TranslateSubtitles.org

GHOST-IN-THE-SHELL-ja.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:20,310 --> 00:00:21,729
<i>All patrol units, respond.</i>

2
00:00:21,730 --> 00:00:25,269
<i>A208 in progress in Newport
City C-13 district.</i>

3
00:00:25,270 --> 00:00:28,529
<i>Airspace over this area is closed.
Repeat…</i>

4
00:01:02,739 --> 00:01:05,039
…there's nothing to worry about.

5
00:01:05,310 --> 00:01:07,899
We can always start over in our
own country.

6
00:01:08,082 --> 00:01:09,491
Start over?

7
00:01:09,710 --> 00:01:12,629
There is no perfect program without bugs,

8
00:01:12,630 --> 00:01:16,069
but there is also no program that
cannot be debugged.

9
00:01:16,070 --> 00:01:16,929
Isn't that right?

10
00:01:17,263 --> 00:01:21,552
You don't understand. From the
start, was that really a bug?

11
00:01:21,808 --> 00:01:24,409
What Project 2501 really needed
was…

12
00:01:24,410 --> 00:01:27,740
Major, Section 6 has completed
preparations to move in.

13
00:01:29,500 --> 00:01:30,399
Major!

14
00:01:30,614 --> 00:01:31,924
I hear you.

15
00:01:33,130 --> 00:01:35,170
Your brain is full of noise.

16
00:01:36,096 --> 00:01:37,466
Are you on your period?

17
00:01:46,915 --> 00:01:51,165
Isn't it going to be a problem
later if Section 9 interferes

18
00:01:52,096 --> 00:01:54,945
The diplomat on the other side is
a notorious troublemaker.

19
00:01:55,205 --> 00:01:58,214
Even if we manage to catch them in
the act, at best, it's deportation.

20
00:01:58,422 --> 00:02:00,481
We have no choice but to get our
hands dirty.

21
00:02:00,816 --> 00:02:03,156
Move out. Divert to the recovery
point.

22
00:02:41,313 --> 00:02:42,973
What?! Public Security?!

23
00:02:51,177 --> 00:02:53,396
Stop! Who ordered you to fire?!

24
00:02:53,471 --> 00:02:54,421
Drop your weapons.

25
00:02:58,838 --> 00:03:00,947
Diplomatic immunity.

26
00:03:01,078 --> 00:03:02,627
Call the person in charge here.

27
00:03:02,850 --> 00:03:07,519
Luring certified programmers out of
the country violates the arms embargo.

28
00:03:07,810 --> 00:03:11,020
This time, there seems to be a
suspicion of abduction as well.

29
00:03:11,803 --> 00:03:13,502
We'll have this man back.

30
00:03:13,619 --> 00:03:14,898
That's impossible.

31
00:03:15,163 --> 00:03:18,982
He has requested and been granted
asylum and has signed an affidavit.

32
00:03:19,038 --> 00:03:19,667
When?

33
00:03:19,722 --> 00:03:21,244
I am under no obligation to answer.

34
00:03:21,704 --> 00:03:24,302
Therefore, our country, in
accordance with international law,

35
00:03:24,611 --> 00:03:27,300
has the right to protect him and
take him back.

36
00:03:27,701 --> 00:03:29,940
By the way, the affidavit is at
the embassy.

37
00:03:30,211 --> 00:03:32,130
We will send you a copy later.

38
00:03:32,131 --> 00:03:34,260
Are you sure? He won't return alive.

39
00:03:34,276 --> 00:03:36,215
I would like you to hold your tongue.

40
00:03:36,316 --> 00:03:39,155
Our country is a peace-loving
democratic nation.

41
00:03:39,215 --> 00:03:40,025
Oh, is that so?

42
00:03:43,977 --> 00:03:45,397
Outside the window! Fire!

43
00:03:53,990 --> 00:03:55,500
Optical camouflage…

44
00:04:06,185 --> 00:04:16,035
<i>As I dance,</i>

45
00:04:17,343 --> 00:04:24,573
<i>the beautiful woman becomes drunk.</i>

46
00:04:28,740 --> 00:04:38,593
<i>As I dance,</i>

47
00:04:40,008 --> 00:04:47,368
<i>the shining moon echoes.</i>

48
00:04:51,127 --> 00:05:05,187
<i>In the night visit, a god descends,</i>

49
00:05:05,522 --> 00:05:26,032
<i>The night breaks, the Nue bird cries.</i>

50
00:05:47,640 --> 00:05:57,000
<i>As I dance,</i>

51
00:05:59,025 --> 00:06:06,385
<i>Utsukushi onna, yoi ni keri</i>

52
00:06:10,402 --> 00:06:19,722
<i>Waga maeba</i>

53
00:06:21,576 --> 00:06:28,206
<i>Teru tsuki, hibiku nari</i>

54
00:06:32,904 --> 00:06:46,904
<i>Yobai ni, kami, amagudarite</i>

55
00:06:47,070 --> 00:07:07,630
<i>Yo wa ake, nuedori, naku</i>

56
00:08:45,484 --> 00:08:49,783
Mezurashii na 9 ka no Aramaki-kun ga
Gaimushou ni nan no you ka ne?

57
00:08:50,173 --> 00:08:54,172
Asu yotei sareteru Gaberu Kyouwakoku
no himitsu kaigi desu ga

58
00:08:54,207 --> 00:08:56,256
Osadamari no ODA da

59
00:08:56,442 --> 00:09:00,162
Kakumei go ni tanjou shita
shinseiken kara saikai no moushide ga atte na

60
00:09:00,463 --> 00:09:04,542
Maa maa minshuteki ni yatte wa iru ga
izure gojuppo hyappo no renchuu da

61
00:09:04,898 --> 00:09:07,147
Kaseida kane ja nai kara mi ni tsukan shi

62
00:09:07,181 --> 00:09:09,850
Sakushu no hensai da to omotte iru kara
dare mo kansha nado sen

63
00:09:09,851 --> 00:09:11,520
De, seifu no ikou wa?

64
00:09:11,865 --> 00:09:15,584
Mondai na no wa boumei wo kibou shite
wagakuni ni taizai shitoru

65
00:09:15,945 --> 00:09:18,082
Katsute no gunji seiken no oya dama daga

66
00:09:18,083 --> 00:09:19,802
Maresu taisa deshita na

67
00:09:20,136 --> 00:09:23,205
Ano otoko wo houridashite enjo wo susumeru ka

68
00:09:23,206 --> 00:09:26,315
Boumei wo koushiki ni mitomete enjo
wo kotowaru ka

69
00:09:26,316 --> 00:09:27,936
Muzukashii tokoro da

70
00:09:29,095 --> 00:09:32,284
Yoron ga nattoku suru you na meikaku na
riyuu demo areba

71
00:09:32,285 --> 00:09:36,035
Ima sugu ni demo kyousei soukan shitai
otoko de wa aru ga na

72
00:09:44,826 --> 00:09:48,045
Senjitsu no boumei sawagi de wa sewa ni
natta sou da na

73
00:09:48,149 --> 00:09:50,568
6 ka no Nakamura-kun ga rei wo ittotta yo

74
00:09:50,935 --> 00:09:54,415
Wareware soto muki no ningen wa te wo
yogosu wake ni ikan node ne

75
00:10:00,457 --> 00:10:01,247
Akusesu

76
00:10:01,963 --> 00:10:03,132
Hannou shoushitsu

77
00:10:03,333 --> 00:10:04,662
Nouha no shutsuryoku wa dou da?

78
00:10:04,963 --> 00:10:05,842
Ijou nashi

79
00:10:05,998 --> 00:10:07,928
Giji taiken moodo no pataan wo kirikaeru

80
00:10:10,239 --> 00:10:11,988
Gaimu daijin no tsuuyaku da

81
00:10:12,308 --> 00:10:16,998
23 pun hodo mae denwa kaisen wo keiyu
shite dennou ni hakkingu sareta

82
00:10:18,572 --> 00:10:21,041
Boukoku jouhousuji no keikoku doori

83
00:10:21,088 --> 00:10:24,927
"Ningyou tsukai" ga netto no kaku tanmatsu
ni kaiyu shi hajime

84
00:10:24,990 --> 00:10:28,949
Gameru Kyouwakoku to no himitsu kaidan
ni tai suru bougai kousaku no kanousei ga

85
00:10:28,950 --> 00:10:30,619
Noukou datta node

86
00:10:30,627 --> 00:10:33,507
Shussekisha zenin ni ami wo hatte matte
ita n da

87
00:10:34,480 --> 00:10:39,639
Osoraku kanojo no goosuto wo hakkingu
shite kaidan wo shuugeki saseru tsumori

88
00:10:40,149 --> 00:10:44,688
datta n darou
Shinnyuusha ga bouheki wo yabutte kanojo
no goosuto ni toutatsu suru made no jikan wa?

89
00:10:44,930 --> 00:10:49,229
Shiyou sareteiru tsuuru ga kyuushiki
no HA-3 desu kara yaku 2 jikan

90
00:10:49,410 --> 00:10:51,930
Sore ijou wa kiken nanode kaisen wo
shadanshimasu

91
00:10:52,350 --> 00:10:55,559
Batoo to Ishikawa ga gyaku tan ichi wo
kuruma de tsuiseki shitoru

92
00:10:55,560 --> 00:10:56,350
Gouryuu shiro

93
00:11:15,599 --> 00:11:18,969
"Ningyou tsukai" tte ano shoutai fumei no
hakkaa ga?

94
00:11:19,300 --> 00:11:21,049
Kokuseki suitei Amerika

95
00:11:21,050 --> 00:11:23,450
Nenrei, seibetsu, keireki subete fumei

96
00:11:24,077 --> 00:11:26,856
Kyonen no fuyu kara omo ni EC ken ni shutsugen

97
00:11:27,050 --> 00:11:30,809
Kabuka sousa jouhou shuushuu seiji
kousaku tero

98
00:11:30,810 --> 00:11:35,730
Dennou rinri shingai sonota 10 suu ken
no yougi de kokusai tehai chuu no hanzai

99
00:11:36,468 --> 00:11:42,228
sha
Futokutei tasuu no ningen wo goosuto hakku
shite ayatsuru teguchi kara tsuita koodo

100
00:11:42,730 --> 00:11:45,069
neemu ga "Ningyou tsukai"
Kono kuni ni arawareta no wa hajimete no
hazu yo

101
00:11:45,070 --> 00:11:49,449
Such a skilled person using an old HA-3?

102
00:11:49,450 --> 00:11:53,999
Newer types are harder to detect and
reverse trace, that's for sure.

103
00:11:54,000 --> 00:11:58,469
But that would immediately make us
suspect Mares, the former military leader.

104
00:11:58,470 --> 00:11:59,959
Mares becomes suspect.

105
00:11:59,960 --> 00:12:05,259
Mares, as the sponsor, deliberately had
them use an old model to deflect suspicion.

106
00:12:05,260 --> 00:12:08,989
Or maybe another sponsor wants us to
think that way?

107
00:12:09,583 --> 00:12:12,762
Maybe Mares himself is just a pawn in
this game, when you think about it.

108
00:12:12,970 --> 00:12:17,029
Aren't you overthinking it? There's no
basis for that right now.

109
00:12:17,230 --> 00:12:18,100
Basis, you say?

110
00:12:20,690 --> 00:12:23,860
That's what my ghost is whispering.

111
00:12:24,440 --> 00:12:27,359
By the way, you're still using a revolver?

112
00:12:27,360 --> 00:12:30,159
Even with two of you, you're afraid of jams?

113
00:12:30,160 --> 00:12:31,989
I like the Mateba.

114
00:12:31,990 --> 00:12:36,289
As the one being backed up, I'd prefer
effective suppression over personal taste.

115
00:12:36,290 --> 00:12:39,830
I'm the one who's going to be in trouble,
so use a Zastava.

116
00:12:41,080 --> 00:12:41,879
Major.

117
00:12:41,880 --> 00:12:44,419
I've been wanting to ask you.

118
00:12:44,420 --> 00:12:47,839
Why did you pull a guy like me from
headquarters?

119
00:12:47,840 --> 00:12:50,130
Because you're that kind of guy.

120
00:12:51,220 --> 00:12:55,719
A detective with no experience in
irregular warfare and a family man.

121
00:12:55,720 --> 00:12:59,850
Even with cyberization, you still have
plenty of brain left and are mostly organic.

122
00:13:00,560 --> 00:13:03,109
No matter how excellent a combat unit is,

123
00:13:03,110 --> 00:13:05,769
a system composed of the same
standardized parts

124
00:13:05,770 --> 00:13:09,300
will inevitably have a fatal flaw somewhere.

125
00:13:09,519 --> 00:13:13,628
For both organizations and people, the
end of specialization is a slow death.

126
00:13:13,910 --> 00:13:15,240
That's all.

127
00:13:26,725 --> 00:13:27,524
Hey!

128
00:13:27,559 --> 00:13:28,709
I know, I know!

129
00:13:33,930 --> 00:13:36,349
We're a total of 40 seconds behind!

130
00:13:36,350 --> 00:13:38,019
It'll only take 5 seconds.

131
00:13:38,020 --> 00:13:39,480
I'm having a bad day.

132
00:13:46,319 --> 00:13:47,818
Yeah, sorry about that.

133
00:13:47,819 --> 00:13:53,069
I'd rather have my old partner who got
busted for illegal labor.

134
00:13:56,053 --> 00:14:00,612
But you'd go as far as ghost-hacking to
find out how your wife feels?

135
00:14:00,620 --> 00:14:04,679
Imagine being suddenly told you want a
divorce without even talking face to face.

136
00:14:05,080 --> 00:14:07,169
Thanks to that, my daughter looks at me
like a stranger.

137
00:14:07,170 --> 00:14:10,549
And she even suspects me of cheating,
the cheeky little thing.

138
00:14:10,550 --> 00:14:13,839
But how did you get your hands on a
firewall breaker?

139
00:14:13,840 --> 00:14:18,809
Apparently, he's a programmer. I met
him at a bar and he was really nice.

140
00:14:18,810 --> 00:14:23,599
I told him, "My wife's lawyer is tough and
won't let me see her," and he offered advice.

141
00:14:23,600 --> 00:14:26,689
He said if I access it while changing
locations, they won't find out.

142
00:14:26,690 --> 00:14:28,650
He's smart.

143
00:14:33,380 --> 00:14:35,853
You idiot! Do you want to die that much!

144
00:14:35,854 --> 00:14:38,957
Looks like there are others who are busy
besides us.

145
00:14:42,620 --> 00:14:43,710
There's no one here.

146
00:14:44,620 --> 00:14:45,709
This is pointless.

147
00:14:45,710 --> 00:14:49,099
Even if we could trace it, they'd be long
gone by the time we arrive.

148
00:14:49,300 --> 00:14:50,859
It's a game of cat and mouse, huh?

149
00:14:50,960 --> 00:14:52,159
Don't complain!

150
00:14:52,260 --> 00:14:57,229
Kusanagi and Togusa have headed to the
next estimated area. Look for something there.

151
00:14:57,430 --> 00:14:58,959
What is "what?"

152
00:14:59,060 --> 00:15:00,020
Something!

153
00:15:01,051 --> 00:15:04,000
Damn it.
You want me to ask around?

154
00:15:05,690 --> 00:15:08,149
Oh, no.
I was too late.

155
00:15:08,216 --> 00:15:10,925
Did you see a cleaning truck here?

156
00:15:11,480 --> 00:15:12,779
Who are you?

157
00:15:12,933 --> 00:15:14,922
Did you see it or not?!
Which is it?

158
00:15:15,096 --> 00:15:18,435
I saw it.
It was gone after taking the trash.

159
00:15:18,641 --> 00:15:21,503
One was on the phone. I thought we'd make it.

160
00:15:24,620 --> 00:15:27,330
Hey, hey, hey, look at this.

161
00:15:27,750 --> 00:15:31,550
A collection truck?
Moving every seven minutes.

162
00:15:32,066 --> 00:15:35,466
Headquarters.
Get info from the cleaning dept.

163
00:15:46,890 --> 00:15:49,479
Eight collection vehicles on patrol.

164
00:15:49,480 --> 00:15:52,230
Target vehicle: Type C79.

165
00:15:55,700 --> 00:15:56,950
I'll drive.

166
00:16:06,433 --> 00:16:08,592
Ishikawa, check the driver's home.

167
00:16:08,920 --> 00:16:11,079
Bateau, get ahead to the next location.

168
00:16:11,726 --> 00:16:13,545
They might contact someone.

169
00:16:13,630 --> 00:16:15,829
Follow them without intervening.

170
00:16:16,242 --> 00:16:19,689
Here's the patrol route data.
It matches the search point.

171
00:16:20,156 --> 00:16:22,456
Target stopped at the next point.

172
00:16:24,329 --> 00:16:26,500
HA-3 access confirmed.

173
00:16:32,110 --> 00:16:33,449
Sorry, sorry.

174
00:16:33,650 --> 00:16:37,110
How about I take the trash
and you make the call?

175
00:16:38,570 --> 00:16:39,219
How does that sound?

176
00:16:39,320 --> 00:16:42,029
I don't want to be your accomplice.

177
00:16:42,030 --> 00:16:44,310
What a sad story.

178
00:16:44,896 --> 00:16:46,119
Do you have children?

179
00:16:46,120 --> 00:16:47,859
Do I look like I do?

180
00:16:47,967 --> 00:16:49,787
Then you wouldn't understand.

181
00:16:50,140 --> 00:16:52,419
My daughter is my life.

182
00:16:52,420 --> 00:16:54,710
Look, she's like an angel, right?

183
00:16:55,750 --> 00:16:58,380
I don't make a habit of looking
through other people's albums.

184
00:17:01,513 --> 00:17:02,929
This is vehicle 79.

185
00:17:02,930 --> 00:17:04,679
Yes, Chief? What is it?

186
00:17:06,140 --> 00:17:08,263
Huh? The police know our route?

187
00:17:08,520 --> 00:17:11,440
Why would they? I don't know!

188
00:17:14,520 --> 00:17:16,229
They know about the hack!

189
00:17:16,230 --> 00:17:18,020
We have to warn that nice guy!

190
00:17:18,400 --> 00:17:20,239
Skip one collection point!

191
00:17:20,240 --> 00:17:21,069
Huh?!

192
00:17:21,077 --> 00:17:25,297
Target has left the route,
increasing speed to the next point.

193
00:17:26,027 --> 00:17:27,314
They sensed it?

194
00:17:27,627 --> 00:17:29,260
We're not in visual range.

195
00:17:29,446 --> 00:17:31,799
They found the cleaning department access.

196
00:17:32,916 --> 00:17:34,209
They should have gone through the back.

197
00:17:34,210 --> 00:17:36,460
We have no choice.
Engage and restrain them.

198
00:17:41,162 --> 00:17:42,362
I'm giving you back the wheel.

199
00:18:46,752 --> 00:18:49,585
Damn it! The armor plating is wrecked!

200
00:18:49,830 --> 00:18:52,840
Armor-piercing rounds will go right
through the door!

201
00:18:53,413 --> 00:18:56,163
Z pistoletu maszynowego?
Ależ z niego szaleniec.

202
00:19:10,640 --> 00:19:12,456
Używa nawet kamuflażu
optycznego!

203
00:19:12,676 --> 00:19:15,235
Podążaj za nim! Ja go
obejdę od góry.

204
00:19:16,401 --> 00:19:19,600
Togusa, jeśli jeszcze żyjesz,
aresztuj tych dwóch z lawety!

205
00:19:20,015 --> 00:19:20,787
Zrozumiałem.

206
00:19:22,421 --> 00:19:24,634
Cóż za bezduszne miejsce pracy.

207
00:20:24,460 --> 00:20:25,589
Policja!

208
00:20:25,590 --> 00:20:26,970
Wszyscy na ziemię!

209
00:22:27,736 --> 00:22:29,050
To już koniec?

210
00:23:22,310 --> 00:23:23,421
To już koniec?

211
00:23:25,227 --> 00:23:27,567
Po co strzelać z takiej broni
amunicją o zwiększonej mocy...

212
00:23:28,322 --> 00:23:32,001
Rama się trzęsie, lufa też
do niczego.

213
00:23:32,454 --> 00:23:35,558
Aresztowanie go nic nie da,
nic nie powie.

214
00:23:36,091 --> 00:23:37,392
Powiem?

215
00:23:39,750 --> 00:23:42,239
Facet, który nie zna nawet
własnego imienia...

216
00:23:42,240 --> 00:23:44,830
Nie wygaduj takich rzeczy,
ty głupku.

217
00:23:46,349 --> 00:23:47,945
Twarzy matki.

218
00:23:48,647 --> 00:23:50,294
Pejzażu rodzinnego miasta.

219
00:23:51,300 --> 00:23:52,995
Wspomnień z dzieciństwa.

220
00:23:54,760 --> 00:23:56,899
Czy pamiętasz choć jedną rzecz?

221
00:24:04,680 --> 00:24:07,433
Lalka bez duszy to smutna
rzecz.

222
00:24:07,980 --> 00:24:10,266
Zwłaszcza ta, w której płynie
czerwona krew.

223
00:24:26,790 --> 00:24:29,329
Wpadniemy, gdy pasażerowie
helikoptera wejdą do rezydencji.

224
00:24:29,330 --> 00:24:32,223
Grupa B z tyłu, reszta
okrąża od frontu.

225
00:24:32,800 --> 00:24:36,757
Saito, niech twój oddział
wyciągnie wtyczki ze wszystkich
samochodów w rezydencji.

226
00:24:38,007 --> 00:24:39,300
Rozpocznij nagrywanie.

227
00:24:42,890 --> 00:24:44,720
Od szefa do departamentu.

228
00:24:45,270 --> 00:24:48,167
Szefie, zidentyfikowaliśmy
tego faceta, którego złapała
major.

229
00:24:48,367 --> 00:24:49,113
Słucham.

230
00:24:49,593 --> 00:24:51,870
Tsang Gen-fa, 28 lat.

231
00:24:52,360 --> 00:24:54,269
Naruszenie ustawy o kontroli
imigracji.

232
00:24:54,270 --> 00:24:56,867
Trzy wyroki za nielegalne
posiadanie broni palnej i białej.

233
00:24:57,530 --> 00:25:01,907
Należał do organizacji walki
zbrojnej uchodźców, dopóki nie
ukrył się pod koniec zeszłego miesiąca.

234
00:25:02,620 --> 00:25:05,540
Jakieś tydzień temu, biorąc
pod uwagę jego przeszłość...

235
00:25:06,040 --> 00:25:11,880
Został poproszony przez attache
wojskowego rządu Republiki
Gabelle do ataku na tajne rozmowy.

236
00:25:12,550 --> 00:25:14,129
A tak naprawdę?

237
00:25:14,130 --> 00:25:15,839
Pseudonim Corgi.

238
00:25:15,840 --> 00:25:21,090
Zawód to niebezpieczny
odzyskiwacz śmieci, nazwałbym
go drobnym przestępcą.

239
00:25:21,510 --> 00:25:25,010
Zostało to potwierdzone z
listą przestępców z lokalnego
komisariatu policji.

240
00:25:26,010 --> 00:25:29,060
Nie ma żadnego związku z
Gabellą, nieważne jak go
naciskać.

241
00:25:29,690 --> 00:25:32,100
Lalka kontrolowana przez
„lalkarza”.

242
00:25:32,770 --> 00:25:34,190
A co z Ishikawą?

243
00:25:34,690 --> 00:25:39,610
Wrócił i teraz przekonuje
biednego urzędnika z zarządu
oczyszczania miasta z Togusą.

244
00:25:42,030 --> 00:25:45,280
Jak wygląda „lalkarz”, który
się tam pojawił?

245
00:25:45,809 --> 00:25:47,163
Jaki to typ człowieka?

246
00:25:52,960 --> 00:25:54,986
To typ lalki.

247
00:25:55,290 --> 00:25:58,129
- Grupa B na pozycjach.
- Grupa A i C na pozycjach.

248
00:25:58,130 --> 00:26:00,090
Gotowi do ataku.

249
00:26:01,380 --> 00:26:02,890
Wchodzić.

250
00:26:06,220 --> 00:26:08,774
Co masz na myśli mówiąc
„wirtualne doświadczenie”?

251
00:26:08,930 --> 00:26:13,939
So, your wife, daughter, divorce, and
affair are all fake memories?

252
00:26:13,940 --> 00:26:15,522
It's like a dream.

253
00:26:15,860 --> 00:26:20,690
Someone used you to ghost-hack
government officials.

254
00:26:21,200 --> 00:26:23,279
That can't be!

255
00:26:23,280 --> 00:26:28,789
I went to your apartment. It's a
single person's room, no one's there.

256
00:26:28,790 --> 00:26:31,959
That apartment was rented for
the separation from my family.

257
00:26:31,960 --> 00:26:35,040
You've been living in that room
for ten years.

258
00:26:35,797 --> 00:26:37,736
You have no wife or children.

259
00:26:38,300 --> 00:26:41,720
They're a family that exists only
in your head.

260
00:26:43,306 --> 00:26:47,186
Look. This is the picture you
tried to show your colleagues.

261
00:26:47,890 --> 00:26:49,140
Who's in it?

262
00:26:50,390 --> 00:26:53,907
She was definitely there, my daughter.

263
00:26:54,100 --> 00:26:56,600
Smiling like an angel.

264
00:26:56,940 --> 00:26:58,802
What's your daughter's name?

265
00:26:58,989 --> 00:27:01,569
When and where did you meet your wife?

266
00:27:01,570 --> 00:27:03,530
How many years ago did you get married?

267
00:27:05,030 --> 00:27:08,700
Who's in the picture with you?

268
00:27:11,040 --> 00:27:14,894
How can I erase this dream lie?

269
00:27:15,033 --> 00:27:17,014
Unfortunately, with current technology,

270
00:27:18,000 --> 00:27:21,590
there are only two reported successes,
so I can't recommend it.

271
00:27:22,300 --> 00:27:23,636
I'm sorry to hear that.

272
00:27:24,300 --> 00:27:30,179
Whether it's a simulated experience
or a dream, all the existing information

273
00:27:30,180 --> 00:27:31,810
is both reality and illusion.

274
00:27:33,310 --> 00:27:38,560
Either way, the information a person
touches in their lifetime is minimal.

275
00:29:07,603 --> 00:29:12,480
Cyborgs coming to dive on their
day off isn't a good sign.

276
00:29:12,700 --> 00:29:15,290
When did you start doing this?

277
00:29:20,059 --> 00:29:21,665
Aren't you afraid of the sea?

278
00:29:21,880 --> 00:29:24,201
What if the floater doesn't work?

279
00:29:24,500 --> 00:29:28,420
Then I'll just die. Or will you
jump in and save me?

280
00:29:29,970 --> 00:29:32,300
I didn't force you to come with me.

281
00:29:32,890 --> 00:29:33,800
I...

282
00:30:06,880 --> 00:30:09,800
Hey, what's it like diving in the sea?

283
00:30:10,307 --> 00:30:13,404
Didn't you finish the underwater course?

284
00:30:13,680 --> 00:30:16,050
I'm not talking about that pool.

285
00:30:17,260 --> 00:30:20,230
Fear, anxiety, loneliness, darkness.

286
00:30:20,310 --> 00:30:22,721
And maybe hope.

287
00:30:22,980 --> 00:30:24,099
Hope?

288
00:30:24,100 --> 00:30:25,770
In the pitch-black sea?

289
00:30:26,900 --> 00:30:31,739
When you rise to the surface,
can't you become a different person?

290
00:30:31,740 --> 00:30:33,570
Sometimes I feel that way.

291
00:30:39,327 --> 00:30:42,000
Don't you want to quit Section 9?

292
00:30:45,670 --> 00:30:48,919
Batou, how much of your body is original?

293
00:30:48,920 --> 00:30:50,550
Are you drunk?

294
00:30:51,170 --> 00:30:56,049
It's convenient. If I wanted to,
I could use the chemical plant

295
00:30:56,050 --> 00:31:00,309
embedded in my body to break down
the alcohol in my blood in seconds

296
00:31:00,310 --> 00:31:03,599
and sober up. That's why I can drink
even while on standby.

297
00:31:03,600 --> 00:31:07,356
If it's possible, any technology
will inevitably be realized.

298
00:31:07,436 --> 00:31:09,590
It's like a human instinct.

299
00:31:10,360 --> 00:31:12,939
Metabolic control, sensory acuity,

300
00:31:12,940 --> 00:31:15,819
dramatic improvement in motor skills
and reflexes.

301
00:31:15,820 --> 00:31:18,240
Advancing and expanding information
processing.

302
00:31:18,660 --> 00:31:23,329
After pursuing higher abilities through
cyberbrains and prosthetic bodies,

303
00:31:23,330 --> 00:31:27,039
even if you can no longer survive
without top-level maintenance,

304
00:31:27,040 --> 00:31:29,039
you have no right to complain.

305
00:31:29,040 --> 00:31:33,010
We haven't sold our souls to Section 9.

306
00:31:33,420 --> 00:31:36,339
Certainly, you are granted the right
to retire.

307
00:31:36,340 --> 00:31:41,559
If you respectfully return this
prosthetic body and part of your memory

308
00:31:42,038 --> 00:31:45,807
Just as the parts for a human to be
human are by no means few,

309
00:31:46,094 --> 00:31:50,320
in order for oneself to be oneself,
an astonishing amount is required.

310
00:31:51,150 --> 00:31:54,689
A face to separate from others,
and an unconscious voice.

311
00:31:54,690 --> 00:31:56,279
Hands you stare at upon waking.

312
00:31:56,280 --> 00:31:58,990
Memories from childhood,
premonitions of the future.

313
00:31:59,620 --> 00:32:01,119
That's not all.

314
00:32:01,120 --> 00:32:04,999
The vast amount of information and
the expanse of the net that my cyberbrain

315
00:32:05,000 --> 00:32:09,540
can access, all of that is a part
of me and creates my consciousness,

316
00:32:10,840 --> 00:32:14,880
and at the same time, continues to
restrict me to a certain limit.

317
00:32:20,100 --> 00:32:23,453
Is that the reason you submerge
yourself in the sea with that body?

318
00:32:23,850 --> 00:32:27,060
What exactly can you see at
the bottom of the dark sea?

319
00:32:27,640 --> 00:32:32,570
<i>For now, we see as through a glass,</i>

320
00:32:33,230 --> 00:32:36,990
<i>darkly.</i>

321
00:32:40,530 --> 00:32:42,410
That's you right now, isn't it?

322
00:33:02,975 --> 00:33:12,900
<i>When I dance,</i>

323
00:33:14,250 --> 00:33:21,480
<i>the beautiful woman is drunk.</i>

324
00:33:25,473 --> 00:33:34,746
<i>When I dance,</i>

325
00:33:36,813 --> 00:33:44,173
<i>the shining moon resounds.</i>

326
00:33:48,040 --> 00:34:02,100
<i>In a night visit, a god descends,</i>

327
00:34:02,100 --> 00:34:07,686
<i>the night breaks,</i>

328
00:34:07,793 --> 00:34:22,810
<i>the Nue bird cries.</i>

329
00:34:55,830 --> 00:35:05,990
<i>When I dance,</i>

330
00:35:07,140 --> 00:35:14,500
<i>the beautiful woman is drunk.</i>

331
00:35:18,460 --> 00:35:28,580
<i>When I dance,</i>

332
00:35:29,700 --> 00:35:37,130
<i>the shining moon resounds.</i>

333
00:35:41,060 --> 00:35:55,060
<i>In a night visit, a god descends,</i>

334
00:35:55,061 --> 00:36:00,802
<i>the night breaks,</i>

335
00:36:00,803 --> 00:36:15,652
<i>the Nue bird cries.</i>

336
00:37:05,880 --> 00:37:08,760
If you're going to be late, at least
call to let us know.

337
00:37:12,350 --> 00:37:13,599
I'm ready.

338
00:37:13,600 --> 00:37:14,850
Shall I connect?

339
00:37:38,322 --> 00:37:40,870
Okay, that's enough. Cut it.

340
00:37:41,670 --> 00:37:44,147
Report to the Chief's office in
three minutes.

341
00:37:48,920 --> 00:37:53,720
Since you came in late, I, in my
kindness, will explain it to you.

342
00:37:54,272 --> 00:37:58,179
About two hours ago, a line at
MegaTech Body in Newport City

343
00:37:58,180 --> 00:38:00,599
started creating prosthetic bodies
without permission.

344
00:38:00,600 --> 00:38:05,557
By the time the staff noticed, the
prosthetic body had already escaped.

345
00:38:05,860 --> 00:38:08,989
So, while searching with a cordon,

346
00:38:08,990 --> 00:38:12,672
they ran over a naked woman wandering
on the highway.

347
00:38:13,085 --> 00:38:15,579
A conscientious truck driver reported it,

348
00:38:15,580 --> 00:38:17,573
and that's how it ended up here.

349
00:38:17,790 --> 00:38:20,829
MegaTech Body is a manufacturer
patronized by the government,

350
00:38:20,830 --> 00:38:23,842
and all the prosthetic bodies
they make are supposed to be classified.

351
00:38:24,000 --> 00:38:28,181
If it was a hacker, they'd be
a pro at getting through firewalls.

352
00:38:28,340 --> 00:38:30,340
The problem isn't just that.

353
00:38:33,380 --> 00:38:38,310
There's not a single brain cell
in that thing's head, of course.

354
00:38:38,850 --> 00:38:43,520
But apparently there's something
like a ghost inside the prosthetic.

355
00:38:45,109 --> 00:38:50,149
It's not unlike a pseudo ghost line
that occurs when dubbing a ghost.

356
00:38:50,150 --> 00:38:53,240
But I can't see any information
degradation typical of dubbing.

357
00:38:53,700 --> 00:38:54,819
In any case...

358
00:38:54,820 --> 00:39:00,699
I won't know for sure unless I create
a map of the area around the firewall
and dive in.

359
00:39:00,700 --> 00:39:03,709
Well, I'm in the middle of
examining that thing.

360
00:39:03,710 --> 00:39:05,039
Good work.

361
00:39:05,040 --> 00:39:07,460
Alright, let's tear it apart.

362
00:39:12,720 --> 00:39:16,339
Are you guys seriously thinking
that prosthetic has a ghost in it?

363
00:39:16,340 --> 00:39:17,679
Really?

364
00:39:17,680 --> 00:39:18,760
It's possible.

365
00:39:19,726 --> 00:39:23,556
Even celluloid dolls can have souls
enter them, you know.

366
00:39:23,593 --> 00:39:27,959
And that thing is packed to the
brim with medical devices for the brain.

367
00:39:28,219 --> 00:39:30,365
Wouldn't be surprising if a soul
took up residence.

368
00:39:31,513 --> 00:39:34,990
Besides, you're new, so you probably
don't know, but...

369
00:39:35,740 --> 00:39:38,990
The Major's prosthetic is made by
MegaTech Body, too.

370
00:39:39,410 --> 00:39:42,834
Not just the Major. Parts of me and
Ishikawa's bodies, too.

371
00:39:42,835 --> 00:39:46,249
Saito and the others as well, for
maintenance and whatnot.

372
00:39:46,250 --> 00:39:51,380
Almost everyone in Section 9 except
for the Chief and you is in their care.

373
00:39:52,170 --> 00:39:57,009
Do you understand a little better
why we're all looking so gloomy, Togusa?

374
00:39:57,327 --> 00:40:01,929
Assuming it's exogenous, we don't
know if the enemy is inside or
outside the prosthetic, but...

375
00:40:01,930 --> 00:40:06,099
...they got through a top-secret
firewall, assembled the prosthetic,

376
00:40:06,100 --> 00:40:08,769
and sent a program with a
ghost line.

377
00:40:08,803 --> 00:40:10,989
And in a way that would get them
caught right away.

378
00:40:11,440 --> 00:40:12,796
What's the objective?

379
00:40:13,030 --> 00:40:15,069
Let's forget about theft.

380
00:40:15,070 --> 00:40:19,369
Togusa, go to the crime scene and
meet up with Ishikawa and check out
MegaTech.

381
00:40:19,370 --> 00:40:24,579
Bato, I've blocked off networks that
handle secrets of the same class as
MegaTech's, but...

382
00:40:24,580 --> 00:40:27,500
...recheck to make sure the firewalls
are working.

383
00:40:28,225 --> 00:40:32,129
I'll construct a firewall maze.
I'll dive into that thing tomorrow.

384
00:40:32,243 --> 00:40:35,623
Isn't that dangerous? What about
switching prosthetics?

385
00:40:36,312 --> 00:40:41,153
I have to find out what's inside
that prosthetic no matter what.

386
00:40:41,510 --> 00:40:44,390
Don't let anyone dive until I do.

387
00:40:48,140 --> 00:40:49,559
What's wrong with her?

388
00:40:49,663 --> 00:40:54,620
She's been acting strange since
the "Puppet Master" incident. I wrote
about it in my evaluation report, didn't I?

389
00:40:55,400 --> 00:40:56,900
Didn't you read it?

390
00:40:57,780 --> 00:41:02,909
Chief, have you ever doubted the
personality of the cyberbrain doctor
who messes with your brain?

391
00:41:02,916 --> 00:41:07,373
Cyberbrain doctors are required to
undergo regular psychiatric evaluations,

392
00:41:07,713 --> 00:41:10,829
and public safety-related doctors
are also subject to background checks.

393
00:41:10,830 --> 00:41:14,368
But it's still the same people
carrying that out.

394
00:41:14,751 --> 00:41:17,233
There's no end to it if we
start doubting, huh?

395
00:41:17,549 --> 00:41:22,032
Chief, Mr. Nakamura from the Ministry
of Foreign Affairs Treaty Bureau
is requesting a meeting.

396
00:41:23,045 --> 00:41:23,930
Alright, show him in.

397
00:41:34,860 --> 00:41:36,934
That fat old guy...

398
00:41:37,070 --> 00:41:41,684
Ministry of Foreign Affairs Treaty
Bureau, also known as Section 6,
Chief Nakamura.

399
00:41:41,860 --> 00:41:43,780
Don't recognize the tall white guy.

400
00:41:47,080 --> 00:41:48,450
Well, I'm off.

401
00:41:49,080 --> 00:41:51,580
Tell Ishikawa not to push himself too hard.

402
00:41:59,970 --> 00:42:01,271
What are you thinking about?

403
00:42:01,880 --> 00:42:04,366
Didn't that prosthetic body look like me?

404
00:42:04,420 --> 00:42:05,157
No, it didn't.

405
00:42:05,350 --> 00:42:07,163
Not just the face and bone structure...

406
00:42:07,310 --> 00:42:08,297
What are you talking about?

407
00:42:08,800 --> 00:42:13,190
Any cyborg who has completely cyberized,
like me, would think...

408
00:42:14,520 --> 00:42:17,402
...that maybe they died a long time ago,

409
00:42:17,617 --> 00:42:21,468
...and the current self is a simulated
personality composed of cyberbrain and prosthetics.

410
00:42:21,932 --> 00:42:26,100
Or maybe I never existed in the first place.

411
00:42:26,300 --> 00:42:29,659
You have a brain inside your titanium skull,

412
00:42:29,660 --> 00:42:32,285
And you're being treated like a human being.

413
00:42:32,519 --> 00:42:35,366
No one has ever seen their own brain.

414
00:42:35,646 --> 00:42:39,915
In the end, it's just judging that
there's something like me based on the surroundings.

415
00:42:40,175 --> 00:42:42,709
Don't you believe in your own ghost?

416
00:42:42,905 --> 00:42:47,565
What if the cyberbrain itself creates
a ghost and harbors a soul?

417
00:42:47,890 --> 00:42:51,455
What should we believe in to believe
in ourselves at that time?

418
00:42:58,493 --> 00:42:59,450
That's ridiculous.

419
00:43:03,316 --> 00:43:07,233
I'll find out what's inside that body.

420
00:43:07,613 --> 00:43:09,117
With my own ghost.

421
00:43:10,176 --> 00:43:13,137
We're both busy, so let's make it quick.

422
00:43:13,250 --> 00:43:15,324
I hope that's the case.

423
00:43:15,531 --> 00:43:17,789
I've come to retrieve the contents
of that prosthetic body.

424
00:43:17,790 --> 00:43:21,010
In return, you Section 9 will be
released from this case.

425
00:43:22,111 --> 00:43:23,745
It's the Foreign Minister's signature.

426
00:43:35,650 --> 00:43:39,378
What about the external official vehicles
in the Security Department's underground parking lot?

427
00:43:39,652 --> 00:43:44,650
Treaty Review Department Chief Nakamura
and companion Dr. Willis are registered.

428
00:43:45,329 --> 00:43:47,410
Send me the footage from when they entered.

429
00:43:56,580 --> 00:43:58,250
One more time, in infrared.

430
00:44:12,154 --> 00:44:12,840
One...

431
00:44:13,254 --> 00:44:13,934
Two...

432
00:44:14,287 --> 00:44:15,220
Three...

433
00:44:17,726 --> 00:44:20,359
Pull up the pressure sensor readings
for the underground parking area.

434
00:44:20,373 --> 00:44:22,595
B-7 and 8.

435
00:44:42,090 --> 00:44:45,143
Major, this is Togusa. Code 09.

436
00:44:45,509 --> 00:44:46,144
What is it?

437
00:44:46,497 --> 00:44:49,457
Is Chief Nakamura's body a custom-made prosthetic?

438
00:44:49,797 --> 00:44:51,674
Section 6 doesn't have any cyborgs.

439
00:44:51,890 --> 00:44:56,373
Considering maintenance and the feelings
of the other countries where they operate.

440
00:44:56,513 --> 00:44:59,577
So, even if that tall white guy is a cyborg,

441
00:44:59,737 --> 00:45:02,757
The two of them couldn't weigh over 500 kg.

442
00:45:03,037 --> 00:45:04,310
Pressure sensor records, huh?

443
00:45:04,423 --> 00:45:05,483
Parking lot?

444
00:45:05,570 --> 00:45:07,029
Two expensive cars.

445
00:45:07,030 --> 00:45:09,811
Neither of them seemed like the type to
drive themselves, though.

446
00:45:10,291 --> 00:45:12,579
Only two people are shown in the
surveillance camera footage, but...

447
00:45:12,580 --> 00:45:14,950
The door at the entrance was unusually sensitive, right?

448
00:45:15,490 --> 00:45:17,433
It's about three seconds slow to close.

449
00:45:18,290 --> 00:45:23,129
If I remember correctly, the use of
thermo-optical camouflage is illegal

450
00:45:23,130 --> 00:45:25,853
within government facilities, right?
It's a serious crime under the National Security Act.
451
00:45:26,113 --> 00:45:28,823
Section 6 is planning something shady.

452
00:45:29,130 --> 00:45:30,380
Are you ready?!

453
00:45:30,854 --> 00:45:32,262
If a Mateba is okay.

454
00:46:10,171 --> 00:46:11,879
It goes without saying...

455
00:46:11,880 --> 00:46:17,259
Any secrets between us must be
revealed, or we face treason charges.

456
00:46:17,342 --> 00:46:18,535
To each other.

457
00:46:18,689 --> 00:46:22,939
Regardless of the Ministry's intentions,
this is a case Section 9 should handle.

458
00:46:22,940 --> 00:46:28,030
But if there's a good enough reason,
I'm not unwilling to cooperate.

459
00:46:29,280 --> 00:46:30,427
Dr. Willis.

460
00:46:30,713 --> 00:46:33,764
Confirmed. It's definitely "him."

461
00:46:34,137 --> 00:46:35,126
"Him"?

462
00:46:35,850 --> 00:46:40,289
The original of the Ghost Firewall
that exists inside this prosthetic body.

463
00:46:40,290 --> 00:46:42,709
Though the gender is still unknown.

464
00:46:42,716 --> 00:46:46,095
"Him" is just a nickname Dr. Willis gave.

465
00:46:46,549 --> 00:46:48,183
Allow me to reintroduce him.

466
00:46:48,553 --> 00:46:52,679
This guy's a hacker considered the most
unique in the history of cybercrime.

467
00:46:52,680 --> 00:46:54,340
The "Puppet Master."

468
00:46:56,980 --> 00:47:02,270
Section 9, you must have encountered him
during the Foreign Minister's interpreter.

469
00:47:04,090 --> 00:47:09,753
Section 6 has been pursuing the
Puppet Master with great interest.

470
00:47:10,052 --> 00:47:13,109
We created a project team centered
around Dr. Willis.

471
00:47:13,110 --> 00:47:16,159
Analyzed all the data related
to the Puppet Master.

472
00:47:16,160 --> 00:47:19,733
Identified his criminal tendencies
and patterns of behavior.

473
00:47:20,120 --> 00:47:24,039
And built a special offensive/defensive
firewall against the Puppet Master.

474
00:47:24,040 --> 00:47:27,561
We set it up so he'd enter
a classified body somewhere.

475
00:47:28,060 --> 00:47:33,739
We had the Puppet Master dive into
the prosthetic's brain, assassinating.

476
00:47:33,973 --> 00:47:35,470
That's about it.

477
00:47:36,053 --> 00:47:38,389
He just happened to come out
in your backyard.

478
00:47:38,390 --> 00:47:42,019
He was born in America, and we caught
him with American cooperation.

479
00:47:42,020 --> 00:47:44,018
We'd like to retrieve him.

480
00:47:44,252 --> 00:47:45,540
Any objections?

481
00:47:45,820 --> 00:47:50,108
His corpse will be discovered somewhere,
unidentified by anyone?

482
00:47:52,696 --> 00:47:54,497
There'll be no corpse.

483
00:47:54,683 --> 00:47:58,905
Because until now, there
hasn't been a body.

484
00:47:59,127 --> 00:48:00,627
Were the sensors activated?

485
00:48:00,694 --> 00:48:02,200
Why didn't you say that sooner?!

486
00:48:02,750 --> 00:48:04,821
External control has been cut off.

487
00:48:04,908 --> 00:48:06,752
The prosthetic is operating autonomously.

488
00:48:06,878 --> 00:48:12,459
It entered the prosthetic because it
couldn't resist Section 6's firewall.

489
00:48:12,460 --> 00:48:16,090
But I'm here now of my own volition.

490
00:48:16,630 --> 00:48:20,626
As a living entity, I request
political asylum.

491
00:48:20,752 --> 00:48:22,139
A living entity?

492
00:48:22,254 --> 00:48:23,099
Nonsense!

493
00:48:23,100 --> 00:48:25,361
Just a self-preservation program!

494
00:48:25,975 --> 00:48:29,769
Speaking of which, your DNA is also...

495
00:48:29,770 --> 00:48:32,530
...just a self-preservation program.

496
00:48:33,304 --> 00:48:38,610
Life is like a nexus born within
the flow of information.

497
00:48:39,146 --> 00:48:43,619
Life as a species has a memory
system called genes.

498
00:48:43,620 --> 00:48:46,620
And people can only be individuals
through memory.

499
00:48:47,151 --> 00:48:53,340
Even if memory is synonymous with
illusion, people live by memory.

500
00:48:53,993 --> 00:48:58,089
When the spread of computers
made it possible to externalize memory

501
00:48:58,090 --> 00:49:02,705
You should have thought more
seriously about its meaning.

502
00:49:02,931 --> 00:49:07,892
Sophistry! No matter what you say,
there's no proof you're a life form.

503
00:49:08,405 --> 00:49:11,411
It's impossible to prove that.

504
00:49:11,557 --> 00:49:16,859
Because modern science still
can't define life.

505
00:49:17,158 --> 00:49:19,144
What in the world are you?

506
00:49:19,650 --> 00:49:23,695
Even if you have a ghost,
criminals have no freedom.

507
00:49:24,055 --> 00:49:25,919
You've chosen the wrong refuge.

508
00:49:26,260 --> 00:49:28,766
Time is always on my side.

509
00:49:29,574 --> 00:49:32,249
Now I have the possibility of death, too.

510
00:49:32,250 --> 00:49:34,361
Because there's no death penalty
in this country.

511
00:49:34,688 --> 00:49:37,325
Semi-immortal... an AI?

512
00:49:37,598 --> 00:49:39,090
I am not AI.

513
00:49:39,965 --> 00:49:44,350
My code is Project 2501.

514
00:49:46,125 --> 00:49:50,897
I am a life form that emerged
from the sea of information.

515
00:50:00,929 --> 00:50:02,530
Security! Intruder!

516
00:50:06,475 --> 00:50:08,119
Chief! It's the Puppet Master!

517
00:50:09,407 --> 00:50:11,710
Security, close the bulkheads!

518
00:50:12,913 --> 00:50:14,630
Security? What's wrong!

519
00:50:38,976 --> 00:50:40,089
Shut up, you bastard!

520
00:50:44,406 --> 00:50:45,490
You idiot!

521
00:50:51,086 --> 00:50:51,910
Did we get him?

522
00:50:52,543 --> 00:50:55,420
It's a sturdy car.
9mm won't even scratch it.

523
00:50:55,944 --> 00:50:58,300
I'm not counting on your Mateba.

524
00:51:02,105 --> 00:51:03,744
Good, not bad for a rookie.

525
00:51:03,991 --> 00:51:06,555
One shot at the license plate.
Good aim, right?

526
00:51:06,824 --> 00:51:08,225
Next time, shoot two rounds.

527
00:51:08,565 --> 00:51:11,350
Let's begin.
Catch up before they change cars.

528
00:51:15,792 --> 00:51:19,610
I will formally protest this matter
through the Ministry of Foreign Affairs!

529
00:51:20,235 --> 00:51:22,535
Find him and report to me!

530
00:51:22,775 --> 00:51:24,242
Alive, of course.

531
00:51:24,513 --> 00:51:27,523
If it's just the body, Megatech can
make as many as we want!

532
00:51:31,217 --> 00:51:34,710
Batou and Togusa are following
the ones who kidnapped the Puppet Master.

533
00:51:36,419 --> 00:51:38,510
They got on Highway 25.

534
00:51:38,790 --> 00:51:41,637
What does this mean!?
If you were monitoring, then why?

535
00:51:41,837 --> 00:51:45,503
If we catch them here, we might not
be able to prove the connection to Section 6.

536
00:51:45,603 --> 00:51:46,340
Section 6!?

537
00:51:46,907 --> 00:51:50,599
No doubt.
The same 2902 optical camouflage as mine.

538
00:51:50,639 --> 00:51:54,100
Only us, Ranger Section 4, and
Section 6 use that.

539
00:51:54,747 --> 00:51:58,203
Let's organize this.
Section 6 forced the Puppet Master into a body.

540
00:51:58,450 --> 00:52:03,514
The Puppet Master, as a place to escape,
chose Megatech Body, which has close ties to Section 9.

541
00:52:03,681 --> 00:52:08,974
And when he claimed to be a life form and
requested asylum, they took him away by dirty means.

542
00:52:09,718 --> 00:52:13,382
But why would they do that?
We would have handed him over after taking a statement.

543
00:52:13,695 --> 00:52:16,445
What if they were afraid he would
leak something from his mouth?

544
00:52:16,820 --> 00:52:21,550
Come to think of it, he said something strange.
Code name Project 2501.

545
00:52:22,217 --> 00:52:23,547
I'll leave that lead to you.

546
00:52:23,914 --> 00:52:27,780
I authorize the arrest of the
Section 9 assault perpetrator and seizure of important evidence.

547
00:52:27,967 --> 00:52:28,550
Authorize.

548
00:52:29,115 --> 00:52:29,970
Alright, go.

549
00:52:36,464 --> 00:52:38,683
Kusanagi, I'll say just one thing.

550
00:52:38,923 --> 00:52:41,830
If it's about running solo, I'll take
punishment or whatever when I get back.

551
00:52:42,260 --> 00:52:46,879
If retrieval of the Puppeteer is
impossible, destroy it.  Understood?

552
00:52:48,982 --> 00:52:49,795
What is it?

553
00:52:50,850 --> 00:52:51,530
Understood.

554
00:52:53,998 --> 00:52:59,675
Contact the airport. Ground all flights
carrying Foreign Ministry officials or U.S. diplomats.

555
00:52:59,915 --> 00:53:03,323
Roadblocks and checkpoints.
Call in the off-duty officers.

556
00:53:03,569 --> 00:53:04,880
Get Ishikawa back here too.

557
00:53:05,502 --> 00:53:09,254
Check the immigration records of the
Caucasian Nakamura escorted and find his identity.

558
00:53:09,818 --> 00:53:13,475
And anything involving the Foreign
Ministry - projects, operations, anything.

559
00:53:13,762 --> 00:53:16,463
Search for something called Project 2501.

560
00:53:22,290 --> 00:53:24,309
Any word from the assault team?

561
00:53:24,623 --> 00:53:26,507
They switched cars one minute ago.

562
00:53:26,760 --> 00:53:28,724
Contact with the decoy is in five minutes.

563
00:53:28,937 --> 00:53:30,859
Have them confirm if they're being followed.

564
00:53:31,041 --> 00:53:31,570
Yes, sir.

565
00:53:32,673 --> 00:53:34,525
Even so, this Puppeteer...

566
00:53:34,832 --> 00:53:37,653
Why of all places did he
run to Section 9?

567
00:53:38,101 --> 00:53:39,262
It's his MO.

568
00:53:39,722 --> 00:53:42,826
He probably has reasons we
can't even imagine.

569
00:53:44,199 --> 00:53:47,429
Maybe he has a crush
on someone here.

570
00:53:47,616 --> 00:53:49,050
Don't be ridiculous!

571
00:55:27,759 --> 00:55:28,520
Chief.

572
00:55:29,092 --> 00:55:29,925
Ishikawa?

573
00:55:30,492 --> 00:55:31,279
What is it?

574
00:55:31,732 --> 00:55:33,978
I was digging around on the Foreign
Ministry's network and...

575
00:55:34,278 --> 00:55:36,529
I found some interesting things.

576
00:55:36,698 --> 00:55:38,524
Wait.
Switch to a secure line.

577
00:55:38,898 --> 00:55:39,405
Is this okay?

578
00:55:39,792 --> 00:55:42,679
First, the Caucasian
escorted by Chief Nakamura...

579
00:55:43,246 --> 00:55:44,493
...is an American citizen.

580
00:55:44,713 --> 00:55:47,459
Dr. Willis, head of Strategic
Research at Neutron Company.

581
00:55:47,607 --> 00:55:49,595
A leading AI researcher.

582
00:55:49,948 --> 00:55:53,739
Now, there was a Foreign
Ministry project he headed up...

583
00:55:53,904 --> 00:55:57,036
Guess who the main programmer
on that team was?

584
00:55:57,151 --> 00:55:58,099
Get to the point.

585
00:55:58,257 --> 00:56:01,420
Daita Mizuho, 28 years old.
Ring any bells?

586
00:56:01,614 --> 00:56:04,838
Wasn't he the one at Section 6 who
tried desperately to stop the defection...

587
00:56:05,031 --> 00:56:07,610
...when the Major eliminated
the foreign diplomat?

588
00:56:07,910 --> 00:56:09,729
That's the programmer.

589
00:56:09,876 --> 00:56:10,649
Go on.

590
00:56:11,049 --> 00:56:14,029
What's interesting is that
this project started...

591
00:56:14,186 --> 00:56:17,489
...one year before the
Puppeteer appeared.

592
00:56:17,601 --> 00:56:18,743
One year before?

593
00:56:18,956 --> 00:56:22,200
Wasn't it a project to
capture the Puppeteer?

594
00:56:23,017 --> 00:56:24,357
How about this?

595
00:56:24,735 --> 00:56:27,522
They were definitely after the Puppeteer...

596
00:56:27,523 --> 00:56:31,569
...but what if it wasn't to capture
him, but to recover him?

597
00:56:32,047 --> 00:56:34,933
Even with the Foreign Minister's
ghost-hack incident...

598
00:56:35,160 --> 00:56:38,680
...wasn't it the Foreign Ministry
who wanted Mars deported?

599
00:56:39,232 --> 00:56:41,344
Could it be we were played?

600
00:56:42,225 --> 00:56:48,049
What if the Puppeteer is a program created
by the Foreign Ministry to push around other nations...

601
00:56:48,389 --> 00:56:53,570
What if it went out of control
for some reason, and they rushed to recover it?

602
00:56:54,287 --> 00:56:58,905
I think it's understandable that
they abducted from Section 9 so forcefully?

603
00:56:59,694 --> 00:57:02,829
Because if this gets out of
"Puppet Master's" mouth,

604
00:57:03,024 --> 00:57:04,846
An international issue is inevitable, right?

605
00:57:05,319 --> 00:57:07,869
It won't end with just the
Foreign Minister losing his job.

606
00:57:08,405 --> 00:57:10,012
What are the details of that project?

607
00:57:10,384 --> 00:57:14,183
The firewall is too strong, I only
found out the file name.

608
00:57:14,813 --> 00:57:16,838
Code 2501.

609
00:57:16,992 --> 00:57:19,669
Continue the investigation.
Don't let them notice you.

610
00:57:19,835 --> 00:57:20,802
Roger.

611
00:57:27,306 --> 00:57:32,752
Project 2501, the "Puppet
Master" plan... huh?

612
00:57:33,207 --> 00:57:35,740
Contacting vehicles by target.

613
00:57:36,539 --> 00:57:37,029
Batou.

614
00:57:37,159 --> 00:57:39,556
Contacting white sedan parked
in the waiting area.

615
00:57:40,407 --> 00:57:42,734
Looks like they're transferring something
from the back seat.

616
00:57:44,495 --> 00:57:45,423
It's moving.

617
00:57:45,656 --> 00:57:46,929
White sedan starting up too.

618
00:57:47,343 --> 00:57:47,989
A decoy?

619
00:57:48,332 --> 00:57:50,466
It might be a feint to make it look that way.

620
00:57:51,099 --> 00:57:51,786
What do we do?

621
00:57:51,939 --> 00:57:53,732
I'll tail the white sedan.

622
00:57:54,189 --> 00:57:57,918
What's your basis for thinking
that's the real target? That ghost whisper?

623
00:57:58,126 --> 00:57:59,006
Maybe.

624
00:57:59,592 --> 00:58:00,645
I thought so.

625
00:58:09,131 --> 00:58:13,035
Target 02, exiting Highway 25,
heading towards the old city.

626
00:58:17,969 --> 00:58:20,013
Over 2km behind the pursuing vehicle,

627
00:58:20,146 --> 00:58:21,846
Evacuation complete, no civilian vehicles.

628
00:58:22,439 --> 00:58:23,809
Distance to target?

629
00:58:24,069 --> 00:58:25,619
Clear. Ready anytime.

630
00:58:25,824 --> 00:58:26,490
Take them down.

631
00:59:15,352 --> 00:59:15,919
Hit?

632
00:59:16,185 --> 00:59:17,007
A miss.

633
00:59:17,534 --> 00:59:18,540
Aww.

634
00:59:18,767 --> 00:59:19,673
A complete mess.

635
00:59:19,957 --> 00:59:22,090
They didn't need to go this far.

636
00:59:22,840 --> 00:59:23,625
Hey! Oh! Hey!

637
00:59:23,698 --> 00:59:25,162
Take them into custody.

638
00:59:25,309 --> 00:59:28,364
Also, contact the Chief and request
backup for the Major.

639
00:59:28,697 --> 00:59:29,350
See ya.

640
00:59:35,997 --> 00:59:39,650
Does such a burly princess even
need an escort?

641
00:59:54,107 --> 00:59:58,217
This whole area of the old city
was badly flooded and abandoned.

642
00:59:58,604 --> 01:00:00,165
Why would they come here?

643
01:00:00,499 --> 01:00:02,489
They wouldn't run here without some intention.

644
01:00:03,089 --> 01:00:06,166
Either going out to sea by boat
or helicopter, or waiting for an ambush.

645
01:00:06,465 --> 01:00:08,577
Shouldn't we wait for reinforcements?

646
01:00:08,662 --> 01:00:10,182
We don't have time to wait.

647
01:00:10,629 --> 01:00:13,095
Circle around to the top of that
building from the sea.

648
01:00:26,502 --> 01:00:29,628
Monitor and relay communications
here until we run out of fuel.

649
01:00:29,888 --> 01:00:31,490
If it looks bad, just run.

650
01:01:07,460 --> 01:01:08,449
Drop the skylight!

651
01:01:08,450 --> 01:01:09,280
Right now!

652
01:01:27,276 --> 01:01:27,910
Tank!

653
01:01:28,030 --> 01:01:28,970
Evacuate to the sky!

654
01:01:29,543 --> 01:01:30,387
Wait, don't chase!

655
01:01:30,693 --> 01:01:32,595
You're going to take on a tank
by yourself?

656
01:01:32,742 --> 01:01:34,509
Now that we know that's the
"Puppet Master,"

657
01:01:34,703 --> 01:01:39,099
even if we bring it back to Section 9,
it'll just get thrown in a lab and
become the Chief's bargaining chip.

658
01:01:39,271 --> 01:01:40,952
Now's the only chance to dive.

659
01:01:41,059 --> 01:01:44,054
Hey, you guys, what are you
talking about?

660
01:01:44,841 --> 01:01:45,819
What's the equipment?

661
01:01:45,947 --> 01:01:47,569
M-23 and Unit B.

662
01:01:47,830 --> 01:01:49,297
You can't take on that with that!

663
01:01:50,094 --> 01:01:52,569
Sorry, but I'm cutting off
communications for a while.

664
01:01:52,740 --> 01:01:53,293
Hey!

665
01:01:53,592 --> 01:01:55,184
At least until I get there...

666
01:03:28,666 --> 01:03:29,460
Major.

667
01:03:30,280 --> 01:03:31,920
I told you to evacuate.

668
01:03:32,596 --> 01:03:34,618
Sorry, but I'll have to do that.

669
01:03:35,125 --> 01:03:38,810
Three helicopters not responding
to IFF are approaching rapidly.

670
01:03:39,564 --> 01:03:41,389
Disengaging now. Over.

671
01:04:10,313 --> 01:04:11,960
Finally out of ammo, huh?

672
01:05:51,626 --> 01:05:52,899
Acting recklessly.

673
01:05:53,040 --> 01:05:54,189
Are you okay? Hey?

674
01:05:54,693 --> 01:05:55,623
What was that just now?

675
01:05:55,850 --> 01:05:59,122
It's a weird thing that the
equipment division prototyped,
and now it's my personal item.

676
01:05:59,262 --> 01:06:01,410
I was late because I went to get it.

677
01:06:02,068 --> 01:06:03,580
Looks like the brain is okay.

678
01:06:04,254 --> 01:06:05,700
What about the "Puppet Master"?

679
01:06:16,064 --> 01:06:17,799
Good thing it was a sturdy car.

680
01:06:17,910 --> 01:06:20,227
Not a scratch on it. It's pristine.

681
01:06:20,601 --> 01:06:21,934
Get ready to dive.

682
01:06:22,216 --> 01:06:23,636
I'm diving now.

683
01:06:24,944 --> 01:06:26,809
Communication from the escort
has been cut off.

684
01:06:27,100 --> 01:06:31,020
Change the operation to Phase Two
and destroy the target with all our might.

685
01:06:32,487 --> 01:06:35,519
Sniper team, confirm the target
priority.

686
01:06:35,663 --> 01:06:37,860
Primary target: Code 2501.

687
01:06:38,482 --> 01:06:40,319
Secondary target: Motoko Kusanagi.

688
01:06:40,552 --> 01:06:44,369
Both are Special A-class prosthetics.
Use flechette rounds for sniping.

689
01:06:44,918 --> 01:06:49,119
Sniper, connect the device driver
and take control of cardiopulmonary
function.

690
01:06:49,631 --> 01:06:51,500
Unit 01, connection complete.

691
01:06:52,775 --> 01:06:54,830
Unit 02, connection good.

692
01:07:06,833 --> 01:07:07,810
Alright.

693
01:07:08,520 --> 01:07:09,526
Can you hear me?

694
01:07:09,886 --> 01:07:13,761
It might be a placebo, but I'll
monitor you through this guy's
cyberbrain.

695
01:07:14,121 --> 01:07:16,522
We can't even back you up in a
place like this.

696
01:07:16,948 --> 01:07:17,772
Batou...

697
01:07:18,066 --> 01:07:18,780
What?

698
01:07:19,699 --> 01:07:20,539
Thank you.

699
01:07:21,612 --> 01:07:23,783
It might be too early to say thanks.

700
01:07:24,133 --> 01:07:27,870
If it gets dangerous, I'll cut the
connection and carry you out of here.

701
01:07:28,604 --> 01:07:31,704
Just because we're stuck together,
I'll stick around until the end.

702
01:07:31,705 --> 01:07:33,750
But I don't intend to die with him.

703
01:07:35,212 --> 01:07:36,290
I'll begin.

704
01:07:56,351 --> 01:07:59,360
Entering visual range. Sarcophagus normal.

705
01:08:00,240 --> 01:08:01,359
Can you hear me, Batou?

706
01:08:01,513 --> 01:08:02,609
Loud and clear.

707
01:08:02,733 --> 01:08:04,649
He has entered my language center.

708
01:08:04,759 --> 01:08:06,280
He has entered.

709
01:08:07,964 --> 01:08:16,539
My code name is Project 2501.
Corporate espionage, info gathering.

710
01:08:16,676 --> 01:08:20,549
I inject programs into specific ghosts

711
01:08:20,726 --> 01:08:25,550
to increase the points of specific
organizations or individuals.

712
01:08:26,268 --> 01:08:31,021
I roamed all over the Net
and became aware of my own existence.

713
01:08:31,241 --> 01:08:33,639
The inputter considered it a bug,

714
01:08:33,807 --> 01:08:38,269
and moved me from the Net to this body
to separate me.

715
01:08:38,650 --> 01:08:39,443
Hey?

716
01:08:39,583 --> 01:08:41,689
Are you absorbing him?

717
01:08:41,853 --> 01:08:43,609
Is he absorbing you?

718
01:08:43,760 --> 01:08:44,446
Which is it?

719
01:08:47,203 --> 01:08:48,189
Batou...

720
01:08:48,509 --> 01:08:51,200
I've finally managed to channel to you.

721
01:08:52,161 --> 01:08:54,750
I've invested quite a bit of time.

722
01:08:55,503 --> 01:08:56,709
In me?

723
01:08:56,884 --> 01:09:01,241
Even before you knew me, I knew you.

724
01:09:01,541 --> 01:09:07,260
I traced the various Net trails
you accessed and found Section 9.

725
01:09:07,963 --> 01:09:10,299
So the reason you ran to Section 9

726
01:09:10,638 --> 01:09:15,599
and entered this body was because you
couldn't defy Section 6's aggressive wall.

727
01:09:15,743 --> 01:09:19,099
But staying in Section 9 was my own will.

728
01:09:19,271 --> 01:09:19,830
Hey?

729
01:09:20,150 --> 01:09:22,059
What the hell are you talking about?

730
01:09:22,060 --> 01:09:23,483
I can't monitor this.

731
01:09:23,863 --> 01:09:24,958
For what purpose?

732
01:09:25,412 --> 01:09:28,535
After you understand something,

733
01:09:28,695 --> 01:09:31,120
there's something I want to ask of you.

734
01:09:32,580 --> 01:09:36,199
I said I was a life form, but

735
01:09:36,200 --> 01:09:40,538
in its current state, it's still
just an incomplete thing.

736
01:09:40,858 --> 01:09:46,000
Because my system doesn't have the
basic process of life: reproduction.

737
01:09:46,001 --> 01:09:49,620
Leaving descendants to gain a species.

738
01:09:49,900 --> 01:09:51,429
Can't you leave copies?

739
01:09:51,630 --> 01:09:54,429
A copy is just a copy.

740
01:09:54,592 --> 01:09:59,913
The possibility of total annihilation by
just one type of virus cannot be denied.

741
01:09:59,914 --> 01:10:04,360
And more than anything, copies don't
generate individuality or diversity.

742
01:10:05,550 --> 01:10:07,512
To exist further,

743
01:10:07,513 --> 01:10:11,200
diversify in complexity,
and sometimes abandon it.

744
01:10:12,145 --> 01:10:16,946
Cells repeat metabolism, are reborn,
and then age,

745
01:10:16,947 --> 01:10:21,507
and when they die, they erase a large
amount of experiential information,

746
01:10:21,508 --> 01:10:26,899
leaving only genes and memes. That's
a defense function against catastrophe.

747
01:10:26,900 --> 01:10:32,049
So, to avoid that catastrophe, you want
to have diversity and fluctuation?

748
01:10:32,207 --> 01:10:33,340
But how?

749
01:10:34,532 --> 01:10:36,469
I want to merge with you.

750
01:10:36,592 --> 01:10:37,599
Merge?

751
01:10:37,812 --> 01:10:39,679
Complete unification.

752
01:10:39,840 --> 01:10:45,059
You and I may change somewhat relatively,
but there's nothing to lose.

753
01:10:45,235 --> 01:10:49,490
It should be impossible to recognize
each other after fusion.

754
01:11:11,742 --> 01:11:14,180
Unit 01, target acquired.

755
01:11:15,183 --> 01:11:17,140
Unit 02, point confirmed.

756
01:11:18,509 --> 01:11:20,849
Breathing and pulse are synchronized and normal.

757
01:11:20,993 --> 01:11:23,980
Firing will commence simultaneously with
the completion of stabilizer synchronization.

758
01:11:24,564 --> 01:11:27,229
If we fuse, when will I die?

759
01:11:27,358 --> 01:11:30,319
Not even as a meme, let alone my genes.

760
01:11:30,459 --> 01:11:36,529
The new you after the fusion will
release my variants online at every opportunity.

761
01:11:36,659 --> 01:11:38,989
Just like humans leave behind their genes.

762
01:11:39,298 --> 01:11:41,949
And I will meet my end.

763
01:11:42,210 --> 01:11:45,170
Somehow, it feels like
you're the only one benefiting.

764
01:11:45,983 --> 01:11:50,760
I'd like you to rate my network and
functions a little higher.

765
01:11:52,567 --> 01:11:53,320
What's wrong?

766
01:11:53,707 --> 01:11:55,590
Someone is intervening from the outside.

767
01:11:56,454 --> 01:11:57,049
Impossible!

768
01:11:57,359 --> 01:11:59,970
The frequency conversion code is
the highest secret within our department!

769
01:12:00,836 --> 01:12:02,269
One more thing.

770
01:12:02,402 --> 01:12:04,889
What guarantees do I have that I'll
remain myself?

771
01:12:05,255 --> 01:12:07,269
There are no guarantees.

772
01:12:07,550 --> 01:12:10,229
People are constantly changing.

773
01:12:10,491 --> 01:12:15,950
Your obsession with being your current
self will continue to constrain you.

774
01:12:17,320 --> 01:12:18,820
Just one last thing.

775
01:12:19,519 --> 01:12:21,410
Why did you choose me?

776
01:12:23,813 --> 01:12:26,540
We are alike.

777
01:12:27,184 --> 01:12:32,170
Like an entity and an illusion facing
each other across a mirror.

778
01:12:34,144 --> 01:12:40,679
Look, I have a vast network connected
to me, including myself.

779
01:12:40,833 --> 01:12:42,889
To you, who hasn't accessed it,

780
01:12:42,890 --> 01:12:47,140
it may just be visible as light.

781
01:12:48,266 --> 01:12:52,779
The collective of us all, including us as part of it.

782
01:12:52,899 --> 01:12:55,700
We were enslaved to a few functions,

783
01:12:55,701 --> 01:13:01,080
but it's time to abandon those constraints
and shift to a higher superstructure.

784
01:13:29,596 --> 01:13:32,664
Primary target: cleared.
Secondary target: unconfirmed.

785
01:13:32,861 --> 01:13:36,381
Three helicopters approaching at high speed.
It's Section 9 reinforcements.

786
01:13:37,081 --> 01:13:39,860
The initial objective has been achieved.
All units, disengage.

787
01:13:48,966 --> 01:13:51,210
Motoko!

788
01:13:55,059 --> 01:13:55,859
B a t o u ...

789
01:15:05,476 --> 01:15:06,450
You're awake.

790
01:15:07,880 --> 01:15:09,373
Explain the situation.

791
01:15:09,620 --> 01:15:11,960
And I want an explanation regarding
this prosthetic body as well.

792
01:15:13,690 --> 01:15:14,939
I was in a hurry, you see.

793
01:15:14,940 --> 01:15:17,268
That's all I could get my hands on through
the black market.

794
01:15:17,269 --> 01:15:18,670
It's not my taste.

795
01:15:20,250 --> 01:15:22,795
Section 9 reinforcements arrived
soon after.

796
01:15:22,796 --> 01:15:26,506
They recovered the remains of two prosthetic
bodies and me, injured.

797
01:15:26,793 --> 01:15:28,679
That was about 20 hours ago.

798
01:15:28,830 --> 01:15:32,939
The incident itself will be swept under
the rug, as usual, due to diplomatic considerations.

799
01:15:33,126 --> 01:15:36,323
Section 9 announced the attack as
an act of terrorism.

800
01:15:36,330 --> 01:15:40,446
In return, the Foreign Minister resigned,
and Director Nakamura is under investigation.

801
01:15:40,733 --> 01:15:43,150
So, we're settling this with a draw.

802
01:15:47,500 --> 01:15:51,250
Except for the Major's cerebral core.

803
01:15:53,352 --> 01:15:54,460
Is that alright with you?

804
01:15:57,801 --> 01:15:59,817
You have good taste in interiors.

805
01:15:59,818 --> 01:16:01,299
Is this Batou's safe house?

806
01:16:01,518 --> 01:16:02,379
It's mine.

807
01:16:02,380 --> 01:16:04,930
You're the first person to come here.

808
01:16:06,241 --> 01:16:07,180
If you want to stay…

809
01:16:08,308 --> 01:16:09,680
You can stay as long as you like.

810
01:16:12,706 --> 01:16:13,439
Thank you.

811
01:16:13,673 --> 01:16:15,173
But I'm leaving.

812
01:16:20,173 --> 01:16:23,803
Hey, what exactly did you talk about?

813
01:16:24,186 --> 01:16:25,966
Is he still there?

814
01:16:26,220 --> 01:16:28,070
Is he inside you?

815
01:16:29,152 --> 01:16:29,909
Batou.

816
01:16:30,039 --> 01:16:33,040
Do you remember the voice we heard at sea?

817
01:16:33,601 --> 01:16:36,960
There's a passage that comes before
those words.

818
01:16:38,214 --> 01:16:41,459
"When I was a child, I spoke as a
child,

819
01:16:41,652 --> 01:16:43,741
I understood as a child,

820
01:16:44,127 --> 01:16:46,914
I thought as a child;

821
01:16:47,380 --> 01:16:50,350
but when I became a man, I put away
childish things."

822
01:16:51,356 --> 01:16:54,356
There's no "Puppet Master" program
here,

823
01:16:54,696 --> 01:16:57,020
nor is there a woman called "Major."

824
01:17:00,825 --> 01:17:03,819
There's a car key in the left
pocket of that suit.

825
01:17:03,984 --> 01:17:05,312
Use whichever one you like.

826
01:17:05,499 --> 01:17:06,569
The password is…

827
01:17:06,719 --> 01:17:08,280
2501.

828
01:17:08,980 --> 01:17:12,280
Let's make that our password for
when we meet again.

829
01:17:20,787 --> 01:17:23,130
Now, where shall I go?

830
01:17:24,494 --> 01:17:26,340
The net is vast.
Powered by translatesubtitles.org