Sueños-de-libertad-(2024)-S01E134.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,680 --> 00:00:09,000
You're planning to run away
with the girl
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,720
with nothing but the clothes
on your back, forever. It's not viable.
3
00:00:11,920 --> 00:00:13,920
They've turned me
into a hard person,
4
00:00:13,960 --> 00:00:16,480
who finds it hard to trust
people and make friends.
5
00:00:16,560 --> 00:00:18,640
What I feel for Fina
makes me better.
6
00:00:18,720 --> 00:00:19,960
Enough!
7
00:00:20,680 --> 00:00:22,080
I'm her daughter.
8
00:00:22,600 --> 00:00:24,080
Her only daughter.
9
00:00:24,120 --> 00:00:27,000
It's complicated to live
locked in a lie.
10
00:00:27,080 --> 00:00:28,520
-What do you mean?
11
00:00:29,040 --> 00:00:32,800
-That you could try to get
a degree in Medicine.
12
00:00:32,840 --> 00:00:34,080
No?
13
00:00:34,120 --> 00:00:37,400
Your father will end up
understanding. Look at mine.
14
00:00:37,440 --> 00:00:40,520
Mine understood, Marta.
-My father isn't like yours.
15
00:00:40,560 --> 00:00:43,000
Don't pretend, I already know
you're dating Pepa,
16
00:00:43,120 --> 00:00:44,600
the girl who reads cards.
17
00:00:45,240 --> 00:00:47,800
Drink a little more,
it'll be good to hydrate.
18
00:00:48,360 --> 00:00:51,400
You have to break up with that
girl and you have to do it now.
19
00:00:51,440 --> 00:00:54,280
If not, I'll take care
of separating you.
20
00:00:54,360 --> 00:00:55,560
Relax.
21
00:00:55,840 --> 00:00:57,320
You can control it.
22
00:00:57,800 --> 00:00:59,240
Here it starts.
23
00:00:59,560 --> 00:01:02,520
Oh, you are having
a romantic dinner!
24
00:01:05,120 --> 00:01:07,360
I'm coming, sweetheart, of
course. Begoña!
25
00:01:07,400 --> 00:01:09,160
Let me go, stop!
26
00:01:09,200 --> 00:01:11,000
It's not in the water.
Stop!
27
00:01:11,040 --> 00:01:13,320
What's going on here?
Stop!
28
00:01:13,360 --> 00:01:15,360
Begoña, Begoña, darling.
29
00:01:15,400 --> 00:01:16,920
No, no, no!
30
00:01:16,960 --> 00:01:19,600
Don't let me go with him, please,
don't let me go with him.
31
00:01:19,640 --> 00:01:21,800
Jesús, leave her to me,
she's very nervous.
32
00:01:31,840 --> 00:01:34,440
(Series theme song)
33
00:01:39,960 --> 00:01:42,080
Dreams of freedom.
34
00:01:42,120 --> 00:01:44,360
Living in a different way.
35
00:01:44,400 --> 00:01:46,320
Wings to fly
36
00:01:46,360 --> 00:01:48,680
where the soul wants.
37
00:01:48,720 --> 00:01:50,720
Dreams of freedom.
38
00:01:50,760 --> 00:01:53,040
The heart doesn't wait.
39
00:01:53,080 --> 00:01:56,840
It's asking for another chance.
40
00:01:57,200 --> 00:01:58,920
Dreams of freedom.
41
00:01:59,000 --> 00:02:00,840
Even if the past hurts.
42
00:02:00,920 --> 00:02:03,120
Starting over again.
43
00:02:03,200 --> 00:02:05,480
Loving whoever I want.
44
00:02:06,120 --> 00:02:07,720
Shouting my truth to them.
45
00:02:07,800 --> 00:02:11,400
Living without fear
and without looking back.
46
00:02:13,360 --> 00:02:15,240
Oh!
47
00:02:28,320 --> 00:02:31,720
Dreams of freedom.
48
00:02:45,200 --> 00:02:46,480
(Door)
49
00:02:47,560 --> 00:02:48,880
Come in.
50
00:02:50,520 --> 00:02:51,640
Hello.
51
00:02:51,720 --> 00:02:52,760
Hello.
52
00:02:58,920 --> 00:03:00,640
Sorry for the hour.
53
00:03:00,680 --> 00:03:02,800
Can we talk, Luz?
It's urgent.
54
00:03:02,840 --> 00:03:04,040
Sure, sit down.
55
00:03:04,400 --> 00:03:06,720
Do you want a coffee?
Yes, thank you.
56
00:03:09,600 --> 00:03:10,920
Is everything okay?
57
00:03:11,520 --> 00:03:12,680
Well.
58
00:03:13,160 --> 00:03:15,360
How did Begoña wake up today?
59
00:03:16,080 --> 00:03:18,400
Last night she was about
to jump into the pool.
60
00:03:18,760 --> 00:03:21,160
If I hadn't been there,
she might be dead.
61
00:03:21,480 --> 00:03:23,240
Really?
Yes.
62
00:03:23,320 --> 00:03:26,080
She was wandering around there
disoriented, erratic.
63
00:03:26,360 --> 00:03:29,440
She said she was with Julia,
but there was no one there.
64
00:03:29,680 --> 00:03:32,400
Does she still have hallucinations?
Of course.
65
00:03:32,880 --> 00:03:35,440
The most disconcerting thing
is what happened next.
66
00:03:36,040 --> 00:03:39,240
She didn't want to go home
or go with Jesús.
67
00:03:39,360 --> 00:03:42,160
I am convinced that she was
asking me for help.
68
00:03:42,200 --> 00:03:43,240
Andrés.
69
00:03:43,480 --> 00:03:47,840
Andrés, people in the same
condition as Begoña
70
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
suffer emotional ups and downs.
71
00:03:50,080 --> 00:03:52,360
Don't confuse reality
with your desires.
72
00:03:52,400 --> 00:03:54,480
You're not going to convince me
that nothing is wrong with her.
73
00:03:54,520 --> 00:03:57,280
If I'm here, it's because I know
you've seen her.
74
00:03:57,960 --> 00:04:00,560
And I want to know if she has
asked you for help too.
75
00:04:02,200 --> 00:04:05,880
You know, you know something, Luz.
Please, don't keep it to yourself.
76
00:04:05,920 --> 00:04:08,520
No, please, Andrés,
don't pressure me anymore.
77
00:04:08,920 --> 00:04:12,720
All I can tell you
is that she doesn't want you involved.
78
00:04:12,760 --> 00:04:14,520
That's my decision,
don't you think?
79
00:04:14,560 --> 00:04:17,200
Seeing how she is, I won't stop
until you tell me.
80
00:04:17,240 --> 00:04:18,560
All right.
81
00:04:19,040 --> 00:04:21,640
Begoña has not inherited
her mother's illness.
82
00:04:22,000 --> 00:04:23,320
Then?
83
00:04:24,000 --> 00:04:27,560
Jesús is drugging her
with a hallucinogen
84
00:04:27,600 --> 00:04:30,800
that makes her seem
like an unbalanced person.
85
00:04:31,200 --> 00:04:32,480
How?
86
00:04:32,720 --> 00:04:34,280
How long have you known?
87
00:04:34,400 --> 00:04:37,080
Begoña told me her suspicions
a couple of days ago.
88
00:04:37,240 --> 00:04:40,240
And I myself took a sample
to the laboratory
89
00:04:40,400 --> 00:04:43,480
of the infusion that Jesús
forces her to drink daily.
90
00:04:43,680 --> 00:04:45,080
And if Begoña already knew,
91
00:04:45,120 --> 00:04:47,560
how did she get her
to drink it yesterday?
92
00:04:47,880 --> 00:04:50,360
It is clear that she was drugged
in the pool.
93
00:04:50,440 --> 00:04:53,040
I don't know,
maybe he forced her to drink it.
94
00:04:53,080 --> 00:04:54,560
Who knows.
95
00:04:54,880 --> 00:04:57,680
That bastard is going to pay for it.
No, wait, Andrés.
96
00:04:58,040 --> 00:04:59,280
What are you going to do?
97
00:04:59,360 --> 00:05:00,760
Whatever it takes, Luz.
98
00:05:00,960 --> 00:05:02,840
Don't even think about it.
99
00:05:02,880 --> 00:05:05,800
No one can know anything,
you would ruin his plans.
100
00:05:06,040 --> 00:05:07,760
What plans are you talking about?
101
00:05:07,840 --> 00:05:10,680
I don't know if I'm
talking too much.
102
00:05:10,720 --> 00:05:12,160
Light, please.
103
00:05:15,120 --> 00:05:18,920
Begoña is planning
to run away to England with Julia.
104
00:05:19,960 --> 00:05:22,280
She wants to get away from
Jesús forever.
105
00:05:30,720 --> 00:05:32,320
Father.
-Fina!
106
00:05:32,360 --> 00:05:35,280
-If I had known, I would have
waited for you for breakfast.
107
00:05:35,320 --> 00:05:37,120
-No, I wasn't coming to breakfast.
108
00:05:38,480 --> 00:05:39,880
-What's wrong?
109
00:05:41,800 --> 00:05:45,240
-I wanted to know if you
have heard any rumors about me.
110
00:05:45,320 --> 00:05:48,520
-Any rumors, what kind of rumor,
has something happened?
111
00:05:50,000 --> 00:05:51,920
-That someone has dedicated
112
00:05:51,960 --> 00:05:54,360
to take photos of
me and my partner.
113
00:05:54,760 --> 00:05:57,400
They chased us
while we were in Madrid.
114
00:05:57,440 --> 00:06:01,000
They took advantage of a moment
of affection to take them.
115
00:06:01,640 --> 00:06:03,480
-What a bastard.
116
00:06:04,360 --> 00:06:07,960
Well, who has them,
who has seen them yet?
117
00:06:08,000 --> 00:06:10,040
We have to stop this.
-Don't worry.
118
00:06:10,400 --> 00:06:12,680
If they haven't reached you,
it's because that person
119
00:06:12,720 --> 00:06:14,680
has no intention
of spreading them.
120
00:06:15,520 --> 00:06:17,480
(SIGHS)
-But we have to be
121
00:06:18,040 --> 00:06:19,680
prepared for anything.
122
00:06:19,760 --> 00:06:22,680
-Anything?
Daughter, you could go to jail.
123
00:06:22,720 --> 00:06:25,480
-I don't think that's
Don Damián's goal.
124
00:06:25,840 --> 00:06:27,080
-Damián?
125
00:06:28,600 --> 00:06:30,160
Let's see, let's see.
126
00:06:30,760 --> 00:06:33,680
Damián has those photos?
I don't understand anything.
127
00:06:33,760 --> 00:06:37,120
-He has them because the person
I'm dating is his daughter Marta.
128
00:06:40,000 --> 00:06:41,440
(SIGHS)
129
00:06:44,000 --> 00:06:46,600
Calm down, calm down, I'm fine.
130
00:06:51,560 --> 00:06:53,760
This morning she took
the first bus
131
00:06:53,800 --> 00:06:55,960
that left for her town
and she left.
132
00:06:56,640 --> 00:06:58,160
-Did you hear?
133
00:06:59,320 --> 00:07:02,280
Oh, the night didn't go well.
134
00:07:02,360 --> 00:07:04,080
-Well, it ended terribly.
135
00:07:04,120 --> 00:07:06,840
The only good thing was
that you opened my eyes.
136
00:07:07,240 --> 00:07:09,360
Telling your stories,
137
00:07:09,400 --> 00:07:11,760
of when you started dating.
138
00:07:11,800 --> 00:07:13,720
How you looked at each other, really.
139
00:07:13,800 --> 00:07:15,160
You have to see each other.
140
00:07:15,720 --> 00:07:17,520
That's when I realized.
141
00:07:17,560 --> 00:07:20,600
What we had was nothing special.
At least, for Sonsoles.
142
00:07:21,400 --> 00:07:24,440
The truth is
that it has taken me time,
143
00:07:24,480 --> 00:07:28,120
but I never meant the same
to her as she did to me.
144
00:07:28,400 --> 00:07:31,200
-That's a bad business, partner.
-And so bad.
145
00:07:32,040 --> 00:07:34,880
Me, if I were to ask,
I want a love like yours.
146
00:07:35,160 --> 00:07:37,720
Even if you are
just a couple of fools
147
00:07:37,760 --> 00:07:39,680
who waste time
arguing.
148
00:07:40,080 --> 00:07:43,280
-When you least expect it,
your better half appears.
149
00:07:43,320 --> 00:07:44,640
-Well, yes.
150
00:07:44,680 --> 00:07:46,720
-Hello!
-Hello, Pepa.
151
00:07:46,760 --> 00:07:48,880
-A coffee with milk,
when you can.
152
00:07:48,920 --> 00:07:50,960
-Right now, but your cards
fail more
153
00:07:51,000 --> 00:07:52,400
than a fairground rifle.
154
00:07:52,440 --> 00:07:56,160
-I'd say dinner with your conquest
wasn't what you expected.
155
00:07:56,200 --> 00:07:58,480
-You nailed it
without reading the cards.
156
00:07:58,520 --> 00:08:01,320
The woman you said was going
to appear through the door
157
00:08:01,360 --> 00:08:03,960
is on the bus.
-Hey!
158
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
Who knows, maybe it wasn't her
the cards were referring to.
159
00:08:08,040 --> 00:08:10,600
If the cards say so,
someone is going to appear.
160
00:08:10,640 --> 00:08:12,960
-Yes, you probably think I'm in demand.
161
00:08:13,040 --> 00:08:15,520
I'm never asking you again
to read my cards.
162
00:08:15,560 --> 00:08:18,520
-Relax, it's my last day
in the settlement.
163
00:08:18,560 --> 00:08:21,120
-Really? You don't say?
-Yes.
164
00:08:21,560 --> 00:08:23,840
-But you were already one of us
in the canteen.
165
00:08:23,880 --> 00:08:27,760
-Well, we'll see what destiny
holds for me now.
166
00:08:28,160 --> 00:08:30,840
-This coffee is on the house.
-Oh!
167
00:08:30,880 --> 00:08:33,120
-It's a shame you're leaving.
168
00:08:38,000 --> 00:08:41,920
I don't even want to imagine Damián's
reaction when he finds out.
169
00:08:42,920 --> 00:08:44,840
But girl...
170
00:08:45,640 --> 00:08:46,960
Marta is married.
171
00:08:47,000 --> 00:08:50,320
-I just hope he understands,
I can't bear to see her suffer.
172
00:08:51,600 --> 00:08:53,080
-Okay, let's see.
173
00:08:53,720 --> 00:08:57,360
Do you know how these photographs
reached Damián?
174
00:08:59,400 --> 00:09:03,840
Fina, if your way of loving
was already dangerous,
175
00:09:04,360 --> 00:09:06,520
this complicates it even more.
176
00:09:06,560 --> 00:09:08,960
-The danger is created
by those who don't understand it.
177
00:09:09,600 --> 00:09:12,000
And I assure you that our love
is very powerful
178
00:09:12,040 --> 00:09:14,080
and I'm going to defend it
tooth and nail.
179
00:09:14,120 --> 00:09:16,200
-Okay, tell me something.
180
00:09:17,560 --> 00:09:21,400
Only Damián and whoever
sent him the photos
181
00:09:21,760 --> 00:09:23,680
knows this, right?
182
00:09:24,520 --> 00:09:26,360
-Well, we assume so.
183
00:09:26,760 --> 00:09:27,920
-Good.
184
00:09:28,640 --> 00:09:29,960
Oops.
185
00:09:30,040 --> 00:09:33,640
I have to leave you
if I want to get to Madrid.
186
00:09:34,000 --> 00:09:36,480
-To Madrid?
You're not fit for such trips.
187
00:09:36,520 --> 00:09:38,080
-No, don't worry, I'm fine.
188
00:09:38,120 --> 00:09:40,120
-Let me go with you.
-No, no.
189
00:09:40,200 --> 00:09:43,000
I'm going to pick up Damián,
he had an awards ceremony.
190
00:09:43,040 --> 00:09:44,800
It's better if he doesn't see me
with you.
191
00:09:45,480 --> 00:09:48,400
I'll drop you off at the settlement
before taking the national road.
192
00:09:48,440 --> 00:09:49,560
Let's go.
193
00:09:52,040 --> 00:09:55,000
Couple, anyone fancy
a card reading?
194
00:09:55,040 --> 00:09:56,080
-No.
-Yes.
195
00:09:58,640 --> 00:10:00,680
Yes, what the hell,
read them for me.
196
00:10:00,720 --> 00:10:02,520
-Come on, a brave soul here.
197
00:10:03,280 --> 00:10:05,560
Come on, your question.
198
00:10:05,880 --> 00:10:08,080
The cards will give you
all the answers.
199
00:10:16,680 --> 00:10:20,720
-I want to know if I'm ever going
to receive someone's forgiveness.
200
00:10:23,160 --> 00:10:24,400
-Let's see...
201
00:10:26,960 --> 00:10:28,480
-So?
202
00:10:32,440 --> 00:10:33,920
-There is hope.
203
00:10:34,960 --> 00:10:37,960
The cards say maybe, yes.
204
00:10:38,680 --> 00:10:41,480
-Which is the same as saying
maybe, no.
205
00:10:41,520 --> 00:10:43,040
-Maybe.
206
00:10:43,080 --> 00:10:47,280
What a fortune teller, couldn't
you be a little more specific?
207
00:10:47,360 --> 00:10:49,680
-The cards say what they say
and are what they are.
208
00:10:49,720 --> 00:10:52,240
Do you think they're going to
say what you want?
209
00:10:52,320 --> 00:10:55,000
-Why don't we give the cards
a little helping hand
210
00:10:55,040 --> 00:10:58,280
and turn it into a maybe
or almost certainly?
211
00:10:58,920 --> 00:11:01,040
-Last night you put in
a grain of sand.
212
00:11:01,080 --> 00:11:02,560
But you have a lot of beach left.
213
00:11:02,600 --> 00:11:05,600
-Forgive me for sticking my nose
where it doesn't belong.
214
00:11:05,640 --> 00:11:08,480
But before you draw the cards,
you should talk.
215
00:11:08,880 --> 00:11:10,800
That way I save work.
216
00:11:10,880 --> 00:11:13,920
-That's the problem, when we
talk, we end up worse.
217
00:11:15,400 --> 00:11:20,120
-Well, you could try
writing how you feel.
218
00:11:20,160 --> 00:11:22,400
-Well...
-Good idea, huh?
219
00:11:22,680 --> 00:11:24,440
Tasio has a lot of art
in writing.
220
00:11:24,480 --> 00:11:26,040
(LAUGHS)
221
00:11:26,280 --> 00:11:28,920
You're joking, right?
-No, I'm not.
222
00:11:29,480 --> 00:11:32,120
For months he wrote
the letters for Sonsoles.
223
00:11:32,760 --> 00:11:36,480
I've always been very clumsy
when it comes to the written word.
224
00:11:36,560 --> 00:11:39,080
-You wrote the letters
to Sonsoles?
225
00:11:39,120 --> 00:11:41,400
-Carmen...
-Yes, look, look.
226
00:11:41,440 --> 00:11:44,040
There you see him,
with that brute face,
227
00:11:44,320 --> 00:11:46,720
the wonders
that are released by the pen.
228
00:11:46,800 --> 00:11:48,360
Not even Garcilaso de la Vega.
229
00:11:48,680 --> 00:11:50,720
-Why don't you shut up a bit?
230
00:11:50,800 --> 00:11:52,040
-What's wrong?
231
00:11:52,080 --> 00:11:54,600
-He hasn't written me
a love letter in his life.
232
00:11:54,640 --> 00:11:56,560
I almost think he's illiterate.
233
00:11:56,640 --> 00:11:59,600
-Don't exaggerate, come on...
-Come on, nothing.
234
00:11:59,720 --> 00:12:01,840
Does Sonsoles have
more letters from you than I do?
235
00:12:01,880 --> 00:12:03,720
This is very big, come on.
236
00:12:03,760 --> 00:12:06,000
You are a box of surprises,
but all bad.
237
00:12:06,520 --> 00:12:09,080
-How are you going to get like
that? But Carmen!
238
00:12:09,400 --> 00:12:11,240
And you, Gaspar, wow.
239
00:12:11,320 --> 00:12:12,640
-How was I supposed to know?
240
00:12:15,680 --> 00:12:17,000
-Well.
241
00:12:20,320 --> 00:12:21,840
(Door opening)
242
00:12:22,520 --> 00:12:26,000
Excuse me, I thought no one
had arrived yet.
243
00:12:26,600 --> 00:12:28,320
-I arrived early.
244
00:12:28,880 --> 00:12:32,320
-I was coming to bring these
documents to his father he asked.
245
00:12:33,040 --> 00:12:35,560
-Leave them on the table,
I'll let him know.
246
00:12:35,600 --> 00:12:36,800
-Thank you.
247
00:12:38,160 --> 00:12:41,200
I won't bother you anymore.
-Isabel.
248
00:12:42,840 --> 00:12:45,320
Do you know anything about
the Puertollano supplier?
249
00:12:45,480 --> 00:12:48,040
-Yes, he called yesterday late
and I notified Don Jesús
250
00:12:48,080 --> 00:12:51,400
so they could arrange a call
today at eight in the morning.
251
00:12:51,720 --> 00:12:54,640
I think they have accepted
the changes in the contract.
252
00:12:54,720 --> 00:12:56,160
-Very good news.
253
00:12:57,080 --> 00:12:58,880
Why did you warn
my brother and not me?
254
00:13:00,760 --> 00:13:03,160
-It was a reflex action, to be
honest.
255
00:13:03,360 --> 00:13:05,520
As he's always
in the office...
256
00:13:05,600 --> 00:13:08,120
-My brother is always
the fastest at everything.
257
00:13:09,160 --> 00:13:12,760
-He has his virtues,
as you have yours.
258
00:13:13,120 --> 00:13:16,200
Don't think I have a predilection
for either of you.
259
00:13:17,240 --> 00:13:21,840
-Are you sure? You just
named him, not me.
260
00:13:22,360 --> 00:13:24,480
I mean to say
that I get the feeling
261
00:13:24,560 --> 00:13:26,480
that you're closer
to my brother
262
00:13:26,520 --> 00:13:29,960
than to any other board
member or to me.
263
00:13:31,040 --> 00:13:33,880
It doesn't hurt, it just surprises
me, since it was me
264
00:13:34,200 --> 00:13:36,280
who decided to hire you.
265
00:13:36,360 --> 00:13:38,600
-And that confirms what I
already knew.
266
00:13:38,840 --> 00:13:42,400
That you are a great businesswoman
and an excellent person.
267
00:13:42,680 --> 00:13:45,640
-I knew you were perfect
for the job.
268
00:13:45,720 --> 00:13:48,600
And so I let others know,
especially Jesus,
269
00:13:48,840 --> 00:13:51,520
who was not in favor
of hiring you.
270
00:13:53,560 --> 00:13:55,680
-I'm very sorry you see me that
way.
271
00:13:56,040 --> 00:13:57,920
I try to do my job well,
272
00:13:57,960 --> 00:14:00,280
regardless
of who asks me to.
273
00:14:00,920 --> 00:14:02,440
But it's true that it's Jesus
274
00:14:02,480 --> 00:14:05,400
who requests
my services the most.
275
00:14:05,880 --> 00:14:07,600
You can be very calm.
276
00:14:08,520 --> 00:14:10,160
I assure you that I am loyal
277
00:14:10,240 --> 00:14:13,400
to all members
of the board equally.
278
00:14:14,320 --> 00:14:15,880
-I'm glad to know that.
279
00:14:17,360 --> 00:14:19,400
Maybe it's just been
my own feeling.
280
00:14:19,440 --> 00:14:21,280
Forgive me if I have offended you.
281
00:14:21,320 --> 00:14:23,960
-No, I appreciate
you letting me know.
282
00:14:24,520 --> 00:14:27,920
If at any time
I have been able to convey that,
283
00:14:28,080 --> 00:14:30,200
it's because I can still improve.
284
00:14:31,160 --> 00:14:32,760
-No, don't worry.
285
00:14:33,000 --> 00:14:34,520
Everything is cleared up.
286
00:14:35,280 --> 00:14:37,360
You do your job very well.
287
00:14:40,840 --> 00:14:42,360
Nice scarf.
288
00:14:43,080 --> 00:14:44,480
-Thank you.
289
00:14:45,040 --> 00:14:47,680
It's from Canovas,
like yours, but in blue.
290
00:14:49,920 --> 00:14:51,880
I felt like
treating myself so much.
291
00:15:04,400 --> 00:15:05,640
(Door)
292
00:15:11,320 --> 00:15:12,560
(Door)
293
00:15:12,880 --> 00:15:14,160
Come in.
294
00:15:28,920 --> 00:15:30,920
I'm sorry, I had to see you.
295
00:15:32,000 --> 00:15:35,600
And don't worry, Jesus isn't
coming up, he's in the office.
296
00:15:38,840 --> 00:15:41,600
Begoña, stop pretending with me,
I know everything.
297
00:15:44,160 --> 00:15:46,720
Luz has told me
that Jesus is drugging you.
298
00:15:47,240 --> 00:15:48,520
How?
299
00:15:50,320 --> 00:15:53,280
I shouldn't have said anything.
It didn't come from her.
300
00:15:53,480 --> 00:15:55,400
I went to see her
and didn't give her a choice.
301
00:15:56,800 --> 00:15:59,280
I don't care, I shouldn't
have said anything.
302
00:15:59,320 --> 00:16:02,200
I don't want you involved.
Too late.
303
00:16:08,640 --> 00:16:10,320
This is for you.
304
00:16:11,280 --> 00:16:14,400
What is it?
Your ticket to freedom.
305
00:16:21,520 --> 00:16:24,080
There's a lot of money here,
I can't accept it.
306
00:16:24,120 --> 00:16:25,360
You can.
307
00:16:26,640 --> 00:16:29,240
Enough for you and Julia
to be able to flee
308
00:16:29,280 --> 00:16:30,680
with every guarantee.
309
00:16:31,480 --> 00:16:32,880
I don't know what to say.
310
00:16:33,480 --> 00:16:35,920
You don't need to say anything,
just accept it.
311
00:16:39,440 --> 00:16:41,320
God bless you, Andrés.
312
00:16:41,600 --> 00:16:43,840
It's the least I can do
313
00:16:43,880 --> 00:16:47,200
to snatch you from the clutches
of that monster.
314
00:16:47,240 --> 00:16:51,080
If it weren't for Luz,
I would have strangled him.
315
00:16:51,280 --> 00:16:53,280
I don't rule it out.
No, Andrés.
316
00:16:53,360 --> 00:16:54,600
Don't do anything.
317
00:16:54,640 --> 00:16:57,040
Don't say anything, my plan
would be exposed.
318
00:16:57,080 --> 00:16:58,720
How can he be so cruel?
319
00:16:58,760 --> 00:17:00,880
You're his wife,
for the love of God.
320
00:17:01,360 --> 00:17:03,360
I don't know what he intended
by drugging you.
321
00:17:03,800 --> 00:17:05,400
To keep me under his control.
322
00:17:05,480 --> 00:17:07,160
To attempt the impossible.
323
00:17:07,200 --> 00:17:10,200
To have me be the loving
wife I was at the beginning.
324
00:17:10,600 --> 00:17:13,320
I have to keep pretending,
it's the only option.
325
00:17:13,960 --> 00:17:16,840
It's unbelievable that you
have to go through this ordeal.
326
00:17:17,280 --> 00:17:19,040
Although, to tell you the truth,
327
00:17:19,960 --> 00:17:22,600
I'm glad there's
an explanation for this.
328
00:17:23,320 --> 00:17:25,520
That you haven't inherited
your mother's evil.
329
00:17:26,080 --> 00:17:27,760
I couldn't bear it.
330
00:17:28,120 --> 00:17:30,240
At times,
I've believed it too.
331
00:17:32,840 --> 00:17:36,560
I just have to pretend a little
more, until I find the passports.
332
00:17:36,760 --> 00:17:38,160
Where are they?
333
00:17:38,720 --> 00:17:41,600
Jesús took them from me when
I first tried to flee.
334
00:17:41,640 --> 00:17:44,000
Yesterday I tried to look
for them in the office,
335
00:17:44,040 --> 00:17:46,680
but MarÃa discovered me
and I had to leave it.
336
00:17:46,840 --> 00:17:49,360
They have to be
in the office safe.
337
00:17:49,400 --> 00:17:51,520
I don't know the combination,
but I'll get it.
338
00:17:51,560 --> 00:17:54,400
No, Andrés, I don't want
to compromise you any more.
339
00:17:54,480 --> 00:17:55,880
Forget about that now.
340
00:17:55,920 --> 00:17:58,920
I'll get the passports
and you can flee from here.
341
00:17:59,400 --> 00:18:01,680
Even if it's the last thing I do.
342
00:18:03,480 --> 00:18:05,000
Thank you.
343
00:18:10,800 --> 00:18:13,760
He's been very quiet
the whole trip, boss.
344
00:18:14,200 --> 00:18:16,920
He hasn't even told me
how his evening went.
345
00:18:16,960 --> 00:18:19,760
Just another business
meeting, nothing remarkable.
346
00:18:19,800 --> 00:18:22,080
If I'm not mistaken,
they showered you with honors.
347
00:18:22,120 --> 00:18:24,720
I'm not going to deny it.
Are you feeling well?
348
00:18:24,760 --> 00:18:27,040
What are you looking for, Isidro?
Nothing.
349
00:18:27,080 --> 00:18:29,080
Just wanting to know how
a friend is doing.
350
00:18:29,120 --> 00:18:31,240
Should I be unwell for some reason?
351
00:18:31,920 --> 00:18:33,320
Look.
352
00:18:34,600 --> 00:18:36,960
I've already been through that.
353
00:18:37,000 --> 00:18:39,760
It's very painful,
I can't deny it.
354
00:18:40,000 --> 00:18:42,920
But I assure you
it's not the end of the world.
355
00:18:44,160 --> 00:18:46,560
I don't even know what or who
you're talking about.
356
00:18:46,600 --> 00:18:48,840
I'm having a very complicated day.
357
00:18:48,960 --> 00:18:50,520
Damián, please.
358
00:18:52,600 --> 00:18:56,200
The future of our daughters
is worth this conversation.
359
00:18:56,920 --> 00:18:59,400
Stop talking about this,
please.
360
00:18:59,440 --> 00:19:02,440
Denying there's something between
them doesn't change reality.
361
00:19:02,480 --> 00:19:04,240
I don't want to talk about this
anymore.
362
00:19:04,280 --> 00:19:06,400
I know you're not ready
to talk,
363
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
I'm just asking you to listen to me.
364
00:19:09,240 --> 00:19:11,400
Okay, let's go to the office.
365
00:19:12,960 --> 00:19:15,160
It's not something
to talk about here.
366
00:19:15,200 --> 00:19:17,800
I'm telling you, it's not a topic
I like.
367
00:19:24,560 --> 00:19:25,840
Damián.
368
00:19:26,760 --> 00:19:28,880
I just wanted to tell you
that you're in time
369
00:19:28,920 --> 00:19:32,320
to not make the same mistake
I made when I found out.
370
00:19:32,560 --> 00:19:36,120
And what can we do about
this abomination against nature?
371
00:19:36,520 --> 00:19:38,400
Don't turn against your daughter.
372
00:19:38,600 --> 00:19:41,120
I did,
I pushed her away.
373
00:19:42,000 --> 00:19:46,280
And, well, although I still
can't understand
374
00:19:47,240 --> 00:19:49,520
that way of loving,
375
00:19:49,760 --> 00:19:52,560
I understood that pushing her away
wasn't going to change anything.
376
00:19:53,560 --> 00:19:56,080
Damián, I'm sorry
to have bothered you.
377
00:19:56,920 --> 00:20:00,760
I just want to ask you not to make
any rash decisions
378
00:20:00,800 --> 00:20:03,760
that could affect
Marta or Fina.
379
00:20:03,840 --> 00:20:06,440
That decision
is mine alone.
380
00:20:06,840 --> 00:20:09,040
And I would beg you,
for decency and decorum,
381
00:20:09,080 --> 00:20:10,840
not to bring this up again.
382
00:20:11,360 --> 00:20:12,640
Agreed?
383
00:20:30,040 --> 00:20:31,280
Hello.
384
00:20:33,000 --> 00:20:34,600
-Finally.
385
00:20:35,560 --> 00:20:38,160
What did they say at the bank,
are they giving us the money?
386
00:20:38,440 --> 00:20:41,080
-No, it's not all closed yet.
387
00:20:41,120 --> 00:20:43,920
But they have committed
to giving us an answer soon.
388
00:20:44,280 --> 00:20:45,720
-How soon?
389
00:20:45,880 --> 00:20:49,120
And when is soon?
Saying soon is saying nothing.
390
00:20:49,200 --> 00:20:51,600
-Soon, Joaquín, this afternoon.
391
00:20:51,680 --> 00:20:54,840
-I'm not going to stay here
twiddling my thumbs.
392
00:20:55,080 --> 00:20:57,280
We're going together
and you're going in style.
393
00:20:57,320 --> 00:21:00,360
Ask Gemma or Mom to iron
whatever it is for you.
394
00:21:00,400 --> 00:21:01,880
-Eh, eh.
395
00:21:02,040 --> 00:21:04,280
Leave me alone
with the ironing,
396
00:21:04,320 --> 00:21:07,400
I'm off this afternoon and I've come
with Isabel to have a vermouth.
397
00:21:07,440 --> 00:21:09,000
-Don't mind your husband.
398
00:21:09,040 --> 00:21:10,280
Hello, Isabel.
-Hello.
399
00:21:10,320 --> 00:21:11,800
-I'm having lunch with Luz
400
00:21:11,840 --> 00:21:14,600
and she says I'm not
dressed up enough.
401
00:21:14,680 --> 00:21:16,160
-You look as handsome as ever.
402
00:21:16,520 --> 00:21:19,160
-Do you see?
-Yes.
403
00:21:19,520 --> 00:21:21,520
We weren't expecting visitors.
404
00:21:21,840 --> 00:21:23,840
And even less, at this hour.
405
00:21:24,080 --> 00:21:27,440
-I'll have a vermouth and go
straight to the office.
406
00:21:27,480 --> 00:21:29,680
Besides, Don Jesús
has asked me for something
407
00:21:29,720 --> 00:21:31,640
for the afternoon
and I don't want to abuse it.
408
00:21:31,680 --> 00:21:34,400
-If I've asked Isabel
to come with me,
409
00:21:34,440 --> 00:21:36,680
it's so you can see
which side she's on.
410
00:21:36,760 --> 00:21:39,200
-Yeah, yeah, sure, whatever you say.
411
00:21:39,240 --> 00:21:40,680
(LAUGHS)
412
00:21:40,880 --> 00:21:43,120
-Stop huffing,
I know you.
413
00:21:43,200 --> 00:21:45,240
-I'm leaving.
-You're not going anywhere.
414
00:21:45,400 --> 00:21:49,080
Isabel is more fed up
with your cousin than you are. Right?
415
00:21:49,480 --> 00:21:52,520
-I realized that Jesús
was a tyrant on the first day.
416
00:21:54,000 --> 00:21:57,960
That's why, sometimes I play along,
so he leaves me alone.
417
00:21:58,000 --> 00:21:59,240
-Do you see?
418
00:22:00,960 --> 00:22:03,440
-I'm going to the factory,
do what you want.
419
00:22:03,520 --> 00:22:07,240
-And I'm going to the clinic
to look for Luz.
420
00:22:07,280 --> 00:22:09,880
-Have a good time.
Let's see what they give you for dessert.
421
00:22:09,920 --> 00:22:12,000
-You're dangerous, sister-in-law.
422
00:22:12,080 --> 00:22:13,320
-Come on, get out.
423
00:22:25,320 --> 00:22:27,080
I'm very sorry.
-Don't worry.
424
00:22:27,120 --> 00:22:29,120
My husband sometimes
does these things,
425
00:22:29,160 --> 00:22:30,760
but his bark is worse than his bite.
426
00:22:30,800 --> 00:22:33,120
I'll bring our vermouth right now.
427
00:23:26,920 --> 00:23:28,640
Good, good, good.
428
00:23:33,960 --> 00:23:36,640
(Suspense music)
429
00:24:11,720 --> 00:24:13,560
Damián.
I was looking for you.
430
00:24:13,600 --> 00:24:15,640
Do we serve the food
at the usual time?
431
00:24:15,680 --> 00:24:19,200
No, move it up an hour.
I have a meeting in Toledo.
432
00:24:19,240 --> 00:24:20,840
Very well.
Teresa, get to it.
433
00:24:21,160 --> 00:24:23,440
Aren't you going to ask me
how it went in Madrid?
434
00:24:23,480 --> 00:24:25,800
It was recognition
for the company,
435
00:24:25,840 --> 00:24:27,160
I suppose it went well.
436
00:24:27,200 --> 00:24:28,560
If you'll excuse me.
437
00:24:41,480 --> 00:24:42,600
What are you doing?
438
00:24:42,840 --> 00:24:44,840
I was waiting for him.
439
00:24:45,600 --> 00:24:47,360
Can we talk in private?
440
00:24:47,520 --> 00:24:49,160
Tell me, what's bothering you?
441
00:24:49,520 --> 00:24:50,760
Begoña.
442
00:24:51,560 --> 00:24:54,240
Coming from you,
I don't even know why I ask.
443
00:24:54,280 --> 00:24:57,200
Stop worrying,
we're all keeping an eye on her.
444
00:24:57,240 --> 00:24:59,480
Especially, who has
to be, Jesús.
445
00:24:59,560 --> 00:25:01,280
Well, he won't be that much,
446
00:25:01,320 --> 00:25:04,760
when yesterday, in the pool,
she was about to fall into the water.
447
00:25:05,280 --> 00:25:06,920
Are you serious?
448
00:25:07,400 --> 00:25:11,120
If I hadn't been there,
she could be dead right now.
449
00:25:11,240 --> 00:25:12,640
My God.
450
00:25:13,360 --> 00:25:15,560
Is he aware
of the seriousness of the matter?
451
00:25:15,640 --> 00:25:17,120
Of course I'm aware.
452
00:25:17,160 --> 00:25:20,280
But Begoña's mental state
is what it is,
453
00:25:20,320 --> 00:25:23,360
and we can't keep her watched
24 hours a day.
454
00:25:23,440 --> 00:25:24,840
That's what I'm getting at, Father.
455
00:25:25,040 --> 00:25:26,480
Begoña is not well.
456
00:25:26,760 --> 00:25:28,800
A specialist needs
to see her.
457
00:25:28,880 --> 00:25:31,000
Someone who knows
the guidelines to follow
458
00:25:31,040 --> 00:25:33,280
and, if necessary,
make a decision.
459
00:25:33,360 --> 00:25:34,880
What decision are you referring to?
460
00:25:35,520 --> 00:25:38,840
Admitting her to a center
where they can care for her.
461
00:25:39,240 --> 00:25:41,320
Are you seriously considering
that option?
462
00:25:41,840 --> 00:25:44,240
Until now,
it seemed like an aberration to me.
463
00:25:44,880 --> 00:25:48,680
But she matters too much to me
and I want her to stop suffering.
464
00:25:48,720 --> 00:25:51,480
Your dedication to those who
suffer is exemplary.
465
00:25:52,000 --> 00:25:54,720
You demonstrated that
at home and in the army.
466
00:25:55,600 --> 00:25:58,200
But your history
with your brother's wife
467
00:25:58,240 --> 00:25:59,920
doesn't invite us to think about
things...
468
00:26:00,000 --> 00:26:01,960
Begoña doesn't deserve to live
like this.
469
00:26:02,240 --> 00:26:04,080
Simply, that's not living.
470
00:26:04,960 --> 00:26:07,800
I could find her
the best place and accompany her.
471
00:26:08,840 --> 00:26:10,800
I have found a place
in Santander
472
00:26:10,840 --> 00:26:12,840
that has
the best doctors.
473
00:26:12,920 --> 00:26:15,000
We could go tomorrow
first thing...
474
00:26:15,040 --> 00:26:17,640
What tree
did you fall out of, son?
475
00:26:18,120 --> 00:26:21,400
If Begoña finally enters
an institution,
476
00:26:21,600 --> 00:26:24,640
you won't be the one to decide it
and much less, the one to take her.
477
00:26:24,680 --> 00:26:27,000
Will you stop thinking
about that woman?
478
00:26:29,200 --> 00:26:31,840
You are no longer that military man
without commitments
479
00:26:31,880 --> 00:26:33,600
who lived as he pleased in Jaca.
480
00:26:33,640 --> 00:26:36,760
Now you are a married man,
a businessman who has duties
481
00:26:36,800 --> 00:26:38,440
to his family and his company.
482
00:26:39,440 --> 00:26:41,840
So, should I renounce
my morals.
483
00:26:42,320 --> 00:26:44,200
Do me a favor, son.
484
00:26:44,560 --> 00:26:48,000
Keep your good intentions
to make your wife happy.
485
00:26:48,360 --> 00:26:50,240
That girl is a treasure.
486
00:26:51,640 --> 00:26:54,840
And it depends on you that she
is happy for the rest of her days.
487
00:26:56,120 --> 00:26:57,400
She will be.
488
00:26:58,480 --> 00:26:59,800
Don't worry.
489
00:27:23,480 --> 00:27:25,080
Good morning.
490
00:27:25,720 --> 00:27:28,760
I hope they are not so good
as not to have to celebrate anything.
491
00:27:30,440 --> 00:27:31,680
-It's water.
492
00:27:32,120 --> 00:27:34,600
Try it, if you don't trust me.
493
00:27:34,680 --> 00:27:36,680
-Don't worry,
I trust you.
494
00:27:37,840 --> 00:27:40,640
I came to give you
the keys to the chapel
495
00:27:40,680 --> 00:27:43,760
and to tell you that you are
running out of wafers.
496
00:27:44,000 --> 00:27:45,480
-Oh dear.
497
00:27:46,120 --> 00:27:49,920
-If you want,
I can go to Toledo
498
00:27:50,120 --> 00:27:51,600
and buy them there.
499
00:27:51,680 --> 00:27:53,120
That way I save you the trip.
500
00:27:53,920 --> 00:27:57,520
-I still wonder why you have
so many blessings with me.
501
00:27:57,840 --> 00:28:00,040
-Father, please.
-No "father" for you.
502
00:28:00,720 --> 00:28:02,400
You and I have a history.
503
00:28:02,680 --> 00:28:04,520
-Well, think what you want.
504
00:28:05,000 --> 00:28:07,800
If you want, I can call
the Archbishopric
505
00:28:07,840 --> 00:28:10,880
and tell them to send a priest
to give you a hand.
506
00:28:10,920 --> 00:28:13,280
-No, shut up, shut up,
another priest, no.
507
00:28:13,320 --> 00:28:15,320
Better the devil you know.
508
00:28:16,400 --> 00:28:19,600
But you haven't answered me.
Why are you helping me?
509
00:28:20,800 --> 00:28:22,760
-Why did you want to be a priest?
510
00:28:23,080 --> 00:28:25,600
-Are we playing a game
and you don't want to tell me what?
511
00:28:25,680 --> 00:28:29,120
-You answer my question
and you will understand why I ask it.
512
00:28:29,200 --> 00:28:31,400
-Okay.
513
00:28:32,080 --> 00:28:35,360
First, I was an altar boy
in the neighborhood church.
514
00:28:35,720 --> 00:28:38,280
Then, little by little,
I was collaborating
515
00:28:38,320 --> 00:28:40,960
in the parish,
until one day I discovered
516
00:28:41,400 --> 00:28:43,600
that there were people in great need.
517
00:28:44,040 --> 00:28:46,680
Well, that's it,
I liked to help.
518
00:28:46,760 --> 00:28:48,800
-You said it, to help.
519
00:28:48,840 --> 00:28:52,240
And you did it selflessly
and without expecting anything in return.
520
00:28:52,280 --> 00:28:55,680
And without looking at the history
of the neighbors.
521
00:28:55,920 --> 00:28:58,600
Or am I wrong?
-It is obvious that yes.
522
00:28:58,640 --> 00:29:01,680
-As obvious as the reasons
that have led me to help you.
523
00:29:02,640 --> 00:29:04,000
Look, Father.
524
00:29:04,520 --> 00:29:08,480
I know I haven't been
in these last days
525
00:29:08,520 --> 00:29:10,400
the best example of a priest.
526
00:29:10,800 --> 00:29:13,520
But my vocation is born
527
00:29:13,880 --> 00:29:16,880
from the same desire
to help as yours.
528
00:29:18,440 --> 00:29:21,520
And, to achieve it,
they have provided us
529
00:29:21,560 --> 00:29:24,440
with tools,
such as mercy and forgiveness.
530
00:29:25,480 --> 00:29:27,000
Right, Father?
531
00:29:28,640 --> 00:29:30,080
-Right.
532
00:29:30,680 --> 00:29:32,280
-We all make mistakes.
533
00:29:32,440 --> 00:29:35,040
But the important thing
is to know how to recognize them
534
00:29:35,080 --> 00:29:37,040
and strive to correct them.
535
00:29:43,160 --> 00:29:45,080
Here are the keys
to your chapel.
536
00:29:47,440 --> 00:29:49,000
God bless you.
537
00:30:26,680 --> 00:30:28,400
Hello, I'm Don Agustín.
538
00:30:28,560 --> 00:30:30,520
Could you put me through to
Don Damián?
539
00:30:45,840 --> 00:30:47,440
(Door opening)
540
00:30:54,200 --> 00:30:55,840
Jesus.
541
00:30:56,840 --> 00:31:00,640
What are you doing here at this hour?
I escaped to come see you.
542
00:31:00,720 --> 00:31:03,400
How are you?
Good.
543
00:31:04,440 --> 00:31:06,360
What are you doing with those scissors?
544
00:31:06,640 --> 00:31:07,840
Eh...
545
00:31:08,160 --> 00:31:11,040
I was fixing a jacket,
it's very cold.
546
00:31:11,080 --> 00:31:12,160
Aha.
547
00:31:12,200 --> 00:31:13,920
Julia wants to take a walk.
548
00:31:14,880 --> 00:31:16,360
Julia.
(NODS)
549
00:31:17,240 --> 00:31:20,160
But that can't be,
she's not at home.
550
00:31:22,520 --> 00:31:24,560
I just was with her
right now.
551
00:31:24,800 --> 00:31:27,200
Julia is at school,
she is not here.
552
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
And only you would think
to start sewing
553
00:31:32,040 --> 00:31:34,160
having three people
at your service.
554
00:31:34,600 --> 00:31:37,000
Here, you should
be resting.
555
00:31:38,320 --> 00:31:39,480
Give me this.
556
00:31:40,640 --> 00:31:42,760
Begoña, give it to me.
557
00:31:45,440 --> 00:31:48,720
I'm going to give it to Gemma
or Tere to do it.
558
00:31:49,240 --> 00:31:51,080
I'm not useless.
559
00:31:51,440 --> 00:31:53,680
I know how to sew perfectly.
560
00:31:53,760 --> 00:31:57,440
And I can have scissors
to fix a tear.
561
00:31:57,480 --> 00:31:59,160
No one doubts that, my love.
562
00:31:59,360 --> 00:32:01,680
I just wanted
to save you the trouble
563
00:32:01,720 --> 00:32:04,600
and so you could rest
after what happened last night.
564
00:32:05,480 --> 00:32:06,800
Sorry.
565
00:32:07,200 --> 00:32:09,320
Sorry, I don't know what's
wrong with me.
566
00:32:09,360 --> 00:32:11,960
Don't worry, I'm by your side
567
00:32:12,000 --> 00:32:14,480
to take care of you and protect
you, no matter what happens.
568
00:32:15,160 --> 00:32:18,360
I'm tired of being consumed
within these four walls.
569
00:32:18,400 --> 00:32:20,280
I can't go to work anymore,
570
00:32:20,320 --> 00:32:23,360
I don't talk to anyone, I can't
tell what's real from what's not.
571
00:32:23,440 --> 00:32:26,280
You won't get better if you
don't get enough rest.
572
00:32:26,760 --> 00:32:30,120
I feel like a ghost
surrounded by ghosts.
573
00:32:30,520 --> 00:32:33,800
I talk to my mother,
I talk to Julia when she's not here.
574
00:32:33,880 --> 00:32:36,640
Yesterday, in the pool,
there was no one and I...
575
00:32:36,680 --> 00:32:39,480
We are all looking out for you.
Me, first.
576
00:32:39,560 --> 00:32:40,840
Relax.
577
00:32:42,040 --> 00:32:43,920
That's the problem, Jesús.
578
00:32:45,000 --> 00:32:47,960
That I'm not good for anything
anymore, just like my mother.
579
00:32:51,880 --> 00:32:53,280
Love.
580
00:32:55,840 --> 00:32:58,480
Your case has nothing to do
with your mother's.
581
00:32:58,560 --> 00:33:00,040
I'm going crazy.
582
00:33:00,080 --> 00:33:02,720
I will never be able to recover
the life I had before.
583
00:33:02,800 --> 00:33:04,200
Don't say that.
584
00:33:04,880 --> 00:33:08,040
All I wanted was
to prove to myself
585
00:33:08,080 --> 00:33:10,280
that I could do
something simple on my own.
586
00:33:10,320 --> 00:33:12,880
Like mending a jacket.
Do you understand?
587
00:33:14,320 --> 00:33:16,280
Yes, of course I understand.
588
00:33:18,520 --> 00:33:19,720
Here.
589
00:33:20,400 --> 00:33:23,560
It wasn't my intention to
belittle you, but to take care of you.
590
00:33:23,600 --> 00:33:25,640
I'm sorry.
I know.
591
00:33:26,920 --> 00:33:30,120
I also know that we have had
many problems lately.
592
00:33:30,840 --> 00:33:34,240
God knows I've even come
to hate you.
593
00:33:34,320 --> 00:33:35,960
Begoña...
Wait, Jesús.
594
00:33:37,480 --> 00:33:39,240
I want to tell you that...
595
00:33:40,560 --> 00:33:42,840
That I'm trying
to leave all that behind.
596
00:33:44,840 --> 00:33:48,800
And I really appreciate
you taking care of me so lovingly.
597
00:33:52,040 --> 00:33:55,040
Of course, because you are my wife.
598
00:33:55,880 --> 00:33:58,200
And I will take care of you
until my last breath.
599
00:34:09,920 --> 00:34:12,800
Well, I have to go to the factory.
Will you be okay?
600
00:34:13,360 --> 00:34:14,880
Now, yes.
601
00:34:38,120 --> 00:34:39,920
Is it okay?
-Come in.
602
00:34:40,280 --> 00:34:41,600
Hello.
-Hello.
603
00:34:42,160 --> 00:34:43,760
Ready to go eat?
604
00:34:44,160 --> 00:34:45,320
-Almost.
605
00:34:45,440 --> 00:34:47,520
I'm finishing something up
and we'll go.
606
00:34:47,680 --> 00:34:49,280
-Very good.
607
00:34:50,440 --> 00:34:52,280
I've made a reservation at
a restaurant
608
00:34:52,320 --> 00:34:54,760
with spectacular
views of the Tagus.
609
00:34:55,280 --> 00:34:58,040
Although I think I'm only
going to have eyes for you.
610
00:34:58,840 --> 00:35:02,840
-Well, I'll be between you
and the lamb chops.
611
00:35:02,880 --> 00:35:04,480
I'm so hungry I could die.
612
00:35:05,440 --> 00:35:09,480
-What do you think if we go to
my mother's for coffee afterwards?
613
00:35:09,720 --> 00:35:10,840
-Again?
614
00:35:11,040 --> 00:35:14,240
I wouldn't want to abuse
her hospitality.
615
00:35:14,280 --> 00:35:16,720
Besides, didn't you have
a meeting with the bank?
616
00:35:17,120 --> 00:35:19,760
-Yes, yes, but it's late.
617
00:35:19,800 --> 00:35:21,960
I'm nervous,
it will be very good for me
618
00:35:22,000 --> 00:35:24,320
to have you close
until the last moment.
619
00:35:24,560 --> 00:35:26,520
-I have no escape, do I?
620
00:35:27,880 --> 00:35:30,800
-Well, I promise you that today
we are going to avoid at all costs
621
00:35:30,840 --> 00:35:33,480
family anecdotes,
photo albums
622
00:35:33,520 --> 00:35:35,200
and mother-in-law curiosities.
623
00:35:35,280 --> 00:35:37,840
-Mother-in-law?
You're going too fast.
624
00:35:40,560 --> 00:35:44,080
But this time it will be easier.
I'll try to be less abrupt.
625
00:35:44,360 --> 00:35:46,400
-Abrupt?
-Yes.
626
00:35:46,920 --> 00:35:50,320
I was a little prickly when
I explained that I was an orphan.
627
00:35:50,360 --> 00:35:52,800
I just wanted to get
the conversation over with
628
00:35:52,840 --> 00:35:55,040
and I generated more questions.
629
00:35:56,360 --> 00:35:59,800
-Although, if I tell you the truth,
there is something
630
00:36:00,080 --> 00:36:03,120
about your mother's story
that I would like to know.
631
00:36:03,200 --> 00:36:05,520
-What is it about?
-Well...
632
00:36:05,720 --> 00:36:08,640
In these years, haven't you
considered looking for her again?
633
00:36:08,720 --> 00:36:12,080
-I already told you,
I tried and got nothing.
634
00:36:12,280 --> 00:36:15,600
-It's time to try again.
-What's this about?
635
00:36:16,000 --> 00:36:19,360
-That 30 years ago,
things were very different.
636
00:36:20,000 --> 00:36:22,840
The orphanages were
very disorganized.
637
00:36:22,880 --> 00:36:25,840
Now it's different
and you can discover...
638
00:36:25,880 --> 00:36:27,320
-Discover what?
639
00:36:27,400 --> 00:36:29,200
-Who you really are.
640
00:36:29,560 --> 00:36:31,760
-I already know who I really am.
641
00:36:31,800 --> 00:36:33,240
-Yes, I know.
642
00:36:33,280 --> 00:36:35,560
You know what I mean, don't you?
643
00:36:35,640 --> 00:36:37,200
-Yes, yes.
644
00:36:37,240 --> 00:36:40,440
That one does not discover
who one truly is
645
00:36:40,480 --> 00:36:43,240
if one does not know where one
comes from and what one's origins are.
646
00:36:43,480 --> 00:36:45,760
-Exactly, and maybe
you can find out
647
00:36:45,800 --> 00:36:48,880
what happened to your mother
and why she did what she did.
648
00:36:48,960 --> 00:36:51,080
-The thing is
I don't want to know.
649
00:36:51,120 --> 00:36:52,920
And much less,
stir up the past.
650
00:36:52,960 --> 00:36:56,040
-You will allow me to have
an interest in knowing.
651
00:36:56,080 --> 00:36:58,680
It's good for you,
we're talking about your story.
652
00:36:58,760 --> 00:37:00,760
-I already know my story, Luis.
653
00:37:00,800 --> 00:37:02,600
That of a girl
who was abandoned
654
00:37:02,640 --> 00:37:04,720
and fantasized all her life
that her mother
655
00:37:04,760 --> 00:37:07,440
was one of the women
who appeared in magazines
656
00:37:07,480 --> 00:37:10,520
and that one day she would return
to rescue her from an orphanage.
657
00:37:10,600 --> 00:37:12,080
But you know what?
658
00:37:12,840 --> 00:37:14,480
She never came back to save me.
659
00:37:15,200 --> 00:37:17,240
And I spent half my life alone.
660
00:37:19,240 --> 00:37:22,600
-I'm sorry,
I've put my foot in it again.
661
00:37:22,680 --> 00:37:25,720
-No, no, I appreciate
your concern.
662
00:37:27,320 --> 00:37:30,280
But you don't know how difficult
it is for an orphan
663
00:37:30,320 --> 00:37:32,080
to accept that they were abandoned.
664
00:37:32,160 --> 00:37:34,760
And that it doesn't determine your
future.
665
00:37:34,840 --> 00:37:36,960
If I am the person I am,
it's because of me,
666
00:37:37,000 --> 00:37:39,600
not because of my past
or my origins.
667
00:37:40,240 --> 00:37:42,480
That's why I don't want
to look back again.
668
00:37:45,920 --> 00:37:47,400
-You're right.
669
00:37:49,440 --> 00:37:52,440
-I'm so sorry, I don't like
talking to you like this.
670
00:37:52,480 --> 00:37:53,880
-No, don't worry.
671
00:37:54,560 --> 00:37:57,080
Besides, that's one of the things
I like about you.
672
00:37:57,600 --> 00:37:59,000
Your honesty.
673
00:37:59,680 --> 00:38:01,360
-Thank you for understanding me.
674
00:38:02,080 --> 00:38:03,960
-Thank you for sharing it with me.
675
00:38:04,120 --> 00:38:05,600
-Shall we go out?
676
00:38:05,880 --> 00:38:08,720
-Yes, but do you mind
if I go to the bathroom?
677
00:38:08,800 --> 00:38:11,320
By the way, I'll leave the bank
papers.
678
00:38:11,360 --> 00:38:12,600
-Sure.
679
00:38:40,640 --> 00:38:42,240
Good morning, Don Damián.
680
00:38:42,320 --> 00:38:44,600
Mateo.
Can we talk?
681
00:38:46,200 --> 00:38:48,080
If not, I can come back
another time.
682
00:38:48,120 --> 00:38:49,800
This is the perfect time.
683
00:38:49,840 --> 00:38:52,000
Otherwise, I wouldn't have
had you called.
684
00:38:52,040 --> 00:38:53,560
Thank you, Teresa.
685
00:38:57,960 --> 00:39:00,240
Would you like something, a coffee?
686
00:39:00,880 --> 00:39:03,880
A Sherry?
No, thank you very much.
687
00:39:04,640 --> 00:39:08,400
I imagine you have summoned me
to find out why I'm still here.
688
00:39:08,480 --> 00:39:11,200
Don't worry, I already know that
you are helping Don Agustín.
689
00:39:11,560 --> 00:39:13,160
Did he tell you?
690
00:39:13,640 --> 00:39:15,880
Yes, he has made me aware
of your good work.
691
00:39:15,920 --> 00:39:19,440
What's more, he has convinced me
to let you stay a few more days.
692
00:39:22,240 --> 00:39:24,400
After that, if nothing goes wrong,
693
00:39:24,880 --> 00:39:28,600
and I am convinced that nothing
has to go wrong,
694
00:39:29,880 --> 00:39:32,080
we will assess the possibility
695
00:39:32,120 --> 00:39:35,240
of you reconsidering
the decision to leave.
696
00:39:35,920 --> 00:39:38,000
Did Don Agustín ask you for that?
697
00:39:38,440 --> 00:39:41,560
And he was very convincing
in his arguments.
698
00:39:41,600 --> 00:39:44,320
He told me that God has given us
the tools
699
00:39:44,360 --> 00:39:46,720
of mercy
and forgiveness for something.
700
00:39:48,200 --> 00:39:50,120
And what about the rumors?
701
00:39:50,440 --> 00:39:52,800
The other day, for you,
702
00:39:52,840 --> 00:39:55,960
the only way to stop them
was to dispense with my services.
703
00:39:56,440 --> 00:39:58,440
Don't you care now?
704
00:39:58,520 --> 00:39:59,720
Very much.
705
00:40:00,280 --> 00:40:02,880
But now I see everything
with more distance.
706
00:40:03,120 --> 00:40:06,040
The rumors will continue
for a while.
707
00:40:06,280 --> 00:40:07,600
Sure.
708
00:40:07,800 --> 00:40:09,960
But, in the absence of carrion,
709
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
the vultures will look for
new victims.
710
00:40:13,800 --> 00:40:15,080
Yeah.
711
00:40:15,880 --> 00:40:19,640
Today's headlines will wrap
tomorrow's sandwiches.
712
00:40:20,000 --> 00:40:21,520
(LAUGHS)
713
00:40:22,200 --> 00:40:25,320
Strange but accurate metaphor.
714
00:40:25,960 --> 00:40:27,840
And tell me one thing, Don Damián.
715
00:40:27,880 --> 00:40:31,040
Will your children be happy
for me to stay in the colonia?
716
00:40:31,320 --> 00:40:35,440
My children will abide by what I
tell them. I'll talk to them.
717
00:40:36,400 --> 00:40:39,920
But right now they have no
arguments to refute anything.
718
00:40:43,760 --> 00:40:47,120
What's happening, aren't you happy
with the decision?
719
00:40:48,080 --> 00:40:49,520
Confused.
720
00:40:50,240 --> 00:40:51,760
I don't know what to tell you.
721
00:40:52,120 --> 00:40:55,080
Well, that you're staying,
I expect nothing else.
722
00:40:55,240 --> 00:40:56,520
Thank you very much.
723
00:40:56,760 --> 00:40:58,040
God bless you.
724
00:40:58,080 --> 00:41:01,120
Yes, God can bless me
all you want.
725
00:41:02,160 --> 00:41:03,240
But...
726
00:41:04,800 --> 00:41:07,840
In order for the rumors
we were talking about
727
00:41:07,880 --> 00:41:09,880
to disappear definitively,
728
00:41:11,560 --> 00:41:14,360
your behavior
has to be exemplary.
729
00:41:15,160 --> 00:41:17,640
And, most importantly,
seem like it is.
730
00:41:17,720 --> 00:41:19,440
I see you understand.
731
00:41:20,520 --> 00:41:22,200
You can't have
732
00:41:22,720 --> 00:41:27,320
any relationship, not even
an approach with Claudia.
733
00:41:30,720 --> 00:41:32,000
(Door)
734
00:41:32,040 --> 00:41:33,360
May I?
735
00:41:38,760 --> 00:41:40,160
Hello?
736
00:41:47,600 --> 00:41:48,920
Is there anyone?
737
00:41:49,240 --> 00:41:50,560
Hello?
738
00:42:28,600 --> 00:42:31,120
(Suspense music)
739
00:42:55,320 --> 00:42:56,840
Mortgage.
740
00:43:07,480 --> 00:43:11,160
So it's a spa.
741
00:43:20,440 --> 00:43:22,040
The land.
742
00:43:54,560 --> 00:43:55,960
-What are you doing here?
743
00:43:56,920 --> 00:44:01,200
-I needed to see you,
you or Dr. Borrel.
744
00:44:01,960 --> 00:44:04,160
-Dr. Borrel
has gone out to eat.
745
00:44:04,200 --> 00:44:06,320
What does Management need
from us?
746
00:44:06,640 --> 00:44:07,880
-Huh?
747
00:44:07,920 --> 00:44:11,080
-I suppose you have come
for some documentation.
748
00:44:11,440 --> 00:44:16,320
-No, no, it's about
a personal medical consultation.
749
00:44:16,800 --> 00:44:18,040
-Yeah.
750
00:44:18,200 --> 00:44:20,520
Normally, patients
wait outside.
751
00:44:20,960 --> 00:44:23,440
-If you want, I'll come back later.
752
00:44:23,520 --> 00:44:26,000
-No, no, since you're here,
please, come in.
753
00:44:26,040 --> 00:44:27,320
Sit down.
754
00:44:29,520 --> 00:44:30,760
-Thank you.
755
00:44:32,040 --> 00:44:33,960
-Tell me, what's wrong?
756
00:44:34,440 --> 00:44:36,000
-You see.
757
00:44:36,600 --> 00:44:39,920
I have been suffering from migraines
for years.
758
00:44:40,280 --> 00:44:42,600
And today I have a terrible
headache.
759
00:44:42,800 --> 00:44:46,120
-Do you have an aura at the
beginning of the headache?
760
00:44:46,960 --> 00:44:49,360
-Sorry, but I don't know what that is.
761
00:44:49,760 --> 00:44:51,760
-You told me you have had it
for years.
762
00:44:51,840 --> 00:44:55,040
-Yes, but my doctor has never
asked me that.
763
00:44:55,440 --> 00:44:59,360
-I see. I mean if you have
any vision problems.
764
00:44:59,880 --> 00:45:01,960
Blind spots, flashes of light.
765
00:45:02,200 --> 00:45:04,840
Tingling in your hands,
in your face.
766
00:45:04,880 --> 00:45:09,000
-Yes, yes, sometimes my vision
is a little altered,
767
00:45:09,040 --> 00:45:11,440
but then it goes back
to normal.
768
00:45:12,200 --> 00:45:15,240
-Unfortunately, migraine
is poorly researched.
769
00:45:15,280 --> 00:45:17,640
I can only prescribe you painkillers.
770
00:45:18,520 --> 00:45:21,600
You should always carry one for
crises like today's.
771
00:45:21,680 --> 00:45:25,440
-Yes, but precisely,
today I changed my bag
772
00:45:25,480 --> 00:45:27,320
and I don't have any on me.
773
00:45:27,880 --> 00:45:31,440
-If you like, I'll give you one
of the ones we have here.
774
00:45:39,360 --> 00:45:41,680
I think this one will suit you
very well.
775
00:45:42,480 --> 00:45:43,800
Let's see.
776
00:45:45,040 --> 00:45:47,520
I'll leave you a couple of them.
-Thank you.
777
00:45:48,040 --> 00:45:50,640
You saved my life, doctor.
778
00:45:50,800 --> 00:45:54,040
-No, please, it's my job.
Do you need anything else?
779
00:45:54,120 --> 00:45:56,320
-No, I have
everything I need.
780
00:45:56,640 --> 00:45:58,600
Thank you.
-You're welcome.
781
00:45:59,000 --> 00:46:00,320
-See you later.
782
00:46:00,680 --> 00:46:01,960
-See you later.
783
00:46:13,640 --> 00:46:15,400
Begoña, I have them here.
784
00:46:19,400 --> 00:46:20,640
Thank you.
785
00:46:21,200 --> 00:46:24,200
Were they where we thought?
Yes, I found the combination.
786
00:46:24,240 --> 00:46:27,640
But my father also came,
he was about to discover me.
787
00:46:28,080 --> 00:46:29,920
Good thing he didn't.
788
00:46:31,360 --> 00:46:33,120
Begoña, when are you leaving?
789
00:46:33,720 --> 00:46:35,120
Tomorrow.
790
00:46:35,280 --> 00:46:37,240
We will take a train to Lisbon
791
00:46:37,280 --> 00:46:39,880
and from there, a boat
or a plane to England.
792
00:46:40,280 --> 00:46:42,520
And do you have someone to
receive you in England?
793
00:46:42,760 --> 00:46:46,320
That's the least of it.
Someone will be able to help us.
794
00:46:47,240 --> 00:46:49,080
Have you talked to Julia yet?
795
00:46:49,720 --> 00:46:51,200
Not yet.
796
00:46:52,280 --> 00:46:55,600
What worries me is that going
with a minor makes the escape harder.
797
00:46:55,640 --> 00:46:59,120
I can't leave her behind,
I promised I would take care of her.
798
00:46:59,440 --> 00:47:01,280
Why don't you let me
help you?
799
00:47:01,640 --> 00:47:03,880
I can accompany you to Bilbao...
No.
800
00:47:03,920 --> 00:47:05,320
No, Andrés.
801
00:47:05,360 --> 00:47:08,120
You can't come with us
anywhere
802
00:47:08,160 --> 00:47:09,480
because we run the risk
803
00:47:09,520 --> 00:47:11,480
of not having the courage
to separate.
804
00:47:12,800 --> 00:47:14,000
Yes.
805
00:47:15,560 --> 00:47:17,240
I can't leave MarÃa.
806
00:47:17,840 --> 00:47:19,120
Not now.
807
00:47:19,520 --> 00:47:21,280
With everything that's happened.
808
00:47:23,040 --> 00:47:26,640
Jesús is a monster
who destroys everything he touches.
809
00:47:26,960 --> 00:47:28,600
But MarÃa loves you.
810
00:47:29,640 --> 00:47:32,400
That's what eats
away at me inside.
811
00:47:34,080 --> 00:47:38,120
Because the person I love
with all my soul is you.
812
00:47:43,240 --> 00:47:45,200
If I can't be with you,
813
00:47:45,880 --> 00:47:48,920
tell me, at least, what can I do
to help you
814
00:47:49,160 --> 00:47:50,880
until you leave.
815
00:47:51,480 --> 00:47:54,120
It's best that we don't see each
other for the rest of the day
816
00:47:54,560 --> 00:47:56,480
so as not to arouse suspicion.
817
00:47:57,880 --> 00:47:59,360
So...
818
00:48:00,920 --> 00:48:02,840
Is this our goodbye?
819
00:48:05,400 --> 00:48:07,000
If all goes well,
820
00:48:07,360 --> 00:48:09,280
and God willing,
821
00:48:10,920 --> 00:48:12,720
maybe we won't see each other again.
822
00:48:19,320 --> 00:48:20,480
I love you.
823
00:48:21,200 --> 00:48:23,160
I love you with all my soul.
824
00:48:25,680 --> 00:48:27,240
And I will always love you.
825
00:48:28,680 --> 00:48:30,200
I love you too.
826
00:48:42,480 --> 00:48:44,160
Try to be happy.
827
00:48:47,000 --> 00:48:49,040
Thank you for everything
you've done for me.
828
00:48:51,400 --> 00:48:53,040
I'm never going to forget you.
829
00:48:54,880 --> 00:48:56,320
Nor I you.
830
00:49:06,320 --> 00:49:07,800
Thank you.
831
00:49:22,760 --> 00:49:25,000
This is going
too far.
832
00:49:25,040 --> 00:49:27,400
Yesterday he almost
drowned in the pool.
833
00:49:27,440 --> 00:49:30,080
How does he know about the pool?
834
00:49:30,120 --> 00:49:33,160
Do you remember I told you
that I lived in England?
835
00:49:33,200 --> 00:49:35,320
That's the surprise,
we're going together.
836
00:49:35,360 --> 00:49:36,720
Dad's not coming?
837
00:49:36,800 --> 00:49:39,200
Tell me what they wanted
those damn lands for.
838
00:49:39,280 --> 00:49:41,760
It seems they are rich
in thermal waters.
839
00:49:41,960 --> 00:49:45,000
And, as you suspected,
they have a project in hand.
840
00:49:45,040 --> 00:49:47,320
To build a spa there.
841
00:49:47,520 --> 00:49:51,480
Claudia, I have applied
to go on missions to Africa.
842
00:49:51,520 --> 00:49:54,240
I would like to know
if there is any possibility
843
00:49:54,520 --> 00:49:56,040
of knowing something about my mother.
844
00:49:56,080 --> 00:50:00,440
The best for everyone
is for you to go to Barcelona.
845
00:50:02,280 --> 00:50:03,480
Dear Digna.
846
00:50:03,800 --> 00:50:05,200
What did my father tell you?
847
00:50:05,240 --> 00:50:07,440
-He wants to send me
to work in Barcelona.
848
00:50:07,480 --> 00:50:10,520
Has he asked you to write
another letter to Sonsoles?
849
00:50:10,760 --> 00:50:12,200
Goodbye?
850
00:50:12,240 --> 00:50:15,560
"I hope you haven't been angry
for not saying goodbye.
851
00:50:15,600 --> 00:50:18,600
I hope you can come
to visit me in London very soon."
852
00:50:18,640 --> 00:50:20,400
We have been told that...
853
00:50:21,040 --> 00:50:24,120
That we write a letter
to someone.
854
00:50:24,360 --> 00:50:26,960
And it occurred to me
to write it to Digna.