TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E104-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,960 --> 00:00:09,960
I think, Luis, that Mom and Dad
got married very young.

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,120
And Dad didn't know what was
happening to him.

3
00:00:12,160 --> 00:00:15,440
And he thought he was in love with
Mom, but he wasn't.

4
00:00:15,480 --> 00:00:17,520
It's just as we left it.

5
00:00:17,560 --> 00:00:19,880
You were mainly
in the upper part.

6
00:00:19,920 --> 00:00:21,520
I feel strange, Luz.

7
00:00:21,560 --> 00:00:24,840
It's like...
My hands are falling asleep.

8
00:00:24,880 --> 00:00:27,160
Brazil is a huge country,
and looking for Valentín

9
00:00:27,200 --> 00:00:29,280
is like looking for a needle
in a haystack.

10
00:00:29,320 --> 00:00:32,200
I think you've gained a little
weight and it suits you, huh?

11
00:00:32,240 --> 00:00:34,000
You've always been very petite.

12
00:00:34,040 --> 00:00:36,640
If I'm honest with you,
I don't feel like going back to

13
00:00:36,680 --> 00:00:38,320
the place where I almost lost you
forever either.

14
00:00:38,360 --> 00:00:42,800
Are you telling me
that that bland and stuck-up

15
00:00:42,840 --> 00:00:45,240
woman is the best you've found?

16
00:00:45,280 --> 00:00:47,800
No, no, no, no, no. No, honey, no.

17
00:00:48,600 --> 00:00:50,120
Oh, my God!

18
00:00:51,320 --> 00:00:55,000
I'm very comfortable with you.
It's easy to talk, to be...

19
00:00:55,040 --> 00:00:59,680
-He kept spouting insults
about love and living deceived

20
00:00:59,720 --> 00:01:02,360
and things like that, Gema.
-Well, he's drunk.

21
00:01:02,400 --> 00:01:06,960
Because I also want to experience
more sleepless nights by your side.

22
00:01:07,000 --> 00:01:09,440
Will the pill be enough?

23
00:01:09,480 --> 00:01:12,120
I'm going to need some morphine.

24
00:01:12,160 --> 00:01:15,760
Begoña, this report is going to be
very important for the company.

25
00:01:15,800 --> 00:01:18,560
It's already done.
Yes, it's already done.

26
00:01:27,240 --> 00:01:29,480
Dreams of freedom.

27
00:01:29,520 --> 00:01:32,040
To live in another way,

28
00:01:32,080 --> 00:01:36,360
wings to fly
wherever the soul wants.

29
00:01:36,400 --> 00:01:38,600
Dreams of freedom.

30
00:01:38,640 --> 00:01:40,720
The heart doesn't wait,

31
00:01:40,760 --> 00:01:44,400
it's asking for another chance.

32
00:01:44,440 --> 00:01:46,840
Dreams of freedom.

33
00:01:46,880 --> 00:01:49,320
Even if the past hurts,

34
00:01:49,360 --> 00:01:51,200
to start again,

35
00:01:51,240 --> 00:01:53,880
to love whoever I want,

36
00:01:53,920 --> 00:01:55,760
to shout my truth to them,

37
00:01:55,800 --> 00:02:00,240
to live without fear and without
looking back.

38
00:02:00,280 --> 00:02:03,800
Oh, oh, oh, oh.

39
00:02:16,120 --> 00:02:19,560
Dreams of freedom.

40
00:02:35,720 --> 00:02:37,120
How are you?

41
00:02:38,520 --> 00:02:40,080
-Better.

42
00:02:43,400 --> 00:02:46,240
Didn't you sleep?
-No.

43
00:02:46,280 --> 00:02:48,320
I don't need to sleep much.

44
00:02:48,360 --> 00:02:51,320
I preferred to stay alert
to how the night was passing.

45
00:02:51,360 --> 00:02:54,040
I brought you coffee.
-Thanks.

46
00:02:56,000 --> 00:02:58,640
The morphine injection knocked me out.

47
00:02:59,280 --> 00:03:01,040
-That's what it was about, Jaime,

48
00:03:01,920 --> 00:03:03,640
to stop you from suffering.

49
00:03:03,680 --> 00:03:08,360
-At least we had a good date,
even if it ended as it did.

50
00:03:11,560 --> 00:03:14,480
It's clear
that I'm not up for many excesses.

51
00:03:17,360 --> 00:03:20,080
-It was a great dinner.

52
00:03:23,920 --> 00:03:26,080
-What a relationship we have;

53
00:03:26,120 --> 00:03:30,600
every time I come to your house,
I have a crisis.

54
00:03:31,280 --> 00:03:33,560
A crazy and wild relationship.

55
00:03:34,400 --> 00:03:37,200
-Well, I'm not looking for
a crazy and wild relationship.

56
00:03:37,240 --> 00:03:38,800
-And what are you looking for,

57
00:03:38,840 --> 00:03:42,400
a relationship in which to act
as a doctor 24 hours a day?

58
00:03:43,760 --> 00:03:46,680
-I guess that's the beauty of it
all,

59
00:03:46,720 --> 00:03:48,680
that I wasn't looking for anything
anymore.

60
00:03:48,720 --> 00:03:52,560
-You weren't looking for anything
and you found this.

61
00:03:54,600 --> 00:03:58,760
-I don't regret a single minute
of all the ones I've spent with you.

62
00:03:58,800 --> 00:04:00,400
-You are wonderful.

63
00:04:15,160 --> 00:04:18,280
-But, Jaime,
I'm not going to be with you 24 hours.

64
00:04:19,280 --> 00:04:23,040
And I'm sorry to have to tell you this,
but you're going to get worse.

65
00:04:23,080 --> 00:04:26,160
What will happen if you have another
crisis and I'm not by your side?

66
00:04:26,200 --> 00:04:27,920
-Luz...
-Marta could take care of you

67
00:04:27,960 --> 00:04:31,160
with all the love in the world,
you must tell her the truth.

68
00:04:31,200 --> 00:04:32,880
-I'm not going to tell Marta anything.

69
00:04:32,920 --> 00:04:35,960
Marta is with the person
she is in love with.

70
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
-It's not incompatible.
-Yes, it is.

71
00:04:38,040 --> 00:04:41,640
If I tell her, she will want to take
care of me and that could affect her

72
00:04:41,680 --> 00:04:43,640
relationship and I don't want that
to happen.

73
00:04:45,880 --> 00:04:48,640
-It's very generous of you to think
so much about her,

74
00:04:48,680 --> 00:04:51,480
but sometimes
you have to be a little selfish.

75
00:04:55,440 --> 00:04:57,280
-Daughter, are you visible?

76
00:04:57,320 --> 00:04:59,440
-Yes, come in, Mom.

77
00:05:06,080 --> 00:05:08,480
What? How did you sleep?

78
00:05:08,520 --> 00:05:10,920
-What do you think?
-Badly.

79
00:05:10,960 --> 00:05:13,400
Badly, as it seems, badly.
-What I don't understand

80
00:05:13,440 --> 00:05:16,880
is how you can sleep at night.
Who is the father?

81
00:05:16,920 --> 00:05:19,520
-Well, we're coming on strong, yes.
Are you going to tell me now

82
00:05:19,560 --> 00:05:21,680
or are we going to wait
until the child is born?

83
00:05:23,920 --> 00:05:26,480
You don't know who the father is?
-But come on, Mom,

84
00:05:26,520 --> 00:05:28,880
how am I not going to know?
Who do you take me for?

85
00:05:28,920 --> 00:05:31,200
-Don't make me answer
that question,

86
00:05:31,240 --> 00:05:34,760
you are a single and pregnant woman.
We already have enough.

87
00:05:37,680 --> 00:05:40,920
-The father is Tasio.
-Tasio, Tasio.

88
00:05:40,960 --> 00:05:43,160
-Tasio is Carmen's husband.

89
00:05:44,120 --> 00:05:47,480
-Carmen's husband?
Hail Mary, Most Pure.

90
00:05:48,680 --> 00:05:50,480
But how can it be?

91
00:05:50,520 --> 00:05:53,360
-I had to give Marta a push
to react

92
00:05:53,400 --> 00:05:57,040
and live her love without fear.
-Did you do that?

93
00:05:57,080 --> 00:06:00,080
-She was so afraid of hurting
her lover

94
00:06:00,120 --> 00:06:02,120
that she preferred to break up
with everything.

95
00:06:02,160 --> 00:06:06,280
I convinced her not to resign herself
and to be brave.

96
00:06:07,080 --> 00:06:09,080
-You are admirable.
-If I tell her now

97
00:06:09,120 --> 00:06:12,760
that I have a tumor,
she will come back to me to take care

98
00:06:12,800 --> 00:06:17,360
of me and I don't want
anyone to be with me out of pity,

99
00:06:17,400 --> 00:06:20,480
do you understand?
-Of course I understand.

100
00:06:25,240 --> 00:06:29,080
Luz, I am not willing
to mortgage anyone's happiness

101
00:06:29,120 --> 00:06:31,960
because of this damn disease,
of nobody.

102
00:06:32,960 --> 00:06:34,520
-What do you want to tell me?

103
00:06:34,560 --> 00:06:37,720
-That I want to free you
from what is to come.

104
00:06:37,760 --> 00:06:40,360
-That decision I will have to make,
don't you think?

105
00:06:40,400 --> 00:06:42,520
Maybe I don't need
you to free me from anything.

106
00:06:42,560 --> 00:06:46,520
-I need it.
If I free you, I free myself.

107
00:06:46,560 --> 00:06:49,480
-I don't want to keep having...
-Luz, listen to me.

108
00:06:49,520 --> 00:06:50,720
Please, listen to me.

109
00:06:50,760 --> 00:06:54,280
I have regained faith in love
thanks to you

110
00:06:54,320 --> 00:06:56,480
and I swear to you
that in other circumstances

111
00:06:56,520 --> 00:06:59,080
I would move heaven and earth
to keep you by my side,

112
00:06:59,120 --> 00:07:01,640
but not now.
You said it before,

113
00:07:01,680 --> 00:07:03,040
this is going to get worse.

114
00:07:03,080 --> 00:07:05,840
Do you really
want to be tied to a man...

115
00:07:07,440 --> 00:07:09,000
who is going to die?

116
00:07:12,960 --> 00:07:16,040
-All I'm saying is that to be
a report about the family

117
00:07:16,080 --> 00:07:18,320
they could have talked a little more
about us,

118
00:07:18,360 --> 00:07:20,080
that they only had eyes for you.

119
00:07:20,120 --> 00:07:22,320
-Totally agree with you,
María.

120
00:07:22,360 --> 00:07:25,440
Instead of a family report,
it looks more like a monograph

121
00:07:25,480 --> 00:07:27,520
about the distinguished
don Jesús de la Reina.

122
00:07:27,560 --> 00:07:30,680
-Not a mention of Andrés or Marta.
But what do you want?

123
00:07:30,720 --> 00:07:34,160
It is a society report
and here the objective was to advertise

124
00:07:34,200 --> 00:07:37,160
Esencias de la Reina,
Anhelos de mujer, the company.

125
00:07:37,200 --> 00:07:39,880
Are you going to tell me that that
preferential treatment has nothing

126
00:07:39,920 --> 00:07:43,000
to do with your friendship
with the journalist?
Here we go again. How do I have to tell you

127
00:07:43,040 --> 00:07:44,600
that Rodolfo and I are not friends,

128
00:07:44,640 --> 00:07:46,840
that we have only met
a couple of times?

129
00:07:46,880 --> 00:07:51,240
That is why he speaks of you as a
natural substitute for don Damián

130
00:07:51,280 --> 00:07:53,720
de la Reina
and promoter of many of the

131
00:07:53,760 --> 00:07:56,880
company's successful projects,
such as the Anhelos de Mujer case.

132
00:07:56,920 --> 00:07:59,640
I don't know, I guess
he drew his own conclusions.

133
00:07:59,680 --> 00:08:03,920
Of course. How much did you pay him?
Well, well, now yes that...

134
00:08:03,960 --> 00:08:07,240
"Begoña Montes, the exquisite
and discreet woman behind

135
00:08:07,280 --> 00:08:08,920
the great man of the family."

136
00:08:08,960 --> 00:08:10,960
Not a mention
of your work as a nurse.

137
00:08:11,000 --> 00:08:13,480
-But yes to that of mother
and devoted wife.

138
00:08:13,520 --> 00:08:14,840
You deserved much more.

139
00:08:14,880 --> 00:08:17,800
It seems that we have all come out
badly except Jesús.

140
00:08:17,840 --> 00:08:20,320
How strange,
Marta and you making common front

141
00:08:20,360 --> 00:08:23,000
against the ruthless older brother.
I spoke about you,

142
00:08:23,040 --> 00:08:24,960
I spoke about the family,
I spoke about the company,

143
00:08:25,000 --> 00:08:27,920
but I don't decide what is
what is put in an article.

144
00:08:27,960 --> 00:08:29,960
Anyway, better not to make more blood.

145
00:08:30,000 --> 00:08:33,360
It is a superficial report
that does not show the reality

146
00:08:33,400 --> 00:08:36,000
and that is how
the expert readers will see it.

147
00:08:36,040 --> 00:08:38,280
Yes. I'm leaving, it's late,
it's not worth it

148
00:08:38,320 --> 00:08:41,200
to continue wasting time
with this frivolity.

149
00:08:44,200 --> 00:08:45,760
Have a good day.

150
00:08:56,200 --> 00:08:59,720
Were you also disappointed
by the article?

151
00:08:59,760 --> 00:09:02,600
They put me as a showpiece, Jesus.
Yeah.

152
00:09:02,640 --> 00:09:05,280
And you don't know how much it bothers
me because I insisted a lot

153
00:09:05,320 --> 00:09:07,600
that, in addition to being my wife,
you are a nurse.

154
00:09:07,640 --> 00:09:09,960
It's true
that there isn't a single mention.

155
00:09:10,000 --> 00:09:12,920
Do you want me to call Rodolfo
to complain? I'll do it now.

156
00:09:12,960 --> 00:09:15,400
Jesus, please. What good would it
do if all of Spain is reading

157
00:09:15,440 --> 00:09:17,400
the report now?

158
00:09:17,440 --> 00:09:19,720
And the idea
was to make the company known.

159
00:09:20,480 --> 00:09:21,960
Objective accomplished.

160
00:09:22,000 --> 00:09:24,960
I feel bad,
but thank you for understanding.

161
00:09:25,000 --> 00:09:27,800
I'm going to look for Julia, because
we're going to be late to school.

162
00:09:27,840 --> 00:09:31,040
Take the magazine and show it to
her, she'll surely be very happy.

163
00:09:40,040 --> 00:09:41,440
Here you go.

164
00:09:48,760 --> 00:09:51,520
-Good morning.
-Good morning.

165
00:09:58,360 --> 00:10:02,160
-You can relax, Gaspar,
I'm not going to steal another bottle

166
00:10:02,200 --> 00:10:04,560
nor am I going to ask you for
anything to drink, really.

167
00:10:05,800 --> 00:10:09,280
In fact, if you could serve me
a strong coffee, please...

168
00:10:13,480 --> 00:10:17,120
Hey,
I wanted to thank you for...

169
00:10:17,800 --> 00:10:21,120
-I'm just worried about you, Joaquín.
-Yeah, I know.

170
00:10:21,160 --> 00:10:26,400
It's just that yesterday I was very
drunk and I didn't know what I was

171
00:10:26,440 --> 00:10:27,960
saying, really.

172
00:10:28,000 --> 00:10:30,880
And I'm going to buy you another
bottle to compensate you.

173
00:10:30,920 --> 00:10:34,040
-No, no, don't even think about it.
I don't want to see you with a

174
00:10:34,080 --> 00:10:36,840
bottle, not even for that, do you
understand me? -I'm very ashamed

175
00:10:36,880 --> 00:10:39,760
that you took me home like that.
-That's what friends are for

176
00:10:39,800 --> 00:10:42,080
and precisely for that reason,
because I am your friend,

177
00:10:42,120 --> 00:10:45,400
in this bar you will not be served
alcohol again, do you understand?

178
00:10:45,440 --> 00:10:47,800
-Yes, yes, yes, yes.
I understand, I understand.

179
00:10:47,840 --> 00:10:51,440
But don't worry,
I can't fall again.

180
00:10:51,480 --> 00:10:55,080
I can't do that to my mother
and my brother again, I can't.

181
00:10:55,120 --> 00:10:57,640
Don't worry.
-Nor to your wife.

182
00:10:59,280 --> 00:11:01,320
She was devastated last night.

183
00:11:01,360 --> 00:11:03,920
But can you tell me
what happened?

184
00:11:06,760 --> 00:11:08,400
-Nothing, forget it.

185
00:11:08,440 --> 00:11:11,400
-Gema told me that you were
going through a rough patch,

186
00:11:11,440 --> 00:11:15,200
but she didn't give me more details.
I consider you my friend Joaquín

187
00:11:15,240 --> 00:11:16,840
and I'm starting to worry.

188
00:11:16,880 --> 00:11:20,360
-I already told you that you have
no reason to worry, I'll be fine.

189
00:11:20,400 --> 00:11:23,840
-Yeah, but imagine,
it's just that seeing you like this

190
00:11:23,880 --> 00:11:26,160
suddenly, after how well you've
been doing lately.

191
00:11:26,200 --> 00:11:27,640
Has something so serious happened

192
00:11:27,680 --> 00:11:30,600
that you have to go back
to the booze?

193
00:11:33,320 --> 00:11:36,040
You know
that relapses are dangerous.

194
00:11:36,080 --> 00:11:38,080
It's not so easy
to get out of alcohol.

195
00:11:38,120 --> 00:11:40,440
I know what I'm talking about,
I see everything here.

196
00:11:40,480 --> 00:11:43,560
You should talk to your wife
to try to solve

197
00:11:43,600 --> 00:11:45,320
whatever happened.

198
00:11:45,360 --> 00:11:48,480
-This is not about talking.
-Come on, man, you're neither

199
00:11:48,520 --> 00:11:52,640
the first marriage nor the last
to go through a crisis.

200
00:11:52,680 --> 00:11:55,440
And it's not that I'm precisely
in a position to give advice now

201
00:11:55,480 --> 00:11:58,360
of a couple, but you are made
for each other,

202
00:11:58,400 --> 00:12:01,440
it is clearly seen.
-Yes, that's what I thought too.

203
00:12:01,480 --> 00:12:04,600
-What happened, man?
It can't be that bad.

204
00:12:04,640 --> 00:12:07,760
-Yes, yes, it is that bad.

205
00:12:09,360 --> 00:12:10,760
She has been unfaithful to me.

206
00:12:16,240 --> 00:12:19,360
-Are you sure about that?
-Yes, yes, yes.

207
00:12:19,400 --> 00:12:23,720
I don't know,
she pretended to be a rich woman

208
00:12:23,760 --> 00:12:29,080
to be able to attend events
for the rich in Madrid and Toledo.

209
00:12:29,120 --> 00:12:34,000
I don't know, until she ended up
falling into the nets of a scammer.

210
00:12:34,040 --> 00:12:38,520
-I can't believe
what you're telling me.

211
00:12:38,560 --> 00:12:42,000
How so, a scammer?
-I don't know, I don't know, I don't.

212
00:12:42,040 --> 00:12:46,720
It seems that I am
too boring a guy

213
00:12:46,760 --> 00:12:51,720
and, I don't know,
she needs strong emotions.

214
00:12:54,560 --> 00:12:57,560
But look, you know what they say,

215
00:12:58,680 --> 00:13:00,440
be careful what you wish for.

216
00:13:00,480 --> 00:13:03,440
-You're going to have to tell me
everything from A to Z.

217
00:13:03,480 --> 00:13:05,920
-Yes.
Well, you're already putting another
coffee on for me

218
00:13:05,960 --> 00:13:07,600
because if not...

219
00:13:13,240 --> 00:13:15,440
-Please,
it's that I can't believe it,

220
00:13:15,480 --> 00:13:18,280
with a married man.
Haven't I taught you anything?

221
00:13:18,320 --> 00:13:20,880
-Well, Mom, when that happened,
they weren't married.

222
00:13:20,920 --> 00:13:23,160
-You were dating.
-That's what I thought,

223
00:13:23,200 --> 00:13:26,840
but it turns out that no.
-If he took you to the garden, you
were something.

224
00:13:26,880 --> 00:13:29,760
-Well, I, naive
and he, a man.

225
00:13:29,800 --> 00:13:33,480
-And did he marry Carmen
knowing you were pregnant?

226
00:13:33,520 --> 00:13:37,200
-No, Mom, first he was with me,
he left me and started with Carmen.

227
00:13:37,240 --> 00:13:41,120
They got married before finding out
that I was...

228
00:13:41,160 --> 00:13:42,840
-And what are his intentions?

229
00:13:42,880 --> 00:13:46,240
Because I say that, now that he knows
that he's going to be a father,

230
00:13:46,280 --> 00:13:47,800
he must have thought of something.

231
00:13:49,360 --> 00:13:51,520
-Well, he's going to give the child
his last name

232
00:13:51,560 --> 00:13:53,240
and I'm going to raise my son alone.

233
00:13:54,440 --> 00:13:59,160
-One moment. You're going to give
your son the last name of a married
man?

234
00:13:59,200 --> 00:14:03,240
But, my dear daughter, why don't
you complicate your life more?

235
00:14:03,280 --> 00:14:05,160
-Can you think of something better,
Mom?

236
00:14:05,200 --> 00:14:08,520
-You are not going to raise a child
alone. A single mother in this world

237
00:14:08,560 --> 00:14:10,320
is a woman marked
for life.

238
00:14:10,360 --> 00:14:12,680
You are not going to do that
to the creature or to yourself.

239
00:14:12,720 --> 00:14:15,080
Well, not to me, of course.
-It's already decided,

240
00:14:15,120 --> 00:14:18,880
we'll have to move forward.
-I'll tell you when it's decided.

241
00:14:20,120 --> 00:14:21,720
I want to meet that Tasio.

242
00:14:21,760 --> 00:14:24,000
-But, Mom, please.
-Today.

243
00:14:24,040 --> 00:14:26,480
And come on, make the bed.

244
00:14:26,520 --> 00:14:29,920
Pick up, the store
doesn't serve itself, come on.

245
00:14:37,800 --> 00:14:39,920
-Good morning.
-Hello, Marta.

246
00:14:39,960 --> 00:14:42,760
-Andrés has just informed me
that the Olite distillery

247
00:14:42,800 --> 00:14:45,760
is starting to bear fruit.
Here is the report.

248
00:14:45,800 --> 00:14:48,240
The lavender is costing us
a ridiculously low price

249
00:14:48,280 --> 00:14:50,720
if we compare it
to the price we were paying

250
00:14:50,760 --> 00:14:52,240
when we weren't growing it.

251
00:14:52,280 --> 00:14:55,920
-Well, that means
I won't have you breathing down

252
00:14:55,960 --> 00:14:58,960
my neck every time I ask
for extra lab expenses,

253
00:14:59,000 --> 00:15:02,120
and that maybe we can tackle
the expansion I told you about.

254
00:15:02,160 --> 00:15:05,000
-Don't get excited,
we still have to amortize

255
00:15:05,040 --> 00:15:08,000
the entire investment.
-But we're on the right track.

256
00:15:08,040 --> 00:15:12,720
-Yes. I could even say
that life has been smiling on me lately.

257
00:15:12,760 --> 00:15:15,200
-Hey, I'm really glad.

258
00:15:15,240 --> 00:15:17,960
After all...
-After all what?

259
00:15:18,000 --> 00:15:21,040
What are you referring to?
-Well, I suppose

260
00:15:21,080 --> 00:15:22,680
it hasn't been easy for you

261
00:15:22,720 --> 00:15:26,200
being away from Jaime
all this time.

262
00:15:26,240 --> 00:15:29,560
And now things seem
more peaceful, right?

263
00:15:30,720 --> 00:15:32,600
-Yes, we're more peaceful.

264
00:15:32,640 --> 00:15:35,960
I could even say
we're better than ever.

265
00:15:37,320 --> 00:15:38,720
-I'm glad.

266
00:15:38,760 --> 00:15:42,760
-I'll leave you
to waste materials.

267
00:15:42,800 --> 00:15:45,160
I'm going to the office,
I don't want you to use me

268
00:15:45,200 --> 00:15:48,360
as a guinea pig
for those creations of yours.

269
00:15:52,680 --> 00:15:54,640
(Telephone)

270
00:15:59,080 --> 00:16:00,840
Luis Merino. Hello.

271
00:16:02,200 --> 00:16:04,000
Mario.

272
00:16:04,040 --> 00:16:07,320
Yes, yes. Tell him I'm going
to the booth right now.

273
00:16:16,480 --> 00:16:19,160
"The Besieged City",
by Clarice Lispector.

274
00:16:19,200 --> 00:16:21,240
She is a very good Brazilian author.

275
00:16:21,280 --> 00:16:24,680
This book was one of my son's
favorites.

276
00:16:24,720 --> 00:16:27,800
It takes place in a city
called Sao Geraldo.

277
00:16:27,840 --> 00:16:29,080
Do you think it will help?

278
00:16:29,120 --> 00:16:31,560
Do you think Valentín
could have settled in that city

279
00:16:31,600 --> 00:16:33,360
when he read this novel?

280
00:16:33,400 --> 00:16:37,120
It might be silly,
but it might not be.

281
00:16:37,160 --> 00:16:40,240
Maybe
this information will help your friend.

282
00:16:40,280 --> 00:16:43,480
Of course. I'll tell Cristóbal
to investigate in San Geraldo.

283
00:16:43,520 --> 00:16:46,720
Thank you, son,
thank you for looking for your cousin.

284
00:16:46,760 --> 00:16:49,200
You don't have to thank me.

285
00:16:49,240 --> 00:16:53,080
After all,
Valentín is also family.

286
00:16:53,120 --> 00:16:55,480
Are you still here?
Yes.

287
00:16:55,520 --> 00:16:58,680
I forgot some reports and came back
to pick them up, but I was leaving.

288
00:16:58,720 --> 00:17:01,520
I see. And that book?
This book is mine.

289
00:17:01,560 --> 00:17:05,040
I had lost it
and Digna found it. Thank you.

290
00:17:05,960 --> 00:17:08,640
Well, I have to go.
Goodbye.

291
00:17:08,680 --> 00:17:10,240
Goodbye, son.

292
00:17:14,800 --> 00:17:16,440
And this is the laboratory.

293
00:17:18,160 --> 00:17:19,560
-It's barely changed.

294
00:17:20,600 --> 00:17:24,040
This was your father's too.
-That's right.

295
00:17:24,080 --> 00:17:26,560
And that's why I decided
to settle here.

296
00:17:26,600 --> 00:17:29,280
-I see.
-Well, as I told you on the phone,

297
00:17:29,320 --> 00:17:33,040
I wanted to apologize
for the misunderstanding we had

298
00:17:33,080 --> 00:17:35,440
the other day.
-No, it's okay.

299
00:17:35,480 --> 00:17:39,600
I understand your confusion,
I wasn't very clear with you either.

300
00:17:39,640 --> 00:17:42,720
-And I understand
that you want to protect yourself.

301
00:17:42,760 --> 00:17:45,160
I appreciate you being honest
with my brother.

302
00:17:45,200 --> 00:17:48,560
- You'd have a very interesting
conversation, wouldn't you?

303
00:17:49,760 --> 00:17:53,880
- We needed to put the pieces
of this puzzle together.

304
00:17:56,080 --> 00:17:57,840
- And was it worth it?

305
00:17:57,880 --> 00:18:00,840
- Well, it helped
answer some questions,

306
00:18:00,880 --> 00:18:04,200
although it's painful to realize
that I didn't know my father.

307
00:18:04,240 --> 00:18:05,760
- That you didn't know his secret

308
00:18:05,800 --> 00:18:08,720
doesn't mean
you didn't know him.

309
00:18:08,760 --> 00:18:13,400
Your father was an excellent
perfumer, and you inherited that.

310
00:18:14,320 --> 00:18:19,200
Besides, wasn't it Gervasio
who instilled in you the passion

311
00:18:19,240 --> 00:18:23,000
for this profession?
- Yes, it is.

312
00:18:23,040 --> 00:18:27,040
- Well, that alone means
you knew him very well.

313
00:18:30,000 --> 00:18:33,920
It's time you get used to
being served.

314
00:18:33,960 --> 00:18:36,360
Thank you.
Don't we all need

315
00:18:36,400 --> 00:18:40,000
to be taken care of?
And who takes care of you?

316
00:18:41,440 --> 00:18:43,120
My children take care of me

317
00:18:43,160 --> 00:18:46,640
when they're not arguing
with each other.

318
00:18:46,680 --> 00:18:49,640
I could say the same thing
about mine.

319
00:18:49,680 --> 00:18:52,480
You have yours,
and you also have Andrés,

320
00:18:52,520 --> 00:18:54,000
who also takes care of you.

321
00:18:54,040 --> 00:18:57,040
Besides, lately
you even share confidences.

322
00:18:57,080 --> 00:19:01,080
I don't know what you mean.
I've heard you talking about Valentín.

323
00:19:02,640 --> 00:19:04,160
I told you about Tasio

324
00:19:04,200 --> 00:19:06,920
because I didn't want
any secrets between us,

325
00:19:06,960 --> 00:19:11,280
but for that, it's essential
that we both be honest;

326
00:19:11,320 --> 00:19:13,000
you understand, right?

327
00:19:14,400 --> 00:19:18,000
Andrés is trying to locate
my son in Brazil.

328
00:19:19,320 --> 00:19:22,120
And why is Andrés
looking for Valentín?

329
00:19:22,160 --> 00:19:25,240
He has many questions
about what happened, just like me.

330
00:19:25,280 --> 00:19:27,320
Besides, they're cousins,
they loved each other very much.

331
00:19:27,360 --> 00:19:28,680
But that doesn't make sense,

332
00:19:28,720 --> 00:19:31,680
Valentín fled because he didn't want
anyone to find him.

333
00:19:31,720 --> 00:19:33,320
I want to find him.

334
00:19:34,840 --> 00:19:38,760
However horrible everything
he did is, he's still my son.

335
00:19:38,800 --> 00:19:40,160
I might seem selfish to you,

336
00:19:40,200 --> 00:19:44,000
but it's what I most desire
in the world, to find him, to hug him,

337
00:19:44,040 --> 00:19:47,240
to know if he's been able to
move forward all these years.

338
00:19:47,280 --> 00:19:49,920
Maybe he even has someone.
Yeah.

339
00:19:49,960 --> 00:19:52,080
And does Andrés have any leads?

340
00:19:53,480 --> 00:19:57,240
Well, he's contacted
a friend from the army there

341
00:19:57,280 --> 00:20:01,320
and he's trying to help him
from Brazil.

342
00:20:01,360 --> 00:20:03,440
Well, Brazil is very big,

343
00:20:03,480 --> 00:20:05,880
I only ask that
you don't get your hopes up.

344
00:20:05,920 --> 00:20:09,920
Don't worry,
I lost hope a long time ago.

345
00:20:13,640 --> 00:20:16,240
Well, I'm going to continue
with the chores.

346
00:20:18,360 --> 00:20:21,920
Don't say anything to Andrés.
No, of course not.

347
00:20:21,960 --> 00:20:24,560
I promised him
that this would stay between us.

348
00:20:26,680 --> 00:20:29,200
Good.
No, leave this, please.

349
00:20:33,040 --> 00:20:34,480
Thank you.

350
00:21:02,680 --> 00:21:05,720
Yes, I wanted to speak
with Mr. Herrera.

351
00:21:05,760 --> 00:21:08,200
From Damián de la Reina.

352
00:21:10,480 --> 00:21:15,000
Fernando, I see you're in your
notary office in Madrid today, right?

353
00:21:15,040 --> 00:21:18,480
Look, I wanted to ask you a favor,
it's a very delicate matter.

354
00:21:19,480 --> 00:21:23,200
Yes, it's something similar to
what happened last time.

355
00:21:23,240 --> 00:21:24,600
I know it won't be cheap,

356
00:21:24,640 --> 00:21:27,640
but I'm sure
we'll reach an agreement.

357
00:21:29,720 --> 00:21:32,880
Can I ask you a question, Mario?
-Yes, of course.

358
00:21:33,920 --> 00:21:35,560
-How did you meet?

359
00:21:35,600 --> 00:21:39,080
-Well, one day I was doing some
topographical surveys

360
00:21:39,120 --> 00:21:42,960
in the vicinity of the factory
and my car broke down,

361
00:21:43,960 --> 00:21:48,960
your father passed by, saw me,
and helped me change the tire.

362
00:21:50,120 --> 00:21:53,440
-He was good at those things.
-However, I'm not.

363
00:21:54,280 --> 00:21:57,680
Then I invited him to lunch
to return the favor.

364
00:21:57,720 --> 00:22:00,240
-And that's when
you started seeing each other.

365
00:22:00,280 --> 00:22:01,920
-No, not at all.

366
00:22:01,960 --> 00:22:03,520
Your father was...

367
00:22:04,680 --> 00:22:09,480
let's say he was repressing
what he felt for a long time,

368
00:22:09,520 --> 00:22:14,120
but I knew
that something was emerging.

369
00:22:15,680 --> 00:22:18,640
-There's something I barely dare
to ask.

370
00:22:21,520 --> 00:22:24,360
Did he ever consider
abandoning us?

371
00:22:24,400 --> 00:22:26,680
-Never, never.

372
00:22:27,680 --> 00:22:30,080
Your father was a very family man,

373
00:22:30,120 --> 00:22:33,960
he fought every day
against his feelings.

374
00:22:34,000 --> 00:22:38,200
He adored your mother
and he adored you,

375
00:22:38,240 --> 00:22:41,960
but...
-But he was in love with you.

376
00:22:42,000 --> 00:22:47,240
-Luis, there are certain things
that cannot be changed,

377
00:22:47,280 --> 00:22:49,040
I hope you understand that.

378
00:22:49,080 --> 00:22:54,200
The more I talk to you,
the more I see Gervasio in you.

379
00:22:54,240 --> 00:22:58,600
You have
a very special sensitivity,

380
00:22:58,640 --> 00:23:00,600
like the one he had.

381
00:23:02,040 --> 00:23:07,200
Although the practical part clearly
has been inherited by your brother.

382
00:23:10,120 --> 00:23:12,160
-How long were they seeing each other?

383
00:23:12,200 --> 00:23:15,400
-I couldn't tell you for sure.
At first,

384
00:23:16,520 --> 00:23:21,640
we kept the relationship secret
and then we moved on to letters

385
00:23:22,320 --> 00:23:25,600
and after waiting uselessly

386
00:23:25,640 --> 00:23:30,760
for a response to the last one
I sent him, I...

387
00:23:33,320 --> 00:23:38,720
I found out what he had done
and I plunged into hell.

388
00:23:40,640 --> 00:23:42,880
-You don't know how many times
we've asked ourselves

389
00:23:42,920 --> 00:23:45,360
how he could have done
what he did.

390
00:23:47,400 --> 00:23:50,280
My mother
still blames herself for everything,

391
00:23:50,320 --> 00:23:53,720
she is unable to forgive herself
for not realizing

392
00:23:53,760 --> 00:23:57,320
how bad he was.
-Your mother is not to blame for anything,

393
00:23:57,360 --> 00:23:58,880
Luis.

394
00:24:00,440 --> 00:24:03,320
Neither are you, not even me.

395
00:24:05,720 --> 00:24:08,760
-It's very generous of you
to share all this with me.

396
00:24:08,800 --> 00:24:10,920
-It's the least I could do.

397
00:24:10,960 --> 00:24:15,800
-Thanks to you, I feel
somehow closer

398
00:24:15,840 --> 00:24:17,320
to my father.

399
00:24:32,040 --> 00:24:35,760
-Nowadays, a tonsil operation
requires very little post-operative care,

400
00:24:35,800 --> 00:24:38,800
so in a short time
you will be back to normal.

401
00:24:38,840 --> 00:24:42,440
-I don't want surgery.
Is there really no other solution?

402
00:24:42,480 --> 00:24:44,280
-Well, there's at least one.

403
00:24:44,320 --> 00:24:47,120
I wish everything was so easy
to solve.

404
00:24:47,160 --> 00:24:50,200
-As you say, doctor.
Goodbye.

405
00:24:50,240 --> 00:24:52,600
-Goodbye.
-Goodbye.

406
00:24:58,080 --> 00:25:00,560
What's wrong with him? He seemed angry.

407
00:25:00,600 --> 00:25:02,880
-He's terrified
because I've advised him

408
00:25:02,920 --> 00:25:04,720
to have his tonsils removed.

409
00:25:04,760 --> 00:25:07,000
People
don't know how lucky they are.

410
00:25:07,040 --> 00:25:10,240
-It's not their fault
what's happening to you.

411
00:25:10,280 --> 00:25:13,120
-It drives me crazy
to hear about problems

412
00:25:13,160 --> 00:25:16,400
that are so easy to solve
and yet mine...

413
00:25:18,360 --> 00:25:20,120
is irreversible.

414
00:25:20,160 --> 00:25:23,160
-Why don't you take
a few days off?

415
00:25:23,200 --> 00:25:25,520
-No, no, no, I'm fine.

416
00:25:25,560 --> 00:25:27,880
I've been all day
with hardly any discomfort.

417
00:25:27,920 --> 00:25:30,960
-I don't just mean physically,
I mean everything else.

418
00:25:31,000 --> 00:25:33,680
It's normal to lose patience
with your patients.

419
00:25:33,720 --> 00:25:36,440
-Look, right now
I dislike everyone.

420
00:25:37,560 --> 00:25:39,080
Except you.

421
00:25:39,120 --> 00:25:40,720
-And if you don't rest a while,

422
00:25:40,760 --> 00:25:43,040
even I'll annoy you
by the end of the day.

423
00:25:43,080 --> 00:25:45,840
-No, really, I don't know
if that's what I need.

424
00:25:47,560 --> 00:25:50,760
-And what do you need?
-To stop thinking,

425
00:25:51,960 --> 00:25:55,520
to stop going over everything,
to analyze every variable,

426
00:25:55,560 --> 00:25:57,840
to stop being inside my head,
that's what I need.

427
00:25:57,880 --> 00:26:01,880
-If you can't get out of your head,
why don't you let me in?

428
00:26:01,920 --> 00:26:04,880
-No,
I'm not going to take advantage of you.

429
00:26:04,920 --> 00:26:07,880
-Jaime, I'm here because I want to be.
I'm happier with you

430
00:26:07,920 --> 00:26:10,240
and it's not out of pity, really,
you have to believe me.

431
00:26:11,960 --> 00:26:13,520
-Luz, there's no future with me

432
00:26:13,560 --> 00:26:16,280
and, from what you saw last night,
no present either.

433
00:26:16,320 --> 00:26:20,400
-I don't want to be with you tomorrow
or the day after or next year,

434
00:26:20,440 --> 00:26:22,840
I want to be with you now.

435
00:26:37,800 --> 00:26:39,600
-But where did you come from?

436
00:26:47,040 --> 00:26:48,960
-Father, father, it's just that...

437
00:26:49,000 --> 00:26:52,520
I had to confess
one more thing,

438
00:26:52,560 --> 00:26:56,200
but it's the worst
that can happen to a mother.

439
00:26:56,240 --> 00:26:59,800
-Ramona, you're scaring me.
-It's serious.

440
00:26:59,840 --> 00:27:02,600
It's Claudia.
-What's wrong?

441
00:27:03,960 --> 00:27:06,680
-She's pregnant.
-Ah!

442
00:27:08,040 --> 00:27:11,400
I know.
-And do you know it's by a married man?

443
00:27:12,320 --> 00:27:15,600
-I know that too.
-Doesn't it make your hair stand on end?

444
00:27:15,640 --> 00:27:20,560
-Well, sometimes in life
things happen that we can't help,

445
00:27:20,600 --> 00:27:24,120
but the important thing
is that Claudia is repentant.

446
00:27:24,160 --> 00:27:27,240
-What good is repentance to her
now?

447
00:27:27,280 --> 00:27:30,160
-Practically speaking, perhaps none,

448
00:27:30,200 --> 00:27:34,720
but spiritually
your daughter is at peace with God.

449
00:27:34,760 --> 00:27:37,000
-Well, I'm not
with God or the father

450
00:27:37,040 --> 00:27:39,560
or with my daughter
or with the saint who brought her.

451
00:27:39,600 --> 00:27:42,560
-Ramona, calm down. Sit down.

452
00:27:47,920 --> 00:27:53,560
Let's see, Ramona, sometimes in life
things come as they come

453
00:27:53,600 --> 00:27:56,840
and we cannot fight
against reality.

454
00:27:56,880 --> 00:27:58,720
-But she's my girl, do you
understand?

455
00:27:58,760 --> 00:28:00,560
I don't want her
to be left alone,

456
00:28:00,600 --> 00:28:02,120
I won't be here forever.

457
00:28:02,160 --> 00:28:03,680
-Your daughter will not be alone.

458
00:28:03,720 --> 00:28:07,360
She is a wonderful,
fun, happy woman.

459
00:28:07,400 --> 00:28:10,160
-Who will want a woman
with a child? No one.

460
00:28:10,200 --> 00:28:13,760
-Your daughter still has a future,
even if it's not the one you expected

461
00:28:13,800 --> 00:28:16,160
and she will move forward because
she is a great woman.

462
00:28:16,200 --> 00:28:19,360
-No, she's not. She's a chick
that has just hatched.

463
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
And it's my fault, I've
failed as a mother.

464
00:28:23,320 --> 00:28:25,440
-Well, I'm very sorry
you see it that way.

465
00:28:25,480 --> 00:28:28,240
-It cannot be seen otherwise.

466
00:28:28,280 --> 00:28:33,200
But well, the failure is mine and the
solution will also be mine.

467
00:28:34,760 --> 00:28:36,440
Good afternoon, Father.

468
00:28:44,040 --> 00:28:45,920
-It seems
that the work is piling up.

469
00:28:45,960 --> 00:28:48,440
-Yes, the truth is that I spend
my days here and there.

470
00:28:48,480 --> 00:28:50,800
I will have to organize myself better
from now on.

471
00:28:50,840 --> 00:28:53,600
-How come you're so elegant?
Any special plans?

472
00:28:53,640 --> 00:28:56,320
-Well, I've arranged to meet Carmen
later for a walk

473
00:28:56,360 --> 00:28:58,520
and I didn't want to go
in work clothes.

474
00:29:01,520 --> 00:29:04,600
-Sorry, I didn't mean to interrupt.
Tasio, I was looking for you.

475
00:29:04,640 --> 00:29:08,000
We are short of syringes and I am
waiting for a package that does not arrive,

476
00:29:08,040 --> 00:29:10,240
I assumed
they had diverted it here.

477
00:29:10,280 --> 00:29:12,760
-Well, I'll look for it right now.
-Thank you.

478
00:29:14,120 --> 00:29:17,120
It's not very urgent, as long as it's
there by the end of the day, it's fine.

479
00:29:17,160 --> 00:29:20,080
-Here it is. It's just that sometimes
it gets transferred and they bring it here,

480
00:29:20,120 --> 00:29:22,160
they get confused with so many boxes.
I'm leaving,

481
00:29:22,200 --> 00:29:24,440
I have things to do.
Have a good day.

482
00:29:24,480 --> 00:29:29,720
-Likewise. Luis.
-Jaime, do you have a minute?

483
00:29:31,000 --> 00:29:32,720
-Yes, of course.

484
00:29:33,760 --> 00:29:37,080
-Don't get me wrong, I'm not one
to get into anyone's life,

485
00:29:37,120 --> 00:29:39,880
but there is something that worries me
and I must tell you.

486
00:29:41,040 --> 00:29:42,640
-Well, go ahead.

487
00:29:42,680 --> 00:29:45,440
-Lately I see Marta
especially happy.

488
00:29:47,400 --> 00:29:49,160
-And that worries you?

489
00:29:49,200 --> 00:29:52,760
-She tells me
that you are having a good time.

490
00:29:54,720 --> 00:29:57,200
I know the life you are living,
Jaime,

491
00:29:57,240 --> 00:30:01,600
and the truth is that it is not
comfortable to be hiding something like that

492
00:30:01,640 --> 00:30:04,480
from my cousin.
-You shouldn't worry about that.

493
00:30:04,520 --> 00:30:07,120
-I don't want you to hurt her,
understand.

494
00:30:07,160 --> 00:30:10,160
She is happy
because she lives oblivious to reality.

495
00:30:10,200 --> 00:30:12,440
-My wife will not suffer,
I promise you.

496
00:30:12,480 --> 00:30:14,280
-And how are you so sure of that?

497
00:30:15,360 --> 00:30:18,440
-Well, there are details of our
private life that I cannot

498
00:30:18,480 --> 00:30:20,160
nor should I share with you.

499
00:30:20,200 --> 00:30:23,960
I'll just tell you that I'm not that
kind of man who plays on both sides

500
00:30:24,000 --> 00:30:26,760
when there are going to be victims.
-And Marta is not a victim.

501
00:30:26,800 --> 00:30:30,680
-No, it's not. She's fine,
we're fine, having a good time.

502
00:30:32,160 --> 00:30:34,560
-Look,
don't you think it's better if she knows?

503
00:30:34,600 --> 00:30:37,600
At first it's going to be hard
to take it in, but in the long run it's

504
00:30:37,640 --> 00:30:39,160
better than living a lie.

505
00:30:39,200 --> 00:30:42,080
-Luis, it honors you to worry
about your cousin's happiness.

506
00:30:42,120 --> 00:30:45,760
At this moment I can only tell you
to please trust me.

507
00:30:45,800 --> 00:30:48,880
She's fine, she's happy.
-Then I don't understand anything.

508
00:30:48,920 --> 00:30:52,240
-Luis, just trust me, please.

509
00:31:02,400 --> 00:31:04,000
-But come on, Father,

510
00:31:04,040 --> 00:31:07,280
how can Don Damián let him drive
again so soon?

511
00:31:07,320 --> 00:31:09,600
Doesn't he realize
that he's doing it for you,

512
00:31:09,640 --> 00:31:12,760
for your own good? All he wants
is what we all want,

513
00:31:12,800 --> 00:31:15,680
for you to recover well, little by
little, without taking risks.

514
00:31:15,720 --> 00:31:17,760
-It's clear
that you're all against me.

515
00:31:17,800 --> 00:31:20,440
-No, Father, don't complain so much,
with the diet thing

516
00:31:20,480 --> 00:31:23,040
with the meals we're already turning
a blind eye.

517
00:31:23,080 --> 00:31:25,000
-Well,
let's call it even.

518
00:31:25,040 --> 00:31:27,520
Well, how are you?

519
00:31:28,800 --> 00:31:31,200
Are you still happy with your job?
-Yes.

520
00:31:31,240 --> 00:31:34,920
-Well, and with everything else.
-Yes, yes, yes, I'm happy.

521
00:31:34,960 --> 00:31:38,520
I'm very happy, really.
-Yes, yes, I believe you.

522
00:31:38,560 --> 00:31:42,920
You look very radiant these days.
May I know why?

523
00:31:44,760 --> 00:31:47,280
Oh, oh, oh! Come on, spill.

524
00:31:49,040 --> 00:31:54,080
You told me to seek
my happiness and be brave.

525
00:31:54,120 --> 00:31:57,160
-Yes.
-Well, that's what I've done.

526
00:31:59,160 --> 00:32:02,240
I'm back with... with her.

527
00:32:05,120 --> 00:32:06,400
-With her.

528
00:32:07,520 --> 00:32:10,400
With the same...
-Yes, yes, the same one, the same one.

529
00:32:11,600 --> 00:32:15,240
-Well...
well, I'm very happy for you, darling.

530
00:32:15,280 --> 00:32:18,920
If this is what you want,
go ahead with it.

531
00:32:18,960 --> 00:32:23,400
Listen, but you must be very careful
because you know what could happen.

532
00:32:23,440 --> 00:32:26,800
-Yes, yes.
-You don't have to be discreet,

533
00:32:28,600 --> 00:32:32,080
you have to be invisible.
-I know.

534
00:32:32,120 --> 00:32:37,160
It's unfair and very absurd,
but we have to be careful.

535
00:32:37,200 --> 00:32:40,320
-Good. Don't tell me just to say it.
-No, no.

536
00:32:40,360 --> 00:32:44,240
Don't worry, Father. I know perfectly
what I'm risking.

537
00:32:44,280 --> 00:32:49,040
And I'm going to be happy,
but also very prudent,

538
00:32:50,040 --> 00:32:53,560
which is exactly what you're going
to do with your health?

539
00:32:53,600 --> 00:32:55,440
-Here we go again with the final blow.

540
00:32:55,480 --> 00:32:57,960
Look.
-Don Damián is coming.

541
00:32:58,000 --> 00:33:01,280
-Damián.
Finita, it's always a pleasure to see you.

542
00:33:01,320 --> 00:33:03,200
Hello.
Are you staying for lunch?

543
00:33:03,240 --> 00:33:06,280
You know that Digna's stew
is finger-licking good.

544
00:33:06,320 --> 00:33:09,320
Well, if you offer it to me,
I won't say no.

545
00:33:09,360 --> 00:33:11,560
Now I'll go to the kitchen to help.
-Very well.

546
00:33:11,600 --> 00:33:14,760
-Thank you very much. Well, I'll leave
you to talk about your things.

547
00:33:14,800 --> 00:33:17,840
See you later.
-See you later.

548
00:33:17,880 --> 00:33:19,360
-Goodbye.

549
00:33:21,120 --> 00:33:22,440
Every day she gets more beautiful,

550
00:33:22,480 --> 00:33:25,120
you'll have the door of the house
full of suitors.

551
00:33:25,160 --> 00:33:26,640
Well, any boyfriend yet...

552
00:33:31,640 --> 00:33:34,880
Man, Gema, now we hardly
ever cross paths.

553
00:33:34,920 --> 00:33:37,360
-Well, there's a lot to organize

554
00:33:37,400 --> 00:33:41,600
after the flood and I spend
quite a bit of time at home.

555
00:33:41,640 --> 00:33:44,440
-Well, but everything is almost
ready, isn't it?

556
00:33:44,480 --> 00:33:46,360
-Well, don't think so.

557
00:33:46,400 --> 00:33:49,960
The truth is we need
a little more time

558
00:33:50,000 --> 00:33:53,480
because you can't imagine the
smell of paint that's still in the house,

559
00:33:53,520 --> 00:33:55,920
you get a headache at the end
of the day.

560
00:33:55,960 --> 00:33:58,640
Luis's room has turned out
beautifully.

561
00:33:58,680 --> 00:34:00,000
And do you know what, Digna?

562
00:34:00,040 --> 00:34:02,520
We would love for the house
to be perfect

563
00:34:02,560 --> 00:34:04,000
when you come back.

564
00:34:04,040 --> 00:34:06,480
We need a little more time,
is that okay?

565
00:34:06,520 --> 00:34:10,440
-Okay, honey, whatever you prefer.
Thank you, Gema.

566
00:34:10,480 --> 00:34:12,600
-Hello.
-How are you?

567
00:34:12,640 --> 00:34:14,880
-Good, good.
I went for a walk with my father

568
00:34:14,920 --> 00:34:17,360
and Don Damián saw me
and invited me to lunch.

569
00:34:17,400 --> 00:34:22,800
-Well, you're in luck. Smell it,
the stew has turned out delicious.

570
00:34:22,840 --> 00:34:26,240
-I'm running late, so I'm going
back to the bedrooms.

571
00:34:32,920 --> 00:34:34,600
-Do you want cheese?

572
00:34:38,000 --> 00:34:40,960
What's wrong, do I have monkeys
on my face?

573
00:34:42,040 --> 00:34:45,480
Oh, by the way, yesterday I met
Ramona, a woman who worked

574
00:34:45,520 --> 00:34:48,400
here as a shop assistant
about twenty years ago.

575
00:34:48,440 --> 00:34:51,480
So many have passed through here.
Yes, yes, but she wasn't

576
00:34:51,520 --> 00:34:53,600
just another shop assistant, no.

577
00:34:53,640 --> 00:34:58,000
She was even given the diploma
for the best employee of the month.

578
00:34:58,040 --> 00:35:01,640
Precisely one of those times
you gave her a trip to Chinchón

579
00:35:01,680 --> 00:35:04,160
for two for her
contribution to the company.

580
00:35:04,200 --> 00:35:08,040
Ah, now that you mention it,
I do remember her,

581
00:35:08,080 --> 00:35:10,800
a fantastic salesperson.
Well, what is she doing here?

582
00:35:10,840 --> 00:35:13,200
She's the mother
of one of the shop assistants,

583
00:35:13,240 --> 00:35:15,480
Claudia.
I didn't know.

584
00:35:15,520 --> 00:35:19,520
I hope I have the opportunity
to greet her while she's here.

585
00:35:19,560 --> 00:35:22,160
Thanks to those people
we are what we are today.

586
00:35:22,200 --> 00:35:25,480
But to greet her you would have
to leave your house

587
00:35:25,520 --> 00:35:30,600
and, I don't know, but lately it
seems like something is holding you here.

588
00:35:30,640 --> 00:35:32,160
What are you...?

589
00:35:32,200 --> 00:35:36,000
Implying?
-Nothing, nothing, Digna,

590
00:35:36,040 --> 00:35:40,320
you have a special glow
in your eyes.

591
00:35:42,440 --> 00:35:43,920
-Oh, come on!

592
00:35:47,840 --> 00:35:50,000
-How was dinner with Don Damián?

593
00:35:51,240 --> 00:35:53,840
-And why do you assume
it was with Damián?

594
00:35:53,880 --> 00:35:56,520
-Woman, because the dinner
was in this house

595
00:35:56,560 --> 00:35:58,680
and you were
spectacularly beautiful

596
00:35:58,720 --> 00:36:02,720
and I don't think it was my father,
so there's not much to assume.

597
00:36:02,760 --> 00:36:04,960
-Well, it was a dinner without...

598
00:36:05,000 --> 00:36:06,480
Precedents.

599
00:36:06,520 --> 00:36:10,000
It had been a long time since
I enjoyed an evening so much.

600
00:36:10,040 --> 00:36:12,560
Well, you don't have to be very
smart to realize

601
00:36:12,600 --> 00:36:16,040
about what happens in this house.
Well, I'm not trying to hide it.

602
00:36:16,760 --> 00:36:18,280
So you are...?

603
00:36:18,320 --> 00:36:22,000
-In love?
-Come on! As if I were 15 years old.

604
00:36:23,240 --> 00:36:26,280
Okay, let's see,
is the interrogation going to continue?

605
00:36:26,320 --> 00:36:28,680
-Yesterday you did seem to be 15.

606
00:36:30,840 --> 00:36:34,120
-Okay, you caught me.
-Really?

607
00:36:34,160 --> 00:36:38,680
Are they... are they together?
-No, for God's sake, Fina.

608
00:36:40,280 --> 00:36:43,160
It is true
that we understand each other very well,

609
00:36:44,320 --> 00:36:46,440
but I don't want to
keep talking about this.

610
00:36:46,480 --> 00:36:48,120
-Why?

611
00:36:48,160 --> 00:36:51,600
-Because there are stories
that are doomed to die,

612
00:36:51,640 --> 00:36:53,320
like poppies;

613
00:36:53,360 --> 00:36:57,320
they are beautiful,
of an intense color, but ephemeral.

614
00:36:57,360 --> 00:37:01,000
-But your story has been
forging for years,

615
00:37:01,920 --> 00:37:03,200
like oak trees.

616
00:37:03,240 --> 00:37:06,200
And, frankly, there is nothing
that prevents them from being together

617
00:37:06,240 --> 00:37:10,520
because they are two adults,
free, who have fallen in love.

618
00:37:11,520 --> 00:37:15,600
-The carriage will turn
into a pumpkin when I leave here

619
00:37:15,640 --> 00:37:18,800
and go to my house
and this will be a mirage.

620
00:37:18,840 --> 00:37:22,240
I have seen how he looks at me
and how he enjoys being by my side.

621
00:37:22,280 --> 00:37:25,360
You have wanted this for a while,
Damián.

622
00:37:26,680 --> 00:37:30,760
Seeing him there with those eyes
of an infatuated teenager

623
00:37:31,800 --> 00:37:33,200
is a pleasure.

624
00:37:33,240 --> 00:37:35,520
It is just
a dream come true.

625
00:37:35,560 --> 00:37:38,080
I feel like I'm coming back to life
like a young man

626
00:37:38,120 --> 00:37:40,680
who discovers love
for the first time.

627
00:37:40,720 --> 00:37:42,560
And she feels the same.

628
00:37:42,600 --> 00:37:45,280
Then all that's left for me is to
congratulate both of you.

629
00:37:45,320 --> 00:37:48,560
I will do everything in my power
to make this work out well.

630
00:37:48,600 --> 00:37:52,040
I don't want to lose her.
No, it doesn't seem like she wants to

631
00:37:52,080 --> 00:37:54,640
go anywhere,
it seems like a relationship...

632
00:37:54,680 --> 00:37:57,680
-Without a future.
-Why do you say that?

633
00:37:57,720 --> 00:38:01,840
-When you reach my age,
there will be things you just know.

634
00:38:03,120 --> 00:38:05,240
-Well, I'm very sorry to hear that.

635
00:38:05,280 --> 00:38:08,960
Who wants a future
when they have a present?

636
00:38:09,000 --> 00:38:11,400
Isn't it better
for poppies to exist,

637
00:38:11,440 --> 00:38:14,760
even if they have very little time
to live, than not to exist?

638
00:38:14,800 --> 00:38:18,880
-Well yes, you're right.
-There you go,

639
00:38:18,920 --> 00:38:22,560
enjoy the present, Digna.
-Yes.

640
00:38:23,840 --> 00:38:26,960
I'm going to do it.
Why am I going to miss it?

641
00:38:27,000 --> 00:38:31,680
Let's celebrate today
because tomorrow is...

642
00:38:31,720 --> 00:38:34,400
Uncertain for both of us,

643
00:38:34,440 --> 00:38:37,960
especially because things are going
to change when she goes back home.

644
00:38:38,000 --> 00:38:39,440
In what way?

645
00:38:39,480 --> 00:38:44,160
I'm afraid she'll have doubts
about us

646
00:38:44,200 --> 00:38:46,920
when we get back to our routine.

647
00:38:48,240 --> 00:38:52,840
And Jesús is already causing problems
and I'm sure her children will say som

648
00:38:52,880 --> 00:38:56,800
Have you told Jesús?
We are of an age, Isidro,

649
00:38:56,840 --> 00:38:59,720
why wait
to give good news?

650
00:38:59,760 --> 00:39:02,840
Because Jesús and Digna
don't get along especially well.

651
00:39:02,880 --> 00:39:06,040
Well, you will have to respect
your father's wishes.

652
00:39:06,080 --> 00:39:08,400
And my wishes have a name of their
own.

653
00:39:08,440 --> 00:39:11,960
The way you say it, it seems there
will be some obstacle along the way,

654
00:39:12,000 --> 00:39:17,160
but if you are so clear about it...
The clearest thing in my life.

655
00:39:19,400 --> 00:39:21,680
I'm going to give my all
in this relationship.

656
00:39:24,840 --> 00:39:27,800
I'm here.
Have you managed to find Anselmo?

657
00:39:27,840 --> 00:39:30,960
Yes, he was in saponification,
but I had to be firm

658
00:39:31,000 --> 00:39:33,440
to get him to promise me
that he would come to his check-up.

659
00:39:33,480 --> 00:39:35,920
I want to check
that bronchitis has subsided.

660
00:39:35,960 --> 00:39:39,120
Sure. Were you able to read
that damn report?

661
00:39:39,160 --> 00:39:41,960
No, sorry.
I took a look at it like that,

662
00:39:42,000 --> 00:39:44,240
but I haven't been able to read it
in depth.

663
00:39:44,280 --> 00:39:46,560
Don't worry, no need,
I'll summarize it for you.

664
00:39:46,600 --> 00:39:48,800
Don Jesús de la Reina
is a great businessman,

665
00:39:48,840 --> 00:39:51,680
with a great vision and drive
and I am the sweet wife

666
00:39:51,720 --> 00:39:54,800
who supports him
from a discreet background.

667
00:39:54,840 --> 00:39:57,640
Why didn't you tell them
that in addition to being an excellent

668
00:39:57,680 --> 00:39:59,800
wife, you were also a great nurse?
I told them,

669
00:39:59,840 --> 00:40:02,480
but he wasn't the least bit
interested. And what does

670
00:40:02,520 --> 00:40:05,560
Don Jesús de la Reina think?
Well, he's tried to hide it

671
00:40:05,600 --> 00:40:08,000
in front of me,
but deep down he is delighted

672
00:40:08,040 --> 00:40:10,200
to be the protagonist
of the report.

673
00:40:10,240 --> 00:40:14,240
You know what's worse? I wanted
to scream while I was reading it

674
00:40:14,280 --> 00:40:17,600
and I limited myself to saying that
well, nothing happens,

675
00:40:17,640 --> 00:40:19,520
that the important thing is the company.

676
00:40:19,560 --> 00:40:21,760
One day you'll explain to me
the game you're playing

677
00:40:21,800 --> 00:40:26,040
putting up with what you put up with.
Time will tell, Luz.

678
00:40:26,080 --> 00:40:29,440
I don't feel strong enough yet
to face anything else.

679
00:40:30,720 --> 00:40:33,360
Why are you getting so dressed up,
daughter? -To go outside.

680
00:40:33,400 --> 00:40:35,880
I'm combing my hair.
-Yeah. Well, hurry up,

681
00:40:35,920 --> 00:40:37,360
I don't want to be late.

682
00:40:37,400 --> 00:40:39,840
I'm dying
to see that scoundrel's face.

683
00:40:39,880 --> 00:40:42,600
-But let's keep the peace, Mom,
please.

684
00:40:42,640 --> 00:40:43,920
(Door)

685
00:40:43,960 --> 00:40:45,520
Come in.

686
00:40:48,080 --> 00:40:50,080
-Good morning.
-What are you doing here?

687
00:40:50,120 --> 00:40:52,800
-Does Doña Marta
let men in here?

688
00:40:52,840 --> 00:40:55,320
-No.
-I was waiting in the store,

689
00:40:55,360 --> 00:40:59,280
but since you didn't show up, well...
-Mom, he's Tasio.

690
00:41:00,480 --> 00:41:04,480
-The father of the child.
-And Carmen's husband, right?

691
00:41:04,520 --> 00:41:08,400
The store clerk.
-Yes, that's exactly who I am.

692
00:41:08,440 --> 00:41:12,160
Well, look, the first thing I wanted
to tell you is that I'm going to take

693
00:41:12,200 --> 00:41:14,120
care of the child and he won't
lack anything.

694
00:41:14,160 --> 00:41:16,240
-He's going to lack a father
to begin with,

695
00:41:16,280 --> 00:41:18,920
which is no small thing.
-I am going to act as a father

696
00:41:18,960 --> 00:41:22,120
and I don't intend to disengage.
-You may not disengage from the child,

697
00:41:22,160 --> 00:41:24,120
but you are going to disengage
from my daughter,

698
00:41:24,160 --> 00:41:26,520
who happens to be
the mother of the child.

699
00:41:27,400 --> 00:41:30,440
-I'm going to do everything possible
to make sure they're both okay.

700
00:41:30,480 --> 00:41:34,560
-You could have avoided this
when you took her to the garden.

701
00:41:34,600 --> 00:41:37,040
-For the love of God!
-You're going to raise a child alone.

702
00:41:37,080 --> 00:41:39,680
While these two
enjoy their marriage,

703
00:41:39,720 --> 00:41:42,080
you're going to be left in the gutter.
-No, no, no.

704
00:41:42,120 --> 00:41:45,040
Carmen and I
will never leave Claudia alone.

705
00:41:45,080 --> 00:41:47,480
-In this life, you can't have
anything for sure,

706
00:41:47,520 --> 00:41:50,160
the only sure thing is that she's
going to suffer. Are you going to say no?

707
00:41:50,200 --> 00:41:52,600
-Well, tell me what I can do
to convince her.

708
00:41:52,640 --> 00:41:55,240
-Travel back in time
and keep your zipper closed.

709
00:41:55,280 --> 00:41:57,680
-Please, I beg you.
-And what does your wife say?

710
00:41:57,720 --> 00:42:00,040
Does she think it's okay
for you to have a child with another?

711
00:42:00,080 --> 00:42:03,080
-Look, it's clear that it's not
the best of situations,

712
00:42:03,120 --> 00:42:06,480
but everything that happened was like
that, and Carmen and I only want

713
00:42:06,520 --> 00:42:09,120
to do things right, nothing more.
-Well, you can't anymore.

714
00:42:09,160 --> 00:42:12,160
Now, whether he's going to take care
of the child, whether he's going

715
00:42:12,200 --> 00:42:15,200
to take care of my daughter, but when
it comes down to it, my grandchild

716
00:42:15,240 --> 00:42:17,640
is going to be missing a father
and my daughter is going to be

717
00:42:19,760 --> 00:42:24,200
missing a husband.
There are moments when I feel,

718
00:42:25,320 --> 00:42:28,880
I don't know, that I've lost my strength.
I feel vulnerable and small, Luz.

719
00:42:28,920 --> 00:42:31,800
If you're saying that because of
what happened in the cabin, it's normal.

720
00:42:31,840 --> 00:42:33,600
No, you say it's normal,

721
00:42:33,640 --> 00:42:36,200
but that reaction
is not usual for me.

722
00:42:36,240 --> 00:42:38,560
I am a brave woman,
I always have been.

723
00:42:38,600 --> 00:42:41,240
You have been
a woman who has endured a lot,

724
00:42:41,280 --> 00:42:45,160
it's not the same. Now I need
you to recover your strength,

725
00:42:45,200 --> 00:42:49,400
to stay whole to fight against
everything you have to fight

726
00:42:49,440 --> 00:42:51,480
and that ties you to that damn house.

727
00:42:51,520 --> 00:42:54,480
You have suffered a panic attack
after a traumatic event,

728
00:42:54,520 --> 00:42:57,040
even the bravest
would have collapsed

729
00:42:57,080 --> 00:42:59,880
in your situation.
I want to go back to the cabin.

730
00:43:01,640 --> 00:43:03,040
Really?

731
00:43:05,040 --> 00:43:07,960
Not to discourage you,
but what if the same thing happens again?

732
00:43:08,000 --> 00:43:09,720
No, that's not going to happen.

733
00:43:09,760 --> 00:43:12,960
This time I'm going to go to the cabin
and I'm going to stay whole.

734
00:43:13,000 --> 00:43:16,320
I need to prove to myself
that I'm still the same, Luz,

735
00:43:16,360 --> 00:43:19,720
the one I was. I have to recover
strength to be able to face

736
00:43:19,760 --> 00:43:22,880
what I have on top of me.
Are you sure?

737
00:43:22,920 --> 00:43:25,160
Yes. It's the only way
those nightmares will disappear.

738
00:43:25,200 --> 00:43:26,800
739
00:43:26,840 --> 00:43:29,640
I think overcoming that fear
is going to be my salvation.

740
00:43:29,680 --> 00:43:34,600
Okay, I'll go with you.
No, no, I need to go alone.

741
00:43:37,080 --> 00:43:39,640
Good morning, Doctor.
-Anselmo, what a joy to see you.

742
00:43:39,680 --> 00:43:42,400
Please, start undressing
from the waist up.

743
00:43:42,440 --> 00:43:45,360
I'll be right with you.
-As you command.

744
00:43:45,400 --> 00:43:47,760
Wait.
Luz, I'm going to be okay.

745
00:43:47,800 --> 00:43:50,920
If Jesus asks about me, tell him
that I've gone to make some visits.

746
00:43:50,960 --> 00:43:53,400
I'll take the briefcase
so he doesn't suspect anything.

747
00:43:58,760 --> 00:44:02,320
Anselmo, give me a second, please,
I'll be right with you.

748
00:44:08,560 --> 00:44:12,200
Andrés,
I need you to do me a favor.

749
00:44:13,280 --> 00:44:15,680
-What do you think
people are going to say?

750
00:44:15,720 --> 00:44:18,560
-I really don't think about that,
ma'am, because in the end

751
00:44:18,600 --> 00:44:20,960
Rumors cannot be controlled.

752
00:44:21,000 --> 00:44:23,560
-Much more than that, my grandson
will be ostracized

753
00:44:23,600 --> 00:44:26,400
as soon as they find out that his
father is married to another woman,

754
00:44:26,440 --> 00:44:29,480
Claudia will be ostracized as soon
as they know she is a single mother

755
00:44:29,520 --> 00:44:32,560
and everyone, miserable. And you
can't control that either,

756
00:44:32,600 --> 00:44:35,240
can you?
-Madam, it's all my fault.

757
00:44:35,280 --> 00:44:36,920
-Come on, don't tell me that.

758
00:44:38,600 --> 00:44:41,960
-Look,
I have my priorities very clear

759
00:44:42,000 --> 00:44:45,800
and they all go through the same thing,
raising my son and making him happy,

760
00:44:45,840 --> 00:44:49,640
taking care of Claudia and being
able to give her grandson a good future.

761
00:44:49,680 --> 00:44:51,840
I understand that
you now doubt me,

762
00:44:51,880 --> 00:44:54,640
you have your reasons, but I swear
on my life that I will do

763
00:44:54,680 --> 00:44:57,960
everything possible so that my son
feels proud of his family

764
00:44:58,000 --> 00:45:01,040
and that he doesn't feel ashamed
as you are now.

765
00:45:01,080 --> 00:45:03,760
I assure you that I will never
turn my back on your daughter

766
00:45:03,800 --> 00:45:05,640
and you shouldn't either,

767
00:45:05,680 --> 00:45:09,040
because I suppose you want to be
a good grandmother to that child.

768
00:45:11,440 --> 00:45:12,960
If you'll excuse me...

769
00:45:18,840 --> 00:45:22,080
-Okay, come on, Mom, let's go.
-You're coming with me to town.

770
00:45:22,120 --> 00:45:24,240
-I'm not going to leave.
-Of course you are.

771
00:45:24,280 --> 00:45:28,080
I have a plan, I'm going to be a
grandmother and I'll solve this.

772
00:46:26,760 --> 00:46:30,000
Are you okay?
Good Lord, Andrés, what a scare.

773
00:46:30,040 --> 00:46:33,120
What are you doing here?
Luz warned me what you were going to do.

774
00:46:35,320 --> 00:46:39,480
Maybe Luz was right and this
wasn't a good idea.

775
00:46:39,520 --> 00:46:42,360
Do you want me to leave?
No.

776
00:46:42,400 --> 00:46:46,080
I was just trying to prove to myself

777
00:46:46,120 --> 00:46:49,080
that I am able to overcome
my nightmares, but...

778
00:46:50,560 --> 00:46:54,840
but now I feel that this torture
will never cease.

779
00:46:57,560 --> 00:47:01,120
Calm down, calm down. Come here.

780
00:47:05,600 --> 00:47:08,360
Do you remember what I told you
when you were here prostrate

781
00:47:08,400 --> 00:47:09,880
on the verge of dying?

782
00:47:11,720 --> 00:47:16,080
No. You said many things,
I don't remember them.

783
00:47:16,120 --> 00:47:17,880
That I would never leave you alone,

784
00:47:20,320 --> 00:47:22,400
that with me you would be safe.

785
00:47:22,440 --> 00:47:26,040
I am no longer safe,
not even with myself, Andrés.

786
00:47:27,160 --> 00:47:30,680
All those demons
crowd in my head

787
00:47:30,720 --> 00:47:33,000
and it is unbearable.

788
00:47:34,600 --> 00:47:37,240
Sometimes I think
it would have been better to die here.

789
00:47:37,280 --> 00:47:40,280
Don't say that, Begoña.
Look at me, please.

790
00:47:41,520 --> 00:47:43,480
If you die, I die.

791
00:47:44,880 --> 00:47:46,480
You don't understand, Andrés.

792
00:47:48,200 --> 00:47:50,760
I am already dead in life,
I live in a golden cage

793
00:47:50,800 --> 00:47:52,440
from which I don't even know how to
get out anymore

794
00:47:52,480 --> 00:47:55,480
and I am slowly wasting away
next to your brother.

795
00:47:55,520 --> 00:47:57,520
I know you're not happy, Begoña.

796
00:47:57,560 --> 00:48:00,400
And, as much as I try,
I am not either.

797
00:48:02,040 --> 00:48:05,000
But now you and I exist,

798
00:48:09,080 --> 00:48:10,680
a man and a woman...

799
00:48:14,400 --> 00:48:18,920
in love who can barely
resist temptation.

800
00:49:10,360 --> 00:49:12,960
I think I'm falling in love.
-I'm glad.

801
00:49:13,000 --> 00:49:14,760
-Are you sure?
-Yes.

802
00:49:14,800 --> 00:49:18,240
Look, I'm a little surprised
that you could fall in love like that

803
00:49:18,280 --> 00:49:19,680
so soon.

804
00:49:19,720 --> 00:49:23,040
If I had known
that love was like this,

805
00:49:23,080 --> 00:49:26,560
I would never have married Jesus.
Don't think about it.

806
00:49:26,600 --> 00:49:28,880
She wants me to go with her
to the village, Mateo,

807
00:49:28,920 --> 00:49:32,560
so that no one loses,
neither the child nor the father nor
the mother.

808
00:49:32,600 --> 00:49:34,480
She wants me to marry Joselito.

809
00:49:34,520 --> 00:49:36,920
-I've tried to explain to her
that nothing happened

810
00:49:36,960 --> 00:49:39,040
with that man, nothing of importance,

811
00:49:39,080 --> 00:49:41,440
but she is not even able
to look me in the eyes.

812
00:49:41,480 --> 00:49:44,920
-Don Damián is extorting you
to do the dirty work

813
00:49:44,960 --> 00:49:47,560
and that can be reported
to the Civil Guard.

814
00:49:48,480 --> 00:49:50,080
-Damián is my father.

815
00:49:51,240 --> 00:49:53,400
-Just so you know
that I'm not happy

816
00:49:53,440 --> 00:49:56,720
to be forced to talk to you.
-And what do you want us to do,

817
00:49:56,760 --> 00:49:59,400
to live in the same house
like two strangers?

818
00:49:59,440 --> 00:50:02,160
He will write down where she goes
and where she comes from

819
00:50:02,200 --> 00:50:05,800
in case it happens again that her
husband and your boss, that is me,

820
00:50:05,840 --> 00:50:07,320
comes looking for her.

821
00:50:07,360 --> 00:50:10,000
But how are the two of us going
to Paris alone?

822
00:50:10,040 --> 00:50:12,600
By plane.
What will everyone think?

823
00:50:12,640 --> 00:50:15,880
No.
People won't think anything

824
00:50:15,920 --> 00:50:19,120
if we leave
on our honeymoon.

825
00:50:20,760 --> 00:50:22,120
How's that?
Powered by translatesubtitles.org