TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e015.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Thanks for watching.

5
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Thanks for watching.

6
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Stop!

7
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
They set a trap for you, don't go into that warehouse!

8
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
It wasn't Hikmet.

9
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
It wasn't Hikmet.

10
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Did you follow me? What are you doing here?

11
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
Don't you understand? I'm telling you they set a trap for you. Let's get out of here.

12
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
He did it. I heard him on the phone.

13
00:02:48,000 --> 00:02:58,000
Can't you hear me? I'm saying let's go, the taxi is waiting.

14
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Get in that taxi quickly. Go home from here quickly.

15
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
His wife.

16
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
What's happening here?

17
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
His wife.

18
00:03:28,000 --> 00:03:33,000
This is a trap. You will pay for this, Taci.

19
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
You almost got away, but we were hunting on the way out.

20
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Trap.

21
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
Get up. Don't sleep. Wake up. Can you hear me?

22
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Can you hear me? Wake up.

23
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Wake up, wake up.

24
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Can you hear me? Come on, wake up.

25
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Wake up.

26
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Wake up.

27
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Wake up.

28
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Wake up.

29
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Wake up.

30
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Wake up.

31
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Can you hear me?

32
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Get up, come on.

33
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Wake up. Look at me, can you hear me?

34
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Get up.

35
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Get up.

36
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Come on.

37
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Wake up.

38
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Wake up.

39
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Wake up.

40
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Get up.

41
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Breathe.

42
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Can you hear me?

43
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Wake up.

44
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Wake up.

45
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Wait for me.

46
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
Don't move. Okay? Wait for me here. Can you hear me?

47
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Okay.

48
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Come on.

49
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Get up. Don't sleep.

50
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Get up.

51
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Don't sleep. Can you hear me?
Breathe.

52
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Wake up. Can you hear me?
Breathe.

53
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Hold his mouth.

54
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Breathe.

55
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Breathe.

56
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Hold on to me. Hold on tight.

57
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Hold on to me.

58
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
What did I do?

59
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
What did I do?

60
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Emir.

61
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
If something happens to you, I
can't live.

62
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
What did I do?

63
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Come on.

64
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Come on.

65
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Come on. Answer the phone.

66
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Come on.

67
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Come on.

68
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Hello, 110.

69
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Reporting a fire.

70
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
I was going to report a fire.

71
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Please hurry.

72
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Let me get the address.

73
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Hello.

74
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Hello.

75
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Understand it too.

76
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Hello.

77
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Your fingerprint froze.

78
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
How did I do this?

79
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
How did I do this, Emir?

80
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Emir.

81
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
How did I do this?

82
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Because of him.

83
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Because of him.

84
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Because of him.

85
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Because of him.

86
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
He turned my head.

87
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
It's all his fault.

88
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
I'll throw water at you.

89
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Don't sleep.

90
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Don't you dare sleep.

91
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Don't you dare sleep. Open
your eyes.

92
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Can you hear me? Don't sleep.

93
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
No, no, no.

94
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Don't you dare sleep, don't
sleep. Open your eyes.

95
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
I said open them.

96
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Can you hear me? Open your eyes.

97
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Don't sleep.

98
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Open your eyes.

99
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Open your eyes.

100
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Open your eyes.

101
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Can you hear me? Open your eyes. Don't sleep.

102
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Give me your hands.

103
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Hold your face.

104
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Holding your face will be good.

105
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Come.

106
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Come.

107
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Come.

108
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Come.

109
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Come.

110
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Come.

111
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Come.

112
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Come.

113
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Come.

114
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Come.

115
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Come.

116
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Come.

117
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Come.

118
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Come.

119
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Come.

120
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Come.

121
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Come.

122
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Come.

123
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Come.

124
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Come.

125
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Come.

126
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Come.

127
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Come.

128
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Come.

129
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Come.

130
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Come.

131
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Come.

132
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Come.

133
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Come.

134
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Come.

135
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Come.

136
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Come.

137
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Let me bring some more water.

138
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Tell them to disperse.

139
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
I'm not the only criminal in this
city, Kemal Tarık.

140
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Don't let the police hold your head
there.

141
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Tell it to your so-called wife too.

142
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
I owe her a thank you.

143
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
For spoiling the trap.

144
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Tell it to your so-called wife too.

145
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
I owe her a thank you.

146
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
For spoiling the trap.

147
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Tell it to your so-called wife too.

148
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Tell it to your so-called wife too.

149
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
I owe her a thank you.

150
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
For spoiling the trap.

151
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
It didn't work this time.

152
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
But I'll shove the best chance
up where you stuck it.

153
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
You'll play prisoner.

154
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
I won't let you harm any of us.

155
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
We'll see.

156
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Because of you.

157
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Because of you, we missed the man
we had in the palm of our hand.

158
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
He was the caller.

159
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Our man escaped.

160
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Okay.

161
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Taci said it.

162
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
He said they could kill you here.

163
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Kemal, brother.

164
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Thing, brother.

165
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
There was an important matter.

166
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
What happened?

167
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
I...

168
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
I don't know how to say it...

169
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Taci, what's going on?
What's with you?

170
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
You said it was important, I kept quiet.

171
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Taci, I'm getting angry.

172
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Brother, Talaz.

173
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Talaz what?

174
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Talaz...

175
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
If I do what he says,
he will tell my family.

176
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
What did he want from you?

177
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
What did he want from you?
Will he harm Masal?

178
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Tell me.

179
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
He will kill you.

180
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
I told him we'd go to the warehouse.

181
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Please, brother, let's not go.

182
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
This trouble is waiting for you.

183
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Don't worry.

184
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
If we run away, he'll come after us.

185
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Brother, please let's not go.

186
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
We will go.

187
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
If we want to get rid of
Talaz forever...

188
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
...we must catch him red-handed.

189
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Do you understand now how you
messed up our plan?

190
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
We had Talaz dead to rights.

191
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
It was so close.

192
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
I couldn't know.

193
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
When I heard Taci talking like that
on the phone...

194
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Come on, sister, let's go.

195
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
What is this?

196
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
This is a cinema.

197
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Which pearl is this?

198
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
How many pearls is this, your
saving me?

199
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
I was very pearly.

200
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
Nothing would happen from that much smoke,
a couple of weak flames.

201
00:16:52,000 --> 00:17:05,920
The fire wasn't completely out, the
wind must have blown sparks to the hut,
it's my fault, I should have checked.

202
00:17:23,000 --> 00:17:26,600
I'll air out the house, then you
sleep on a job.

203
00:17:26,600 --> 00:17:27,600
You?

204
00:17:28,600 --> 00:17:29,600
I'm not sleepy, Pelin.

205
00:17:52,000 --> 00:18:05,000
Can we talk?

206
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
I'm asking you.

207
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Listen to me.

208
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
I have things to tell you.

209
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Let me explain.

210
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
What are you going to explain?

211
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Your busybodying?

212
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
I didn't have bad intentions.

213
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
You're always where you shouldn't be.

214
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
You get yourself into trouble and mine.

215
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Intention, huh.

216
00:18:19,000 --> 00:18:29,440
I was scared, do you understand?

217
00:18:29,440 --> 00:18:43,280
I was afraid something bad would happen.

218
00:18:43,280 --> 00:18:46,200
I was afraid something bad would happen.

219
00:19:13,280 --> 00:19:15,280
I was afraid something bad would happen.

220
00:19:43,280 --> 00:19:45,280
I was afraid something bad would happen.

221
00:20:13,280 --> 00:20:15,280
It's like praying, I guess.

222
00:20:37,280 --> 00:20:39,280
Something you wish wouldn't come true.

223
00:20:40,280 --> 00:20:42,280
So that your wish comes true.

224
00:20:56,280 --> 00:21:00,280
What scares me the most is being
without you.

225
00:21:09,280 --> 00:21:11,280
Where did you hide the phone?

226
00:21:39,280 --> 00:21:41,280
No.

227
00:22:09,280 --> 00:22:11,280
He's breathing.

228
00:22:39,280 --> 00:22:41,280
I was afraid something bad would happen.

229
00:22:41,280 --> 00:22:43,280
I was afraid something bad would happen.

230
00:22:43,280 --> 00:22:45,280
He's breathing.

231
00:23:09,280 --> 00:23:11,280
I was afraid something bad would happen.

232
00:23:11,280 --> 00:23:13,280
He's breathing.

233
00:23:13,280 --> 00:23:15,280
He's breathing.

234
00:23:15,280 --> 00:23:17,280
He's breathing.

235
00:23:17,280 --> 00:23:19,280
He's breathing.

236
00:23:19,280 --> 00:23:21,280
He's breathing.

237
00:23:21,280 --> 00:23:23,280
He's breathing.

238
00:23:23,280 --> 00:23:25,280
He's breathing.

239
00:23:25,280 --> 00:23:27,280
He's breathing.

240
00:23:27,280 --> 00:23:29,280
He's breathing.

241
00:23:29,280 --> 00:23:31,280
He's breathing.

242
00:23:31,280 --> 00:23:33,280
He's breathing.

243
00:23:33,280 --> 00:23:35,280
He's breathing.

244
00:23:35,280 --> 00:23:37,280
He's breathing.

245
00:23:37,280 --> 00:23:39,280
He's breathing.

246
00:23:39,280 --> 00:23:41,280
He's breathing.

247
00:23:57,280 --> 00:23:59,280
I'm not stupid enough to make the
same mistake again.

248
00:24:07,280 --> 00:24:09,280
Thank you for watching this video.

249
00:24:37,280 --> 00:24:39,280
Thank you for watching.

250
00:25:07,280 --> 00:25:09,280
Thank you for watching.

251
00:25:38,280 --> 00:25:40,280
Why did I say that?

252
00:25:41,280 --> 00:25:43,280
She definitely misunderstood.

253
00:25:44,280 --> 00:25:46,280
No, this won't do.

254
00:25:46,280 --> 00:25:47,280
I'll go and talk to her.

255
00:25:48,280 --> 00:25:50,280
I'll explain why I did it.

256
00:26:04,280 --> 00:26:06,280
I was scared, do you understand?

257
00:26:08,280 --> 00:26:10,280
I was afraid something bad would happen.

258
00:26:29,280 --> 00:26:31,280
Do you have two minutes?

259
00:26:31,280 --> 00:26:33,280
Did something happen?

260
00:26:38,280 --> 00:26:45,280
I still haven't recovered from what happened yesterday.

261
00:26:47,280 --> 00:26:49,280
I was really scared.

262
00:26:52,280 --> 00:26:55,280
I was very afraid that Masal could be left without you.

263
00:27:03,280 --> 00:27:06,280
I know how much Masal depends on you.

264
00:27:08,280 --> 00:27:10,280
She would be devastated if something happened to you.

265
00:27:11,280 --> 00:27:14,280
Such pain would affect her whole life.

266
00:27:15,280 --> 00:27:17,280
Your brother told me.

267
00:27:20,280 --> 00:27:22,280
How much Masal depends on you.

268
00:27:23,280 --> 00:27:26,280
Although I know Masal is very fond of you.

269
00:27:32,280 --> 00:27:34,280
There's nothing to talk about.

270
00:27:34,280 --> 00:27:35,280
It's over and done with.

271
00:27:35,280 --> 00:27:37,280
You worried for nothing.

272
00:27:38,280 --> 00:27:42,280
And if you didn't poke your nose into matters that are not your business, there would be no problem.

273
00:27:44,280 --> 00:27:47,280
Also, am I stupid enough to act without measuring and drinking?

274
00:27:49,280 --> 00:27:51,280
If the subject is closed, I'll go back to my work.

275
00:27:52,280 --> 00:27:53,280
Is that it?

276
00:27:54,280 --> 00:27:55,280
What do you mean, "Is that it?"

277
00:27:55,280 --> 00:27:58,280
I'm coming to you, trying to explain something.

278
00:27:58,280 --> 00:28:01,280
I don't understand what I was feeling or thinking when I intervened.

279
00:28:01,280 --> 00:28:02,280
What's wrong with my attitude?

280
00:28:03,280 --> 00:28:05,280
A conceitedness bigger than your head.

281
00:28:06,280 --> 00:28:10,280
Don't you ever care about the feelings of the people in front of you?

282
00:28:11,280 --> 00:28:13,280
Have you always been like this?

283
00:28:16,280 --> 00:28:18,280
Pay attention to your words when you talk to me.

284
00:28:18,280 --> 00:28:21,280
Whenever I say something to you, you take out your claws.

285
00:28:22,280 --> 00:28:25,280
If you were a little like your name, if you were polite, would you die?

286
00:28:25,280 --> 00:28:29,280
They probably didn't predict that you would be such a rude and impatient woman when they named you.

287
00:28:55,280 --> 00:28:57,280
He came and opened it himself.

288
00:29:00,280 --> 00:29:02,280
He shouldn't be drinking before court.

289
00:29:03,280 --> 00:29:05,280
You need to fix the situation.

290
00:29:13,280 --> 00:29:15,280
Still not here.

291
00:29:21,280 --> 00:29:22,280
He's here.

292
00:29:25,280 --> 00:29:26,280
Come on.

293
00:29:37,280 --> 00:29:39,280
Who are you? What do you want?

294
00:29:40,280 --> 00:29:42,280
Hello, Cavidan Hanım. I am your neighbor.

295
00:29:43,280 --> 00:29:45,280
How do you know my name?

296
00:29:45,280 --> 00:29:47,280
I ate my bread from Talhurn Holding for years.

297
00:29:48,280 --> 00:29:50,280
I wasn't lucky enough to see Hikmet Bey.

298
00:29:50,280 --> 00:29:52,280
But when I heard you were here...

299
00:29:52,280 --> 00:29:54,280
You saw, you heard.

300
00:29:54,280 --> 00:29:55,280
Get to your work.

301
00:29:56,280 --> 00:29:57,280
Cavidan Hanim.
 
302
00:29:58,280 --> 00:30:00,280
Cavidan Hanim, I...
 
303
00:30:01,280 --> 00:30:03,280
I am sick, seriously sick.
 
304
00:30:04,280 --> 00:30:05,280
My days are numbered.
 
305
00:30:06,280 --> 00:30:09,280
So, what do you want from me?
 
306
00:30:09,280 --> 00:30:12,280
I will leave behind seven people.
 
307
00:30:13,280 --> 00:30:14,280
Five children.
 
308
00:30:16,280 --> 00:30:19,280
Brother, everyone has their own problems.
 
309
00:30:20,280 --> 00:30:22,280
Why do you think I'm standing here?
 
310
00:30:22,280 --> 00:30:23,280
For fun?
 
311
00:30:24,280 --> 00:30:26,280
Come on, go to work, come on.
 
312
00:30:27,280 --> 00:30:28,280
Go to work.
 
313
00:30:32,280 --> 00:30:33,280
Oh my God.
 
314
00:30:35,280 --> 00:30:36,280
Is he crazy or what?
 
315
00:30:52,280 --> 00:30:54,280
I'm aware that I've gone too far.
 
316
00:30:55,280 --> 00:30:59,280
But sometimes you forget why we're together.
 
317
00:31:00,280 --> 00:31:01,280
What do you mean?
 
318
00:31:02,280 --> 00:31:04,280
We have a difficult legal process ahead.
 
319
00:31:06,280 --> 00:31:09,280
And at the end of this case, I may never see Masal again.
 
320
00:31:12,280 --> 00:31:14,280
Masal's psychology...
 
321
00:31:15,280 --> 00:31:16,280
...is related to us.
 
322
00:31:16,280 --> 00:31:18,280
I may never see Masal again.
 
323
00:31:20,280 --> 00:31:22,280
Masal's psychology...
 
324
00:31:22,280 --> 00:31:25,280
...is very important for the outcome of the case.
 
325
00:31:27,280 --> 00:31:28,280
I know.
 
326
00:31:30,280 --> 00:31:32,280
When there are two people constantly arguing at home...
 
327
00:31:32,280 --> 00:31:35,280
...even if we don't show it to her much...
 
328
00:31:36,280 --> 00:31:38,280
...how can Masal feel safe?
 
329
00:31:38,280 --> 00:31:43,280
There is a constant tension between you due to your temperament.
 
330
00:31:47,280 --> 00:31:50,280
How can Masal love a woman who is constantly arguing with her father?
 
331
00:31:51,280 --> 00:31:53,280
So it's because of me.
 
332
00:31:54,280 --> 00:31:57,280
I'm not doing anything. You're the one provoking me.
 
333
00:31:58,280 --> 00:31:59,280
Me, am I provoking you?
 
334
00:32:00,280 --> 00:32:01,280
Yes, you are provoking me.
 
335
00:32:02,280 --> 00:32:04,280
Otherwise, I'm not doing anything.
 
336
00:32:05,280 --> 00:32:06,280
Yes, you are provoking me.
 
337
00:32:07,280 --> 00:32:10,280
Otherwise, I'm not a combative person at all.
 
338
00:32:11,280 --> 00:32:12,280
You?
 
339
00:32:15,280 --> 00:32:16,280
Look...
 
340
00:32:17,280 --> 00:32:19,280
...I'm trying to talk calmly.
 
341
00:32:20,280 --> 00:32:22,280
You're doing everything you can to start a fight.
 
342
00:32:23,280 --> 00:32:24,280
But of course, there's nothing to do.
 
343
00:32:25,280 --> 00:32:26,280
It's a matter of temperament.
 
344
00:32:29,280 --> 00:32:31,280
You, do you know what you are?
 
345
00:32:31,280 --> 00:32:33,280
Look, you got angry again, see?
 
346
00:32:36,280 --> 00:32:41,280
Okay. Okay, I'm calm. I'm not a combative person.
 
347
00:32:43,280 --> 00:32:44,280
You are.
 
348
00:32:44,280 --> 00:32:48,280
I'm not. I'll prove to you that I'm not a combative person.
 
349
00:32:49,280 --> 00:32:50,280
We'll see.
 
350
00:32:50,280 --> 00:32:51,280
We'll see, yes.

351
00:32:52,280 --> 00:32:55,280
You will even apologize for calling me a fighter.

352
00:33:01,280 --> 00:33:02,280
I'm not a fighter.

353
00:33:04,280 --> 00:33:05,280
I'm not a fighter.

354
00:33:06,280 --> 00:33:07,280
I'm not a fighter.

355
00:33:08,280 --> 00:33:09,280
I'm not a fighter.

356
00:33:10,280 --> 00:33:11,280
I'm not a fighter.

357
00:33:12,280 --> 00:33:13,280
I'm not a fighter.

358
00:33:14,280 --> 00:33:15,280
I'm not a fighter.

359
00:33:16,280 --> 00:33:17,280
I'm not a fighter.

360
00:33:18,280 --> 00:33:19,280
I'm not a fighter.

361
00:33:20,280 --> 00:33:21,280
I'm not a fighter.

362
00:33:22,280 --> 00:33:23,280
I'm not a fighter.

363
00:33:24,280 --> 00:33:25,280
I'm not a fighter.

364
00:33:26,280 --> 00:33:27,280
I'm not a fighter.

365
00:33:28,280 --> 00:33:29,280
I'm not a fighter.

366
00:33:30,280 --> 00:33:31,280
I'm not a fighter.

367
00:33:32,280 --> 00:33:33,280
I'm not a fighter.

368
00:33:34,280 --> 00:33:35,280
I'm not a fighter.

369
00:33:36,280 --> 00:33:37,280
I'm not a fighter.

370
00:33:38,280 --> 00:33:39,280
I'm not a fighter.

371
00:33:40,280 --> 00:33:41,280
I'm not a fighter.

372
00:33:42,280 --> 00:33:43,280
I'm not a fighter.

373
00:33:44,280 --> 00:33:45,280
I'm not a fighter.

374
00:33:46,280 --> 00:33:47,280
I'm not a fighter.

375
00:33:48,280 --> 00:33:49,280
I'm not a fighter.

376
00:33:50,280 --> 00:33:51,280
I'm not a fighter.

377
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
I'm not a fighter.

378
00:33:54,280 --> 00:33:55,280
I'm not a fighter.

379
00:33:56,280 --> 00:33:57,280
I'm not a fighter.

380
00:33:57,280 --> 00:33:58,280
I'm not a fighter.

381
00:34:01,280 --> 00:34:02,280
No.

382
00:34:04,280 --> 00:34:05,280
Where is it?

383
00:34:10,280 --> 00:34:12,280
I wonder if he found my phone?

384
00:34:22,280 --> 00:34:23,280
Here.

385
00:34:24,280 --> 00:34:25,280
Desired is ending.

386
00:34:57,280 --> 00:34:58,120
Spicy

387
00:35:27,280 --> 00:35:41,540
What have I done?

388
00:35:41,540 --> 00:35:44,640
What did I do?

389
00:35:44,640 --> 00:35:57,920
Emir!

390
00:35:57,920 --> 00:36:07,100
He's not answering!

391
00:36:07,100 --> 00:36:31,020
Emir, please answer, please, I can't
live if something happens to you, please answer.

392
00:36:31,020 --> 00:36:37,020
Cemre?

393
00:36:37,260 --> 00:36:51,820
Hello Emir, are you okay? I was so
worried about you.

394
00:36:51,820 --> 00:36:55,700
Emir is not here right now.

395
00:36:55,700 --> 00:37:01,180
Reyhan?

396
00:37:01,180 --> 00:37:05,140
Did he leave the phone with you?

397
00:37:05,380 --> 00:37:10,020
What do you want me to say?

398
00:37:10,020 --> 00:37:15,780
Tell him I called, have him call me back.

399
00:37:15,780 --> 00:37:22,660
Hello?

400
00:37:22,660 --> 00:37:28,500
The pain in the ass covered her face.

401
00:37:28,500 --> 00:37:42,900
Thank God, thank God nothing
happened to Emir.

402
00:37:42,900 --> 00:37:52,660
Thank God, nothing happened to Emir.

403
00:37:52,660 --> 00:38:04,980
I was supposed to say he was looking.

404
00:38:22,660 --> 00:38:29,460
I was supposed to say he was looking.

405
00:38:52,660 --> 00:39:07,460
I was supposed to say he was looking.

406
00:39:07,460 --> 00:39:22,100
I was supposed to say he was looking.

407
00:39:22,340 --> 00:39:38,260
No, he's gone.

408
00:39:38,340 --> 00:39:53,700
Does he hate me that much?

409
00:39:53,700 --> 00:39:57,780
Too much to bear.

410
00:40:08,260 --> 00:40:23,620
Too much to bear.

411
00:40:38,260 --> 00:40:47,620
Too much to bear.

412
00:41:08,260 --> 00:41:21,060
We're going back to the mansion, come on.

413
00:41:21,060 --> 00:41:22,660
Where did you find the car?

414
00:41:22,660 --> 00:41:25,620
I met a forester on the road, he
lent me his car.

415
00:41:25,620 --> 00:41:27,700
Come on, get your stuff inside if you
have any.

416
00:41:27,700 --> 00:41:30,020
Get in the car, I'm going to wash my
hands and face.

417
00:41:30,020 --> 00:41:31,300
Let's get on the road without delay.

418
00:41:31,300 --> 00:41:32,580
Are we going back right away?

419
00:41:32,580 --> 00:41:33,860
Yes, we're going back right away.

420
00:41:33,860 --> 00:41:35,380
I wish we could have stayed a little longer.

421
00:41:35,380 --> 00:41:49,460
He didn't leave me.

422
00:41:49,460 --> 00:41:57,140
But I haven't been able to talk yet.

423
00:41:57,140 --> 00:41:59,940
I couldn't say what I wanted to say.

424
00:41:59,940 --> 00:42:19,140
Sugar, cube sugar.

425
00:42:19,140 --> 00:42:30,660
Are you making fun of me?

426
00:42:30,660 --> 00:42:31,940
Are you doing it on purpose?

427
00:42:31,940 --> 00:42:37,060
Who are you talking to again?

428
00:42:37,060 --> 00:42:38,340
You.

429
00:42:38,340 --> 00:42:39,620
I guessed.

430
00:42:39,620 --> 00:42:41,140
What's the state of this closet?

431
00:42:41,140 --> 00:42:42,420
What's your problem?

432
00:42:42,420 --> 00:42:47,300
Calm down, remember the bet.

433
00:42:47,540 --> 00:42:53,460
But you are not love.

434
00:42:53,460 --> 00:42:59,460
I hate disorder.

435
00:42:59,460 --> 00:43:02,020
So you're the one who messed up
the closet, huh?

436
00:43:02,020 --> 00:43:09,460
You little rascal.

437
00:43:09,460 --> 00:43:12,420
I'm putting together five dervishes.

438
00:43:12,420 --> 00:43:15,140
I wonder how you managed it.

439
00:43:15,140 --> 00:43:16,420
I'm coming now.

440
00:43:16,420 --> 00:43:22,180
No fighting, I'll be patient.

441
00:43:22,180 --> 00:43:28,420
Şehriye, were you listening to us?

442
00:43:28,420 --> 00:43:34,340
Look at my servant, I have nothing to
do but listen to you, right?

443
00:43:34,340 --> 00:43:40,500
I mean, I may have accidentally
overheard a little, but that's different.

444
00:43:40,500 --> 00:43:43,940
My servant, I had to go, didn't I?

445
00:43:44,180 --> 00:43:46,500
My father is sick, I will visit him.

446
00:43:46,500 --> 00:43:48,420
You won't mind anymore.

447
00:43:48,420 --> 00:43:50,340
But I couldn't make dinner.

448
00:43:50,340 --> 00:43:53,300
Don't worry, we'll order from outside
and take care of it.

449
00:43:53,300 --> 00:43:55,460
From outside, huh?

450
00:43:59,300 --> 00:44:03,620
There is a bride in the news, and she
is fresh.

451
00:44:03,620 --> 00:44:08,020
He does things, what was it called?

452
00:44:08,020 --> 00:44:10,180
Shah Pilaf.

453
00:44:10,180 --> 00:44:11,620
Shah Pilaf?

454
00:44:12,100 --> 00:44:14,820
I hired Pasha to this servant because of that.

455
00:44:14,820 --> 00:44:17,300
What if you do it, will it stick to your hand?

456
00:44:17,300 --> 00:44:20,740
What does my servant lack from a shah?

457
00:44:20,740 --> 00:44:22,820
The country is his food too.

458
00:44:24,340 --> 00:44:27,220
Yes, from our region.

459
00:44:27,220 --> 00:44:29,860
My servant Kemal loves pilaf.

460
00:44:29,860 --> 00:44:31,700
You love this servant, don't you?

461
00:44:31,700 --> 00:44:34,020
Yes, I eat it.

462
00:44:36,660 --> 00:44:39,620
But if you say you can't, you have no place.

463
00:44:39,620 --> 00:44:41,220
I didn't say such a thing.

464
00:44:41,620 --> 00:44:52,020
I'll do it, don't worry about the house.

465
00:44:52,020 --> 00:44:56,180
With your permission, I'll go to the kitchen.

466
00:44:56,180 --> 00:45:03,860
Hopefully it's nothing bad, the bride is like a cat that spilled milk today.

467
00:45:11,620 --> 00:45:27,620
She still didn't say we were leaving.

468
00:45:27,620 --> 00:45:32,260
Did you say something?

469
00:45:32,260 --> 00:45:35,540
No.

470
00:45:35,540 --> 00:45:42,740
Give me my phone that you seized already.

471
00:45:42,740 --> 00:45:47,700
I'll give it.

472
00:46:01,700 --> 00:46:03,220
Why are we leaving?

473
00:46:03,220 --> 00:46:13,620
Coming here was nonsense from the start.

474
00:46:13,620 --> 00:46:17,940
We were going to talk but we couldn't.

475
00:46:17,940 --> 00:46:32,100
What we're doing is not leaving but running away, moreover.

476
00:46:33,060 --> 00:46:35,140
Besides, this time I'm not the one running.

477
00:46:35,140 --> 00:46:40,340
Am I running away?

478
00:46:40,340 --> 00:46:46,500
I'm returning home from the place you forcibly brought me by cooperating with Zafer.

479
00:46:46,500 --> 00:46:50,820
What difference does it make, the result is the same.

480
00:46:50,820 --> 00:46:54,180
You're running away from your feelings.

481
00:46:54,580 --> 00:47:03,140
It's not over, is it, as you said?

482
00:47:16,980 --> 00:47:19,140
What's in your heart scares you.

483
00:47:24,180 --> 00:47:30,420
What happened now?

484
00:47:30,420 --> 00:47:32,260
What?

485
00:47:32,260 --> 00:47:44,260
Did you pray a lot?

486
00:47:44,260 --> 00:47:45,860
The car broke down.

487
00:47:45,860 --> 00:47:49,140
Yes, I prayed a lot.

488
00:47:49,140 --> 00:48:18,740
Don't bother, it won't work.

489
00:48:18,740 --> 00:48:25,140
You don't even know how to drive.

490
00:48:25,140 --> 00:48:26,660
How will you understand?

491
00:48:26,660 --> 00:48:40,980
Did the car break down?

492
00:48:40,980 --> 00:48:43,060
How?

493
00:49:13,140 --> 00:49:14,980
This man.

494
00:49:36,980 --> 00:49:39,460
Where are the thugs?

495
00:49:39,460 --> 00:49:44,900
When they called me to such a secluded place, I said they would beat me up properly.

496
00:49:44,900 --> 00:49:48,820
This is what happens if you act on your own, Talas.

497
00:49:48,820 --> 00:49:51,060
Yours is just talk.

498
00:49:51,060 --> 00:49:55,460
You took me out of prison to save Kemal.

499
00:49:55,460 --> 00:49:58,820
Then, when he gets to work, hit him.

500
00:49:58,820 --> 00:50:01,220
What you've done is in my pocket.

501
00:50:01,220 --> 00:50:08,820
Patronum isn't a killer, Talas.

502
00:50:09,300 --> 00:50:14,980
He doesn't want Turna to grow up fatherless, to experience such trauma.

503
00:50:14,980 --> 00:50:17,460
Trauma? I don't understand trauma.

504
00:50:17,460 --> 00:50:19,860
I'm not a man to look at you with pity.

505
00:50:19,860 --> 00:50:22,740
I have an account to settle.

506
00:50:22,740 --> 00:50:34,580
Listen, if you forget that account and don't start serving us, we'll have to send you back where we took you from.

507
00:50:35,540 --> 00:50:43,220
So, I understand Kemal Bey won't be harmed.

508
00:50:43,220 --> 00:50:49,780
We just want you to find openings for us to use for him in court.

509
00:50:49,780 --> 00:50:58,420
So, if you don't, we'll have to fire you like the detective before you.

510
00:50:59,380 --> 00:51:04,260
I don't remember applying for a job.

511
00:51:04,260 --> 00:51:12,180
If you resign, we'll have to send you back where we took you from.

512
00:51:12,180 --> 00:51:17,220
Now, wait for instructions from us quietly.

513
00:51:58,420 --> 00:52:25,300
You're looking in the wrong place.

514
00:52:28,420 --> 00:52:35,460
You're wasting your time.

515
00:52:35,460 --> 00:52:39,940
At least, that's what I think.

516
00:52:59,060 --> 00:53:06,340
What do you mean, what did you do?

517
00:53:06,340 --> 00:53:15,780
Did you put sugar in the warehouse?

518
00:53:15,780 --> 00:53:23,700
How? Why? Why? Are you trying to drive me crazy?

519
00:53:24,660 --> 00:53:29,300
And where did you learn this trick?

520
00:53:38,260 --> 00:53:41,300
You learned that dirty trick from the internet, I see.

521
00:53:54,660 --> 00:53:58,180
How far are you going to walk?

522
00:54:04,180 --> 00:54:07,460
Patience, give me patience.

523
00:54:23,700 --> 00:54:34,980
I dressed up and got ready for nothing.

524
00:54:34,980 --> 00:54:37,460
Hikmet isn't coming or anything.

525
00:54:37,460 --> 00:54:46,740
It's that beggar again. God knows, I'm no good to myself. Can't you see that, man?

526
00:54:54,660 --> 00:54:57,220
Welcome, Hikmet.

527
00:55:16,740 --> 00:55:21,300
Sit down, let me offer you something.

528
00:55:21,300 --> 00:55:23,060
Shall I make you a coffee?

529
00:55:23,140 --> 00:55:24,740
I won't stay long.

530
00:55:31,060 --> 00:55:36,820
You're in the place you despised your whole life, huh?

531
00:55:41,380 --> 00:55:46,900
I've had a lot of time to think here alone.

532
00:55:48,180 --> 00:55:50,740
I regret everything I've done so much.

533
00:55:54,020 --> 00:55:56,100
I came here to say one thing.

534
00:55:58,100 --> 00:55:59,620
You've come to the mansion.

535
00:56:01,140 --> 00:56:05,860
Yes, I missed the children. I missed you.

536
00:56:07,380 --> 00:56:11,380
I've come to poison the children, to play with their minds.

537
00:56:15,940 --> 00:56:22,660
Don't ever, ever, I'm telling you.

538
00:56:23,060 --> 00:56:30,580
Hikmet, don't do this.

539
00:56:30,580 --> 00:56:34,100
Don't separate me from my children anymore.

540
00:56:34,100 --> 00:56:37,780
Suna needs me too.

541
00:56:37,780 --> 00:56:39,940
No one needs you.

542
00:56:39,940 --> 00:56:43,300
And Reyhan, the wife of the son you hate.

543
00:56:43,300 --> 00:56:46,740
She's back in the mansion with us now.

544
00:56:53,700 --> 00:56:59,140
Reyhan, is Reyhan going to take my place?

545
00:57:01,140 --> 00:57:04,260
Yes, everyone is where they belong.

546
00:57:04,260 --> 00:57:06,580
Reyhan is at the mansion, you are here.

547
00:57:10,100 --> 00:57:12,100
Hikmet, don't go.

548
00:57:12,100 --> 00:57:15,860
Hikmet, you can't turn your back and just walk away like this.

549
00:57:15,860 --> 00:57:17,700
You can't do this to me.

550
00:57:17,700 --> 00:57:18,900
Hikmet.

551
00:57:19,620 --> 00:57:23,140
Everyone belongs where they are.

552
00:57:23,140 --> 00:57:25,140
Reyhan is at the mansion, you are here.

553
00:57:25,140 --> 00:57:28,180
Reyhan is at the mansion, you are here.

554
00:57:28,180 --> 00:57:31,220
Reyhan is at the mansion, you are here.

555
00:57:31,220 --> 00:57:38,100
Reyhan, Reyhan, Reyhan, Reyhan.

556
00:57:38,100 --> 00:57:42,260
Devil, devil.

557
00:57:42,260 --> 00:57:47,940
I hate you.

558
00:57:47,940 --> 00:57:50,820
I hate you.

559
00:57:50,820 --> 00:57:54,180
I hate you.

560
00:57:54,180 --> 00:57:58,500
I hate you.

561
00:58:06,500 --> 00:58:08,500
Where to?

562
00:58:08,500 --> 00:58:09,780
Out.

563
00:58:09,780 --> 00:58:11,620
Out where?

564
00:58:12,100 --> 00:58:14,980
If you need something from the store,
tell me, I'll get it for you.

565
00:58:18,180 --> 00:58:20,180
I don't want to give an account.

566
00:58:21,060 --> 00:58:23,860
I'm sorry, but I need to know
where you are going.

567
00:58:23,860 --> 00:58:26,980
We saw what happened when we left
you to your own devices.

568
00:58:30,100 --> 00:58:32,100
I'm going for a job interview.

569
00:58:35,940 --> 00:58:37,220
You can't go.

570
00:58:37,220 --> 00:58:39,220
I didn't ask for your permission.

571
00:58:39,220 --> 00:58:41,220
I need to find a job and work.

572
00:58:41,860 --> 00:58:43,220
We talked about this.

573
00:58:43,220 --> 00:58:45,220
You were going to come to me when
you needed money.

574
00:58:50,980 --> 00:58:54,020
You said something like that, but I
didn't say okay.

575
00:58:55,140 --> 00:58:58,580
Look, I can't let you work in
absurd jobs.

576
00:58:58,580 --> 00:59:00,580
There's a court case, it will cause
problems.

577
00:59:00,580 --> 00:59:02,100
Nothing will happen.

578
00:59:02,100 --> 00:59:03,620
I'm going to work honestly.

579
00:59:03,620 --> 00:59:05,140
There's nothing bad here.

580
00:59:05,140 --> 00:59:07,700
And where did this working thing
come from?

581
00:59:07,700 --> 00:59:10,180
Do you need money or something?

582
00:59:10,660 --> 00:59:12,660
Look, I didn't get on that ship.

583
00:59:12,660 --> 00:59:14,660
I lost sixteen thousand dollars.

584
00:59:14,660 --> 00:59:18,740
I need to save that money again so
I can leave when the trial is over.

585
00:59:22,900 --> 00:59:24,900
Don't move anywhere. I'll be right
back.

586
00:59:40,180 --> 00:59:42,180
Let's turn the first left up ahead,
please.

587
01:00:03,620 --> 01:00:05,620
Let him go.

588
01:00:05,620 --> 01:00:07,620
Let him go.

589
01:00:07,620 --> 01:00:09,540
Let him go.

590
01:00:10,180 --> 01:00:12,180
Fer, stop it now.

591
01:00:13,620 --> 01:00:15,620
I'll find another vehicle.

592
01:00:15,620 --> 01:00:17,620
I don't want to go back to the
mansion.

593
01:00:17,620 --> 01:00:19,620
It won't work without fixing
what's between us.

594
01:00:19,620 --> 01:00:21,620
Okay, you stay if you're tired.

595
01:00:21,620 --> 01:00:23,620
I'll find a vehicle and come back.

596
01:00:23,620 --> 01:00:25,620
No.

597
01:00:25,620 --> 01:00:27,620
So what do you want from me? What?
No to that, no to this.

598
01:00:27,620 --> 01:00:29,620
I told you.

599
01:00:29,620 --> 01:00:31,620
I want to talk.

600
01:00:31,620 --> 01:00:33,620
Nothing gets fixed without talking.

601
01:00:33,620 --> 01:00:35,620
It won't get better either.

602
01:00:35,860 --> 01:00:37,860
You have to listen to me.

603
01:00:37,860 --> 01:00:39,860
You're afraid to hear what I'm going
to say, aren't you?

604
01:00:43,860 --> 01:00:45,860
Confess it.

605
01:00:45,860 --> 01:00:47,860
It scares you.

606
01:00:59,860 --> 01:01:01,860
What if you're wrong?

607
01:01:02,100 --> 01:01:04,100
What if you're wrong?

608
01:01:06,100 --> 01:01:08,100
What if you did wrong?

609
01:01:12,100 --> 01:01:16,100
What does Emir Tarhun do if his
feelings outweigh his logic?

610
01:01:22,100 --> 01:01:24,100
You have to listen to me.

611
01:01:24,100 --> 01:01:26,100
You can't ignore it anymore.

612
01:01:28,100 --> 01:01:30,100
I have to, do I? I have to.

613
01:01:30,340 --> 01:01:32,340
Will this project get better?

614
01:01:32,340 --> 01:01:34,340
Okay, talk. I'm listening to you. I'm
here in front of you.

615
01:01:36,340 --> 01:01:38,340
I wonder what you're going to say that
will change my mind?

616
01:01:38,340 --> 01:01:40,340
I'm very curious.

617
01:01:52,340 --> 01:01:54,340
Take it.

618
01:01:56,340 --> 01:01:58,340
There are more than sixteen thousand
here.

619
01:01:58,580 --> 01:02:00,580
So you don't have to find and work
on it.

620
01:02:10,580 --> 01:02:12,580
How can I stay calm about this now?

621
01:02:12,580 --> 01:02:14,580
How? Am I a beggar?

622
01:02:14,580 --> 01:02:16,580
Is this charity?

623
01:02:28,580 --> 01:02:30,580
What's going on here?

624
01:02:34,580 --> 01:02:36,580
Why are you silent?

625
01:02:36,580 --> 01:02:38,580
It's not easy, is it?

626
01:02:38,580 --> 01:02:46,580
When you struggle to speak, and the
person in front of you doesn't care or
take into account anything you say.

627
01:02:48,580 --> 01:02:56,580
When I struggle to talk to my family,
and the person in front of you doesn't
care or take into account anything you say.

628
01:02:56,820 --> 01:03:00,820
Months ago, right here. I was in the
same place.

629
01:03:02,820 --> 01:03:04,820
I was in front of you.

630
01:03:04,820 --> 01:03:06,820
It's not the same situation.

631
01:03:06,820 --> 01:03:08,820
It's the same. Exactly the same, Emre.

632
01:03:16,820 --> 01:03:24,820
When I was struggling to say that I
was innocent and had nothing to do
with that girl, you closed your ears.

633
01:03:25,060 --> 01:03:27,060
You didn't even bother to listen to me.

634
01:03:29,060 --> 01:03:31,060
I wish I could turn back time.

635
01:03:31,060 --> 01:03:33,060
I wish I could go back to that day.

636
01:03:35,060 --> 01:03:37,060
But that day, everything hurt so much.

637
01:03:39,060 --> 01:03:41,060
When I saw that woman,

638
01:03:45,060 --> 01:03:47,060
I couldn't even breathe.

639
01:03:47,300 --> 01:03:49,300
I thought you would do this to me.

640
01:03:49,300 --> 01:03:51,300
You didn't trust me and say that Emir
wouldn't cheat on me.

641
01:03:51,300 --> 01:03:53,300
You didn't say there's something
going on here.

642
01:04:01,300 --> 01:04:03,300
That woman was leaving that house.

643
01:04:03,300 --> 01:04:05,300
You were inside in bed.

644
01:04:07,300 --> 01:04:09,300
That woman told me,

645
01:04:09,300 --> 01:04:11,300
that woman told me,

646
01:04:11,300 --> 01:04:13,300
that woman told me,

647
01:04:13,300 --> 01:04:15,300
that woman told me,

648
01:04:15,540 --> 01:04:17,540
that woman told me,

649
01:04:19,540 --> 01:04:21,540
tell me.

650
01:04:23,540 --> 01:04:25,540
What would you think if you were in
my place?

651
01:04:25,540 --> 01:04:27,540
What would you have believed?

652
01:04:27,540 --> 01:04:29,540
Yes.

653
01:04:29,540 --> 01:04:31,540
Still, still I should have listened to you.

654
01:04:35,540 --> 01:04:37,540
I'm so angry at myself.

655
01:04:37,540 --> 01:04:39,540
Why, I say, why didn't you listen?

656
01:04:39,540 --> 01:04:41,540
I'm so sorry.

657
01:04:41,540 --> 01:04:43,540
I regret it so much.

658
01:04:45,540 --> 01:04:47,540
But no matter how much you curse, it's no use.

659
01:04:51,540 --> 01:04:53,540
I wish it were that easy.

660
01:04:55,540 --> 01:04:57,540
I'm not saying it will be easy.

661
01:04:59,540 --> 01:05:01,540
However difficult it was for me to get to

662
01:05:01,540 --> 01:05:03,540
this point, I know it will be just as hard for you.

663
01:05:03,540 --> 01:05:05,540
It's over now, it's over.

664
01:05:05,540 --> 01:05:07,540
It's too late. Don't you understand?

665
01:05:07,540 --> 01:05:09,540
It's not over.

666
01:05:09,540 --> 01:05:11,540
Remember.

667
01:05:11,780 --> 01:05:13,780
I thought that man was my lover.

668
01:05:17,780 --> 01:05:19,780
He put a check in my hand.

669
01:05:19,780 --> 01:05:21,780
You said he was a gold digger.

670
01:05:23,780 --> 01:05:25,780
I apologized to your mother just because

671
01:05:25,780 --> 01:05:27,780
you wanted me to.

672
01:05:29,780 --> 01:05:31,780
You can't have forgotten everything.

673
01:05:33,780 --> 01:05:35,780
The list I kept for you is quite long.

674
01:05:35,780 --> 01:05:37,780
But my list only has

675
01:05:37,780 --> 01:05:39,780
one line.

676
01:05:40,020 --> 01:05:42,020
One word.

677
01:05:46,020 --> 01:05:48,020
Oath.

678
01:06:10,020 --> 01:06:12,020
Nothing I've done is more searing, more

679
01:06:12,020 --> 01:06:14,020
searing than the fact that you married me

680
01:06:14,020 --> 01:06:16,020
for the sake of an oath.

681
01:06:18,020 --> 01:06:20,020
I thought your feelings were real.

682
01:06:22,020 --> 01:06:24,020
I thought you loved me, you loved me.

683
01:06:26,020 --> 01:06:28,020
But for months you deceived me for an oath.

684
01:06:30,020 --> 01:06:32,020
You made me believe in a huge lie.

685
01:06:40,020 --> 01:06:42,020
You were like that at first.

686
01:06:46,020 --> 01:06:48,020
But look, there's no oath in the middle.

687
01:06:50,020 --> 01:06:52,020
I still came to the mansion.

688
01:06:52,020 --> 01:06:54,020
I came back to you.

689
01:07:00,020 --> 01:07:02,020
I tried so hard.

690
01:07:04,020 --> 01:07:06,020
To forget you,

691
01:07:06,020 --> 01:07:08,020
to be away from you.

692
01:07:10,020 --> 01:07:12,020
But I couldn't.

693
01:07:20,020 --> 01:07:22,020
Because you...

694
01:07:30,020 --> 01:07:32,020
You...

695
01:07:40,020 --> 01:07:42,020
You were right here.

696
01:07:50,020 --> 01:07:54,020
I couldn't get you out of my heart

697
01:08:10,020 --> 01:08:12,020
for even a second.

698
01:08:14,020 --> 01:08:16,020
I won't forget you.

699
01:08:20,020 --> 01:08:22,020
I won't forget you.

700
01:08:26,020 --> 01:08:28,020
I won't forget you.

701
01:08:32,020 --> 01:08:34,020
I won't forget you.

702
01:08:34,260 --> 01:08:36,260
I won't forget you.

703
01:08:40,260 --> 01:08:42,260
I won't forget you.

704
01:08:44,260 --> 01:08:46,260
I won't forget you.
Powered by translatesubtitles.org