Yemin---s02e116.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Thanks for watching.
5
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
How needy this crazy tramp is
6
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
His wound is in the deepest place
7
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
These eyes you're looking at
8
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
On the edge of the cliff
9
00:02:19,000 --> 00:02:24,000
I've been waiting for you with hope
10
00:02:25,000 --> 00:02:32,000
There was no control before you
11
00:02:32,000 --> 00:02:38,000
Everything is weird after you
12
00:02:38,000 --> 00:02:44,000
If this is what they call exile
13
00:02:44,000 --> 00:02:50,000
Life is captivity without you
14
00:02:51,000 --> 00:02:57,000
There was no control before you
15
00:02:57,000 --> 00:03:03,000
Everything is weird after you
16
00:03:03,000 --> 00:03:09,000
If this is what they call exile
17
00:03:09,000 --> 00:03:14,000
Life is captivity without you
18
00:03:20,000 --> 00:03:25,000
Everything is weird after you
19
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
Beside you, to your soul, to your blood
20
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Hide me, my love
21
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
I know to your skin
22
00:03:52,000 --> 00:03:57,000
How needy this crazy tramp is
23
00:03:59,000 --> 00:04:04,000
His wound is in the deepest place
24
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
These eyes you're looking at
25
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
On the edge of the cliff
26
00:04:10,000 --> 00:04:15,000
I've been waiting for you with hope
27
00:04:16,000 --> 00:04:23,000
There was no control before you
28
00:04:23,000 --> 00:04:29,000
Everything is weird after you
29
00:04:29,000 --> 00:04:35,000
If this is what they call exile
30
00:04:35,000 --> 00:04:41,000
Life is captivity without you
31
00:04:42,000 --> 00:04:48,000
There was no control before you
32
00:04:48,000 --> 00:04:54,000
Everything is weird after you
33
00:04:54,000 --> 00:05:00,000
If this is what they call exile
34
00:05:00,000 --> 00:05:05,000
Life is captivity without you
35
00:05:11,000 --> 00:05:16,000
Beside you, to your soul, to your blood
36
00:05:16,000 --> 00:05:21,000
Hide me, my love
37
00:05:23,000 --> 00:05:29,000
Once upon a time, there was a tiny,
bright star in the sky
38
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
And this star was different from all
the other stars
39
00:05:37,000 --> 00:05:41,000
It didn't care that it was small, it
shone with all its might
40
00:05:41,000 --> 00:05:47,000
It would shine to turn night into day
and darkness into light
41
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
Of course, there was a very valid
reason for this effort
42
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Why did it shine so brightly?
43
00:05:59,000 --> 00:06:06,000
Because this star was in love with a
big star that shone even brighter
44
00:06:29,000 --> 00:06:37,000
Our little star was doing everything
it could to get noticed by the sun
45
00:06:38,000 --> 00:06:43,000
It was spending all its energy,
getting tired, suffering
46
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
What could it do? Is it easy to
confess your love?
47
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
The most difficult thing in the world
48
00:06:59,000 --> 00:07:06,000
Who was this star in love with?
49
00:07:07,000 --> 00:07:14,000
It was in love with the magnificent,
dazzling, sparkling sun
50
00:07:20,000 --> 00:07:27,000
Our lovestruck star was smitten with
the sun it saw for a brief moment
51
00:07:28,000 --> 00:07:34,000
The poor star, no matter how much it shined,
couldn't show itself to its beloved.
52
00:07:40,000 --> 00:07:47,000
Because the sun's magnificent light made it
invisible in the sky.
53
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
Then? What happened then?
54
00:07:57,000 --> 00:08:04,000
One day, it exhausted itself, spending
all its strength for the sun it loved so much.
55
00:08:07,000 --> 00:08:13,000
It went out, was buried in darkness, and
could never shine again.
56
00:08:16,000 --> 00:08:23,000
That star never regretted even for a moment
the short life it dedicated to its beloved.
57
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
Because it was happy as its life ended.
58
00:08:37,000 --> 00:08:44,000
They say that whenever a star falls, a star
in love with the sun shines.
59
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
For that moment, it illuminates the hearts
of all who watch.
60
00:08:57,000 --> 00:09:02,000
Oh God, I don't have the right to be happy.
61
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
It has to remind me of itself and ruin my mood.
62
00:09:27,000 --> 00:09:33,000
Şehriye, didn't you leave the key on the
door this morning?
63
00:09:33,000 --> 00:09:57,560
Şehriye says, don't leave the key on the
door in the morning.
64
00:09:57,560 --> 00:10:13,280
I can't live with this stress anymore. She
doesn't deserve this at all. There shouldn't
be any secrets between us anymore.
65
00:10:13,280 --> 00:10:31,000
I can't do this to her. Shouldn't we go home
right away? Can we spend some time on the
beach? I need to tell you something about my
past.
66
00:10:43,280 --> 00:11:07,800
What's going to happen? Go ahead, Şehriye.
Do you see their condition?
67
00:11:13,760 --> 00:11:16,560
My brother-in-law made a substantial surprise.
68
00:11:17,000 --> 00:11:27,360
Why are you here then? What are you looking
for? Is this our goal? Do I want them to live
happily ever after, like roses?
69
00:11:32,000 --> 00:11:39,280
I'm doing everything you say. Is it my fault
if your plans don't work like clockwork?
70
00:11:40,280 --> 00:11:53,600
Look at Reyhan. The fact that this dirty
parasite is playing her son on her finger
drives me crazy. All her attention should be
on you.
71
00:11:53,600 --> 00:11:57,240
What else can I do? I bent over backwards.
72
00:11:57,240 --> 00:12:09,000
You're going to apologize to Reyhan. This
theft incident needs to be closed. If our
plan doesn't work, you're useless to me too.
73
00:12:10,280 --> 00:12:18,880
You're going to make her forgive you. All of
Reyhan's attention should shift to you. Did
you understand me?
74
00:12:18,880 --> 00:12:20,880
We understand, okay.
75
00:12:30,880 --> 00:12:35,080
They're coming. Don't let them see us together.
Walk, walk.
76
00:12:39,280 --> 00:12:52,080
Is it on you? A little.
77
00:13:10,080 --> 00:13:14,080
Are you going to sit like this?
78
00:13:16,080 --> 00:13:18,080
Should we sit here for a bit?
79
00:13:40,080 --> 00:13:52,080
If what you're going to say will ruin this
moment, be quiet. Don't say anything. Not now.
80
00:13:52,080 --> 00:14:04,880
You're having trouble talking.
81
00:14:08,880 --> 00:14:11,880
You're not ready to kick me out of there.
82
00:14:12,680 --> 00:14:23,680
Don't invent yourself for anything. Never
mind telling. Wait until you're ready.
83
00:14:25,680 --> 00:14:28,680
Thank you.
84
00:14:29,480 --> 00:14:45,480
It's his father. There was a tea garden up
ahead. Let's have tea if you want. Your time
has come.
85
00:14:45,480 --> 00:14:58,280
Move aside, move aside.
86
00:15:08,280 --> 00:15:11,280
I'm calling 112. What is this woman doing?
She's a doctor.
87
00:15:12,080 --> 00:15:21,080
Her pulse is very weak. Give me the phone.
Don't mess with it. You should have waited
for the ambulance to arrive.
88
00:15:21,080 --> 00:15:42,880
What is this woman doing?
89
00:15:51,880 --> 00:15:56,880
She's not breathing. You said you called the
ambulance, right? There might be traffic. It
may take time to arrive.
90
00:15:56,880 --> 00:16:00,880
We can't wait for the ambulance. Her condition
is very serious. Can you do what I say?
91
00:16:00,880 --> 00:16:02,880
I can. Okay, come on then.
92
00:16:07,880 --> 00:16:10,880
Hold it like this. Don't move, okay? Until
I get back. Okay.
93
00:16:10,880 --> 00:16:15,880
Can you do CPR? I can. If her heart stops,
you start massaging immediately. Okay?
94
00:16:16,680 --> 00:16:21,680
Where are you going? Where are you going?
95
00:16:37,680 --> 00:16:40,680
Can I help? Step aside.
96
00:16:41,480 --> 00:16:46,480
Excuse me. Do you have a craft knife, a
scalpel?
97
00:16:46,480 --> 00:16:51,480
A craft knife. Let me see.
98
00:16:55,480 --> 00:16:56,480
Here you go.
99
00:16:57,280 --> 00:17:04,280
Ma'am, you can't come here. Get out, there's
a dying patient outside.
100
00:17:04,280 --> 00:17:27,080
As if she wasn't causing enough danger, you
didn't install the railings. Her neck might
be broken.
101
00:17:27,080 --> 00:17:31,080
I hope she doesn't do anything wrong.
Are you sure you're holding it right?
102
00:17:31,080 --> 00:17:35,080
I hope nothing happens. She's so young.
Hopefully, she'll be saved.
103
00:17:35,080 --> 00:17:37,080
She's here, she's here.
104
00:17:39,080 --> 00:17:43,080
Now we'll gently lay her on her back
without moving her. Should we wait for
the ambulance?
105
00:17:43,080 --> 00:17:45,080
We don't have time.
106
00:17:51,080 --> 00:17:55,080
Are you sure about Nare? She's not
breathing. She's going to die.
107
00:17:56,080 --> 00:18:00,080
What will she do? I don't know what
she's doing, but let's wait and see.
108
00:18:04,080 --> 00:18:09,080
Why is she like that? I hope she gets
numb. There's no problem. She's
breathing, though.
109
00:18:12,080 --> 00:18:17,080
Thank God, she's breathing. But we
don't have time. Call the ambulance
immediately.
110
00:18:19,080 --> 00:18:22,080
Thank God it's here. Finally.
111
00:18:22,080 --> 00:18:24,080
Thank goodness it's here.
112
00:18:24,080 --> 00:18:52,080
What are you looking at? The woman I'm
in love with.
113
00:18:54,080 --> 00:18:56,080
Can't I look?
114
00:19:02,080 --> 00:19:06,080
It'll happen soon. Let's drink so we
can warm up.
115
00:19:13,080 --> 00:19:22,080
I'm already very warm. I'm sure the
soup is very good, but it can't warm me
up as much as you do.
116
00:19:25,080 --> 00:19:31,080
Really? You were starving a minute ago.
117
00:19:32,080 --> 00:19:38,080
As long as I have this warmth, I'm
willing to starve forever.
118
00:19:39,080 --> 00:19:47,080
This night was so beautiful, so special.
Even when I was so sad, you managed to
make me have the best night of my life.
119
00:19:47,080 --> 00:19:56,080
The best? Even better than our first
night after we got married at the Atada
house?
120
00:20:10,080 --> 00:20:15,080
Sister, can we talk for a bit?
121
00:20:17,080 --> 00:20:23,080
Let's talk later.
122
00:20:24,080 --> 00:20:32,080
Let's talk now. Otherwise, I won't be
able to sleep. I'll be on guard until
morning. Just five minutes.
123
00:20:36,080 --> 00:20:41,080
Okay, you go. The soup is cooked anyway,
I'll take care of the rest.
124
00:20:47,080 --> 00:20:49,080
Alright, let's see.
125
00:21:18,080 --> 00:21:28,080
I know I hung my head. I embarrassed you.
I humiliated you to your husband's
mother, to everyone.
126
00:21:31,080 --> 00:21:33,080
You have every right to say that.
127
00:21:37,080 --> 00:21:45,080
You won't forgive me, will you? I acted
like a donkey, of course. I'm stupid.
128
00:21:47,080 --> 00:21:56,080
What else could be expected from me
anyway? You were the only one who was
surprised that day. Your mouth dropped
open.
129
00:21:58,080 --> 00:22:09,080
The others weren't surprised at all.
Someone like me who came from the streets
and took over the mansion would be
vulgar and steal.
130
00:22:10,080 --> 00:22:15,080
That's always been their mindset. It was
obvious from their looks.
131
00:22:18,080 --> 00:22:26,080
I don't belong here, sister. I don't fit
in. I'm like a thorn bush in a rose
garden.
132
00:22:28,080 --> 00:22:36,080
Don't say that, Gülsüm? No one looks at
you that way. You'll get used to it
slowly.
133
00:22:37,080 --> 00:22:46,080
But since you needed money, to do that
ugly thing, then go to the pawnshop.
134
00:22:48,080 --> 00:22:51,080
If you needed it, you could have told me.
135
00:22:52,080 --> 00:22:57,080
If I told you, they would think I was
just there to sponge off you.
136
00:22:59,080 --> 00:23:02,080
Gülsüm, what were you going to do with
that much money?
137
00:23:03,080 --> 00:23:09,080
My friend's brother is very sick. The
doctors said there's not much hope.
138
00:23:11,080 --> 00:23:16,080
But her sister's heart is burning.
She's trying everything.
139
00:23:18,080 --> 00:23:27,080
The medicines cost a fortune. She
borrowed from Defeci. She couldn't pay
it back. I was going to help her.
140
00:23:28,080 --> 00:23:32,080
The girl was beaten and threatened
repeatedly.
141
00:23:34,080 --> 00:23:41,080
When you saved me, she had no one. She
just has a brother.
142
00:23:45,080 --> 00:23:53,080
They said, "If you don't pay your debt
soon, we won't wait for your brother to
die of natural causes."
143
00:23:54,080 --> 00:23:57,080
The bastards threatened the girl.
144
00:24:02,080 --> 00:24:06,080
Okay. Okay, calm down. Don't cry.
Don't cry.
145
00:24:23,080 --> 00:24:28,080
Forgive my ignorance, sister. You were
going to take that watch from the
pawnshop and replace it anyway.
146
00:24:29,080 --> 00:24:34,080
Forgive me. Look, I promise. If I ever
do such a stupid thing again.
147
00:24:35,080 --> 00:24:42,080
Okay, don't cry anymore. Let's close
this topic. We'll do something for your
friend, don't worry.
148
00:24:44,080 --> 00:24:47,080
It's clear you've learned your lesson.
149
00:24:53,080 --> 00:24:54,080
Yes.
150
00:25:13,080 --> 00:25:14,080
Did you commit suicide?
151
00:25:14,080 --> 00:25:19,080
Yes. Her airway was blocked. I had
to perform a tracheostomy. After
five seconds, she started breathing.
152
00:25:19,080 --> 00:25:22,080
You were right there. Thanks to
you, she has a chance to live.
153
00:25:32,080 --> 00:25:35,080
Hello. I'm Kemal Tarhun.
154
00:25:37,080 --> 00:25:38,080
What is this for?
155
00:25:39,080 --> 00:25:48,080
I don't know. I saw a completely
different person while you were
doing your job. I feel like I'm
looking at a woman I don't know.
156
00:25:49,080 --> 00:25:50,080
I wanted to meet you.
157
00:25:56,080 --> 00:25:57,080
Kemal.
158
00:25:58,080 --> 00:25:59,080
Serhat.
159
00:26:04,080 --> 00:26:06,080
I guess you're the hero of the
night too.
160
00:26:09,080 --> 00:26:11,080
I forgot to introduce you. My wife
is Narin.
161
00:26:12,080 --> 00:26:15,080
It's an honor to meet a professional
doctor like you, Narin Hanım.
162
00:26:16,080 --> 00:26:17,080
Thank you.
163
00:26:17,080 --> 00:26:22,080
I'm jealous of the hospital owner
who works with you. I won't lie.
By the way, our team admires you.
164
00:26:23,080 --> 00:26:29,080
You quickly managed to pull a
tooth in those difficult
conditions. I wanted to come and
see who this doctor was.
165
00:26:30,080 --> 00:26:32,080
Turns out she's my old friend
Kemal's wife.
166
00:26:37,080 --> 00:26:45,080
Gülsüm obeyed the devil when the
loan shark's friends threatened to
kill her brother. But she was very
sorry when she did it.
167
00:26:47,080 --> 00:26:48,080
We can help two siblings.
168
00:26:49,080 --> 00:26:55,080
She really learned her lesson. She
promised. She will tell me first
when she's in trouble again.
169
00:26:56,080 --> 00:27:01,080
Of course, she will tell you. You
are her sister. In time, she will
start to adapt to us.
170
00:27:02,080 --> 00:27:04,080
You'll see, you'll even be
surprised, you'll see.
171
00:27:04,080 --> 00:27:12,080
She's scared. She's trying to
solve her problems on her own,
afraid of being misunderstood,
seeing reactions.
172
00:27:13,080 --> 00:27:21,080
Because she doesn't know you. When
she gets to know you, she will want
to be like you. She will be like
you. In time, she will become a
sensible person.
173
00:27:35,080 --> 00:27:41,080
It would be good to have another
one like you. For humanity, I mean.
174
00:27:50,080 --> 00:27:58,080
It's when your cheeks turn red like
that. I fall in love with you again
and again.
175
00:28:04,080 --> 00:28:29,080
His lesson should be over. Where
is he?
176
00:28:34,080 --> 00:28:57,080
Did something happen?
177
00:28:58,080 --> 00:29:01,080
I told you that the teacher of
today's lesson gives very difficult
assignments, didn't I?
178
00:29:01,080 --> 00:29:05,080
He did. He gave a very difficult
assignment.
179
00:29:06,080 --> 00:29:09,080
Okay, calm down. What could he
have asked that would scare you so
much?
180
00:29:10,080 --> 00:29:14,080
He wanted us to make a model of a
street or neighborhood. I talked to
him about it.
181
00:29:15,080 --> 00:29:17,080
Only a few people were able to
pass this class last year.
182
00:29:18,080 --> 00:29:24,080
That teacher is tough. I took the
Urban Infrastructure and
Transportation Planning course from
him too.
183
00:29:25,080 --> 00:29:27,080
I almost failed the exam. It was
very difficult.
184
00:29:28,080 --> 00:29:34,080
I can't believe it. He was your
teacher too. Look, even you almost
failed.
185
00:29:35,080 --> 00:29:37,080
I've never made a model before.
What am I going to do?
186
00:29:38,080 --> 00:29:41,080
Okay, calm down. I'll help you.
We'll do it together.
187
00:29:42,080 --> 00:29:43,080
I know what kind of thing the
teacher wants.
188
00:29:44,080 --> 00:29:49,080
No, that won't work. I'll do it
myself. If I'm going to pass, I'll
pass with my own merit.
189
00:29:50,080 --> 00:29:53,080
Don't do that. Everyone in the
class will get help.
190
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
Why should you get a low grade
while they get high grades?
191
00:29:57,080 --> 00:30:01,080
No. I'm content to get what I
deserve.
192
00:30:04,080 --> 00:30:05,080
Then get started.
193
00:30:06,080 --> 00:30:07,080
Now?
194
00:30:08,080 --> 00:30:09,080
Yes, now.
195
00:30:11,080 --> 00:30:12,080
What am I going to do?
196
00:30:13,080 --> 00:30:15,080
I don't know. I can't help you.
Sorry.
197
00:30:16,080 --> 00:30:17,080
You said you didn't want it.
198
00:30:18,080 --> 00:30:20,080
I said I didn't want you to do it.
199
00:30:21,080 --> 00:30:23,080
You can tell me where to start.
200
00:30:24,080 --> 00:30:26,080
Okay. Let's go.
201
00:30:27,080 --> 00:30:29,080
To get the materials to make a model.
202
00:30:33,080 --> 00:30:34,080
Come on.
203
00:30:47,080 --> 00:30:51,080
Cavidan Hanim is fuming. She will
definitely make this day a misery.
204
00:30:52,080 --> 00:30:55,080
We also do our job properly. We
won't give Cavidan Hanim any cause.
205
00:30:55,080 --> 00:30:58,080
Hanim. Melike Abla is only missing a broom.
206
00:30:59,080 --> 00:31:00,080
She's a witch.
207
00:31:02,080 --> 00:31:04,080
What did we eat with Reyhan Hanim?
208
00:31:12,080 --> 00:31:13,080
Did you want something, Gülsümcüğüm?
209
00:31:14,080 --> 00:31:16,080
I was going to ask if breakfast is ready.
210
00:31:18,080 --> 00:31:21,080
We're preparing it. We're not robots.
211
00:31:21,080 --> 00:31:23,080
I'll let you know when it's ready.
212
00:31:26,080 --> 00:31:28,080
Alright. Have a good job, sister.
213
00:31:32,080 --> 00:31:34,080
Don't indulge her so much, sister.
214
00:31:35,080 --> 00:31:39,080
How did she burn me by shifting
the blame on me? Anything is
215
00:31:40,080 --> 00:31:41,080
Nigar.
216
00:31:42,080 --> 00:31:46,080
The girl apologized and it's over.
Gülsüm is Reyhan's sister.
217
00:31:47,080 --> 00:31:48,080
She loves her so much.
218
00:31:48,080 --> 00:31:53,080
She'll get used to it. We will also help
her. In every way.
219
00:31:54,080 --> 00:31:58,080
Come on. Look at your work. The
water has boiled. Brew it.
220
00:32:00,080 --> 00:32:01,080
We're already late.
221
00:32:06,080 --> 00:32:10,080
See that. I finally got what was my right.
222
00:32:11,080 --> 00:32:14,080
You look at the place you deserve.
223
00:32:14,080 --> 00:32:19,080
I told you that I would punish
you all one by one with my own hands.
224
00:32:25,080 --> 00:32:27,080
You will all see your day.
225
00:32:44,080 --> 00:32:45,080
What happened?
226
00:32:49,080 --> 00:32:50,080
What happened?
227
00:32:51,080 --> 00:32:52,080
What happened?
228
00:32:53,080 --> 00:32:54,080
What happened?
229
00:32:55,080 --> 00:32:56,080
What happened?
230
00:32:57,080 --> 00:32:58,080
What happened?
231
00:32:59,080 --> 00:33:00,080
What happened?
232
00:33:01,080 --> 00:33:02,080
What happened?
233
00:33:03,080 --> 00:33:04,080
What happened?
234
00:33:05,080 --> 00:33:06,080
What happened?
235
00:33:07,080 --> 00:33:08,080
What happened?
236
00:33:09,080 --> 00:33:10,080
What happened?
237
00:33:11,080 --> 00:33:12,080
What happened?
238
00:33:13,080 --> 00:33:14,080
What happened?
239
00:33:15,080 --> 00:33:16,080
What happened?
240
00:33:17,080 --> 00:33:18,080
What happened?
241
00:33:19,080 --> 00:33:20,080
What happened?
242
00:33:21,080 --> 00:33:22,080
What happened?
243
00:33:23,080 --> 00:33:24,080
What happened?
244
00:33:25,080 --> 00:33:26,080
What happened?
245
00:33:27,080 --> 00:33:28,080
What happened?
246
00:33:29,080 --> 00:33:30,080
What happened?
247
00:33:31,080 --> 00:33:32,080
What happened?
248
00:33:33,080 --> 00:33:34,080
What happened?
249
00:33:35,080 --> 00:33:36,080
What happened?
250
00:33:37,080 --> 00:33:38,080
What happened?
251
00:33:39,080 --> 00:33:40,080
What happened?
252
00:33:41,080 --> 00:33:42,080
What happened?
253
00:33:43,080 --> 00:33:44,080
What happened?
254
00:33:45,080 --> 00:33:46,080
What happened?
255
00:33:47,080 --> 00:33:48,080
What happened?
256
00:33:49,080 --> 00:33:50,080
What happened?
257
00:33:51,080 --> 00:33:52,080
What happened?
258
00:33:53,080 --> 00:33:54,080
What happened?
259
00:33:55,080 --> 00:33:56,080
What happened?
260
00:33:57,080 --> 00:33:58,080
What happened?
261
00:33:59,080 --> 00:34:00,080
What happened?
262
00:34:01,080 --> 00:34:02,080
What happened?
263
00:34:03,080 --> 00:34:04,080
What happened?
264
00:34:05,080 --> 00:34:06,080
What happened?
265
00:34:07,080 --> 00:34:08,080
What happened?
266
00:34:08,080 --> 00:34:09,080
What happened?
267
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
What happened?
268
00:34:13,080 --> 00:34:14,080
What happened?
269
00:34:15,080 --> 00:34:16,080
What happened?
270
00:34:17,080 --> 00:34:18,080
What happened?
271
00:34:20,080 --> 00:34:21,080
What happened?
272
00:34:22,080 --> 00:34:23,080
What happened?
273
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
What happened?
274
00:34:27,080 --> 00:34:28,080
What happened?
275
00:34:29,080 --> 00:34:30,080
What happened?
276
00:34:31,080 --> 00:34:32,080
What happened?
277
00:34:33,080 --> 00:34:34,080
What happened?
278
00:34:35,080 --> 00:34:36,080
What happened?
279
00:34:36,080 --> 00:34:39,360
Whatever. It's probably about work.
280
00:34:42,960 --> 00:34:45,080
What are you going to do today?
281
00:34:45,160 --> 00:34:48,200
Nothing. I'm going to work, to the
restaurant.
282
00:34:55,040 --> 00:34:56,840
See you tonight then.
283
00:34:58,520 --> 00:34:59,920
See you.
284
00:35:06,080 --> 00:35:07,080
Okay.
285
00:35:15,560 --> 00:35:17,360
She even put on perfume.
286
00:35:28,800 --> 00:35:32,880
Now open your ears wide and listen to me.
287
00:35:32,960 --> 00:35:35,720
I'm only going to say it once.
288
00:35:35,760 --> 00:35:40,600
Those days of lounging around that
you enjoyed are over.
289
00:35:40,680 --> 00:35:43,680
You're going to shake it off and
come to your senses.
290
00:35:43,760 --> 00:35:48,920
Otherwise, I won't shed a tear for
anyone...
291
00:35:49,000 --> 00:35:52,120
...you'll find yourself in front of the door.
292
00:35:52,200 --> 00:35:56,240
In this mansion, what I want...
293
00:35:56,320 --> 00:35:59,960
...what I say will be done.
294
00:36:03,160 --> 00:36:04,880
Do you understand, Nigar?
295
00:36:05,720 --> 00:36:07,320
I understand, Cavit Hanim.
296
00:36:08,200 --> 00:36:09,200
Now.
297
00:36:10,360 --> 00:36:13,360
Let's send the silver cutlery to the
usual place.
298
00:36:13,440 --> 00:36:15,720
Have them polished well.
299
00:36:15,800 --> 00:36:18,760
Let's not be embarrassed when we
invite guests.
300
00:36:18,840 --> 00:36:21,640
We sent the silverware to be polished
two days ago.
301
00:36:21,720 --> 00:36:23,600
He's going to get supplies tomorrow.
302
00:36:24,560 --> 00:36:26,280
Who told you to send it?
303
00:36:26,360 --> 00:36:28,040
Reyhan.
304
00:36:28,120 --> 00:36:29,440
Mrs. Reyhan.
305
00:36:29,840 --> 00:36:34,440
Then put the summer bedding away.
306
00:36:37,440 --> 00:36:40,640
We washed it and put it away. We
took out the cotton.
307
00:36:40,720 --> 00:36:42,680
On Mrs. Reyhan's orders.
308
00:36:46,280 --> 00:36:48,560
Where are you coming from?
309
00:36:48,640 --> 00:36:50,280
I took food to Tütanne.
310
00:36:50,360 --> 00:36:52,520
Why don't I know about this?
311
00:36:52,600 --> 00:36:54,560
I don't know, Mrs. Cavit.
312
00:36:54,640 --> 00:36:57,360
When Mrs. Reyhan gave the order, I...
313
00:36:57,400 --> 00:37:00,360
From now on, starting today...
314
00:37:00,440 --> 00:37:04,240
...no one will go anywhere without
my knowledge.
315
00:37:04,320 --> 00:37:05,760
Understood?
316
00:37:10,840 --> 00:37:12,840
That includes you, Melike.
317
00:37:15,560 --> 00:37:18,360
Start preparing dinner, come on.
318
00:37:28,360 --> 00:37:32,960
Why are you still standing here
like a scarecrow?
319
00:37:33,040 --> 00:37:34,360
Snap to it!
320
00:37:39,600 --> 00:37:43,960
They still say Mrs. Reyhan. They
still say Mrs. Reyhan.
321
00:37:44,760 --> 00:37:47,600
Whoever was the lady of this mansion
on the first day...
322
00:37:47,680 --> 00:37:49,320
...is still the same.
323
00:37:51,360 --> 00:37:54,960
Look at this fosterling. Look at
this fosterling.
324
00:38:27,360 --> 00:38:29,160
He wrote again.
325
00:38:31,560 --> 00:38:34,560
I'm sorry for what happened. I promise.
326
00:38:34,640 --> 00:38:37,760
I'll get out of your life. I'm leaving soon.
327
00:38:38,960 --> 00:38:41,760
Did you finally realize he was right?
328
00:38:41,840 --> 00:38:43,160
Yes.
329
00:38:43,240 --> 00:38:44,880
I promise.
330
00:38:44,960 --> 00:38:46,760
He wrote again.
331
00:38:46,840 --> 00:38:49,960
I'm sorry for what happened. I promise.
332
00:38:50,040 --> 00:38:53,160
I'll get out of your life. I'm leaving soon.
333
00:38:53,240 --> 00:38:55,960
Did you finally realize he was right?
334
00:38:55,960 --> 00:38:58,560
Did you realize he was right soon?
335
00:38:58,640 --> 00:38:59,960
Finally.
336
00:39:18,760 --> 00:39:20,360
Well...
337
00:39:20,360 --> 00:39:22,960
...our relationship started very badly.
338
00:39:23,040 --> 00:39:25,760
We didn't have the chance to get to
know each other.
339
00:39:25,840 --> 00:39:30,960
I'm thinking, should we meet for a
coffee before going to work?
340
00:39:36,360 --> 00:39:38,160
Did he write this to me?
341
00:39:45,960 --> 00:39:47,560
He did.
342
00:39:50,360 --> 00:39:52,160
So this...
343
00:39:53,560 --> 00:39:58,960
...did this meeting come down to
earth for me?
344
00:40:03,960 --> 00:40:05,760
I'm waiting for an answer.
345
00:40:08,960 --> 00:40:10,560
What are you going to write?
346
00:40:13,160 --> 00:40:14,560
Deal.
347
00:40:14,560 --> 00:40:16,360
I said okay, and...
348
00:40:16,440 --> 00:40:20,360
...he got dressed to the nines and
left the house. What am I going to wear?
349
00:40:45,560 --> 00:40:47,160
What's up?
350
00:40:48,360 --> 00:40:51,360
Your skirts are ringing. Let's dance.
351
00:40:51,440 --> 00:40:54,160
Mashallah. May Allah not break it up.
352
00:40:55,760 --> 00:40:58,760
What are you saying, Şerife abla? I don't
understand anything.
353
00:41:00,960 --> 00:41:03,360
Giggling to yourself and stuff.
354
00:41:03,440 --> 00:41:05,560
I'm saying you seem quite cheerful.
355
00:41:07,360 --> 00:41:09,760
No way, dear. It's my usual cheerfulness.
356
00:41:09,840 --> 00:41:12,360
Why would I giggle? Am I crazy?
357
00:41:12,440 --> 00:41:14,360
It's her usual state.
358
00:41:14,960 --> 00:41:17,760
Good. The scent of the Yalı mansion will
come out.
359
00:41:22,760 --> 00:41:26,360
Son, you said you were going to work.
You're still here.
360
00:41:26,440 --> 00:41:29,240
No, no work. Why don't you two come with me?
361
00:41:29,320 --> 00:41:31,560
Please, I need help.
362
00:41:45,560 --> 00:41:47,760
Did you buy this because it looks like me?
363
00:41:50,160 --> 00:41:53,560
No. He's the grocer, the grocer of the street.
364
00:41:58,760 --> 00:42:00,160
Who's this?
365
00:42:00,960 --> 00:42:03,560
I thought he looked like you. This is...
366
00:42:04,560 --> 00:42:09,160
...probably the beautiful owner of the
neighborhood bakery.
367
00:42:09,160 --> 00:42:11,760
What happened to the street drawing you
were doing for the lesson?
368
00:42:14,360 --> 00:42:16,760
What happened? I'll help you.
369
00:42:16,840 --> 00:42:20,360
I told you, I don't want help. I'll do it myself.
370
00:42:21,160 --> 00:42:24,560
Although, I don't know where to start.
371
00:42:26,160 --> 00:42:28,760
So you're that confident in yourself.
372
00:42:30,160 --> 00:42:31,560
Okay.
373
00:42:31,560 --> 00:42:34,760
You do it. I'll be here enjoying the
view.
374
00:42:35,560 --> 00:42:37,360
Don't you trust me?
375
00:42:38,160 --> 00:42:40,360
Honestly, such a word didn't come out
of my mouth.
376
00:42:40,440 --> 00:42:41,760
Okay.
377
00:42:41,840 --> 00:42:45,360
You do it. I'll be here enjoying the
view.
378
00:42:45,440 --> 00:42:46,760
Okay.
379
00:42:46,840 --> 00:42:48,360
Okay.
380
00:42:48,440 --> 00:42:49,960
Okay.
381
00:42:50,040 --> 00:42:51,360
Okay.
382
00:42:51,440 --> 00:42:52,960
Okay.
383
00:42:53,040 --> 00:42:54,360
Okay.
384
00:42:54,440 --> 00:42:55,960
Okay.
385
00:42:56,040 --> 00:42:57,960
Okay.
386
00:42:58,040 --> 00:42:59,760
Okay.
387
00:42:59,760 --> 00:43:01,760
Such a word didn't come out of me.
388
00:43:06,360 --> 00:43:10,160
You started school. You're new. You said
there are many things you haven't seen.
389
00:43:11,160 --> 00:43:14,760
Isn't that right? There are many things
you haven't seen.
390
00:43:14,840 --> 00:43:16,960
For example, the most important...
391
00:43:17,040 --> 00:43:18,760
What's the most important?
392
00:43:24,960 --> 00:43:29,160
While making a model, one shouldn't break
her husband's heart.
393
00:43:30,760 --> 00:43:32,960
Besides, that man looks a lot like me.
394
00:43:33,040 --> 00:43:36,560
Come on, admit it. You bought him because
he looks like me.
395
00:43:38,960 --> 00:43:41,960
Okay. I bought him because he looks like
you. So what?
396
00:43:45,160 --> 00:43:46,760
Don't make me a grocer.
397
00:43:46,840 --> 00:43:48,760
Then tell me. What should I make you?
398
00:43:59,760 --> 00:44:01,560
Make me in love.
399
00:44:01,640 --> 00:44:07,560
Sitting in the park like this, throwing
bagels to seagulls and thinking of her love.
400
00:44:07,640 --> 00:44:10,160
Just thinking of her and make me in love.
401
00:44:16,160 --> 00:44:18,160
I need to make this attic.
402
00:44:25,360 --> 00:44:27,360
I know, I know.
403
00:44:27,440 --> 00:44:29,360
I will watch you too.
404
00:44:30,160 --> 00:44:31,760
Good luck.
405
00:44:50,560 --> 00:44:52,160
Which one should I wear?
406
00:44:53,160 --> 00:44:55,960
She was wearing a very chic outfit. Would these work?
407
00:44:55,960 --> 00:44:59,560
Girl, you're just going to have coffee with your husband.
408
00:44:59,640 --> 00:45:00,960
What's with the excitement?
409
00:45:01,040 --> 00:45:04,360
It's love, love. Never mind those now.
410
00:45:16,480 --> 00:45:19,960
This looks great. The color suits your eyes very well.
411
00:45:21,160 --> 00:45:22,960
Don't wear this, girl.
412
00:45:23,160 --> 00:45:25,760
Something more vibrant, something lively like a chick.
413
00:45:25,840 --> 00:45:27,560
What is "chick-like"?
414
00:45:27,640 --> 00:45:29,760
Colorful, very colorful.
415
00:45:41,960 --> 00:45:44,960
Wear this. Your man will love it.
416
00:45:45,040 --> 00:45:48,960
You'll revive him, he'll see you and faint again.
417
00:45:49,040 --> 00:45:51,760
He'll faint, but from the color shock, Şehriye.
418
00:45:51,840 --> 00:45:54,760
What is this? Leave these now.
419
00:45:58,360 --> 00:46:01,160
Narin, this looks great on you. Wear this.
420
00:46:01,240 --> 00:46:06,360
We'll put your hair up like this. A pastel makeup will be perfect.
421
00:46:07,840 --> 00:46:09,960
No, no, girl. Leave that one.
422
00:46:11,560 --> 00:46:13,160
Look, wear this.
423
00:46:14,040 --> 00:46:16,560
Then there won't be a need for a footman or anything.
424
00:46:18,640 --> 00:46:21,560
Sorry, but Şehriye, you have no taste.
425
00:46:22,760 --> 00:46:25,960
Oh, look at yourself first.
426
00:46:26,040 --> 00:46:28,760
Then there's an easy way to find out.
427
00:46:28,840 --> 00:46:29,960
What is it?
428
00:46:30,040 --> 00:46:31,960
Let Narin wear it, let's see it on her.
429
00:46:32,360 --> 00:46:33,960
Nigar?
430
00:46:34,040 --> 00:46:35,760
What is this now?
431
00:46:35,840 --> 00:46:39,680
Don't you know the time I drink coffee? There are still half an hour.
432
00:46:43,600 --> 00:46:45,360
Don't look so blankly.
433
00:46:45,840 --> 00:46:48,440
Darkness is the closure.
434
00:46:49,280 --> 00:46:50,280
Nigar.
435
00:46:51,160 --> 00:46:52,160
What is this now?
436
00:46:52,880 --> 00:46:56,280
Don't you know the time I drink coffee? There are still half an hour.
437
00:47:00,520 --> 00:47:03,400
Don't look so blankly. Bring it, bring it anyway.
438
00:47:10,040 --> 00:47:15,040
It's not your coffee, as you said, there is still half an hour left for your coffee.
439
00:47:16,800 --> 00:47:18,000
Who did I make it for then?
440
00:47:19,440 --> 00:47:20,440
For Reyhan Hanım.
441
00:47:21,120 --> 00:47:23,280
She loves drinking coffee at these hours.
442
00:47:48,440 --> 00:47:51,720
Reyhan Hanım, I was just coming to you. I made your coffee.
443
00:47:52,920 --> 00:47:55,560
There was no need, Nigar. Why did you bother? I would have taken it.
444
00:47:55,640 --> 00:47:56,640
Don't mention it.
445
00:47:57,440 --> 00:47:59,840
Making your coffee is a pleasure for me.
446
00:48:02,080 --> 00:48:03,080
And also...
447
00:48:03,960 --> 00:48:06,640
And also, you stood behind me.
448
00:48:07,040 --> 00:48:10,280
You revealed the truth and justified me in front of everyone.
449
00:48:11,360 --> 00:48:12,360
And also...
450
00:48:13,440 --> 00:48:15,080
...you stood behind me.
451
00:48:15,160 --> 00:48:18,040
You exposed the truth and humiliated
me in front of everyone.
452
00:48:19,440 --> 00:48:22,840
Nigar, let's not bring that topic up,
okay?
453
00:48:22,920 --> 00:48:25,440
I'm still very ashamed towards you.
454
00:48:27,640 --> 00:48:29,040
Let's forget about it.
455
00:48:34,040 --> 00:48:36,840
Thank you for the coffee. Enjoy.
456
00:48:48,800 --> 00:48:49,800
May your work be easy.
457
00:48:51,720 --> 00:48:53,720
I thought you weren't going to help?
458
00:48:53,800 --> 00:48:55,520
No, I'm just watching.
459
00:48:55,520 --> 00:49:11,640
May your work be easy.
460
00:49:11,640 --> 00:49:15,240
I thought you weren't going to help?
461
00:49:15,240 --> 00:49:17,440
No, I'm just watching.
462
00:49:17,440 --> 00:49:21,920
It's very difficult.
463
00:49:21,920 --> 00:49:24,400
Yes, it's difficult, of course.
464
00:49:24,400 --> 00:49:29,920
Thanks, you're really giving me good
morale.
465
00:49:29,920 --> 00:49:33,320
There seems to be some sarcasm in your
voice.
466
00:49:33,320 --> 00:49:38,960
No, I just don't know where to start.
467
00:49:38,960 --> 00:49:41,040
I know where to start.
468
00:49:41,040 --> 00:49:45,040
Wait a second.
469
00:49:46,040 --> 00:49:48,040
Come on.
470
00:49:53,040 --> 00:49:55,040
Come on.
471
00:50:04,040 --> 00:50:06,040
Here you go.
472
00:50:15,040 --> 00:50:25,040
You look perfect.
473
00:50:25,040 --> 00:50:27,040
Are you serious?
474
00:50:27,040 --> 00:50:29,040
No, it's not good at all.
475
00:50:29,040 --> 00:50:31,040
I mean, very serious.
476
00:50:31,040 --> 00:50:33,040
You look like a governess.
477
00:50:33,040 --> 00:50:35,040
My husband is sick, wear my dress.
478
00:50:35,040 --> 00:50:39,040
Why isn't it good, Zehriye abla?
479
00:50:39,040 --> 00:50:41,040
It's not lively.
480
00:50:41,040 --> 00:50:44,040
Look, it looks like a refrigerator.
481
00:50:44,040 --> 00:50:46,040
It's making my face dull.
482
00:50:46,040 --> 00:50:48,040
I'm going to die.
483
00:50:48,040 --> 00:50:50,040
You wear my dress.
484
00:50:50,040 --> 00:50:52,040
It's vibrant.
485
00:51:14,040 --> 00:51:24,040
See, how beautiful it is.
486
00:51:24,040 --> 00:51:26,040
Mashallah, for my darling.
487
00:51:26,040 --> 00:51:30,040
Let's put a evil eye bead on her so
that your enemies burst with envy.
488
00:51:30,040 --> 00:51:32,040
My darling, take this off, honey.
489
00:51:32,040 --> 00:51:36,040
Besides, my brother doesn't like such
pale colors.
490
00:51:36,040 --> 00:51:38,040
It's demode, also.
491
00:51:38,040 --> 00:51:40,040
I understand your beautiful face.
492
00:51:40,040 --> 00:51:42,040
You are jealous of my taste.
493
00:51:42,040 --> 00:51:44,040
You are jealous of my taste.
494
00:51:48,040 --> 00:51:52,040
My darling, if you're going to go like
this, don't go at all, sweetie.
495
00:51:52,040 --> 00:51:54,040
Really?
496
00:51:54,040 --> 00:51:56,040
Of course.
497
00:52:10,040 --> 00:52:14,040
You've chosen the most beautiful one,
look.
498
00:52:14,040 --> 00:52:16,040
I liked this one.
499
00:52:16,040 --> 00:52:18,040
You look great.
500
00:52:18,040 --> 00:52:20,040
I think this is okay.
501
00:52:20,040 --> 00:52:22,040
I think it's okay too.
502
00:52:24,040 --> 00:52:34,040
Thank you so much for last night.
503
00:52:34,040 --> 00:52:36,040
You didn't leave me alone.
504
00:52:54,040 --> 00:52:56,040
I thank you.
505
00:53:24,040 --> 00:53:28,040
What is this?
506
00:53:28,040 --> 00:53:30,040
Open it.
507
00:53:30,040 --> 00:53:32,040
I can't open it, I have work.
508
00:53:32,040 --> 00:53:36,040
Then I'll open it for you.
509
00:53:48,040 --> 00:53:50,040
You liked this a lot last time.
510
00:53:50,040 --> 00:53:52,040
We couldn't buy it because we didn't have money.
511
00:53:52,040 --> 00:53:54,040
Why did you buy it now?
512
00:53:56,040 --> 00:53:58,040
My flower, okay, don't do that.
513
00:53:58,040 --> 00:54:02,040
We made a mistake to make amends, okay.
514
00:54:04,040 --> 00:54:08,040
Only Reyhan Hanım took care of me in this mansion.
515
00:54:08,040 --> 00:54:12,040
She defended me even when my husband didn't.
516
00:54:12,040 --> 00:54:14,040
A real lady, that's what she is.
517
00:54:22,040 --> 00:54:24,040
Take this away.
518
00:54:24,040 --> 00:54:26,040
I don't want it, return it.
519
00:54:52,040 --> 00:55:04,040
What do you see?
520
00:55:04,040 --> 00:55:06,040
Darkness.
521
00:55:06,040 --> 00:55:08,040
Don't be a spoilsport.
522
00:55:08,040 --> 00:55:12,040
I don't understand what you're trying to do.
523
00:55:12,040 --> 00:55:14,040
What am I supposed to see?
524
00:55:18,040 --> 00:55:20,040
I have a model I need to make inside.
525
00:55:20,040 --> 00:55:22,040
I'm wasting time here.
526
00:55:26,040 --> 00:55:32,040
To make your model perfect, you must first feel the spirit of the city.
527
00:55:32,040 --> 00:55:34,040
Now close your eyes.
528
00:55:36,040 --> 00:55:38,040
Imagine.
529
00:55:40,040 --> 00:55:42,040
Imagine us.
530
00:55:42,040 --> 00:55:48,040
I've taken your cotton hands in my palms.
531
00:55:48,040 --> 00:55:50,040
We are walking hand in hand.
532
00:55:56,040 --> 00:55:58,040
We are on a beautiful street.
533
00:55:58,040 --> 00:56:02,040
Cobblestones under our feet.
534
00:56:02,040 --> 00:56:16,040
Children playing ball and jumping rope in front of their houses on the side of the street.
535
00:56:24,040 --> 00:56:26,040
Jutting balconies.
536
00:56:26,040 --> 00:56:32,040
This is a lovely street in an old Istanbul district.
537
00:56:36,040 --> 00:56:38,040
Do you see it?
538
00:56:38,040 --> 00:56:40,040
Look, he's come out in front of the corner grocer's door now.
539
00:56:40,040 --> 00:56:42,040
But that's not me.
540
00:56:44,040 --> 00:56:48,040
I know you're the lover on the bench.
541
00:56:48,040 --> 00:56:50,040
Yes.
542
00:56:50,040 --> 00:56:52,040
Now look up.
543
00:56:54,040 --> 00:56:58,040
Did you see Hasan teyze with the laundry on the balcony?
544
00:57:04,040 --> 00:57:06,040
There are seagulls on the roofs too.
545
00:57:06,040 --> 00:57:12,040
Architects don't just build houses for people.
546
00:57:12,040 --> 00:57:18,040
They build them living spaces where life flows within.
547
00:57:20,040 --> 00:57:22,040
It's human.
548
00:57:22,040 --> 00:57:24,040
Thank you.
549
00:57:52,040 --> 00:57:54,040
Is it that much, my star?
550
00:57:54,040 --> 00:57:56,040
You're worth more than a tiny kiss.
551
00:58:22,040 --> 00:58:24,040
That didn't work either.
552
00:58:52,040 --> 00:58:54,040
Welcome.
553
00:58:54,040 --> 00:58:56,040
I didn't keep you waiting long, did I?
554
00:58:56,040 --> 00:58:58,040
No, you didn't wait.
555
00:58:58,040 --> 00:59:00,040
If you want to sit inside, let's go out.
556
00:59:02,040 --> 00:59:04,040
Is there another place?
557
00:59:04,040 --> 00:59:06,040
No.
558
00:59:06,040 --> 00:59:08,040
If you want to sit inside.
559
00:59:08,040 --> 00:59:10,040
Let's go out right away.
560
00:59:12,040 --> 00:59:14,040
Is there another place?
561
00:59:14,040 --> 00:59:16,040
No.
562
00:59:16,040 --> 00:59:18,040
If you want to sit inside.
563
00:59:18,040 --> 00:59:20,040
If you want to sit inside.
564
00:59:20,040 --> 00:59:22,040
Are we going somewhere else?
565
00:59:22,040 --> 00:59:24,040
To the hospital.
566
00:59:24,040 --> 00:59:26,040
It's right here, we'll see it in two
minutes.
567
00:59:28,040 --> 00:59:30,040
Hospital?
568
00:59:36,040 --> 00:59:38,040
Stupid Marin.
569
00:59:38,040 --> 00:59:40,040
This is not an appointment.
570
00:59:40,040 --> 00:59:42,040
We came to visit yesterday's patient.
571
00:59:42,040 --> 00:59:44,040
I got excited like an idiot.
572
00:59:44,040 --> 00:59:46,040
And on top of that, I dolled myself up.
573
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
Look at this state.
574
01:00:02,040 --> 01:00:04,040
I did so much.
575
01:00:04,040 --> 01:00:06,040
What do I have in my hand?
576
01:00:06,040 --> 01:00:08,040
A big zero.
577
01:00:14,040 --> 01:00:16,040
I swear I did whatever you ordered.
578
01:00:16,040 --> 01:00:22,040
Since I couldn't break you up, then I'll
break up your distances.
579
01:00:24,040 --> 01:00:28,040
I'm afraid to say it, but I didn't
understand anything.
580
01:00:28,040 --> 01:00:32,040
We will send that cursed one to such a
place that,
581
01:00:32,040 --> 01:00:36,040
even if his son wants to, he won't be
able to be with him.
582
01:00:36,040 --> 01:00:38,040
He won't have the power to be with him.
583
01:00:40,040 --> 01:00:42,040
Where is that place?
584
01:00:42,040 --> 01:00:44,040
Iron bars.
585
01:00:48,040 --> 01:00:50,040
I'm saying prison, prison.
586
01:00:52,040 --> 01:00:54,040
Reyhan will be painting the prison.
587
01:01:12,040 --> 01:01:14,040
Are we going for a normal visit?
588
01:01:14,040 --> 01:01:16,040
Nothing happened, did it?
589
01:01:20,040 --> 01:01:22,040
Why are you silent?
590
01:01:22,040 --> 01:01:24,040
Did something happen?
591
01:01:24,040 --> 01:01:26,040
Did a complication occur?
592
01:01:26,040 --> 01:01:28,040
The infection may have cleared.
593
01:01:28,040 --> 01:01:30,040
He may have a fever.
594
01:01:32,040 --> 01:01:34,040
Or...
595
01:01:34,040 --> 01:01:36,040
Did something happen?
596
01:01:36,040 --> 01:01:38,040
Did something happen?
597
01:01:38,040 --> 01:01:40,040
Or...
598
01:01:40,040 --> 01:01:42,040
Don't say we lost him.
599
01:01:46,040 --> 01:01:48,040
Come on.
600
01:01:48,040 --> 01:01:50,040
Let's go to him.
601
01:01:56,040 --> 01:02:00,040
Let's go, let's go, hope nothing
happens.
602
01:02:08,040 --> 01:02:10,040
Come on.
603
01:02:16,040 --> 01:02:18,040
Is the patient staying in this room?
604
01:02:38,040 --> 01:02:40,040
Patient?
605
01:02:42,040 --> 01:02:44,040
The patient's condition is good, don't
worry.
606
01:02:46,040 --> 01:02:48,040
We didn't come to this room for him.
607
01:02:50,040 --> 01:02:52,040
You're talking like a riddle.
608
01:03:08,040 --> 01:03:10,040
What's happening?
609
01:03:12,040 --> 01:03:14,040
Are you ready for your new job, doctor?
610
01:03:16,040 --> 01:03:20,040
This hospital is looking forward to
your services helping.
611
01:03:38,040 --> 01:03:40,040
What's happening?
612
01:03:40,040 --> 01:03:42,040
What's happening?
613
01:03:42,040 --> 01:03:44,040
What's happening?
614
01:03:44,040 --> 01:03:46,040
What's happening?
615
01:03:46,040 --> 01:03:48,040
What's happening?
616
01:03:48,040 --> 01:03:50,040
What's happening?
617
01:03:50,040 --> 01:03:52,040
What's happening?
618
01:03:52,040 --> 01:03:54,040
What's happening?
619
01:03:54,040 --> 01:03:56,040
What's happening?
620
01:03:56,040 --> 01:03:58,040
What's happening?
621
01:03:58,040 --> 01:04:00,040
What's happening?
622
01:04:00,040 --> 01:04:02,040
What's happening?
623
01:04:02,040 --> 01:04:04,040
What's happening?
624
01:04:04,040 --> 01:04:06,040
What's happening?
625
01:04:06,040 --> 01:04:08,040
What's happening?
626
01:04:08,040 --> 01:04:10,040
What's happening?
627
01:04:10,040 --> 01:04:12,040
What's happening?
628
01:04:12,040 --> 01:04:14,040
What's happening?
629
01:04:14,040 --> 01:04:16,040
What's happening?
630
01:04:16,040 --> 01:04:18,040
What's happening?
631
01:04:18,040 --> 01:04:20,040
What's happening?
632
01:04:20,040 --> 01:04:22,040
What's happening?
633
01:04:22,040 --> 01:04:24,040
What's happening?
634
01:04:24,040 --> 01:04:26,040
What's happening?
635
01:04:26,040 --> 01:04:28,040
What's happening?
636
01:04:30,040 --> 01:04:32,040
What's happening?
637
01:04:32,040 --> 01:04:34,040
What's happening?