TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E169.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,640 --> 00:00:09,160
You are the ones of La Reina,
the ones who are cursed,

2
00:00:10,960 --> 00:00:12,240
not the Merino family.

3
00:00:16,480 --> 00:00:19,960
I don't know how I'm going to do it,
but I swear on the memory

4
00:00:20,000 --> 00:00:23,040
of your brother
that I'm going to find a way

5
00:00:23,080 --> 00:00:24,840
to avenge his murder.

6
00:00:24,880 --> 00:00:27,600
I can't take this anymore.
He is my son.

7
00:00:27,640 --> 00:00:30,280
As much my son as you or you are.

8
00:00:30,320 --> 00:00:32,840
I would have done the same
for each one of you.

9
00:00:32,880 --> 00:00:36,480
The worst thing is that I knew that,
deep down,

10
00:00:36,520 --> 00:00:39,040
my brother was not capable
of doing something like that.

11
00:00:39,080 --> 00:00:41,760
I knew it and I betrayed him.

12
00:00:41,800 --> 00:00:45,280
I believed Jesus' version.
Damn it!

13
00:00:45,320 --> 00:00:47,400
No, darling, come here,
come here, come here.

14
00:00:47,440 --> 00:00:49,720
Your father wanted to protect
your brother

15
00:00:49,760 --> 00:00:53,160
because a father for his son
is capable of doing anything.

16
00:00:53,200 --> 00:00:57,360
-That "anything" has limits.
-I know, my love.

17
00:00:57,400 --> 00:00:59,840
What can I do
for you to forgive me?

18
00:00:59,880 --> 00:01:02,440
Hand your son over to the authorities.

19
00:01:03,640 --> 00:01:05,120
Report him.

20
00:01:18,440 --> 00:01:20,960
Dreams of freedom.

21
00:01:21,000 --> 00:01:23,160
Living in another way.

22
00:01:23,200 --> 00:01:25,280
Wings to fly

23
00:01:25,320 --> 00:01:27,520
where the soul wants.

24
00:01:27,560 --> 00:01:29,720
Dreams of freedom.

25
00:01:29,760 --> 00:01:31,960
The heart doesn't wait.

26
00:01:32,000 --> 00:01:36,120
It's asking for another chance.

27
00:01:36,160 --> 00:01:38,360
Dreams of freedom.

28
00:01:38,400 --> 00:01:40,480
Even if the past hurts.

29
00:01:40,520 --> 00:01:42,760
To start over again.

30
00:01:42,800 --> 00:01:45,120
To love whoever I want.

31
00:01:45,160 --> 00:01:47,320
To shout my truth to them.

32
00:01:47,360 --> 00:01:51,600
To live without fear and without
looking back.

33
00:01:51,640 --> 00:01:55,200
Oh!

34
00:02:07,280 --> 00:02:10,960
Dreams of freedom.

35
00:02:31,400 --> 00:02:33,320
What? Have you found out already

36
00:02:33,360 --> 00:02:36,160
and are you already thinking that I'm
a murderous monster, right?

37
00:02:39,000 --> 00:02:40,520
I don't think that about you.

38
00:02:42,760 --> 00:02:45,000
And I understand how desperate
you must have been

39
00:02:45,040 --> 00:02:46,800
to end up doing something like that.

40
00:02:49,720 --> 00:02:52,920
We both know how much the
betrayal of the person you love hurts

41
00:02:52,960 --> 00:02:55,120
and who has sworn to love you
until death.

42
00:02:56,960 --> 00:02:58,840
It's a wound for life.

43
00:03:07,000 --> 00:03:09,920
How did you find out about your
wife's relationship with Valentín?

44
00:03:12,320 --> 00:03:15,120
And what does it matter?
That's not what's important.

45
00:03:15,160 --> 00:03:16,600
It matters to me.

46
00:03:16,640 --> 00:03:20,440
And I'd like to know if they had
the courage to tell you to your face

47
00:03:20,480 --> 00:03:24,920
or if you surprised them
and killed them in the heat of the moment.

48
00:03:27,440 --> 00:03:29,360
Clotilde died by accident.

49
00:03:29,400 --> 00:03:30,920
I would never have killed her.

50
00:03:31,840 --> 00:03:33,680
Did you want to kill Valentín?

51
00:03:34,520 --> 00:03:36,760
You can tell me.
I've already said I understand you.

52
00:03:36,800 --> 00:03:38,880
Allow me to doubt that.

53
00:03:38,920 --> 00:03:41,480
You and I are going
through the same thing, Jesus.

54
00:03:41,520 --> 00:03:44,840
Although I think you found out
before about Andrés and Begoña.

55
00:03:44,880 --> 00:03:47,080
And what made you think that?

56
00:03:47,120 --> 00:03:48,800
What happened that day,

57
00:03:48,840 --> 00:03:52,440
when Andrés and I were about
to leave for Olite.

58
00:03:52,480 --> 00:03:54,360
No idea what happened that day.

59
00:03:55,320 --> 00:03:57,400
Begoña was shot in the woods.

60
00:03:58,720 --> 00:04:00,680
A hunter, supposedly.

61
00:04:00,720 --> 00:04:02,440
But Andrés was with her.

62
00:04:02,480 --> 00:04:04,520
And you knew it before
I got home.

63
00:04:04,560 --> 00:04:06,600
Where are you going with this, María?

64
00:04:07,640 --> 00:04:09,440
I think you tried to kill them.

65
00:04:11,400 --> 00:04:13,560
Like you did
with Clotilde and Valentín.

66
00:04:18,480 --> 00:04:20,400
Do you have the delivery note in front?

67
00:04:20,440 --> 00:04:24,200
If you see the order we placed
and what has been delivered,

68
00:04:24,240 --> 00:04:27,440
half of the ethyl alcohol
and distilled water is missing.

69
00:04:29,160 --> 00:04:30,720
When could it be ready?

70
00:04:32,160 --> 00:04:34,280
It should arrive
by 8:00 at the latest.

71
00:04:35,400 --> 00:04:36,760
Okay.

72
00:04:36,800 --> 00:04:38,040
Thank you very much.

73
00:04:39,840 --> 00:04:42,560
Good afternoon, Don Joaquín.
The orders are already placed

74
00:04:42,600 --> 00:04:44,560
and I just spoke
with the Tarma distillery,

75
00:04:44,600 --> 00:04:47,480
a large part of the ethyl
alcohol and distilled water was missing.

76
00:04:47,520 --> 00:04:49,320
-Very well. Thank you very much.
Anything else?

77
00:04:49,360 --> 00:04:52,200
-Doña Marta congratulated me
on the accounts and I clarified

78
00:04:52,240 --> 00:04:55,520
that the merit is also yours,
that you were helping me until late.

79
00:04:55,560 --> 00:04:57,960
So I allowed myself to tell her
that perhaps for this reason

80
00:04:58,000 --> 00:05:00,960
she took the morning off
when she asked me about you.

81
00:05:01,000 --> 00:05:02,360
-How's that?

82
00:05:02,400 --> 00:05:05,320
Miriam, I don't need
any reason to come

83
00:05:05,360 --> 00:05:08,360
or stop coming to the factory.
Is that clear?

84
00:05:08,400 --> 00:05:11,040
And if there were any,
they would only be my business.

85
00:05:11,080 --> 00:05:13,280
And no one else's. Understood?
-Of course.

86
00:05:13,320 --> 00:05:16,320
I would never dare to ask you
about anything in your private life.

87
00:05:16,360 --> 00:05:17,840
I was just trying to be kind.

88
00:05:17,880 --> 00:05:19,680
-Look, just because I lent you a hand

89
00:05:19,720 --> 00:05:22,560
yesterday doesn't mean you can take
these liberties.

90
00:05:22,600 --> 00:05:23,920
Let that be very clear to you.

91
00:05:23,960 --> 00:05:26,360
-Don Joaquín, I don't understand.

92
00:05:26,400 --> 00:05:28,560
Have I done something
that has upset you?

93
00:05:28,600 --> 00:05:30,480
-It doesn't matter. I'm having a bad day.
Leave it.

94
00:05:30,520 --> 00:05:33,040
You just limit yourself to doing
your job. Okay?

95
00:05:33,080 --> 00:05:34,760
-If you have a personal problem,

96
00:05:34,800 --> 00:05:36,760
it is unfair to take it out
on your employees,

97
00:05:36,800 --> 00:05:39,760
simply because you can afford it
from your position.

98
00:05:39,800 --> 00:05:43,720
-I am only clarifying
the limits of what should be

99
00:05:43,760 --> 00:05:45,680
a purely professional relationship.

100
00:05:45,720 --> 00:05:47,600
-I have those limits
more than clear

101
00:05:47,640 --> 00:05:50,160
and I don't think I've overstepped
them for you to talk to me like that.

102
00:05:51,320 --> 00:05:53,840
Now I understand what they say
about you in the factory.

103
00:05:55,080 --> 00:05:57,800
-Excuse me?
What did you just say?

104
00:05:57,840 --> 00:06:00,840
-Nothing, I thought you were
an approachable and understanding boss,

105
00:06:00,880 --> 00:06:02,600
and I was obviously wrong.

106
00:06:04,880 --> 00:06:09,040
-I'm going to pretend
I didn't hear that.

107
00:06:10,480 --> 00:06:11,680
Okay?

108
00:06:12,720 --> 00:06:14,480
Give me the order report.

109
00:06:28,640 --> 00:06:31,200
Look, you can think whatever you want.

110
00:06:31,240 --> 00:06:34,080
After all, I'm the kind of person
who loses her mind

111
00:06:34,120 --> 00:06:36,200
and can become a murderer,
right?

112
00:06:36,240 --> 00:06:37,960
I already told you
that I don't think that about you.

113
00:06:38,000 --> 00:06:40,880
Yes, but you thought
I shot Begoña.

114
00:06:40,920 --> 00:06:43,440
And you're right. I did it.

115
00:06:43,480 --> 00:06:46,120
She was taking my daughter
away from me.

116
00:06:47,520 --> 00:06:49,120
What?

117
00:06:49,160 --> 00:06:50,680
Julia was there?

118
00:06:53,480 --> 00:06:56,120
But how could that poor creature
be so normal

119
00:06:56,160 --> 00:06:58,400
after that?
Because the blow was so hard

120
00:06:58,440 --> 00:07:01,480
for her that she erased it from her mind
almost immediately.

121
00:07:03,000 --> 00:07:04,960
Too bad you missed the shot.

122
00:07:05,000 --> 00:07:07,640
But what are you saying, María?
What are you saying?

123
00:07:08,520 --> 00:07:11,080
Can you imagine
how devastating it is to kill

124
00:07:11,120 --> 00:07:13,760
someone you have loved
more than your own life?

125
00:07:13,800 --> 00:07:16,560
You carry it in your conscience always,
at all times.

126
00:07:17,720 --> 00:07:19,160
It is the most atrocious sin

127
00:07:19,200 --> 00:07:22,200
and for which you have to pay
at every moment,

128
00:07:22,240 --> 00:07:26,600
eaten away by guilt and by...
and by the fear of being discovered.

129
00:07:29,480 --> 00:07:32,120
You've been discovered
and nothing has happened.

130
00:07:32,160 --> 00:07:33,800
Everything remains the same.

131
00:07:33,840 --> 00:07:37,240
The same for whom?
My whole family hates me to death.

132
00:07:38,480 --> 00:07:39,960
Well, except you.

133
00:07:40,000 --> 00:07:43,720
Except you, for that twisted
and morbid mind you have.

134
00:07:43,760 --> 00:07:45,280
Or are you going to deny it?

135
00:07:45,320 --> 00:07:48,400
Because I would have given anything
to see how you would keep faking

136
00:07:48,440 --> 00:07:50,600
that pregnancy
if they hadn't discovered you.

137
00:07:50,640 --> 00:07:52,320
I also fell into despair

138
00:07:52,360 --> 00:07:54,720
when I lost my husband
because of your wife.

139
00:07:56,440 --> 00:07:58,840
And I have taken an interest in you
because we have both been hurt

140
00:07:58,880 --> 00:08:00,440
where it hurts the most.

141
00:08:00,480 --> 00:08:02,840
For that reason alone you should have
more respect for me.

142
00:08:23,720 --> 00:08:24,960
Shine the light here.

143
00:08:27,240 --> 00:08:28,440
Is it him?

144
00:08:32,480 --> 00:08:33,720
Here he is.

145
00:08:44,480 --> 00:08:45,680
It's Valentín.

146
00:08:58,240 --> 00:09:00,800
Close the door.
I want to talk to you.

147
00:09:12,840 --> 00:09:16,360
Your aunt Digna is devastated,
as you can imagine.

148
00:09:16,400 --> 00:09:19,080
I haven't even dared
to go see her.

149
00:09:19,120 --> 00:09:23,960
Today more than ever I feel guilt
and shame of being a De la Reina.

150
00:09:24,000 --> 00:09:26,320
You are not responsible
for the atrocities

151
00:09:26,360 --> 00:09:28,320
that we have committed,
your brother Jesús and I.

152
00:09:28,360 --> 00:09:31,640
So you have no reason
to be ashamed of your name.

153
00:09:31,680 --> 00:09:37,560
The thing is that nothing
will be enough to repair the damage

154
00:09:37,600 --> 00:09:39,880
that the Merinos have suffered.

155
00:09:41,560 --> 00:09:44,720
But it would help if justice
were done.

156
00:09:44,760 --> 00:09:46,160
That is impossible.

157
00:09:47,320 --> 00:09:49,880
There is no way to prove
that he killed Valentín.

158
00:09:49,920 --> 00:09:51,640
Jesús has destroyed the corpse.

159
00:09:51,680 --> 00:09:54,480
Okay, please,
let's not go into details again.

160
00:09:55,600 --> 00:09:57,920
Your aunt has asked me
to hand Jesús over

161
00:09:57,960 --> 00:10:00,760
to the Civil Guard
and testify against him.

162
00:10:04,320 --> 00:10:07,560
You know that I myself helped
your brother

163
00:10:08,880 --> 00:10:11,080
to move the body.

164
00:10:12,120 --> 00:10:15,040
When the new layout
of the road came up,

165
00:10:15,080 --> 00:10:17,440
that was going to pass
through the Camino de la Sagra.

166
00:10:19,720 --> 00:10:21,640
And my testimony is the only

167
00:10:21,680 --> 00:10:24,200
thing that can send Jesús
to jail.

168
00:10:24,240 --> 00:10:27,120
Do you know that you too
would accompany him to prison?

169
00:10:27,160 --> 00:10:29,680
I know and I don't care.

170
00:10:31,080 --> 00:10:35,080
All I want is for you
to stay out of all this.

171
00:10:35,120 --> 00:10:37,480
It is impossible to stay
out of something like this.

172
00:10:37,520 --> 00:10:41,200
As you know, I am capable
of anything to protect you.

173
00:10:42,120 --> 00:10:45,160
But I don't want to make the same
mistake I made with Jesús again.

174
00:10:46,320 --> 00:10:47,640
Have you decided?

175
00:10:51,880 --> 00:10:54,840
But first I wanted to know
your opinion.

176
00:10:54,880 --> 00:10:57,080
Jesús has to pay
for what he did.

177
00:10:57,120 --> 00:11:00,000
It is the only thing that can bring
some peace to this family.

178
00:11:01,040 --> 00:11:02,240
Marta.

179
00:11:03,360 --> 00:11:05,320
Jesús deserves
everything that happens to him.

180
00:11:06,560 --> 00:11:07,680
But if he goes to jail,

181
00:11:07,720 --> 00:11:10,280
the scandal will be terrible
and it will splash on everyone.

182
00:11:12,560 --> 00:11:16,000
I'm also not sure if I want
you to go to jail.

183
00:11:21,520 --> 00:11:23,360
Are you better there?

184
00:11:23,400 --> 00:11:24,760
-There we go.

185
00:11:27,120 --> 00:11:28,880
The truth is that at this moment

186
00:11:29,880 --> 00:11:32,400
you are one of the few people
who can comfort me.

187
00:11:34,760 --> 00:11:36,440
-Is there anyone at home?

188
00:11:36,480 --> 00:11:38,560
-No, I'm alone. Why?

189
00:11:39,520 --> 00:11:41,080
-Shall we sit down?

190
00:11:41,120 --> 00:11:42,880
-Yes, of course.

191
00:11:42,920 --> 00:11:44,400
-I have something to tell you.

192
00:11:45,240 --> 00:11:46,760
-What's wrong, Luz?

193
00:11:55,080 --> 00:11:56,240
Luz.

194
00:12:01,480 --> 00:12:02,720
-Begoña...

195
00:12:04,080 --> 00:12:08,080
Begoña already suspected all this
before it came to light.

196
00:12:09,680 --> 00:12:13,000
-What?
-In her day she told me and...

197
00:12:15,080 --> 00:12:17,360
And I helped her investigate
the matter.

198
00:12:19,360 --> 00:12:20,920
-What are you saying?

199
00:12:20,960 --> 00:12:22,360
-Listen to me, please.

200
00:12:23,560 --> 00:12:24,880
-Since when do you know?

201
00:12:26,080 --> 00:12:27,880
-It was just a suspicion.

202
00:12:27,920 --> 00:12:30,120
-Luz, how long have you known?

203
00:12:32,560 --> 00:12:34,000
-For a while.

204
00:12:35,880 --> 00:12:38,280
We let it be when your mother
showed Begoña

205
00:12:38,320 --> 00:12:39,800
your brother's letter.

206
00:12:41,200 --> 00:12:44,040
I didn't know she
had continued investigating.

207
00:12:44,080 --> 00:12:45,280
-I don't understand anything.

208
00:12:48,000 --> 00:12:49,760
Why haven't you told me before?

209
00:12:49,800 --> 00:12:52,760
-Because the letter
dispelled all suspicions.

210
00:12:52,800 --> 00:12:55,800
I didn't know there was anything more.
Please understand.

211
00:12:55,840 --> 00:12:58,840
The situation was very delicate.
I couldn't betray Begoña.

212
00:12:59,800 --> 00:13:02,880
-But could you betray me?
Eh?

213
00:13:02,920 --> 00:13:05,160
We're talking
about my brother.

214
00:13:05,200 --> 00:13:07,240
-Luis, there was no certainty.

215
00:13:07,280 --> 00:13:10,120
-But don't you realize that,
if I had known before,

216
00:13:10,160 --> 00:13:12,160
things could have been
different?

217
00:13:12,200 --> 00:13:14,960
-I know. I'm so sorry, really.

218
00:13:15,000 --> 00:13:17,080
But I don't think I was wrong
in my decision.

219
00:13:17,120 --> 00:13:19,800
I couldn't tell you something
that were suspicions, that I didn't know.

220
00:13:19,840 --> 00:13:22,120
-Look where suspicions
have led us.

221
00:13:22,960 --> 00:13:24,160
-I know.

222
00:13:25,800 --> 00:13:27,560
I know and I'm sorry.

223
00:13:27,600 --> 00:13:30,600
-You're sorry?
Get out of my house right now.

224
00:13:31,880 --> 00:13:33,920
-Luis, please.
-Get out.

225
00:13:33,960 --> 00:13:36,320
-Luis, listen to me.
-Luz, get out.

226
00:14:03,240 --> 00:14:04,880
Whether I go to prison or not,

227
00:14:04,920 --> 00:14:08,080
believe me that right now
is the last thing that matters to me.

228
00:14:09,560 --> 00:14:14,160
I'm only thinking about you
and the future of the factory.

229
00:14:15,600 --> 00:14:17,800
I take it for granted that no one
will buy again

230
00:14:17,840 --> 00:14:20,080
our products,

231
00:14:20,120 --> 00:14:22,320
because they bear the name
of a murderer.

232
00:14:23,240 --> 00:14:26,520
That doesn't matter.
We'll get through it.

233
00:14:26,560 --> 00:14:29,400
And no one can point the finger
at us if we denounce

234
00:14:29,440 --> 00:14:30,760
Jesus' crime.

235
00:14:30,800 --> 00:14:33,800
Everything will be fine
if Marta and I stay together.

236
00:14:33,840 --> 00:14:36,160
Listen to your brother, Marta.

237
00:14:36,200 --> 00:14:38,760
Let me do things right
for once.

238
00:14:39,720 --> 00:14:41,000
Okay.

239
00:14:42,400 --> 00:14:45,920
If denouncing him as Digna asks
is the only way to stop

240
00:14:45,960 --> 00:14:47,720
Jesus definitively,

241
00:14:49,280 --> 00:14:50,440
go ahead.

242
00:14:51,520 --> 00:14:53,200
The Merina deserve it.

243
00:14:53,240 --> 00:14:54,840
They are our family.

244
00:14:54,880 --> 00:14:58,360
And I want to be able to look them
in the face without feeling guilt or shame.

245
00:14:59,560 --> 00:15:01,080
But the decision is yours.

246
00:15:02,080 --> 00:15:03,680
For all that it implies.

247
00:15:05,240 --> 00:15:07,640
So take your time,
it may be the most difficult

248
00:15:07,680 --> 00:15:10,040
decision
you have ever made in your life.

249
00:15:10,080 --> 00:15:12,360
No, it isn't anymore.

250
00:15:14,480 --> 00:15:15,840
Thank you both.

251
00:15:34,240 --> 00:15:35,680
Marta told you.

252
00:15:38,880 --> 00:15:40,200
(NODS)

253
00:15:44,800 --> 00:15:46,680
-Well, and how are you?

254
00:15:46,720 --> 00:15:47,840
-Me?

255
00:15:49,520 --> 00:15:52,440
I've been worried about Digna
for a while.

256
00:15:52,480 --> 00:15:53,720
-Why?

257
00:15:57,880 --> 00:16:01,120
Father, continue, don't leave me
like this. Why?

258
00:16:01,160 --> 00:16:02,920
-Thank you.

259
00:16:02,960 --> 00:16:04,360
Well, because...

260
00:16:08,240 --> 00:16:11,200
Andrés asked me to help her
find Valentín's corpse.

261
00:16:12,280 --> 00:16:13,480
-What?

262
00:16:14,480 --> 00:16:17,120
How do you get involved in
something like that? Please, in
your condition.

263
00:16:17,160 --> 00:16:19,920
-Don't scold me, please, it's
the last thing I need.

264
00:16:20,800 --> 00:16:22,680
I could have known everything
much sooner

265
00:16:22,720 --> 00:16:25,040
if I had been more astute, but no.

266
00:16:25,080 --> 00:16:28,360
Damián has shown himself as a
master of deception.

267
00:16:28,400 --> 00:16:30,280
Do you understand now why I
warned you

268
00:16:30,320 --> 00:16:33,360
about the De la Reinas? We
cannot trust them.

269
00:16:34,800 --> 00:16:37,400
-Yes, Marta herself told me
the same thing.

270
00:16:38,640 --> 00:16:41,200
She says she's afraid of
resembling her father and hurting
me.

271
00:16:41,240 --> 00:16:42,720
What a nonsense.

272
00:16:42,760 --> 00:16:44,720
-Well, maybe you should listen
to her.

273
00:16:44,760 --> 00:16:46,960
-No, father, because Marta is a
very good person,

274
00:16:47,000 --> 00:16:48,480
even if she doesn't believe it
herself.

275
00:16:48,520 --> 00:16:50,800
-Yes, Damián was also a very
beautiful person

276
00:16:50,840 --> 00:16:52,400
until ambition blinded him.

277
00:16:52,440 --> 00:16:55,680
Then, he began to show two faces
to be able to deceive us all.

278
00:16:55,720 --> 00:16:57,960
-Father, Marta is not like that.
I'm telling you the truth.

279
00:16:58,000 --> 00:17:00,240
Why do you insist on being so
hard on her?

280
00:17:00,280 --> 00:17:03,000
I don't understand.
-I'm terrified that she will ruin
your life.

281
00:17:03,040 --> 00:17:06,680
-No, the one who is devastated
is her because of everything her
brother has done.

282
00:17:06,720 --> 00:17:10,120
And it is normal for her to be
afraid of resembling him or her
father.

283
00:17:12,640 --> 00:17:15,720
She would never be capable of
doing something like that, father.

284
00:17:18,240 --> 00:17:21,400
She could only ruin my life if
she leaves me because of an
absurd fear.

285
00:17:21,440 --> 00:17:24,640
-Well, then you should listen
to her at least.

286
00:17:24,680 --> 00:17:27,360
-Father, enough is enough, huh?
Enough.

287
00:17:27,400 --> 00:17:29,640
I'm talking about the person I
love.

288
00:17:31,040 --> 00:17:32,720
I had never heard him speak like
that.

289
00:17:32,760 --> 00:17:36,200
-Because never before has this
family disappointed me as it does
now.

290
00:17:37,200 --> 00:17:40,080
I used to be very naive, daughter.
As innocent as you.

291
00:17:40,120 --> 00:17:42,520
That's why I couldn't see the
evil of people.

292
00:17:43,600 --> 00:17:46,800
-What if you are wrong and Marta
is saved from that evil?

293
00:17:48,280 --> 00:17:52,440
Because according to you, Andrés
and Julia, Jesus's daughter,

294
00:17:52,480 --> 00:17:55,080
would also carry that evil in
their blood, right?

295
00:17:57,080 --> 00:17:58,400
-Well, I don't know.

296
00:18:00,400 --> 00:18:02,600
I hope I'm wrong and you can be
happy with her

297
00:18:02,640 --> 00:18:06,360
all your life, but just in case,
be prepared, daughter.

298
00:18:06,400 --> 00:18:09,240
-Father, how do you want me to
love her if I can't trust her?

299
00:18:09,280 --> 00:18:11,120
-Please, you can't be so good.

300
00:18:12,200 --> 00:18:15,320
-You are also very good, so don't
ask me for an impossible thing.

301
00:18:17,120 --> 00:18:20,040
I trust Marta,
father. Completely.

302
00:18:28,160 --> 00:18:29,280
(Knocking on the door)

303
00:18:30,360 --> 00:18:31,480
Come in.

304
00:18:35,440 --> 00:18:38,880
Do you have a moment?
What do you want now, Maria?

305
00:18:42,360 --> 00:18:43,600
To warn you.

306
00:18:45,400 --> 00:18:48,160
Your father wants to hand you
over to the Civil Guard.

307
00:18:49,960 --> 00:18:51,560
He's going to testify against you.

308
00:18:55,960 --> 00:18:57,920
How did you find out?

309
00:18:57,960 --> 00:19:00,280
I overheard him telling
your brothers.

310
00:19:00,320 --> 00:19:03,080
All three of them think it's just.
For the Merinos.

311
00:19:13,720 --> 00:19:15,760
And, what are you doing here?

312
00:19:15,800 --> 00:19:17,880
Why are you warning me?

313
00:19:17,920 --> 00:19:21,160
Because you're the only one
capable of stopping this madness.

314
00:19:21,200 --> 00:19:23,160
And because you're the only one
who can get

315
00:19:23,200 --> 00:19:25,200
Andrés and Begoña to stop
being together.

316
00:19:30,120 --> 00:19:31,640
All this is killing me.

317
00:19:34,360 --> 00:19:37,320
My own family wants to
throw me to the lions.

318
00:19:37,360 --> 00:19:41,440
Everyone is after you, but your
father has the last word.

319
00:19:41,480 --> 00:19:44,280
Then my father won't allow
this to come to light.

320
00:19:44,320 --> 00:19:47,280
The family name would be stained
forever.

321
00:19:47,320 --> 00:19:50,040
I'm afraid
he's willing to accept it.

322
00:19:50,080 --> 00:19:53,480
Your aunt asked him to
and he wants to please her.

323
00:19:53,520 --> 00:19:55,600
My aunt. My aunt again.

324
00:19:56,440 --> 00:19:58,760
That woman has addled his brains.

325
00:19:58,800 --> 00:20:01,680
He really loves her.
No.

326
00:20:01,720 --> 00:20:04,840
It's impossible for my father to
betray me. He'd go to jail too.

327
00:20:04,880 --> 00:20:07,800
He helped me move
Valentín's body.

328
00:20:07,840 --> 00:20:09,360
No, no.

329
00:20:10,040 --> 00:20:11,400
What else did they talk about?

330
00:20:12,760 --> 00:20:15,160
That's the most important thing
you should know.

331
00:20:16,880 --> 00:20:18,920
And when are they going to do it?
Today?

332
00:20:20,320 --> 00:20:23,000
I thought I heard your father
was still thinking about it.

333
00:20:23,040 --> 00:20:25,240
But I suppose with the support
of Andrés and Marta,

334
00:20:25,280 --> 00:20:26,720
it won't take long for him to do it.

335
00:20:30,000 --> 00:20:31,160
(SIGHS)

336
00:20:35,720 --> 00:20:36,840
I'm sorry.

337
00:20:39,560 --> 00:20:42,000
Well, you must be the only person
on the face of the earth

338
00:20:42,040 --> 00:20:43,440
who feels sorry for me.

339
00:20:44,800 --> 00:20:47,440
What I feel sorry for is how inhuman
we can become

340
00:20:47,480 --> 00:20:49,240
when we are wounded in the soul.

341
00:20:51,320 --> 00:20:54,320
And the despicable things
we can do.

342
00:20:57,480 --> 00:20:59,120
Do you still love Andrés?

343
00:21:03,680 --> 00:21:08,920
All I know is that Begoña will
only get away with it

344
00:21:08,960 --> 00:21:10,920
by stepping over my corpse.

345
00:21:12,080 --> 00:21:13,680
Jesús, I need your help.

346
00:21:14,640 --> 00:21:17,000
Neither you nor I can allow
them to win

347
00:21:17,040 --> 00:21:18,920
after what they've done to us.

348
00:21:40,320 --> 00:21:42,520
I thought you weren't coming today.

349
00:21:47,080 --> 00:21:49,600
I could have not come,

350
00:21:49,640 --> 00:21:52,040
but I have to make up for the
hours in the morning.

351
00:21:52,080 --> 00:21:54,160
I'll finish this
and leave you the office.

352
00:21:54,200 --> 00:21:56,240
-No, there's no need.
No... There's no problem.

353
00:21:57,240 --> 00:21:59,640
-I have to supervise the production
of the soaps

354
00:21:59,680 --> 00:22:01,160
before the shift changes.

355
00:22:01,200 --> 00:22:03,320
-The plant manager
can do that.

356
00:22:04,360 --> 00:22:07,400
-Right now,
I have nothing better to do.

357
00:22:07,440 --> 00:22:09,720
-We need to talk, Joaquín.

358
00:22:09,760 --> 00:22:11,640
We both need it.

359
00:22:13,840 --> 00:22:15,920
-There's nothing more to talk about.

360
00:22:15,960 --> 00:22:19,440
-I do... I still haven't told you
how much...

361
00:22:19,480 --> 00:22:21,160
How much I regret everything.

362
00:22:22,200 --> 00:22:25,680
Andrés and I are horrified
by what Jesús did.

363
00:22:25,720 --> 00:22:28,320
-That's not going to bring
Valentín back.

364
00:22:28,360 --> 00:22:30,480
It was already unfair
that we had to pay

365
00:22:30,520 --> 00:22:34,080
for something that supposedly
my brother had done.

366
00:22:34,120 --> 00:22:38,080
But that we had to pay...
for a lie.

367
00:22:38,920 --> 00:22:41,560
That has no name, Marta.

368
00:22:41,600 --> 00:22:45,800
-You're absolutely right.
And I understand your anger.

369
00:22:49,600 --> 00:22:52,640
I think I'm even ashamed
to look you in the face

370
00:22:52,680 --> 00:22:54,920
for everything
we've put you through.

371
00:22:56,200 --> 00:23:00,440
-Yes, you should be ashamed,

372
00:23:00,480 --> 00:23:03,440
because you grew up
while my mother did your laundry

373
00:23:03,480 --> 00:23:08,680
or scrubbed your floors
because your father killed my father.

374
00:23:10,600 --> 00:23:14,040
And not only that, my brother
and I have been relegated

375
00:23:14,080 --> 00:23:16,800
to living a servile life
under the yoke of your damn brother

376
00:23:16,840 --> 00:23:19,320
because he was the one
who committed a crime.

377
00:23:22,120 --> 00:23:26,520
You. You are living a life
that was meant for me.

378
00:23:26,560 --> 00:23:29,320
I prepared for years
to occupy that position

379
00:23:29,360 --> 00:23:31,880
and I've ended up being
your family's dog.

380
00:23:33,120 --> 00:23:37,720
Never, Marta,
I will never forget all these years.

381
00:23:39,200 --> 00:23:40,840
I'm sorry.

382
00:23:44,360 --> 00:23:46,320
-My father wants to turn Jesús in.

383
00:23:55,520 --> 00:23:57,920
But have you noticed
the face of the manager

384
00:23:57,960 --> 00:23:59,920
when you were preparing
the little basket?

385
00:23:59,960 --> 00:24:01,480
-No.
-Oh yes.

386
00:24:01,520 --> 00:24:04,280
Come on, a little more
and the girl's jaw will drop.

387
00:24:04,320 --> 00:24:05,800
(LAUGHS)

388
00:24:05,840 --> 00:24:08,080
What a way to get her
in your pocket.

389
00:24:08,120 --> 00:24:09,480
-Well, that's the point, isn't it?

390
00:24:09,520 --> 00:24:11,720
You'll see how now
De la Reina products

391
00:24:11,760 --> 00:24:15,760
are going to be ahead of Floral.
-Very good. You learn quickly.

392
00:24:15,800 --> 00:24:18,800
-How am I not going to do it
with such a good teacher?

393
00:24:18,840 --> 00:24:20,480
-Well, we make a good team.

394
00:24:20,520 --> 00:24:24,200
We're going to do this little round
at least once a month.

395
00:24:24,240 --> 00:24:26,960
-The two of us?
-Yes, you and me.

396
00:24:27,000 --> 00:24:29,480
Well, if Doña Marta
is okay with it, of course.

397
00:24:29,520 --> 00:24:33,440
-No, I say it because of the
colleagues, who are more veteran

398
00:24:33,480 --> 00:24:36,520
and I don't want to have more
problems with Fina, really.

399
00:24:36,560 --> 00:24:39,480
She's tough.
-Yes, she is.

400
00:24:39,520 --> 00:24:43,560
How glad I am, Jacinto,
that you finally get along.

401
00:24:43,600 --> 00:24:46,440
-No, in the end, between you all
you've made it easy for me.

402
00:24:46,480 --> 00:24:50,120
And especially the manager,
who is the best and prettiest.

403
00:24:50,160 --> 00:24:52,120
(LAUGHS) How flattering you are.

404
00:24:52,160 --> 00:24:54,920
No wonder you have all the clients
eating out of your hand.

405
00:24:54,960 --> 00:24:58,560
Claudia already told me there's
one who's head over heels for you.

406
00:24:58,600 --> 00:25:00,320
-Well.

407
00:25:01,600 --> 00:25:04,320
-Well, since it's early,
let's sit down for a bit,

408
00:25:04,360 --> 00:25:06,160
rest before heading over there.

409
00:25:06,200 --> 00:25:07,680
Does that sound good?
-Of course.

410
00:25:07,720 --> 00:25:09,840
-Besides, I have a neck pain

411
00:25:09,880 --> 00:25:13,680
that must be from the tension
of the whole week, of course.

412
00:25:13,720 --> 00:25:17,240
But it's killing me,
I have a pain right here that...

413
00:25:18,200 --> 00:25:22,560
-Well, if you'll allow me, madam.

414
00:25:23,600 --> 00:25:25,200
-Jacinto, people are going to see us.

415
00:25:25,240 --> 00:25:28,240
-So what? We're not doing
anything wrong, Carmen. Relax.

416
00:25:28,280 --> 00:25:30,560
You'll see how it'll ease
in a second.

417
00:25:39,200 --> 00:25:41,760
Andrés and I
have told him to go ahead.

418
00:25:41,800 --> 00:25:46,720
Even if they both go to jail,
even if we lose everything we have.

419
00:25:46,760 --> 00:25:48,760
-That's exactly why he won't do it.

420
00:25:48,800 --> 00:25:53,000
Your father has done terrible things
to maintain the family's honor

421
00:25:53,040 --> 00:25:56,440
and this time he's not going to do
anything. Even if my mother asks him.

422
00:25:57,480 --> 00:26:00,600
-I can't vouch for him,

423
00:26:00,640 --> 00:26:03,080
but it's almost decided.

424
00:26:03,120 --> 00:26:05,280
And it's the only way to do
some justice.

425
00:26:05,320 --> 00:26:07,560
-No, Marta, no.
Your father won't be capable.

426
00:26:07,600 --> 00:26:09,240
Jesús is his son.

427
00:26:09,280 --> 00:26:11,080
And until recently
he was his right hand.

428
00:26:11,120 --> 00:26:13,320
-You said it, until recently.

429
00:26:13,360 --> 00:26:15,280
He no longer trusts him, you've seen it.

430
00:26:16,680 --> 00:26:18,240
Joaquín, you really don't know...

431
00:26:19,440 --> 00:26:23,440
You don't know how much I feel
everything you're suffering.

432
00:26:23,480 --> 00:26:27,440
Everything you've had to suffer
since your father died.

433
00:26:27,480 --> 00:26:29,320
I really am sorry.

434
00:26:31,840 --> 00:26:33,320
(SIGHS)

435
00:26:34,520 --> 00:26:35,800
Forgive me, Marta.

436
00:26:37,800 --> 00:26:40,960
For what I said to you,
I've been very unfair.

437
00:26:41,000 --> 00:26:43,240
I'm sorry.
These are difficult days and...

438
00:26:45,040 --> 00:26:47,320
After all,
Andrés and you are also victims

439
00:26:47,360 --> 00:26:49,400
of your own family.

440
00:26:52,080 --> 00:26:54,920
You have paid
the worst consequences.

441
00:26:58,440 --> 00:27:01,080
-I'm sorry I pointed
the shotgun at you yesterday.

442
00:27:04,520 --> 00:27:08,160
-I was convinced
you would kill him.

443
00:27:08,200 --> 00:27:11,880
Because I, in your place,
don't think I would have hesitated.

444
00:27:13,360 --> 00:27:16,840
-No, you wouldn't...
You wouldn't have done it.

445
00:27:16,880 --> 00:27:20,120
You have always kept
a cool head.

446
00:27:20,160 --> 00:27:22,560
-I wish I was as cold
as you think.

447
00:27:23,520 --> 00:27:27,080
-No, Marta,
I know you have a heart.

448
00:27:27,120 --> 00:27:28,840
You're not like them.

449
00:27:30,120 --> 00:27:32,400
That's why we've always
gotten along well.

450
00:27:34,000 --> 00:27:37,120
And it has to stay that way.
Always.

451
00:27:38,520 --> 00:27:40,760
Because, otherwise, Jesus will
have won.

452
00:27:40,800 --> 00:27:43,440
Whether he's in jail
or in the very depths of hell.

453
00:27:44,760 --> 00:27:46,440
That's why now, more than ever,

454
00:27:46,480 --> 00:27:48,880
we must try to be
a united family.

455
00:27:53,640 --> 00:27:56,200
Damn it, I should go down
and talk to Carmen.

456
00:28:00,880 --> 00:28:02,840
Take it easy today, okay?
Okay?

457
00:28:12,680 --> 00:28:14,080
(Door closing)

458
00:28:21,280 --> 00:28:23,400
Jacinto, you've got a knack, huh?

459
00:28:23,440 --> 00:28:25,560
-You close your eyes
and enjoy the massage.

460
00:28:25,600 --> 00:28:26,720
Let it take effect.

461
00:28:34,080 --> 00:28:35,920
Ah!
-But what do you think you're doing?

462
00:28:37,720 --> 00:28:40,000
But, Carmen, you were wanting it
too.

463
00:28:40,040 --> 00:28:42,600
-That I was wanting it?
-But Jacinto, you are...

464
00:28:42,640 --> 00:28:44,760
Come on, I...
I've given you this trust

465
00:28:44,800 --> 00:28:47,800
because I thought that you...
That you were from the other side.

466
00:28:47,840 --> 00:28:50,320
-What? Seriously?

467
00:28:50,360 --> 00:28:53,680
Do you really think
I like men?

468
00:28:53,720 --> 00:28:56,400
-Well, yes.
Well, yes, I thought so.

469
00:28:56,440 --> 00:28:58,440
-So you join
the brutes at the factory

470
00:28:58,480 --> 00:29:00,520
assuming what isn't there.

471
00:29:00,560 --> 00:29:02,880
-How "what isn't there"?

472
00:29:02,920 --> 00:29:06,360
Let's see, if you like fashion,
perfume, you're detail-oriented,

473
00:29:06,400 --> 00:29:09,040
you're delicate... And on top of
that you reject beautiful women

474
00:29:09,080 --> 00:29:11,080
who throw themselves at you.
Well, I don't know.

475
00:29:11,120 --> 00:29:13,600
Doesn't that seem like enough reason
to think that...?

476
00:29:13,640 --> 00:29:17,440
-I am a sensitive man,
capable of seeing the beauty of life,

477
00:29:17,480 --> 00:29:20,880
of the small things.
Of enjoying a good book,

478
00:29:20,920 --> 00:29:24,120
a good work of art.
Or who knows how to recognize a woman

479
00:29:24,160 --> 00:29:26,280
who is worthwhile just by seeing her.

480
00:29:28,120 --> 00:29:31,360
-Jacinto, I am a married woman.
-Yes. With a caveman,

481
00:29:31,400 --> 00:29:34,600
a jealous and surly lout
who doesn't know how to appreciate

482
00:29:34,640 --> 00:29:37,400
what he has in front of him.
-But what are you saying about my
husband?

483
00:29:37,440 --> 00:29:39,440
Huh?
-Your husband doesn't deserve you,
Carmen.

484
00:29:39,480 --> 00:29:42,360
And that you can aspire to something
much better than that.

485
00:29:42,400 --> 00:29:44,800
-Ah, yes? And what can she aspire
to, someone like you?

486
00:29:44,840 --> 00:29:47,400
-Well, yes. Look at it this way,
I can give you everything,

487
00:29:47,440 --> 00:29:49,640
the moon, the sky...
Everything. Don't you see?

488
00:29:49,680 --> 00:29:52,360
But we laugh,
we complement each other.

489
00:29:52,400 --> 00:29:54,920
Don't tell me you don't feel
the same way I do.

490
00:29:56,120 --> 00:29:59,440
-Jacinto, forgive me for saying so,
but are you dumb or what's wrong?

491
00:29:59,480 --> 00:30:02,960
Of course not. I love
my husband above all else.

492
00:30:04,320 --> 00:30:06,480
-Carmen, you can't deny
that between you and me

493
00:30:06,520 --> 00:30:08,880
there is something very special
from the beginning.

494
00:30:08,920 --> 00:30:10,840
-There you go with the special thing.
No, Jacinto,

495
00:30:10,880 --> 00:30:12,800
the only special thing there is
is that you and I

496
00:30:12,840 --> 00:30:15,280
are work colleagues
and I love the way you are,

497
00:30:15,320 --> 00:30:17,320
but as a work
colleague. Period.

498
00:30:19,600 --> 00:30:23,240
Let's go now, come on. With the
nonsense it's gotten late.

499
00:30:36,600 --> 00:30:37,720
Excuse me.

500
00:30:42,400 --> 00:30:43,600
Do you need anything from me?

501
00:30:43,640 --> 00:30:45,840
-I came to review the list
of suppliers

502
00:30:45,880 --> 00:30:49,800
with the changes that have been made.
-Very well. Then leave it there,

503
00:30:49,840 --> 00:30:51,600
I'll take a look at it later.

504
00:30:54,000 --> 00:30:56,720
-Do you want me to bring you
something, coffee or water?

505
00:30:56,760 --> 00:30:58,160
-No, I'm fine, thank you.

506
00:31:01,240 --> 00:31:03,760
-You're going to tell me I'm meddling
where I'm not wanted,

507
00:31:03,800 --> 00:31:05,640
but I don't think you're as well
as you say.

508
00:31:05,680 --> 00:31:08,560
It's obvious something has happened
and it's affecting you.

509
00:31:10,360 --> 00:31:11,720
-What do you know?

510
00:31:11,760 --> 00:31:13,360
-Nothing. Nothing. I don't want to know.

511
00:31:13,400 --> 00:31:16,080
But the way you arrived
this afternoon and spoke to me

512
00:31:16,120 --> 00:31:18,280
says it all.
-Miriam, I've been feeling

513
00:31:18,320 --> 00:31:20,600
suffocated all day
and my back hurts.

514
00:31:20,640 --> 00:31:22,880
I suppose when I rest,
it will go away.

515
00:31:22,920 --> 00:31:25,720
-Maybe you should go to the clinic
to see the doctor.

516
00:31:25,760 --> 00:31:27,760
-No. The doctor
has no solution

517
00:31:27,800 --> 00:31:29,840
for what's suffocating me, okay?

518
00:31:30,880 --> 00:31:32,680
-And, why don't you take
the afternoon off?

519
00:31:32,720 --> 00:31:35,200
-Nice way you have of understanding
chores.

520
00:31:35,240 --> 00:31:37,360
-You'll gain more resting
near your loved ones

521
00:31:37,400 --> 00:31:39,680
than forcing yourself to work.
-No, Miriam, no.

522
00:31:39,720 --> 00:31:43,000
I have to check these delivery notes
so the accounts are up to date.

523
00:31:43,040 --> 00:31:45,440
-I can do it.
And I could also call you at home

524
00:31:45,480 --> 00:31:48,560
if something unexpected comes up.
-Listen to me, no. I cannot allow

525
00:31:48,600 --> 00:31:51,240
my personal life
to interfere with my professional life.

526
00:31:51,280 --> 00:31:54,080
Besides, I think you've already been
here too many hours. Right?

527
00:31:54,120 --> 00:31:57,200
-Well, tomorrow I might leave early
and have a drink with the girls.

528
00:31:57,240 --> 00:31:59,600
Today I prefer to stay
in case you need anything.

529
00:31:59,640 --> 00:32:01,480
-Well, very good. Thank you very much.

530
00:32:06,280 --> 00:32:08,120
Miriam, wait. Wait a moment.

531
00:32:13,480 --> 00:32:16,960
-Tell me.
-I'm sorry.

532
00:32:17,000 --> 00:32:20,840
And I'm sorry for behaving
like a jerk before.

533
00:32:20,880 --> 00:32:24,120
I'm very sorry,
no one deserves to be spoken to like that.

534
00:32:24,160 --> 00:32:26,200
-Well,
I haven't been very refined either

535
00:32:26,240 --> 00:32:28,640
when I replied to you.
-No.

536
00:32:30,120 --> 00:32:33,400
I deserved to be put in my place
and you did it.

537
00:32:33,440 --> 00:32:35,120
You were right.

538
00:32:36,120 --> 00:32:39,080
I'm taking out my problems on you.

539
00:32:39,120 --> 00:32:41,960
-It's something that is usually allowed
to bosses.

540
00:32:42,000 --> 00:32:43,720
But I have never tolerated it.

541
00:32:45,280 --> 00:32:46,400
-Well, you do well.

542
00:32:48,040 --> 00:32:52,480
And I think it would be a shame
if we lost the harmony

543
00:32:52,520 --> 00:32:57,400
we had because of my clumsiness.
-You can take that for granted.

544
00:32:57,440 --> 00:32:59,560
Not everyone
is capable of apologizing

545
00:32:59,600 --> 00:33:01,920
and rectifying.
Especially when one is

546
00:33:01,960 --> 00:33:03,480
in a position of power.

547
00:33:05,600 --> 00:33:08,800
That power is on shaky ground
right now.

548
00:33:08,840 --> 00:33:11,960
I'm going to stay in my position,
don't worry.

549
00:33:13,120 --> 00:33:15,800
But I don't know how I'm going
to perform it.

550
00:33:15,840 --> 00:33:19,440
-Well, taking it easier
and putting things in order,

551
00:33:19,480 --> 00:33:22,120
not only in the accounts
and the delivery notes,

552
00:33:22,160 --> 00:33:25,160
but in the most important thing,
his personal life.

553
00:33:34,760 --> 00:33:37,720
I came to see if you could
make me a sandwich at least.

554
00:33:37,760 --> 00:33:40,880
I've asked Fina to bring
an omelet from the canteen.

555
00:33:40,920 --> 00:33:43,560
It's clear that tonight
there is no dinner.

556
00:33:43,600 --> 00:33:45,480
Nice touch. Thank you.

557
00:33:53,120 --> 00:33:54,560
Spit it out, Damián.

558
00:33:55,560 --> 00:33:59,720
We both know we have
an outstanding conversation.

559
00:33:59,760 --> 00:34:03,680
I wanted to ask you
about that funeral you went to.

560
00:34:03,720 --> 00:34:05,280
There is no funeral.

561
00:34:06,440 --> 00:34:08,200
I lied. Just like you lied to me

562
00:34:08,240 --> 00:34:10,240
when I found Valentín's
ring

563
00:34:10,280 --> 00:34:11,720
in the trunk of the car.

564
00:34:13,600 --> 00:34:17,080
I couldn't tell the truth to anyone.
Not even you.

565
00:34:18,240 --> 00:34:20,600
Well, I have to thank you
for not telling me,

566
00:34:20,640 --> 00:34:23,800
because it would have been
a very heavy burden

567
00:34:23,840 --> 00:34:26,320
to keep that secret,
so disgusting.

568
00:34:27,440 --> 00:34:28,760
(SIGHS)

569
00:34:30,080 --> 00:34:32,720
When did you know that I had lied
to you about the ring?

570
00:34:32,760 --> 00:34:35,320
Digna told me that Valentín
never took it off

571
00:34:35,360 --> 00:34:37,680
and I put two and two together.

572
00:34:37,720 --> 00:34:42,320
Damián, I understand
that you want to protect your son.

573
00:34:42,360 --> 00:34:45,000
But to exhume the corpse
of your nephew

574
00:34:45,040 --> 00:34:46,360
to move it...

575
00:34:46,400 --> 00:34:48,640
It churns my stomach
just thinking about it.

576
00:34:48,680 --> 00:34:51,560
If they had discovered the corpse,
we would be lost.

577
00:34:51,600 --> 00:34:53,840
Everyone, not just Jesús.

578
00:34:53,880 --> 00:34:57,080
Yes, but he was the one who ended
Valentín's life.

579
00:34:57,120 --> 00:35:00,000
I didn't know it until then.

580
00:35:00,040 --> 00:35:04,200
I had believed Jesús's story
that Valentín

581
00:35:04,240 --> 00:35:07,360
had killed Clotilde
and had fled.

582
00:35:07,400 --> 00:35:10,600
But you did agree to put
the blame

583
00:35:10,640 --> 00:35:13,360
on poor Lázaro, right?

584
00:35:13,400 --> 00:35:17,360
Even Digna accepted the lie
to avoid a scandal.

585
00:35:17,400 --> 00:35:20,840
Yeah. I've been living a nightmare
ever since.

586
00:35:22,040 --> 00:35:24,560
Digna and her children got
the worst of it.

587
00:35:24,600 --> 00:35:26,080
I still can't wrap my head around it

588
00:35:26,120 --> 00:35:28,520
how he dared
to propose to her.

589
00:35:28,560 --> 00:35:32,160
I was hoping
the truth would never be known.

590
00:35:32,200 --> 00:35:33,880
That's a lot to hope for, Damián.

591
00:35:35,200 --> 00:35:37,160
You should have reported your son

592
00:35:37,200 --> 00:35:40,080
instead of helping him
cover up his crime.

593
00:35:40,920 --> 00:35:42,760
Now I can do it.

594
00:35:42,800 --> 00:35:46,080
Digna has asked me to
and I'm thinking about it.

595
00:35:46,720 --> 00:35:48,200
What is there to think about?

596
00:35:50,280 --> 00:35:53,440
That he will surely be sentenced
to death by garrote.

597
00:35:53,480 --> 00:35:55,160
Jesús was born on his feet.

598
00:35:56,840 --> 00:35:59,960
At most, he would get
a life sentence.

599
00:36:01,280 --> 00:36:02,800
Don't fool yourself, Isidro.

600
00:36:05,440 --> 00:36:08,920
He's my son
and despite everything, I love him.

601
00:36:11,160 --> 00:36:15,000
Impossible.
Damián isn't going to turn in Jesús.

602
00:36:15,040 --> 00:36:17,440
He could have done it
when he confessed the truth and no,

603
00:36:17,480 --> 00:36:21,320
all he did was help him
move Valentín's corpse.

604
00:36:21,360 --> 00:36:25,280
-But now everyone knows.
My mother wants me to do it.

605
00:36:25,960 --> 00:36:29,320
-No matter what he does, my mother
will never forgive him.

606
00:36:31,240 --> 00:36:33,680
-Can you imagine the consequences
that it could bring

607
00:36:33,720 --> 00:36:35,200
if Damián turned Jesús in?

608
00:36:36,240 --> 00:36:39,160
It would be the ruin for our family.

609
00:36:39,200 --> 00:36:41,600
-No, Joaquín,
that's not going to happen.

610
00:36:42,880 --> 00:36:45,600
Whatever our cousin says.

611
00:36:45,640 --> 00:36:49,720
-She says Andrés and her
have encouraged him to do it.

612
00:36:49,760 --> 00:36:51,000
-And do you believe it?

613
00:36:51,040 --> 00:36:53,680
As if we could trust Marta
at this point.

614
00:36:53,720 --> 00:36:56,600
-I don't trust
even my own shadow anymore.

615
00:36:56,640 --> 00:36:58,920
Yesterday I was about to kill
Jesús.

616
00:36:58,960 --> 00:37:02,560
I guess that
doesn't differentiate me much from him.

617
00:37:02,600 --> 00:37:05,120
-Don't you dare say that.

618
00:37:05,160 --> 00:37:07,920
None of us Merinos
will ever be like them.

619
00:37:07,960 --> 00:37:09,520
-No, you yes.

620
00:37:09,560 --> 00:37:11,880
You are safe
from being one of them.

621
00:37:11,920 --> 00:37:14,600
If it wasn't for you, yesterday
I would have ruined my life

622
00:37:14,640 --> 00:37:16,120
killing that bastard.

623
00:37:18,760 --> 00:37:20,240
I'm bad, Luis.

624
00:37:21,880 --> 00:37:25,080
I feel bad for all the hatred
I felt towards Valentín.

625
00:37:26,600 --> 00:37:28,960
I was convinced
that he was a murderer.

626
00:37:30,080 --> 00:37:31,840
-The same thing happens to me.

627
00:37:33,360 --> 00:37:36,280
We never did anything
to find out the truth.

628
00:37:36,320 --> 00:37:40,120
But I am convinced that
our brother would understand us

629
00:37:40,160 --> 00:37:42,840
and that, wherever he is,
he will have forgiven us.

630
00:37:45,880 --> 00:37:47,440
Joaquín...

631
00:37:47,480 --> 00:37:50,600
We have more than enough reasons to
walk with our heads held high.

632
00:37:50,640 --> 00:37:52,440
We are not like them.

633
00:37:55,040 --> 00:37:57,800
-I don't know if I'll be able to
raise it someday.

634
00:37:57,840 --> 00:38:00,440
-Well, now we have to be
stronger than ever.

635
00:38:00,480 --> 00:38:03,760
If we had doubts, now we cannot
waver with mother's plans.

636
00:38:03,800 --> 00:38:07,280
-But, while Jesús remains free,
it's going to be impossible.

637
00:38:07,320 --> 00:38:09,560
-Whatever it is,
we are going to snatch the company,

638
00:38:09,600 --> 00:38:11,600
as the uncle did with our part.

639
00:38:11,640 --> 00:38:13,400
We owe it to Valentín.

640
00:38:14,760 --> 00:38:17,200
The De la Reina
are no longer our family.

641
00:38:18,960 --> 00:38:20,520
They are the enemy.

642
00:38:21,840 --> 00:38:24,520
-Listen to me, Damián.
Listen to me!

643
00:38:27,080 --> 00:38:32,080
Valentín was Digna's son
and was executed by Jesús

644
00:38:32,120 --> 00:38:34,520
for falling in love
with the wrong woman.

645
00:38:34,560 --> 00:38:36,000
Doesn't that count?

646
00:38:37,480 --> 00:38:40,280
I wish Jesús had the courage
to turn himself in.

647
00:38:40,320 --> 00:38:42,080
No, he knows that's not going to
happen.

648
00:38:43,240 --> 00:38:45,960
And you must watch over
the rest of your children.

649
00:38:46,000 --> 00:38:49,120
They have also suffered
the wickedness of Jesús.

650
00:38:49,160 --> 00:38:53,040
Remember what he did to Marta
with the photos.

651
00:38:53,520 --> 00:38:57,080
Now you have the opportunity
to stop him forever.

652
00:38:59,400 --> 00:39:01,120
Listen to me, please.

653
00:39:03,280 --> 00:39:04,720
Listen to me.

654
00:39:06,600 --> 00:39:08,440
Think of Valentín.

655
00:39:09,360 --> 00:39:11,360
You were fond of him.

656
00:39:13,320 --> 00:39:16,080
Valentín was like Andrés.

657
00:39:17,160 --> 00:39:19,440
Noble, generous, cheerful...

658
00:39:19,480 --> 00:39:22,320
Andrés also had to leave here
fleeing from Jesús

659
00:39:22,360 --> 00:39:25,720
because he couldn't stand
anyone overshadowing him.

660
00:39:27,080 --> 00:39:29,040
Jesús was always very complicated.

661
00:39:30,320 --> 00:39:32,160
I should have been more on top of him.

662
00:39:32,200 --> 00:39:34,280
And of all of them, Damián.

663
00:39:34,320 --> 00:39:37,280
For a long time,
Digna was the one in charge,

664
00:39:37,320 --> 00:39:40,240
the one who gave them all the love
that you couldn't give them

665
00:39:40,280 --> 00:39:42,160
when your wife died.

666
00:39:42,200 --> 00:39:45,480
Of course, what she couldn't
even imagine

667
00:39:46,360 --> 00:39:49,640
was that, among her nephews,
she was raising a crow

668
00:39:49,680 --> 00:39:52,320
that one day
would take the life of her beloved son.

669
00:39:53,320 --> 00:39:54,880
She, Damián.

670
00:39:54,920 --> 00:39:58,360
She does know
what it is to lose a child

671
00:39:58,400 --> 00:40:01,160
because they took him away
for no reason at all.

672
00:40:01,680 --> 00:40:04,600
And you still have to think about
taking the step

673
00:40:04,640 --> 00:40:06,280
so that justice is done.

674
00:40:06,320 --> 00:40:09,080
I want justice to be done,
Isidro.

675
00:40:09,120 --> 00:40:13,000
I need it, I need it
to be able to lift my head

676
00:40:13,040 --> 00:40:15,240
and look in the mirror without
feeling disgusted.

677
00:40:15,280 --> 00:40:17,200
Well, then...

678
00:40:17,840 --> 00:40:19,640
I lack courage, Isidro.

679
00:40:21,400 --> 00:40:22,760
I lack courage.

680
00:40:25,160 --> 00:40:28,800
You have more courage than Jesús
will ever have in his life.

681
00:40:30,480 --> 00:40:34,000
Only cowards throw the stone
and hide their hand.

682
00:40:34,040 --> 00:40:35,720
You already know.

683
00:41:03,200 --> 00:41:05,080
Sorry for the hours, Digna.

684
00:41:07,400 --> 00:41:08,960
Come in.

685
00:41:09,000 --> 00:41:10,720
I feel terrible.

686
00:41:10,760 --> 00:41:13,560
On the one hand, I regret very much
having told you.

687
00:41:13,600 --> 00:41:16,520
And, on the other hand, I feel very
liberated. I can't help it.

688
00:41:16,560 --> 00:41:17,960
Sit down.

689
00:41:18,000 --> 00:41:19,520
Thank you.

690
00:41:30,240 --> 00:41:32,680
Since when did you know exactly?

691
00:41:32,720 --> 00:41:34,160
Me, for a long time.

692
00:41:35,000 --> 00:41:36,560
That's why I tried to run away.

693
00:41:36,600 --> 00:41:40,000
And that's why Jesús shot me.

694
00:41:41,480 --> 00:41:42,760
Was it him?

695
00:41:44,480 --> 00:41:46,040
I imagined it.

696
00:41:46,080 --> 00:41:47,680
Although it was hard for me to believe.

697
00:41:47,720 --> 00:41:49,320
But I survived.

698
00:41:49,360 --> 00:41:51,720
And here I am,
stronger if possible.

699
00:41:51,760 --> 00:41:55,560
When I had suspicions,
I shared them with you.

700
00:41:55,600 --> 00:41:57,920
You didn't want to tell me that either?

701
00:41:57,960 --> 00:42:00,520
Digna,
I felt very alone in that house.

702
00:42:00,560 --> 00:42:02,280
Did I ever ask you about the attic?

703
00:42:02,320 --> 00:42:05,400
And you told me it was better not
to go up so Jesus wouldn't get angry.

704
00:42:05,920 --> 00:42:08,000
Why didn't you trust me?

705
00:42:08,640 --> 00:42:10,520
Why didn't you tell me?

706
00:42:10,560 --> 00:42:13,680
Why didn't you tell me
what you were discovering?

707
00:42:13,720 --> 00:42:15,400
Because he was my husband, Digna,

708
00:42:15,440 --> 00:42:17,560
and I didn't want to believe
what was happening.

709
00:42:17,600 --> 00:42:19,080
I denied it to myself.

710
00:42:19,120 --> 00:42:21,760
In that house I was only
Jesus' wife.

711
00:42:21,800 --> 00:42:25,800
A monster that you all hated,
but you hid it from me.

712
00:42:26,360 --> 00:42:28,000
I discovered everything, Digna.

713
00:42:28,920 --> 00:42:31,920
The proof that Clotilde
and Valentín were together,

714
00:42:31,960 --> 00:42:36,000
that they were lovers
and that Jesus killed them.

715
00:42:36,840 --> 00:42:40,200
Proofs that no longer exist.
Damn it!

716
00:42:40,920 --> 00:42:44,000
I tried to run away and even
report him, I told you yesterday.

717
00:42:44,040 --> 00:42:45,600
But the Civil Guard didn't believe me

718
00:42:45,640 --> 00:42:48,320
and they brought me back home
and they threatened me.

719
00:42:48,360 --> 00:42:49,680
Damián too?

720
00:42:50,680 --> 00:42:53,440
Damián also discovered
what there was between Andrés and me

721
00:42:53,480 --> 00:42:55,800
and threatened to report us
for adultery.

722
00:42:55,840 --> 00:42:57,000
My God!

723
00:42:57,040 --> 00:43:00,360
And not only that, he threatened
to take my mother out of her clinic

724
00:43:00,400 --> 00:43:03,040
and take her to the worst hole
where they would fry her brain

725
00:43:03,080 --> 00:43:05,160
with electroshocks.

726
00:43:05,200 --> 00:43:07,160
You've been silent for too long,
Begoña.

727
00:43:08,160 --> 00:43:11,640
If I hadn't found out, precisely
also through Jesús,

728
00:43:11,680 --> 00:43:13,880
what Damián
did to my husband,

729
00:43:13,920 --> 00:43:17,800
today I would be married to him
and you would have kept silent.

730
00:43:18,600 --> 00:43:20,960
You should have warned me.

731
00:43:21,000 --> 00:43:22,960
You should have done it, Begoña.

732
00:43:23,000 --> 00:43:24,760
I was afraid, Digna.

733
00:43:24,800 --> 00:43:29,320
I have lived terrified of Jesus,
of his screams, of his blows,

734
00:43:29,360 --> 00:43:30,560
of his threats.

735
00:43:30,600 --> 00:43:33,840
Yesterday I told you that he was
drugging me just to keep me nullified.

736
00:43:33,880 --> 00:43:35,200
Good heavens!

737
00:43:35,240 --> 00:43:36,840
We should have believed you

738
00:43:36,880 --> 00:43:39,040
the first time
you told the truth.

739
00:43:41,080 --> 00:43:43,000
Since he shot me,
I have lived in fear

740
00:43:43,040 --> 00:43:44,920
that he would kill me
at any moment.

741
00:43:45,760 --> 00:43:47,840
Jesus is an evil being.

742
00:43:49,120 --> 00:43:50,840
Just like his father.

743
00:43:52,560 --> 00:43:55,040
But, also,
they are the kind of people who get

744
00:43:55,080 --> 00:43:57,680
others to pay for their faults.

745
00:43:57,720 --> 00:44:00,720
He always knows how to show his
best side and even make you believe

746
00:44:00,760 --> 00:44:02,720
that they are in possession
of the truth

747
00:44:02,760 --> 00:44:04,800
and that they are the only victims
of everything.

748
00:44:06,720 --> 00:44:08,240
That's right.

749
00:44:09,520 --> 00:44:13,120
Damián also convinced me
of his suffering

750
00:44:13,160 --> 00:44:15,400
when he had done something wrong.

751
00:44:16,160 --> 00:44:18,680
But I'm never going to believe it
again.

752
00:44:21,520 --> 00:44:23,400
Nor am I going to forgive it.

753
00:44:28,040 --> 00:44:29,880
My poor son!

754
00:44:31,440 --> 00:44:33,760
How could you do this?

755
00:44:35,720 --> 00:44:37,120
It's horrible.

756
00:44:39,600 --> 00:44:41,480
Isidro!
-Good evening.

757
00:44:42,040 --> 00:44:43,240
Good evening.

758
00:44:43,280 --> 00:44:45,920
Begoña,
I'm glad you're here.

759
00:44:45,960 --> 00:44:48,840
This way I can warn you both.

760
00:44:48,880 --> 00:44:50,800
I've spoken to Damián.

761
00:44:50,840 --> 00:44:53,000
He's going to hand Jesús over
to the Civil Guard.

762
00:44:53,040 --> 00:44:55,360
-Did he tell you that?
-No, it's not necessary.

763
00:44:55,400 --> 00:44:57,760
We've been talking and it's
decided,

764
00:44:57,800 --> 00:44:59,400
I'm sure.

765
00:44:59,440 --> 00:45:01,920
-God grant it.
I hope so.

766
00:45:07,320 --> 00:45:08,840
Good evening.

767
00:45:08,880 --> 00:45:10,040
I'm Damián de la Reina,

768
00:45:10,080 --> 00:45:12,720
I'd like to speak
to Sergeant Pontón.

769
00:45:12,760 --> 00:45:14,200
It's urgent.

770
00:45:15,560 --> 00:45:17,120
Sergeant...

771
00:45:18,080 --> 00:45:20,080
Yes.
Sorry for the hour.

772
00:45:20,120 --> 00:45:24,840
I need to talk to you
about something important.

773
00:45:24,880 --> 00:45:28,040
But better if we do it in person.

774
00:45:28,800 --> 00:45:31,800
It would be convenient
if you came here.

775
00:45:32,400 --> 00:45:34,320
Yes, it's serious enough

776
00:45:34,360 --> 00:45:36,680
to bother you
at this hour.

777
00:45:37,840 --> 00:45:39,120
Okay, I'll wait for you.

778
00:45:39,160 --> 00:45:41,840
Yes, I'll be waiting for you.
Thank you very much.

779
00:45:46,920 --> 00:45:48,160
(Door)

780
00:45:48,200 --> 00:45:49,360
Come in!

781
00:45:52,960 --> 00:45:55,280
Am I coming at a bad time?

782
00:45:56,560 --> 00:45:58,200
No.
I thought you were out.

783
00:45:58,240 --> 00:46:00,000
I just arrived.

784
00:46:00,040 --> 00:46:01,720
And are you going out again?

785
00:46:01,760 --> 00:46:03,040
No, why?

786
00:46:03,080 --> 00:46:06,760
No, because I'd prefer
to talk later,

787
00:46:06,800 --> 00:46:08,080
if you don't mind.

788
00:46:08,560 --> 00:46:10,240
Later, when?

789
00:46:10,280 --> 00:46:13,400
When you've already handed me
over to the Civil Guard?

790
00:46:13,440 --> 00:46:15,720
I know what you're planning,
Father.

791
00:46:15,760 --> 00:46:17,400
If you haven't already done it.

792
00:46:17,440 --> 00:46:20,920
What I don't quite understand
is why you're going to do it.

793
00:46:20,960 --> 00:46:22,760
To clear your conscience, perhaps?

794
00:46:22,800 --> 00:46:24,920
Or because your beloved
Digna asked you to?

795
00:46:24,960 --> 00:46:27,360
Mother's sister,
the kind...

796
00:46:27,400 --> 00:46:28,600
Shut your mouth, Jesús!

797
00:46:28,640 --> 00:46:30,160
If it's to clear his conscience,

798
00:46:30,200 --> 00:46:32,600
he'll stain it again
by sacrificing his own son.

799
00:46:32,640 --> 00:46:35,080
And in exchange for what?
I told you to shut up!

800
00:46:35,120 --> 00:46:36,600
Digna will never forgive him.

801
00:46:36,640 --> 00:46:39,240
You know you helped me move
Valentin's corpse.

802
00:46:39,280 --> 00:46:41,640
It's appalling what you did
to cover up my crime.

803
00:46:41,680 --> 00:46:43,640
Or beautiful,
seeing what you did for your son.

804
00:46:43,680 --> 00:46:45,960
Enough!
Stop digging into the wound.

805
00:46:46,000 --> 00:46:49,240
I'm just reminding you of
something you seem to have forgotten.

806
00:46:49,280 --> 00:46:51,160
The years I was in your service,

807
00:46:51,200 --> 00:46:53,680
following in your footsteps in
the company and in the family.

808
00:46:53,720 --> 00:46:55,240
I've bent over backwards for you.

809
00:46:55,280 --> 00:46:58,480
For your ambition, rather,
right, Jesus?

810
00:46:58,520 --> 00:46:59,760
Yes.

811
00:46:59,800 --> 00:47:01,960
Ambition inherited from you, too.

812
00:47:02,000 --> 00:47:03,480
And my brothers are not safe,

813
00:47:03,520 --> 00:47:05,880
that's why I could expect
anything from them,

814
00:47:05,920 --> 00:47:07,080
but from you...

815
00:47:07,120 --> 00:47:09,120
How can you betray me like this?

816
00:47:10,880 --> 00:47:14,320
This hurts me more than it hurts
you, Jesus, even if you don't believe it.

817
00:47:16,920 --> 00:47:18,880
You've already denounced me, haven't you?

818
00:47:22,760 --> 00:47:26,120
The Civil Guard will be here
in an hour and a half.

819
00:47:26,160 --> 00:47:28,240
You still have time.

820
00:47:28,280 --> 00:47:30,240
You can still run, Jesus.

821
00:47:30,280 --> 00:47:32,640
Take what you need, but leave.

822
00:47:32,680 --> 00:47:36,080
Leave and never ask for my help
again.

823
00:47:43,000 --> 00:47:44,360
No.

824
00:47:45,040 --> 00:47:46,960
I'm not going anywhere.

825
00:47:47,480 --> 00:47:50,200
What's more,
I'm looking forward to them coming for me.

826
00:47:50,240 --> 00:47:52,520
I too
have a lot to report.

827
00:47:58,080 --> 00:48:00,880
This is a copy
of a sworn statement

828
00:48:00,920 --> 00:48:04,400
in which I tell
how the whole family conspired

829
00:48:04,440 --> 00:48:07,960
to make Lázaro Ramos take
the blame for Clotilde's death.

830
00:48:10,440 --> 00:48:13,520
There is another copy for the Merinos
and the original is

831
00:48:13,560 --> 00:48:16,200
in the hands of a lawyer
for when they arrest me.

832
00:48:16,240 --> 00:48:19,400
If I sink, I'll drag you down,
of course,

833
00:48:19,440 --> 00:48:23,200
but also Digna and Joaquín
because, if I remember correctly,

834
00:48:23,240 --> 00:48:25,440
it was Joaquín who left
Lázaro's glove

835
00:48:25,480 --> 00:48:28,200
at the place where Clotilde died,
right?

836
00:48:29,440 --> 00:48:32,480
And what good would it do you
to sink us too?

837
00:48:33,160 --> 00:48:35,600
That way I wouldn't feel so alone
in prison.

838
00:48:35,640 --> 00:48:37,680
And Joaquín will be delighted.

839
00:48:37,720 --> 00:48:39,600
He'll do my
dirty work there too.

840
00:48:39,640 --> 00:48:41,720
You won't be capable.
Do you doubt it?

841
00:48:42,440 --> 00:48:45,400
Now it turns out that I'm the one
who has to pay for your sins

842
00:48:45,440 --> 00:48:46,800
and you don't?

843
00:48:46,840 --> 00:48:50,200
They sent an innocent man to prison
to save Valentín's honor.

844
00:48:50,240 --> 00:48:53,000
But we haven't killed
anyone.

845
00:48:53,040 --> 00:48:54,480
You have.

846
00:48:54,520 --> 00:48:56,960
In a way,
you killed Uncle Gervasio.

847
00:48:57,000 --> 00:49:00,040
Suppose that detail from the past
also comes out in the trial.

848
00:49:00,080 --> 00:49:01,840
It won't speak very well of you.

849
00:49:01,880 --> 00:49:04,040
Or the death of Lázaro in prison.

850
00:49:04,080 --> 00:49:06,960
It was a pity that it was paid for
with company money.

851
00:49:07,000 --> 00:49:10,440
You didn't want to see it, but you
knew perfectly what you were doing

852
00:49:10,480 --> 00:49:13,680
when I took out that amount, right?

853
00:49:14,240 --> 00:49:16,840
Anyway, quite a real mess.

854
00:49:18,120 --> 00:49:20,640
You have the devil's wickedness.

855
00:49:21,200 --> 00:49:24,760
If you call the Civil Guard and
tell them not to come,

856
00:49:24,800 --> 00:49:27,600
I will show you how good and
reasonable I can be.

857
00:49:27,640 --> 00:49:30,320
If not, as soon as they arrest me,

858
00:49:30,360 --> 00:49:32,640
that letter will go directly
to the authorities

859
00:49:32,680 --> 00:49:35,440
and to the newsrooms of all
the Spanish press.

860
00:49:36,160 --> 00:49:39,000
You decide, Father.

861
00:49:54,480 --> 00:49:56,120
You kissed me on the mouth

862
00:49:56,160 --> 00:49:58,640
and you said things to me, oh my.

863
00:49:58,680 --> 00:50:00,560
-I would say them to you
a thousand times more.

864
00:50:00,600 --> 00:50:02,000
But it has been the last.

865
00:50:02,040 --> 00:50:04,000
-What do you mean?

866
00:50:04,040 --> 00:50:08,000
I came to talk to your father, and
justice is finally going to be done.

867
00:50:08,040 --> 00:50:10,400
He is willing to denounce Jesus.

868
00:50:10,440 --> 00:50:13,280
We all agreed to incriminate
Lázaro.

869
00:50:13,320 --> 00:50:17,480
And, if they delve a little deeper,
they will discover the truth.

870
00:50:17,520 --> 00:50:20,680
So the question I have to ask
you is obvious.

871
00:50:20,720 --> 00:50:23,720
Do you want Joaquín to go to jail?

872
00:50:23,760 --> 00:50:26,120
I haven't been able to attend
to Herminia or Josefa.

873
00:50:26,160 --> 00:50:27,280
And that?

874
00:50:27,320 --> 00:50:29,520
Because they slammed the door
in my face.

875
00:50:29,560 --> 00:50:32,040
One called me indecent, and the
other didn't even open the door,

876
00:50:32,080 --> 00:50:34,240
and I know she was there.
Indecent?

877
00:50:34,280 --> 00:50:36,640
And I will do what you tell me.

878
00:50:36,680 --> 00:50:39,120
But you have to make
the decision.

879
00:50:39,160 --> 00:50:41,760
It is the least after all the damage
we have done to you.

880
00:50:41,800 --> 00:50:44,080
Don't you realize that you could
end up in prison?

881
00:50:44,120 --> 00:50:45,960
-I don't care.
-Well, I do.

882
00:50:46,000 --> 00:50:48,040
-And what are we going to do?
Take a step back?

883
00:50:48,080 --> 00:50:51,280
I would pay any price to see
Jesus in jail.

884
00:50:51,320 --> 00:50:53,000
I am not a doctor.

885
00:50:55,320 --> 00:50:57,360
But, woman, what nonsense is that?

886
00:50:57,400 --> 00:50:58,880
It's not nonsense.
Powered by translatesubtitles.org