1557
01:43:07,380 --> 01:43:08,904
(Nisan) She looks sick.
1558
01:43:09,253 --> 01:43:10,586
(Nisan) I wonder if she's dying?
1559
01:43:14,521 --> 01:43:16,018
No, mom, I'm fine.
1560
01:43:16,793 --> 01:43:18,931
(Bahar) I'm okay, don't worry.
1561
01:43:19,051 --> 01:43:20,683
(Bahar) How can you say such a thing?
1562
01:43:20,764 --> 01:43:21,784
(Bahar) I'm fine.
1563
01:43:24,482 --> 01:43:31,382
(Music - Sad)
1564
01:43:32,261 --> 01:43:33,505
You mentioned the flower.
1565
01:43:36,509 --> 01:43:38,223
Yes, it looks a little pale.
1566
01:43:42,662 --> 01:43:46,048
But I know very well how to
make it better.
1567
01:43:46,758 --> 01:43:47,909
Just watch.
1568
01:43:57,706 --> 01:44:00,145
What it needs is...
1569
01:44:01,058 --> 01:44:02,772
...a little attention...
1570
01:44:03,549 --> 01:44:04,842
...and a little...
1571
01:44:05,529 --> 01:44:08,820
...if we cut it like this from here...
1572
01:44:10,232 --> 01:44:12,960
...and cut it from here?
1573
01:44:13,425 --> 01:44:16,200
Look, now it will absorb water
better, inside and inside.
1574
01:44:16,281 --> 01:44:17,456
Hmph.
1575
01:44:17,822 --> 01:44:20,202
Look, let's cut these parts too.
1576
01:44:21,285 --> 01:44:22,628
(Bahar) Like this.
1577
01:44:28,826 --> 01:44:30,118
(Bahar) How is it?
1578
01:44:31,384 --> 01:44:34,296
It's very beautiful, mom, thank you.
1579
01:44:35,721 --> 01:44:37,126
Yes, thank you very much.
1580
01:44:37,221 --> 01:44:39,557
You're welcome, my darlings,
you're welcome.
1581
01:44:39,808 --> 01:44:44,931
(Music - Sad)
1582
01:44:45,050 --> 01:44:46,272
Mom?
1583
01:44:46,670 --> 01:44:47,876
What happened to your arm?
1584
01:44:49,840 --> 01:44:51,373
It's nothing, mom.
1585
01:44:51,562 --> 01:44:55,029
I must have hit it, bumped it
somewhere, it's not a big deal.
1586
01:45:01,131 --> 01:45:03,800
Have you finished your meal, huh?
1587
01:45:05,459 --> 01:45:07,254
Shall I put another plate, do you want?
1588
01:45:07,739 --> 01:45:08,739
Okay.
1589
01:45:09,588 --> 01:45:10,965
Do you want some too, Dorukcuğum?
1590
01:45:11,076 --> 01:45:12,138
I want some too.
1591
01:45:12,234 --> 01:45:14,239
Then wait, let me get the pot.
1592
01:45:14,436 --> 01:45:21,336
(Music - Sad)
1593
01:45:34,511 --> 01:45:36,852
Uh, uh, uh.
1594
01:45:37,394 --> 01:45:39,871
There is nothing like this chicken
soup.
1595
01:45:40,357 --> 01:45:43,286
Jale, no offense, but this is my
real doctor.
1596
01:45:43,368 --> 01:45:46,823
(Enver) Whenever I'm about to
spoil the fun, Hatice makes me this...
1597
01:45:46,904 --> 01:45:48,912
...I have no discomfort left.
1598
01:45:49,032 --> 01:45:50,061
Oh!
1599
01:45:50,150 --> 01:45:52,069
It's very good, bless your hands,
sister-in-law.
1600
01:45:52,995 --> 01:45:54,166
Enjoy your meal.
1601
01:45:58,183 --> 01:45:59,877
Bless your hands, really.
1602
01:46:00,552 --> 01:46:01,785
Enjoy your meal.
1603
01:46:06,368 --> 01:46:08,681
Mommy, I think this is a cicada.
1604
01:46:10,397 --> 01:46:12,851
(Bahar) Because cicadas make sound...
1605
01:46:12,932 --> 01:46:15,849
...when they flap their wings or rub
them together.
1606
01:46:16,032 --> 01:46:18,405
-Chirp chirp chirp!
-Chirp chirp chirp!
1607
01:46:21,525 --> 01:46:28,425
(Music)
1608
01:46:33,560 --> 01:46:34,560
Come on, let's go.
1609
01:46:34,949 --> 01:46:37,377
It's bedtime for today.
1610
01:46:38,915 --> 01:46:39,992
Come on.
1611
01:46:42,489 --> 01:46:43,489
Come on, honey.
1612
01:46:44,707 --> 01:46:45,904
-Mom?
-Yes?
1613
01:46:46,038 --> 01:46:47,728
Can I sit a little longer?
1614
01:46:48,511 --> 01:46:49,804
Why, aren't you sleepy?
1615
01:46:50,169 --> 01:46:51,780
I want to help you.
1616
01:46:52,293 --> 01:46:53,436
(Bahar) Okay, sure.
1617
01:46:53,649 --> 01:46:55,333
Come, let's put your brother to bed...
1618
01:46:56,177 --> 01:46:57,756
...then you can help me.
1619
01:46:58,030 --> 01:47:00,001
Can I help too?
1620
01:47:00,142 --> 01:47:03,987
No, you're too small, you need to sleep.
1621
01:47:04,074 --> 01:47:05,788
Besides, there's not much to do, mommy.
1622
01:47:05,990 --> 01:47:08,714
Your sister and I will take care of it
and come back to you, okay?
1623
01:47:08,927 --> 01:47:09,965
Okay.
1624
01:47:10,103 --> 01:47:11,328
Come on, let's go.
1625
01:47:12,013 --> 01:47:13,124
Hoppa!
1626
01:47:13,594 --> 01:47:15,691
-Take Tulumba too.
-Tulumba.
1627
01:47:15,802 --> 01:47:17,485
Close your eyes, we're coming.
1628
01:47:19,139 --> 01:47:20,654
Good job, my son.
1629
01:47:25,194 --> 01:47:26,487
(Door closing sound)
1630
01:47:27,480 --> 01:47:28,480
Come on.
1631
01:47:29,346 --> 01:47:30,742
You dry them...
1632
01:47:31,746 --> 01:47:34,263
...and I'll put them away, okay?
1633
01:47:34,727 --> 01:47:35,794
-Mom?
-Yes?
1634
01:47:35,875 --> 01:47:37,400
I'm going to help you all the time now.
1635
01:47:37,663 --> 01:47:38,663
Really?
1636
01:47:39,353 --> 01:47:41,461
Why did you make such a decision?
1637
01:47:41,668 --> 01:47:43,764
Because you get very tired.
1638
01:47:46,744 --> 01:47:48,275
I'm not very tired, mommy.
1639
01:47:49,056 --> 01:47:50,262
I'm perfectly fine.
1640
01:47:52,179 --> 01:47:53,805
-Mom?
-Yes?
1641
01:47:53,886 --> 01:47:57,460
When you were sick, would grandma make
you sick soup?
1642
01:47:58,526 --> 01:47:59,693
She would.
1643
01:48:01,340 --> 01:48:03,896
In fact, I loved her soup so much...
1644
01:48:04,399 --> 01:48:07,492
...that I would sometimes pretend to be
sick just so she would make soup.
1645
01:48:09,845 --> 01:48:12,130
Mom, I'm very sick.
1646
01:48:15,746 --> 01:48:19,367
You trickster, do you want soup?
1647
01:48:22,048 --> 01:48:23,770
No, I don't want it, I was just joking.
1648
01:48:24,239 --> 01:48:26,437
I'll go buy a chicken tomorrow.
1649
01:48:27,626 --> 01:48:30,511
I'll make us a nice sick soup.
1650
01:48:30,936 --> 01:48:32,410
(Bahar) Because...
1651
01:48:32,575 --> 01:48:36,565
...I think I'm very sick too.
1652
01:48:36,653 --> 01:48:39,136
Oh, oh, oh!
1653
01:48:39,860 --> 01:48:42,395
Ah ah! Didn't you sleep?
1654
01:48:43,355 --> 01:48:44,593
I am sick too.
1655
01:48:44,931 --> 01:48:48,145
Are you sick, what's wrong with you,
where does it hurt?
1656
01:48:48,243 --> 01:48:49,743
My nose hurts.
1657
01:48:49,846 --> 01:48:51,763
Your nose hurts?
1658
01:48:51,867 --> 01:48:54,002
Oh, I can't believe it.
1659
01:48:54,329 --> 01:48:58,542
This soup is the perfect remedy for
a nose ache, my dear Doruk.
1660
01:48:58,654 --> 01:48:59,852
Come on.
1661
01:49:00,259 --> 01:49:04,022
(Laughing)
1662
01:49:04,151 --> 01:49:05,461
His nose hurts.
1663
01:49:06,016 --> 01:49:07,183
(Door opening sound)
1664
01:49:09,927 --> 01:49:11,529
(Door creaking sound)
1665
01:49:11,789 --> 01:49:18,689
(Music)
1666
01:49:28,597 --> 01:49:32,625
(Yawning sound)
1667
01:49:42,161 --> 01:49:49,061
(Music - Suspense)
1668
01:50:05,853 --> 01:50:12,753
(Music - Suspense)
1669
01:50:26,547 --> 01:50:31,747
(Car sounds)
1670
01:50:32,268 --> 01:50:33,410
Enver...
1671
01:50:34,029 --> 01:50:36,134
...I'm leaving, goodbye.
1672
01:50:36,237 --> 01:50:39,828
(Enver) Okay Hatice, goodbye.
Good work.
1673
01:50:40,012 --> 01:50:41,022
Oh!
1674
01:50:41,103 --> 01:50:44,239
I forgot to close Şirin's window,
you close it.
1675
01:50:44,320 --> 01:50:46,166
She'll get out of the bathroom now,
don't let her get cold.
1676
01:50:46,282 --> 01:50:47,695
Okay, okay, don't worry.
1677
01:50:47,939 --> 01:50:49,050
Goodbye.
1678
01:50:49,737 --> 01:50:50,961
(Door opening sound)
1679
01:50:52,263 --> 01:50:53,374
(Door closing sound)
1680
01:50:54,367 --> 01:50:55,666
(Door opening sound)
(Door creaking sound)
1681
01:51:00,027 --> 01:51:01,241
(Creaking sound)
1682
01:51:01,392 --> 01:51:02,463
(Window closing sound)
1683
01:51:05,730 --> 01:51:12,630
(Music - Suspense)
1684
01:51:21,740 --> 01:51:23,280
(Book falling sound)
1685
01:51:26,676 --> 01:51:33,576
(Music - Suspense)
1686
01:51:47,825 --> 01:51:54,725
(Music continues)
1687
01:51:57,612 --> 01:51:58,969
(Door creaking sound)
1688
01:52:10,113 --> 01:52:17,013
(Music continues)
1689
01:52:30,946 --> 01:52:32,026
(Door opening sound)
1690
01:52:34,738 --> 01:52:35,768
(Door closing sound)
1691
01:52:37,026 --> 01:52:40,385
Ah ah! What's up Enver,
were you going out?
1692
01:52:40,481 --> 01:52:43,148
Ah, I have deliveries, Hatice.
1693
01:52:43,229 --> 01:52:45,856
I completely forgot about them too.
1694
01:52:45,993 --> 01:52:47,807
I'm wondering if I should see
a doctor?
1695
01:52:47,895 --> 01:52:51,029
I think I'm starting to get senile,
I don't know if there's a cure.
1696
01:52:51,412 --> 01:52:54,016
Wait a minute, you were going to
work, why did you turn back?
1697
01:52:54,893 --> 01:52:56,313
I forgot my phone.
1698
01:52:57,371 --> 01:53:00,187
Okay, okay, don't keep me talking,
I need to finish these.
1699
01:53:00,268 --> 01:53:01,353
See you later, okay?
1700
01:53:01,473 --> 01:53:02,473
See you.
1701
01:53:04,310 --> 01:53:05,396
Ilahi Enver.
1702
01:53:05,541 --> 01:53:08,486
What delivery could you possibly
have that makes you so hurried?
1703
01:53:09,536 --> 01:53:10,623
(Door opening sound)
1704
01:53:10,744 --> 01:53:17,644
(Music)
1705
01:53:32,291 --> 01:53:39,191
(Music)
1706
01:53:54,402 --> 01:54:01,302
(Music continues)
1707
01:54:16,267 --> 01:54:23,050
(Music continues)
1708
01:54:23,967 --> 01:54:25,234
(Bahar) I'm sorry.
1709
01:54:25,644 --> 01:54:26,755
(Sinan) Why?
1710
01:54:26,992 --> 01:54:28,796
(Bahar) For not being able to come
sooner...
1711
01:54:29,258 --> 01:54:31,186
...and for not taking the
medications you told me about...
1712
01:54:31,456 --> 01:54:32,681
...for not taking them.
1713
01:54:33,952 --> 01:54:34,960
(Sinan) Why?
1714
01:54:38,434 --> 01:54:39,434
Because...
1715
01:54:41,772 --> 01:54:42,772
...I...
1716
01:54:44,457 --> 01:54:45,972
...I didn't believe I was sick.
1717
01:54:50,782 --> 01:54:54,385
I didn't believe what you said
was so serious.
1718
01:54:57,106 --> 01:54:58,629
I thought you were exaggerating.
1719
01:55:00,681 --> 01:55:03,102
My father always said doctors
exaggerate.
1720
01:55:09,554 --> 01:55:11,416
(Sinan) So what changed your mind?
1721
01:55:18,518 --> 01:55:21,285
My weakness has increased a lot
in recent days.
1722
01:55:24,959 --> 01:55:28,338
Sometimes I can't find the strength
to do anything at all.
1723
01:55:29,300 --> 01:55:30,641
I can't lift my arm.
1724
01:55:34,885 --> 01:55:36,596
When I brush my teeth...
1725
01:55:38,254 --> 01:55:39,381
...it always bleeds.
1726
01:55:40,987 --> 01:55:42,820
It never used to be like this before.
1727
01:55:43,041 --> 01:55:49,941
(Music)
1728
01:55:50,848 --> 01:55:52,397
(Sinan) Is there anything else?
1729
01:55:57,632 --> 01:55:58,814
Sometimes...
1730
01:55:59,618 --> 01:56:01,848
...I faint several times a day.
1731
01:56:04,981 --> 01:56:06,385
When there's nothing going on...
1732
01:56:06,775 --> 01:56:09,270
...I suddenly find myself flat
on the ground.
1733
01:56:13,363 --> 01:56:15,776
I'm not even counting the dizziness.
1734
01:56:19,195 --> 01:56:20,364
And also these...
1735
01:56:22,984 --> 01:56:27,757
...these constant annoying bruises
all over my body.
1736
01:56:30,442 --> 01:56:32,977
When all these came together,
I got scared.
1737
01:56:34,512 --> 01:56:35,693
I understand.
1738
01:56:37,739 --> 01:56:41,373
When I saw the test result, I
guessed something like this would happen.
1739
01:56:44,055 --> 01:56:45,593
So these are not a surprise for me.
1740
01:56:45,674 --> 01:56:46,930
(Bahar) Sinan Bey...
1741
01:56:47,565 --> 01:56:48,565
...I can't die.
1742
01:56:50,109 --> 01:56:51,140
I can't do it.
1743
01:56:52,886 --> 01:56:56,393
Don't get me wrong, it's not that
I'm afraid of dying, but I can't die.
1744
01:56:58,943 --> 01:57:00,569
I have two children.
1745
01:57:01,220 --> 01:57:02,442
Nisan and Doruk.
1746
01:57:04,241 --> 01:57:07,005
Nisan, my daughter, is seven years old.
1747
01:57:07,130 --> 01:57:08,638
She just started elementary school
this year.
1748
01:57:08,741 --> 01:57:12,311
My son Doruk is four years old,
he goes to kindergarten too.
1749
01:57:15,553 --> 01:57:17,060
They are still very young and...
1750
01:57:17,759 --> 01:57:20,094
...their father died in an accident
four years ago.
1751
01:57:23,522 --> 01:57:25,324
If anything happens to me, they'll
be stranded.
1752
01:57:25,405 --> 01:57:26,634
Because...
1753
01:57:27,143 --> 01:57:29,009
...they have no one else but me.
1754
01:57:33,834 --> 01:57:35,758
That's why I can't die.
1755
01:57:39,708 --> 01:57:41,072
I absolutely cannot die.
1756
01:57:42,766 --> 01:57:44,821
Not until my children grow up.
1757
01:57:44,935 --> 01:57:51,835
(Music - Sad)
1758
01:57:52,381 --> 01:57:55,674
I know what I'm saying sounds
very silly to a doctor...
1759
01:57:56,558 --> 01:57:58,343
...but it may be...
1760
01:58:00,850 --> 01:58:02,951
...but this is my reality.
1761
01:58:05,457 --> 01:58:06,748
I am a mother...
1762
01:58:08,659 --> 01:58:09,786
...and I cannot die.
1763
01:58:09,937 --> 01:58:16,837
(Music - Sad)
1764
01:58:28,224 --> 01:58:31,432
(Car sound)
1765
01:58:31,619 --> 01:58:38,519
(Music - Sad)
1766
01:58:42,074 --> 01:58:48,974
(Footsteps)
1767
01:58:53,336 --> 01:59:00,236
(Applause)
1768
01:59:05,721 --> 01:59:08,091
(Teacher voice) Now, here comes our
second-place student.
1769
01:59:08,423 --> 01:59:10,713
Ela Aldemir from class 1-C.
1770
01:59:10,829 --> 01:59:13,224
(Applause)
1771
01:59:13,380 --> 01:59:14,380
(Teacher voice) Come on.
1772
01:59:15,983 --> 01:59:17,353
Well done.
1773
01:59:18,969 --> 01:59:20,194
Your prize is summer camp.
1774
01:59:20,355 --> 01:59:21,664
Thank you, teacher.
1775
01:59:21,775 --> 01:59:28,557
(Applause)
1776
01:59:32,978 --> 01:59:37,055
(Teacher voice) Yes, we've announced
third and second place, now for first.
1777
01:59:37,685 --> 01:59:40,422
(Teacher voice) The winner of this
year's composition contest...
1778
01:59:40,593 --> 01:59:43,124
...is Nisan Çeşmeli from class 1-E.
1779
01:59:43,246 --> 01:59:45,105
(Applause)
1780
01:59:45,186 --> 01:59:46,280
(Teacher voice) Come on.
1781
01:59:46,361 --> 01:59:49,778
(Applause)
1782
01:59:49,935 --> 01:59:51,359
(Teacher voice) Come on.
1783
01:59:53,406 --> 01:59:54,929
(Teacher voice) Congratulations, Nisan.
1784
01:59:56,888 --> 02:00:00,610
(Teacher voice) Your prize is a
computer and a book set, enjoy it.
1785
02:00:00,751 --> 02:00:05,764
(Applause)
1786
02:00:05,907 --> 02:00:07,797
(Teacher voice) Now, we will listen to
the award-winning composition...
1787
02:00:07,940 --> 02:00:09,966
...from Nisan herself.
1788
02:00:11,482 --> 02:00:13,387
Give it here, let's put it aside.
1789
02:00:13,592 --> 02:00:20,492
(Music - Sad)
1790
02:00:30,522 --> 02:00:34,902
(Rustling paper sound)
1791
02:00:40,355 --> 02:00:41,826
(Nisan voice) Enver grandpa!
1792
02:00:41,923 --> 02:00:48,550
(Music)
1793
02:00:49,007 --> 02:00:52,413
(Nisan voice) The name of my
composition is "Mothers Always Smile."
1794
02:00:55,060 --> 02:00:57,988
(Nisan voice) When a child is sad,
very bad things happen in the world.
1795
02:00:58,635 --> 02:01:02,607
(Nisan voice) For example, wars,
famine, earthquakes...
1796
02:01:03,997 --> 02:01:05,261
...accidents...
1797
02:01:06,755 --> 02:01:11,830
...that's why children should never
be sad and always be happy.
1798
02:01:12,784 --> 02:01:15,911
(Nisan voice) Because when children
are happy, the sun shines.
1799
02:01:16,289 --> 02:01:20,328
(Nisan voice) Cats meow, dogs wag
their tails.
1800
02:01:22,287 --> 02:01:24,096
(Nisan voice) And birds sing songs.
1801
02:01:28,364 --> 02:01:30,525
I'm your grandfather, you're my
grandchild.
1802
02:01:30,669 --> 02:01:37,569
(Music)
1803
02:01:38,266 --> 02:01:39,266
(Nisan's voice) I...
1804
02:01:40,274 --> 02:01:42,791
...feel the saddest when my mother is sad.
1805
02:01:44,016 --> 02:01:45,610
(Nisan's voice) I asked my sibling.
1806
02:01:46,352 --> 02:01:49,395
(Nisan's inner voice) They also feel
the saddest when my mother is sad.
1807
02:01:50,780 --> 02:01:51,780
Thank you.
1808
02:01:51,861 --> 02:01:54,809
(Nisan's inner voice) I think mothers
should always smile for the world to...
1809
02:01:54,890 --> 02:01:59,358
...be a beautiful planet full of peace
and love.
1810
02:02:01,609 --> 02:02:03,488
(Nisan's voice) Because when they smile...
1811
02:02:03,722 --> 02:02:05,336
...children become happy...
1812
02:02:06,321 --> 02:02:07,874
...and birds sing.
1813
02:02:08,036 --> 02:02:14,936
(Applause)
1814
02:02:15,144 --> 02:02:22,044
(Music)
1815
02:02:27,711 --> 02:02:30,324
Bahar, I'm about to say something that
perhaps a doctor shouldn't say...
1816
02:02:30,405 --> 02:02:33,302
...to you, please promise me.
1817
02:02:33,507 --> 02:02:35,780
While the children were talking about
you just now...
1818
02:02:36,494 --> 02:02:37,716
...I felt something that...
1819
02:02:38,324 --> 02:02:40,804
...no medicine...
1820
02:02:41,621 --> 02:02:43,740
...no treatment could accomplish.
1821
02:02:44,473 --> 02:02:47,474
(Sinan) Please never forget your
current feelings.
1822
02:02:50,797 --> 02:02:53,671
Because these feelings are what will
save your life.
1823
02:02:54,762 --> 02:02:56,652
(Sinan) I will do everything in my
power to make you better.
1824
02:02:57,574 --> 02:02:59,585
But I want something from you.
1825
02:03:03,238 --> 02:03:04,690
Please prepare yourself for this.
1826
02:03:05,987 --> 02:03:07,503
Prepare yourself not to die...
1827
02:03:12,814 --> 02:03:14,077
...prepare to live.
1828
02:03:15,213 --> 02:03:17,546
(Sinan) Now tell me...
1829
02:03:24,517 --> 02:03:26,003
...as a mother, can you do this?
1830
02:03:26,985 --> 02:03:28,358
As a mother, I...
1831
02:03:29,263 --> 02:03:36,163
...can do anything.
1832
02:03:41,790 --> 02:03:48,690
(Music)
1833
02:03:53,407 --> 02:04:00,307
(Bird chirping sounds)
1834
02:04:15,248 --> 02:04:22,148
(Music - Tension)
1835
02:04:37,391 --> 02:04:44,291
(Music continues)
1836
02:05:00,519 --> 02:05:07,419
(Music continues)
1837
02:05:21,945 --> 02:05:28,845
(Music - Tension)
1838
02:05:44,715 --> 02:05:48,715
The detailed subtitles of this series
were commissioned by FOX TV...
1839
02:05:48,861 --> 02:05:52,861
...to the Audio Description Association.
1840
02:05:52,942 --> 02:05:56,942
www.sebeder.org
1841
02:05:57,023 --> 02:06:01,023
Subtitles: Blent Temr - Fatih Kolivar -
Tugay ifti - Gkberk Ylmaz - zgr Trk
1842
02:06:01,129 --> 02:06:05,129
Final Check: Dolunay nal
1843
02:06:05,210 --> 02:06:09,210
Technical Production: Yeni Gkdelen
Tercme
1844
02:06:09,291 --> 02:06:16,191
(Music - Theme)
1845
02:06:32,012 --> 02:06:38,912
(Music - Theme)