TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E134.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,680 --> 00:00:09,000
You're planning to run away
with the girl

2
00:00:09,040 --> 00:00:11,720
with nothing but the clothes
on your back, forever. It's not viable.

3
00:00:11,920 --> 00:00:13,920
They've turned me
into a hard person,

4
00:00:13,960 --> 00:00:16,480
who finds it hard to trust
people and make friends.

5
00:00:16,560 --> 00:00:18,640
What I feel for Fina
makes me better.

6
00:00:18,720 --> 00:00:19,960
Enough!

7
00:00:20,680 --> 00:00:22,080
I'm her daughter.

8
00:00:22,600 --> 00:00:24,080
Her only daughter.

9
00:00:24,120 --> 00:00:27,000
It's complicated to live
locked in a lie.

10
00:00:27,080 --> 00:00:28,520
-What do you mean?

11
00:00:29,040 --> 00:00:32,800
-That you could try to get
a degree in Medicine.

12
00:00:32,840 --> 00:00:34,080
No?

13
00:00:34,120 --> 00:00:37,400
Your father will end up
understanding. Look at mine.

14
00:00:37,440 --> 00:00:40,520
Mine understood, Marta.
-My father isn't like yours.

15
00:00:40,560 --> 00:00:43,000
Don't pretend, I already know
you're dating Pepa,

16
00:00:43,120 --> 00:00:44,600
the girl who reads cards.

17
00:00:45,240 --> 00:00:47,800
Drink a little more,
it'll be good to hydrate.

18
00:00:48,360 --> 00:00:51,400
You have to break up with that
girl and you have to do it now.

19
00:00:51,440 --> 00:00:54,280
If not, I'll take care
of separating you.

20
00:00:54,360 --> 00:00:55,560
Relax.

21
00:00:55,840 --> 00:00:57,320
You can control it.

22
00:00:57,800 --> 00:00:59,240
Here it starts.

23
00:00:59,560 --> 00:01:02,520
Oh, you are having
a romantic dinner!

24
00:01:05,120 --> 00:01:07,360
I'm coming, sweetheart, of
course. Begoña!

25
00:01:07,400 --> 00:01:09,160
Let me go, stop!

26
00:01:09,200 --> 00:01:11,000
It's not in the water.
Stop!

27
00:01:11,040 --> 00:01:13,320
What's going on here?
Stop!

28
00:01:13,360 --> 00:01:15,360
Begoña, Begoña, darling.

29
00:01:15,400 --> 00:01:16,920
No, no, no!

30
00:01:16,960 --> 00:01:19,600
Don't let me go with him, please,
don't let me go with him.

31
00:01:19,640 --> 00:01:21,800
Jesús, leave her to me,
she's very nervous.

32
00:01:31,840 --> 00:01:34,440
(Series theme song)

33
00:01:39,960 --> 00:01:42,080
Dreams of freedom.

34
00:01:42,120 --> 00:01:44,360
Living in a different way.

35
00:01:44,400 --> 00:01:46,320
Wings to fly

36
00:01:46,360 --> 00:01:48,680
where the soul wants.

37
00:01:48,720 --> 00:01:50,720
Dreams of freedom.

38
00:01:50,760 --> 00:01:53,040
The heart doesn't wait.

39
00:01:53,080 --> 00:01:56,840
It's asking for another chance.

40
00:01:57,200 --> 00:01:58,920
Dreams of freedom.

41
00:01:59,000 --> 00:02:00,840
Even if the past hurts.

42
00:02:00,920 --> 00:02:03,120
Starting over again.

43
00:02:03,200 --> 00:02:05,480
Loving whoever I want.

44
00:02:06,120 --> 00:02:07,720
Shouting my truth to them.

45
00:02:07,800 --> 00:02:11,400
Living without fear
and without looking back.

46
00:02:13,360 --> 00:02:15,240
Oh!

47
00:02:28,320 --> 00:02:31,720
Dreams of freedom.

48
00:02:45,200 --> 00:02:46,480
(Door)

49
00:02:47,560 --> 00:02:48,880
Come in.

50
00:02:50,520 --> 00:02:51,640
Hello.

51
00:02:51,720 --> 00:02:52,760
Hello.

52
00:02:58,920 --> 00:03:00,640
Sorry for the hour.

53
00:03:00,680 --> 00:03:02,800
Can we talk, Luz?
It's urgent.

54
00:03:02,840 --> 00:03:04,040
Sure, sit down.

55
00:03:04,400 --> 00:03:06,720
Do you want a coffee?
Yes, thank you.

56
00:03:09,600 --> 00:03:10,920
Is everything okay?

57
00:03:11,520 --> 00:03:12,680
Well.

58
00:03:13,160 --> 00:03:15,360
How did Begoña wake up today?

59
00:03:16,080 --> 00:03:18,400
Last night she was about
to jump into the pool.

60
00:03:18,760 --> 00:03:21,160
If I hadn't been there,
she might be dead.

61
00:03:21,480 --> 00:03:23,240
Really?
Yes.

62
00:03:23,320 --> 00:03:26,080
She was wandering around there
disoriented, erratic.

63
00:03:26,360 --> 00:03:29,440
She said she was with Julia,
but there was no one there.

64
00:03:29,680 --> 00:03:32,400
Does she still have hallucinations?
Of course.

65
00:03:32,880 --> 00:03:35,440
The most disconcerting thing
is what happened next.

66
00:03:36,040 --> 00:03:39,240
She didn't want to go home
or go with Jesús.

67
00:03:39,360 --> 00:03:42,160
I am convinced that she was
asking me for help.

68
00:03:42,200 --> 00:03:43,240
Andrés.

69
00:03:43,480 --> 00:03:47,840
Andrés, people in the same
condition as Begoña

70
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
suffer emotional ups and downs.

71
00:03:50,080 --> 00:03:52,360
Don't confuse reality
with your desires.

72
00:03:52,400 --> 00:03:54,480
You're not going to convince me
that nothing is wrong with her.

73
00:03:54,520 --> 00:03:57,280
If I'm here, it's because I know
you've seen her.

74
00:03:57,960 --> 00:04:00,560
And I want to know if she has
asked you for help too.

75
00:04:02,200 --> 00:04:05,880
You know, you know something, Luz.
Please, don't keep it to yourself.

76
00:04:05,920 --> 00:04:08,520
No, please, Andrés,
don't pressure me anymore.

77
00:04:08,920 --> 00:04:12,720
All I can tell you
is that she doesn't want you involved.

78
00:04:12,760 --> 00:04:14,520
That's my decision,
don't you think?

79
00:04:14,560 --> 00:04:17,200
Seeing how she is, I won't stop
until you tell me.

80
00:04:17,240 --> 00:04:18,560
All right.

81
00:04:19,040 --> 00:04:21,640
Begoña has not inherited
her mother's illness.

82
00:04:22,000 --> 00:04:23,320
Then?

83
00:04:24,000 --> 00:04:27,560
Jesús is drugging her
with a hallucinogen

84
00:04:27,600 --> 00:04:30,800
that makes her seem
like an unbalanced person.

85
00:04:31,200 --> 00:04:32,480
How?

86
00:04:32,720 --> 00:04:34,280
How long have you known?

87
00:04:34,400 --> 00:04:37,080
Begoña told me her suspicions
a couple of days ago.

88
00:04:37,240 --> 00:04:40,240
And I myself took a sample
to the laboratory

89
00:04:40,400 --> 00:04:43,480
of the infusion that Jesús
forces her to drink daily.

90
00:04:43,680 --> 00:04:45,080
And if Begoña already knew,

91
00:04:45,120 --> 00:04:47,560
how did she get her
to drink it yesterday?

92
00:04:47,880 --> 00:04:50,360
It is clear that she was drugged
in the pool.

93
00:04:50,440 --> 00:04:53,040
I don't know,
maybe he forced her to drink it.

94
00:04:53,080 --> 00:04:54,560
Who knows.

95
00:04:54,880 --> 00:04:57,680
That bastard is going to pay for it.
No, wait, Andrés.

96
00:04:58,040 --> 00:04:59,280
What are you going to do?

97
00:04:59,360 --> 00:05:00,760
Whatever it takes, Luz.

98
00:05:00,960 --> 00:05:02,840
Don't even think about it.

99
00:05:02,880 --> 00:05:05,800
No one can know anything,
you would ruin his plans.

100
00:05:06,040 --> 00:05:07,760
What plans are you talking about?

101
00:05:07,840 --> 00:05:10,680
I don't know if I'm
talking too much.

102
00:05:10,720 --> 00:05:12,160
Light, please.

103
00:05:15,120 --> 00:05:18,920
Begoña is planning
to run away to England with Julia.

104
00:05:19,960 --> 00:05:22,280
She wants to get away from
Jesús forever.

105
00:05:30,720 --> 00:05:32,320
Father.
-Fina!

106
00:05:32,360 --> 00:05:35,280
-If I had known, I would have
waited for you for breakfast.

107
00:05:35,320 --> 00:05:37,120
-No, I wasn't coming to breakfast.

108
00:05:38,480 --> 00:05:39,880
-What's wrong?

109
00:05:41,800 --> 00:05:45,240
-I wanted to know if you
have heard any rumors about me.

110
00:05:45,320 --> 00:05:48,520
-Any rumors, what kind of rumor,
has something happened?

111
00:05:50,000 --> 00:05:51,920
-That someone has dedicated

112
00:05:51,960 --> 00:05:54,360
to take photos of
me and my partner.

113
00:05:54,760 --> 00:05:57,400
They chased us
while we were in Madrid.

114
00:05:57,440 --> 00:06:01,000
They took advantage of a moment
of affection to take them.

115
00:06:01,640 --> 00:06:03,480
-What a bastard.

116
00:06:04,360 --> 00:06:07,960
Well, who has them,
who has seen them yet?

117
00:06:08,000 --> 00:06:10,040
We have to stop this.
-Don't worry.

118
00:06:10,400 --> 00:06:12,680
If they haven't reached you,
it's because that person

119
00:06:12,720 --> 00:06:14,680
has no intention
of spreading them.

120
00:06:15,520 --> 00:06:17,480
(SIGHS)
-But we have to be

121
00:06:18,040 --> 00:06:19,680
prepared for anything.

122
00:06:19,760 --> 00:06:22,680
-Anything?
Daughter, you could go to jail.

123
00:06:22,720 --> 00:06:25,480
-I don't think that's
Don Damián's goal.

124
00:06:25,840 --> 00:06:27,080
-Damián?

125
00:06:28,600 --> 00:06:30,160
Let's see, let's see.

126
00:06:30,760 --> 00:06:33,680
Damián has those photos?
I don't understand anything.

127
00:06:33,760 --> 00:06:37,120
-He has them because the person
I'm dating is his daughter Marta.

128
00:06:40,000 --> 00:06:41,440
(SIGHS)

129
00:06:44,000 --> 00:06:46,600
Calm down, calm down, I'm fine.

130
00:06:51,560 --> 00:06:53,760
This morning she took
the first bus

131
00:06:53,800 --> 00:06:55,960
that left for her town
and she left.

132
00:06:56,640 --> 00:06:58,160
-Did you hear?

133
00:06:59,320 --> 00:07:02,280
Oh, the night didn't go well.

134
00:07:02,360 --> 00:07:04,080
-Well, it ended terribly.

135
00:07:04,120 --> 00:07:06,840
The only good thing was
that you opened my eyes.

136
00:07:07,240 --> 00:07:09,360
Telling your stories,

137
00:07:09,400 --> 00:07:11,760
of when you started dating.

138
00:07:11,800 --> 00:07:13,720
How you looked at each other, really.

139
00:07:13,800 --> 00:07:15,160
You have to see each other.

140
00:07:15,720 --> 00:07:17,520
That's when I realized.

141
00:07:17,560 --> 00:07:20,600
What we had was nothing special.
At least, for Sonsoles.

142
00:07:21,400 --> 00:07:24,440
The truth is
that it has taken me time,

143
00:07:24,480 --> 00:07:28,120
but I never meant the same
to her as she did to me.

144
00:07:28,400 --> 00:07:31,200
-That's a bad business, partner.
-And so bad.

145
00:07:32,040 --> 00:07:34,880
Me, if I were to ask,
I want a love like yours.

146
00:07:35,160 --> 00:07:37,720
Even if you are
just a couple of fools

147
00:07:37,760 --> 00:07:39,680
who waste time
arguing.

148
00:07:40,080 --> 00:07:43,280
-When you least expect it,
your better half appears.

149
00:07:43,320 --> 00:07:44,640
-Well, yes.

150
00:07:44,680 --> 00:07:46,720
-Hello!
-Hello, Pepa.

151
00:07:46,760 --> 00:07:48,880
-A coffee with milk,
when you can.

152
00:07:48,920 --> 00:07:50,960
-Right now, but your cards
fail more

153
00:07:51,000 --> 00:07:52,400
than a fairground rifle.

154
00:07:52,440 --> 00:07:56,160
-I'd say dinner with your conquest
wasn't what you expected.

155
00:07:56,200 --> 00:07:58,480
-You nailed it
without reading the cards.

156
00:07:58,520 --> 00:08:01,320
The woman you said was going
to appear through the door

157
00:08:01,360 --> 00:08:03,960
is on the bus.
-Hey!

158
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
Who knows, maybe it wasn't her
the cards were referring to.

159
00:08:08,040 --> 00:08:10,600
If the cards say so,
someone is going to appear.

160
00:08:10,640 --> 00:08:12,960
-Yes, you probably think I'm in demand.

161
00:08:13,040 --> 00:08:15,520
I'm never asking you again
to read my cards.

162
00:08:15,560 --> 00:08:18,520
-Relax, it's my last day
in the settlement.

163
00:08:18,560 --> 00:08:21,120
-Really? You don't say?
-Yes.

164
00:08:21,560 --> 00:08:23,840
-But you were already one of us
in the canteen.

165
00:08:23,880 --> 00:08:27,760
-Well, we'll see what destiny
holds for me now.

166
00:08:28,160 --> 00:08:30,840
-This coffee is on the house.
-Oh!

167
00:08:30,880 --> 00:08:33,120
-It's a shame you're leaving.

168
00:08:38,000 --> 00:08:41,920
I don't even want to imagine Damián's
reaction when he finds out.

169
00:08:42,920 --> 00:08:44,840
But girl...

170
00:08:45,640 --> 00:08:46,960
Marta is married.

171
00:08:47,000 --> 00:08:50,320
-I just hope he understands,
I can't bear to see her suffer.

172
00:08:51,600 --> 00:08:53,080
-Okay, let's see.

173
00:08:53,720 --> 00:08:57,360
Do you know how these photographs
reached Damián?

174
00:08:59,400 --> 00:09:03,840
Fina, if your way of loving
was already dangerous,

175
00:09:04,360 --> 00:09:06,520
this complicates it even more.

176
00:09:06,560 --> 00:09:08,960
-The danger is created
by those who don't understand it.

177
00:09:09,600 --> 00:09:12,000
And I assure you that our love
is very powerful

178
00:09:12,040 --> 00:09:14,080
and I'm going to defend it
tooth and nail.

179
00:09:14,120 --> 00:09:16,200
-Okay, tell me something.

180
00:09:17,560 --> 00:09:21,400
Only Damián and whoever
sent him the photos

181
00:09:21,760 --> 00:09:23,680
knows this, right?

182
00:09:24,520 --> 00:09:26,360
-Well, we assume so.

183
00:09:26,760 --> 00:09:27,920
-Good.

184
00:09:28,640 --> 00:09:29,960
Oops.

185
00:09:30,040 --> 00:09:33,640
I have to leave you
if I want to get to Madrid.

186
00:09:34,000 --> 00:09:36,480
-To Madrid?
You're not fit for such trips.

187
00:09:36,520 --> 00:09:38,080
-No, don't worry, I'm fine.

188
00:09:38,120 --> 00:09:40,120
-Let me go with you.
-No, no.

189
00:09:40,200 --> 00:09:43,000
I'm going to pick up Damián,
he had an awards ceremony.

190
00:09:43,040 --> 00:09:44,800
It's better if he doesn't see me
with you.

191
00:09:45,480 --> 00:09:48,400
I'll drop you off at the settlement
before taking the national road.

192
00:09:48,440 --> 00:09:49,560
Let's go.

193
00:09:52,040 --> 00:09:55,000
Couple, anyone fancy
a card reading?

194
00:09:55,040 --> 00:09:56,080
-No.
-Yes.

195
00:09:58,640 --> 00:10:00,680
Yes, what the hell,
read them for me.

196
00:10:00,720 --> 00:10:02,520
-Come on, a brave soul here.

197
00:10:03,280 --> 00:10:05,560
Come on, your question.

198
00:10:05,880 --> 00:10:08,080
The cards will give you
all the answers.

199
00:10:16,680 --> 00:10:20,720
-I want to know if I'm ever going
to receive someone's forgiveness.

200
00:10:23,160 --> 00:10:24,400
-Let's see...

201
00:10:26,960 --> 00:10:28,480
-So?

202
00:10:32,440 --> 00:10:33,920
-There is hope.

203
00:10:34,960 --> 00:10:37,960
The cards say maybe, yes.

204
00:10:38,680 --> 00:10:41,480
-Which is the same as saying
maybe, no.

205
00:10:41,520 --> 00:10:43,040
-Maybe.

206
00:10:43,080 --> 00:10:47,280
What a fortune teller, couldn't
you be a little more specific?

207
00:10:47,360 --> 00:10:49,680
-The cards say what they say
and are what they are.

208
00:10:49,720 --> 00:10:52,240
Do you think they're going to
say what you want?

209
00:10:52,320 --> 00:10:55,000
-Why don't we give the cards
a little helping hand

210
00:10:55,040 --> 00:10:58,280
and turn it into a maybe
or almost certainly?

211
00:10:58,920 --> 00:11:01,040
-Last night you put in
a grain of sand.

212
00:11:01,080 --> 00:11:02,560
But you have a lot of beach left.

213
00:11:02,600 --> 00:11:05,600
-Forgive me for sticking my nose
where it doesn't belong.

214
00:11:05,640 --> 00:11:08,480
But before you draw the cards,
you should talk.

215
00:11:08,880 --> 00:11:10,800
That way I save work.

216
00:11:10,880 --> 00:11:13,920
-That's the problem, when we
talk, we end up worse.

217
00:11:15,400 --> 00:11:20,120
-Well, you could try
writing how you feel.

218
00:11:20,160 --> 00:11:22,400
-Well...
-Good idea, huh?

219
00:11:22,680 --> 00:11:24,440
Tasio has a lot of art
in writing.

220
00:11:24,480 --> 00:11:26,040
(LAUGHS)

221
00:11:26,280 --> 00:11:28,920
You're joking, right?
-No, I'm not.

222
00:11:29,480 --> 00:11:32,120
For months he wrote
the letters for Sonsoles.

223
00:11:32,760 --> 00:11:36,480
I've always been very clumsy
when it comes to the written word.

224
00:11:36,560 --> 00:11:39,080
-You wrote the letters
to Sonsoles?

225
00:11:39,120 --> 00:11:41,400
-Carmen...
-Yes, look, look.

226
00:11:41,440 --> 00:11:44,040
There you see him,
with that brute face,

227
00:11:44,320 --> 00:11:46,720
the wonders
that are released by the pen.

228
00:11:46,800 --> 00:11:48,360
Not even Garcilaso de la Vega.

229
00:11:48,680 --> 00:11:50,720
-Why don't you shut up a bit?

230
00:11:50,800 --> 00:11:52,040
-What's wrong?

231
00:11:52,080 --> 00:11:54,600
-He hasn't written me
a love letter in his life.

232
00:11:54,640 --> 00:11:56,560
I almost think he's illiterate.

233
00:11:56,640 --> 00:11:59,600
-Don't exaggerate, come on...
-Come on, nothing.

234
00:11:59,720 --> 00:12:01,840
Does Sonsoles have
more letters from you than I do?

235
00:12:01,880 --> 00:12:03,720
This is very big, come on.

236
00:12:03,760 --> 00:12:06,000
You are a box of surprises,
but all bad.

237
00:12:06,520 --> 00:12:09,080
-How are you going to get like
that? But Carmen!

238
00:12:09,400 --> 00:12:11,240
And you, Gaspar, wow.

239
00:12:11,320 --> 00:12:12,640
-How was I supposed to know?

240
00:12:15,680 --> 00:12:17,000
-Well.

241
00:12:20,320 --> 00:12:21,840
(Door opening)

242
00:12:22,520 --> 00:12:26,000
Excuse me, I thought no one
had arrived yet.

243
00:12:26,600 --> 00:12:28,320
-I arrived early.

244
00:12:28,880 --> 00:12:32,320
-I was coming to bring these
documents to his father he asked.

245
00:12:33,040 --> 00:12:35,560
-Leave them on the table,
I'll let him know.

246
00:12:35,600 --> 00:12:36,800
-Thank you.

247
00:12:38,160 --> 00:12:41,200
I won't bother you anymore.
-Isabel.

248
00:12:42,840 --> 00:12:45,320
Do you know anything about
the Puertollano supplier?

249
00:12:45,480 --> 00:12:48,040
-Yes, he called yesterday late
and I notified Don Jesús

250
00:12:48,080 --> 00:12:51,400
so they could arrange a call
today at eight in the morning.

251
00:12:51,720 --> 00:12:54,640
I think they have accepted
the changes in the contract.

252
00:12:54,720 --> 00:12:56,160
-Very good news.

253
00:12:57,080 --> 00:12:58,880
Why did you warn
my brother and not me?

254
00:13:00,760 --> 00:13:03,160
-It was a reflex action, to be
honest.

255
00:13:03,360 --> 00:13:05,520
As he's always
in the office...

256
00:13:05,600 --> 00:13:08,120
-My brother is always
the fastest at everything.

257
00:13:09,160 --> 00:13:12,760
-He has his virtues,
as you have yours.

258
00:13:13,120 --> 00:13:16,200
Don't think I have a predilection
for either of you.

259
00:13:17,240 --> 00:13:21,840
-Are you sure? You just
named him, not me.

260
00:13:22,360 --> 00:13:24,480
I mean to say
that I get the feeling

261
00:13:24,560 --> 00:13:26,480
that you're closer
to my brother

262
00:13:26,520 --> 00:13:29,960
than to any other board
member or to me.

263
00:13:31,040 --> 00:13:33,880
It doesn't hurt, it just surprises
me, since it was me

264
00:13:34,200 --> 00:13:36,280
who decided to hire you.

265
00:13:36,360 --> 00:13:38,600
-And that confirms what I
already knew.

266
00:13:38,840 --> 00:13:42,400
That you are a great businesswoman
and an excellent person.

267
00:13:42,680 --> 00:13:45,640
-I knew you were perfect
for the job.

268
00:13:45,720 --> 00:13:48,600
And so I let others know,
especially Jesus,

269
00:13:48,840 --> 00:13:51,520
who was not in favor
of hiring you.

270
00:13:53,560 --> 00:13:55,680
-I'm very sorry you see me that
way.

271
00:13:56,040 --> 00:13:57,920
I try to do my job well,

272
00:13:57,960 --> 00:14:00,280
regardless
of who asks me to.

273
00:14:00,920 --> 00:14:02,440
But it's true that it's Jesus

274
00:14:02,480 --> 00:14:05,400
who requests
my services the most.

275
00:14:05,880 --> 00:14:07,600
You can be very calm.

276
00:14:08,520 --> 00:14:10,160
I assure you that I am loyal

277
00:14:10,240 --> 00:14:13,400
to all members
of the board equally.

278
00:14:14,320 --> 00:14:15,880
-I'm glad to know that.

279
00:14:17,360 --> 00:14:19,400
Maybe it's just been
my own feeling.

280
00:14:19,440 --> 00:14:21,280
Forgive me if I have offended you.

281
00:14:21,320 --> 00:14:23,960
-No, I appreciate
you letting me know.

282
00:14:24,520 --> 00:14:27,920
If at any time
I have been able to convey that,

283
00:14:28,080 --> 00:14:30,200
it's because I can still improve.

284
00:14:31,160 --> 00:14:32,760
-No, don't worry.

285
00:14:33,000 --> 00:14:34,520
Everything is cleared up.

286
00:14:35,280 --> 00:14:37,360
You do your job very well.

287
00:14:40,840 --> 00:14:42,360
Nice scarf.

288
00:14:43,080 --> 00:14:44,480
-Thank you.

289
00:14:45,040 --> 00:14:47,680
It's from Canovas,
like yours, but in blue.

290
00:14:49,920 --> 00:14:51,880
I felt like
treating myself so much.

291
00:15:04,400 --> 00:15:05,640
(Door)

292
00:15:11,320 --> 00:15:12,560
(Door)

293
00:15:12,880 --> 00:15:14,160
Come in.

294
00:15:28,920 --> 00:15:30,920
I'm sorry, I had to see you.

295
00:15:32,000 --> 00:15:35,600
And don't worry, Jesus isn't
coming up, he's in the office.

296
00:15:38,840 --> 00:15:41,600
Begoña, stop pretending with me,
I know everything.

297
00:15:44,160 --> 00:15:46,720
Luz has told me
that Jesus is drugging you.

298
00:15:47,240 --> 00:15:48,520
How?

299
00:15:50,320 --> 00:15:53,280
I shouldn't have said anything.
It didn't come from her.

300
00:15:53,480 --> 00:15:55,400
I went to see her
and didn't give her a choice.

301
00:15:56,800 --> 00:15:59,280
I don't care, I shouldn't
have said anything.

302
00:15:59,320 --> 00:16:02,200
I don't want you involved.
Too late.

303
00:16:08,640 --> 00:16:10,320
This is for you.

304
00:16:11,280 --> 00:16:14,400
What is it?
Your ticket to freedom.

305
00:16:21,520 --> 00:16:24,080
There's a lot of money here,
I can't accept it.

306
00:16:24,120 --> 00:16:25,360
You can.

307
00:16:26,640 --> 00:16:29,240
Enough for you and Julia
to be able to flee

308
00:16:29,280 --> 00:16:30,680
with every guarantee.

309
00:16:31,480 --> 00:16:32,880
I don't know what to say.

310
00:16:33,480 --> 00:16:35,920
You don't need to say anything,
just accept it.

311
00:16:39,440 --> 00:16:41,320
God bless you, Andrés.

312
00:16:41,600 --> 00:16:43,840
It's the least I can do

313
00:16:43,880 --> 00:16:47,200
to snatch you from the clutches
of that monster.

314
00:16:47,240 --> 00:16:51,080
If it weren't for Luz,
I would have strangled him.

315
00:16:51,280 --> 00:16:53,280
I don't rule it out.
No, Andrés.

316
00:16:53,360 --> 00:16:54,600
Don't do anything.

317
00:16:54,640 --> 00:16:57,040
Don't say anything, my plan
would be exposed.

318
00:16:57,080 --> 00:16:58,720
How can he be so cruel?

319
00:16:58,760 --> 00:17:00,880
You're his wife,
for the love of God.

320
00:17:01,360 --> 00:17:03,360
I don't know what he intended
by drugging you.

321
00:17:03,800 --> 00:17:05,400
To keep me under his control.

322
00:17:05,480 --> 00:17:07,160
To attempt the impossible.

323
00:17:07,200 --> 00:17:10,200
To have me be the loving
wife I was at the beginning.

324
00:17:10,600 --> 00:17:13,320
I have to keep pretending,
it's the only option.

325
00:17:13,960 --> 00:17:16,840
It's unbelievable that you
have to go through this ordeal.

326
00:17:17,280 --> 00:17:19,040
Although, to tell you the truth,

327
00:17:19,960 --> 00:17:22,600
I'm glad there's
an explanation for this.

328
00:17:23,320 --> 00:17:25,520
That you haven't inherited
your mother's evil.

329
00:17:26,080 --> 00:17:27,760
I couldn't bear it.

330
00:17:28,120 --> 00:17:30,240
At times,
I've believed it too.

331
00:17:32,840 --> 00:17:36,560
I just have to pretend a little
more, until I find the passports.

332
00:17:36,760 --> 00:17:38,160
Where are they?

333
00:17:38,720 --> 00:17:41,600
Jesús took them from me when
I first tried to flee.

334
00:17:41,640 --> 00:17:44,000
Yesterday I tried to look
for them in the office,

335
00:17:44,040 --> 00:17:46,680
but María discovered me
and I had to leave it.

336
00:17:46,840 --> 00:17:49,360
They have to be
in the office safe.

337
00:17:49,400 --> 00:17:51,520
I don't know the combination,
but I'll get it.

338
00:17:51,560 --> 00:17:54,400
No, Andrés, I don't want
to compromise you any more.

339
00:17:54,480 --> 00:17:55,880
Forget about that now.

340
00:17:55,920 --> 00:17:58,920
I'll get the passports
and you can flee from here.

341
00:17:59,400 --> 00:18:01,680
Even if it's the last thing I do.

342
00:18:03,480 --> 00:18:05,000
Thank you.

343
00:18:10,800 --> 00:18:13,760
He's been very quiet
the whole trip, boss.

344
00:18:14,200 --> 00:18:16,920
He hasn't even told me
how his evening went.

345
00:18:16,960 --> 00:18:19,760
Just another business
meeting, nothing remarkable.

346
00:18:19,800 --> 00:18:22,080
If I'm not mistaken,
they showered you with honors.

347
00:18:22,120 --> 00:18:24,720
I'm not going to deny it.
Are you feeling well?

348
00:18:24,760 --> 00:18:27,040
What are you looking for, Isidro?
Nothing.

349
00:18:27,080 --> 00:18:29,080
Just wanting to know how
a friend is doing.

350
00:18:29,120 --> 00:18:31,240
Should I be unwell for some reason?

351
00:18:31,920 --> 00:18:33,320
Look.

352
00:18:34,600 --> 00:18:36,960
I've already been through that.

353
00:18:37,000 --> 00:18:39,760
It's very painful,
I can't deny it.

354
00:18:40,000 --> 00:18:42,920
But I assure you
it's not the end of the world.

355
00:18:44,160 --> 00:18:46,560
I don't even know what or who
you're talking about.

356
00:18:46,600 --> 00:18:48,840
I'm having a very complicated day.

357
00:18:48,960 --> 00:18:50,520
Damián, please.

358
00:18:52,600 --> 00:18:56,200
The future of our daughters
is worth this conversation.

359
00:18:56,920 --> 00:18:59,400
Stop talking about this,
please.

360
00:18:59,440 --> 00:19:02,440
Denying there's something between
them doesn't change reality.

361
00:19:02,480 --> 00:19:04,240
I don't want to talk about this
anymore.

362
00:19:04,280 --> 00:19:06,400
I know you're not ready
to talk,

363
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
I'm just asking you to listen to me.

364
00:19:09,240 --> 00:19:11,400
Okay, let's go to the office.

365
00:19:12,960 --> 00:19:15,160
It's not something
to talk about here.

366
00:19:15,200 --> 00:19:17,800
I'm telling you, it's not a topic
I like.

367
00:19:24,560 --> 00:19:25,840
Damián.

368
00:19:26,760 --> 00:19:28,880
I just wanted to tell you
that you're in time

369
00:19:28,920 --> 00:19:32,320
to not make the same mistake
I made when I found out.

370
00:19:32,560 --> 00:19:36,120
And what can we do about
this abomination against nature?

371
00:19:36,520 --> 00:19:38,400
Don't turn against your daughter.

372
00:19:38,600 --> 00:19:41,120
I did,
I pushed her away.

373
00:19:42,000 --> 00:19:46,280
And, well, although I still
can't understand

374
00:19:47,240 --> 00:19:49,520
that way of loving,

375
00:19:49,760 --> 00:19:52,560
I understood that pushing her away
wasn't going to change anything.

376
00:19:53,560 --> 00:19:56,080
Damián, I'm sorry
to have bothered you.

377
00:19:56,920 --> 00:20:00,760
I just want to ask you not to make
any rash decisions

378
00:20:00,800 --> 00:20:03,760
that could affect
Marta or Fina.

379
00:20:03,840 --> 00:20:06,440
That decision
is mine alone.

380
00:20:06,840 --> 00:20:09,040
And I would beg you,
for decency and decorum,

381
00:20:09,080 --> 00:20:10,840
not to bring this up again.

382
00:20:11,360 --> 00:20:12,640
Agreed?

383
00:20:30,040 --> 00:20:31,280
Hello.

384
00:20:33,000 --> 00:20:34,600
-Finally.

385
00:20:35,560 --> 00:20:38,160
What did they say at the bank,
are they giving us the money?

386
00:20:38,440 --> 00:20:41,080
-No, it's not all closed yet.

387
00:20:41,120 --> 00:20:43,920
But they have committed
to giving us an answer soon.

388
00:20:44,280 --> 00:20:45,720
-How soon?

389
00:20:45,880 --> 00:20:49,120
And when is soon?
Saying soon is saying nothing.

390
00:20:49,200 --> 00:20:51,600
-Soon, Joaquín, this afternoon.

391
00:20:51,680 --> 00:20:54,840
-I'm not going to stay here
twiddling my thumbs.

392
00:20:55,080 --> 00:20:57,280
We're going together
and you're going in style.

393
00:20:57,320 --> 00:21:00,360
Ask Gemma or Mom to iron
whatever it is for you.

394
00:21:00,400 --> 00:21:01,880
-Eh, eh.

395
00:21:02,040 --> 00:21:04,280
Leave me alone
with the ironing,

396
00:21:04,320 --> 00:21:07,400
I'm off this afternoon and I've come
with Isabel to have a vermouth.

397
00:21:07,440 --> 00:21:09,000
-Don't mind your husband.

398
00:21:09,040 --> 00:21:10,280
Hello, Isabel.
-Hello.

399
00:21:10,320 --> 00:21:11,800
-I'm having lunch with Luz

400
00:21:11,840 --> 00:21:14,600
and she says I'm not
dressed up enough.

401
00:21:14,680 --> 00:21:16,160
-You look as handsome as ever.

402
00:21:16,520 --> 00:21:19,160
-Do you see?
-Yes.

403
00:21:19,520 --> 00:21:21,520
We weren't expecting visitors.

404
00:21:21,840 --> 00:21:23,840
And even less, at this hour.

405
00:21:24,080 --> 00:21:27,440
-I'll have a vermouth and go
straight to the office.

406
00:21:27,480 --> 00:21:29,680
Besides, Don Jesús
has asked me for something

407
00:21:29,720 --> 00:21:31,640
for the afternoon
and I don't want to abuse it.

408
00:21:31,680 --> 00:21:34,400
-If I've asked Isabel
to come with me,

409
00:21:34,440 --> 00:21:36,680
it's so you can see
which side she's on.

410
00:21:36,760 --> 00:21:39,200
-Yeah, yeah, sure, whatever you say.

411
00:21:39,240 --> 00:21:40,680
(LAUGHS)

412
00:21:40,880 --> 00:21:43,120
-Stop huffing,
I know you.

413
00:21:43,200 --> 00:21:45,240
-I'm leaving.
-You're not going anywhere.

414
00:21:45,400 --> 00:21:49,080
Isabel is more fed up
with your cousin than you are. Right?

415
00:21:49,480 --> 00:21:52,520
-I realized that Jesús
was a tyrant on the first day.

416
00:21:54,000 --> 00:21:57,960
That's why, sometimes I play along,
so he leaves me alone.

417
00:21:58,000 --> 00:21:59,240
-Do you see?

418
00:22:00,960 --> 00:22:03,440
-I'm going to the factory,
do what you want.

419
00:22:03,520 --> 00:22:07,240
-And I'm going to the clinic
to look for Luz.

420
00:22:07,280 --> 00:22:09,880
-Have a good time.
Let's see what they give you for dessert.

421
00:22:09,920 --> 00:22:12,000
-You're dangerous, sister-in-law.

422
00:22:12,080 --> 00:22:13,320
-Come on, get out.

423
00:22:25,320 --> 00:22:27,080
I'm very sorry.
-Don't worry.

424
00:22:27,120 --> 00:22:29,120
My husband sometimes
does these things,

425
00:22:29,160 --> 00:22:30,760
but his bark is worse than his bite.

426
00:22:30,800 --> 00:22:33,120
I'll bring our vermouth right now.

427
00:23:26,920 --> 00:23:28,640
Good, good, good.

428
00:23:33,960 --> 00:23:36,640
(Suspense music)

429
00:24:11,720 --> 00:24:13,560
Damián.
I was looking for you.

430
00:24:13,600 --> 00:24:15,640
Do we serve the food
at the usual time?

431
00:24:15,680 --> 00:24:19,200
No, move it up an hour.
I have a meeting in Toledo.

432
00:24:19,240 --> 00:24:20,840
Very well.
Teresa, get to it.

433
00:24:21,160 --> 00:24:23,440
Aren't you going to ask me
how it went in Madrid?

434
00:24:23,480 --> 00:24:25,800
It was recognition
for the company,

435
00:24:25,840 --> 00:24:27,160
I suppose it went well.

436
00:24:27,200 --> 00:24:28,560
If you'll excuse me.

437
00:24:41,480 --> 00:24:42,600
What are you doing?

438
00:24:42,840 --> 00:24:44,840
I was waiting for him.

439
00:24:45,600 --> 00:24:47,360
Can we talk in private?

440
00:24:47,520 --> 00:24:49,160
Tell me, what's bothering you?

441
00:24:49,520 --> 00:24:50,760
Begoña.

442
00:24:51,560 --> 00:24:54,240
Coming from you,
I don't even know why I ask.

443
00:24:54,280 --> 00:24:57,200
Stop worrying,
we're all keeping an eye on her.

444
00:24:57,240 --> 00:24:59,480
Especially, who has
to be, Jesús.

445
00:24:59,560 --> 00:25:01,280
Well, he won't be that much,

446
00:25:01,320 --> 00:25:04,760
when yesterday, in the pool,
she was about to fall into the water.

447
00:25:05,280 --> 00:25:06,920
Are you serious?

448
00:25:07,400 --> 00:25:11,120
If I hadn't been there,
she could be dead right now.

449
00:25:11,240 --> 00:25:12,640
My God.

450
00:25:13,360 --> 00:25:15,560
Is he aware
of the seriousness of the matter?

451
00:25:15,640 --> 00:25:17,120
Of course I'm aware.

452
00:25:17,160 --> 00:25:20,280
But Begoña's mental state
is what it is,

453
00:25:20,320 --> 00:25:23,360
and we can't keep her watched
24 hours a day.

454
00:25:23,440 --> 00:25:24,840
That's what I'm getting at, Father.

455
00:25:25,040 --> 00:25:26,480
Begoña is not well.

456
00:25:26,760 --> 00:25:28,800
A specialist needs
to see her.

457
00:25:28,880 --> 00:25:31,000
Someone who knows
the guidelines to follow

458
00:25:31,040 --> 00:25:33,280
and, if necessary,
make a decision.

459
00:25:33,360 --> 00:25:34,880
What decision are you referring to?

460
00:25:35,520 --> 00:25:38,840
Admitting her to a center
where they can care for her.

461
00:25:39,240 --> 00:25:41,320
Are you seriously considering
that option?

462
00:25:41,840 --> 00:25:44,240
Until now,
it seemed like an aberration to me.

463
00:25:44,880 --> 00:25:48,680
But she matters too much to me
and I want her to stop suffering.

464
00:25:48,720 --> 00:25:51,480
Your dedication to those who
suffer is exemplary.

465
00:25:52,000 --> 00:25:54,720
You demonstrated that
at home and in the army.

466
00:25:55,600 --> 00:25:58,200
But your history
with your brother's wife

467
00:25:58,240 --> 00:25:59,920
doesn't invite us to think about
things...

468
00:26:00,000 --> 00:26:01,960
Begoña doesn't deserve to live
like this.

469
00:26:02,240 --> 00:26:04,080
Simply, that's not living.

470
00:26:04,960 --> 00:26:07,800
I could find her
the best place and accompany her.

471
00:26:08,840 --> 00:26:10,800
I have found a place
in Santander

472
00:26:10,840 --> 00:26:12,840
that has
the best doctors.

473
00:26:12,920 --> 00:26:15,000
We could go tomorrow
first thing...

474
00:26:15,040 --> 00:26:17,640
What tree
did you fall out of, son?

475
00:26:18,120 --> 00:26:21,400
If Begoña finally enters
an institution,

476
00:26:21,600 --> 00:26:24,640
you won't be the one to decide it
and much less, the one to take her.

477
00:26:24,680 --> 00:26:27,000
Will you stop thinking
about that woman?

478
00:26:29,200 --> 00:26:31,840
You are no longer that military man
without commitments

479
00:26:31,880 --> 00:26:33,600
who lived as he pleased in Jaca.

480
00:26:33,640 --> 00:26:36,760
Now you are a married man,
a businessman who has duties

481
00:26:36,800 --> 00:26:38,440
to his family and his company.

482
00:26:39,440 --> 00:26:41,840
So, should I renounce
my morals.

483
00:26:42,320 --> 00:26:44,200
Do me a favor, son.

484
00:26:44,560 --> 00:26:48,000
Keep your good intentions
to make your wife happy.

485
00:26:48,360 --> 00:26:50,240
That girl is a treasure.

486
00:26:51,640 --> 00:26:54,840
And it depends on you that she
is happy for the rest of her days.

487
00:26:56,120 --> 00:26:57,400
She will be.

488
00:26:58,480 --> 00:26:59,800
Don't worry.

489
00:27:23,480 --> 00:27:25,080
Good morning.

490
00:27:25,720 --> 00:27:28,760
I hope they are not so good
as not to have to celebrate anything.

491
00:27:30,440 --> 00:27:31,680
-It's water.

492
00:27:32,120 --> 00:27:34,600
Try it, if you don't trust me.

493
00:27:34,680 --> 00:27:36,680
-Don't worry,
I trust you.

494
00:27:37,840 --> 00:27:40,640
I came to give you
the keys to the chapel

495
00:27:40,680 --> 00:27:43,760
and to tell you that you are
running out of wafers.

496
00:27:44,000 --> 00:27:45,480
-Oh dear.

497
00:27:46,120 --> 00:27:49,920
-If you want,
I can go to Toledo

498
00:27:50,120 --> 00:27:51,600
and buy them there.

499
00:27:51,680 --> 00:27:53,120
That way I save you the trip.

500
00:27:53,920 --> 00:27:57,520
-I still wonder why you have
so many blessings with me.

501
00:27:57,840 --> 00:28:00,040
-Father, please.
-No "father" for you.

502
00:28:00,720 --> 00:28:02,400
You and I have a history.

503
00:28:02,680 --> 00:28:04,520
-Well, think what you want.

504
00:28:05,000 --> 00:28:07,800
If you want, I can call
the Archbishopric

505
00:28:07,840 --> 00:28:10,880
and tell them to send a priest
to give you a hand.

506
00:28:10,920 --> 00:28:13,280
-No, shut up, shut up,
another priest, no.

507
00:28:13,320 --> 00:28:15,320
Better the devil you know.

508
00:28:16,400 --> 00:28:19,600
But you haven't answered me.
Why are you helping me?

509
00:28:20,800 --> 00:28:22,760
-Why did you want to be a priest?

510
00:28:23,080 --> 00:28:25,600
-Are we playing a game
and you don't want to tell me what?

511
00:28:25,680 --> 00:28:29,120
-You answer my question
and you will understand why I ask it.

512
00:28:29,200 --> 00:28:31,400
-Okay.

513
00:28:32,080 --> 00:28:35,360
First, I was an altar boy
in the neighborhood church.

514
00:28:35,720 --> 00:28:38,280
Then, little by little,
I was collaborating

515
00:28:38,320 --> 00:28:40,960
in the parish,
until one day I discovered

516
00:28:41,400 --> 00:28:43,600
that there were people in great need.

517
00:28:44,040 --> 00:28:46,680
Well, that's it,
I liked to help.

518
00:28:46,760 --> 00:28:48,800
-You said it, to help.

519
00:28:48,840 --> 00:28:52,240
And you did it selflessly
and without expecting anything in return.

520
00:28:52,280 --> 00:28:55,680
And without looking at the history
of the neighbors.

521
00:28:55,920 --> 00:28:58,600
Or am I wrong?
-It is obvious that yes.

522
00:28:58,640 --> 00:29:01,680
-As obvious as the reasons
that have led me to help you.

523
00:29:02,640 --> 00:29:04,000
Look, Father.

524
00:29:04,520 --> 00:29:08,480
I know I haven't been
in these last days

525
00:29:08,520 --> 00:29:10,400
the best example of a priest.

526
00:29:10,800 --> 00:29:13,520
But my vocation is born

527
00:29:13,880 --> 00:29:16,880
from the same desire
to help as yours.

528
00:29:18,440 --> 00:29:21,520
And, to achieve it,
they have provided us

529
00:29:21,560 --> 00:29:24,440
with tools,
such as mercy and forgiveness.

530
00:29:25,480 --> 00:29:27,000
Right, Father?

531
00:29:28,640 --> 00:29:30,080
-Right.

532
00:29:30,680 --> 00:29:32,280
-We all make mistakes.

533
00:29:32,440 --> 00:29:35,040
But the important thing
is to know how to recognize them

534
00:29:35,080 --> 00:29:37,040
and strive to correct them.

535
00:29:43,160 --> 00:29:45,080
Here are the keys
to your chapel.

536
00:29:47,440 --> 00:29:49,000
God bless you.

537
00:30:26,680 --> 00:30:28,400
Hello, I'm Don Agustín.

538
00:30:28,560 --> 00:30:30,520
Could you put me through to
Don Damián?

539
00:30:45,840 --> 00:30:47,440
(Door opening)

540
00:30:54,200 --> 00:30:55,840
Jesus.

541
00:30:56,840 --> 00:31:00,640
What are you doing here at this hour?
I escaped to come see you.

542
00:31:00,720 --> 00:31:03,400
How are you?
Good.

543
00:31:04,440 --> 00:31:06,360
What are you doing with those scissors?

544
00:31:06,640 --> 00:31:07,840
Eh...

545
00:31:08,160 --> 00:31:11,040
I was fixing a jacket,
it's very cold.

546
00:31:11,080 --> 00:31:12,160
Aha.

547
00:31:12,200 --> 00:31:13,920
Julia wants to take a walk.

548
00:31:14,880 --> 00:31:16,360
Julia.
(NODS)

549
00:31:17,240 --> 00:31:20,160
But that can't be,
she's not at home.

550
00:31:22,520 --> 00:31:24,560
I just was with her
right now.

551
00:31:24,800 --> 00:31:27,200
Julia is at school,
she is not here.

552
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
And only you would think
to start sewing

553
00:31:32,040 --> 00:31:34,160
having three people
at your service.

554
00:31:34,600 --> 00:31:37,000
Here, you should
be resting.

555
00:31:38,320 --> 00:31:39,480
Give me this.

556
00:31:40,640 --> 00:31:42,760
Begoña, give it to me.

557
00:31:45,440 --> 00:31:48,720
I'm going to give it to Gemma
or Tere to do it.

558
00:31:49,240 --> 00:31:51,080
I'm not useless.

559
00:31:51,440 --> 00:31:53,680
I know how to sew perfectly.

560
00:31:53,760 --> 00:31:57,440
And I can have scissors
to fix a tear.

561
00:31:57,480 --> 00:31:59,160
No one doubts that, my love.

562
00:31:59,360 --> 00:32:01,680
I just wanted
to save you the trouble

563
00:32:01,720 --> 00:32:04,600
and so you could rest
after what happened last night.

564
00:32:05,480 --> 00:32:06,800
Sorry.

565
00:32:07,200 --> 00:32:09,320
Sorry, I don't know what's
wrong with me.

566
00:32:09,360 --> 00:32:11,960
Don't worry, I'm by your side

567
00:32:12,000 --> 00:32:14,480
to take care of you and protect
you, no matter what happens.

568
00:32:15,160 --> 00:32:18,360
I'm tired of being consumed
within these four walls.

569
00:32:18,400 --> 00:32:20,280
I can't go to work anymore,

570
00:32:20,320 --> 00:32:23,360
I don't talk to anyone, I can't
tell what's real from what's not.

571
00:32:23,440 --> 00:32:26,280
You won't get better if you
don't get enough rest.

572
00:32:26,760 --> 00:32:30,120
I feel like a ghost
surrounded by ghosts.

573
00:32:30,520 --> 00:32:33,800
I talk to my mother,
I talk to Julia when she's not here.

574
00:32:33,880 --> 00:32:36,640
Yesterday, in the pool,
there was no one and I...

575
00:32:36,680 --> 00:32:39,480
We are all looking out for you.
Me, first.

576
00:32:39,560 --> 00:32:40,840
Relax.

577
00:32:42,040 --> 00:32:43,920
That's the problem, Jesús.

578
00:32:45,000 --> 00:32:47,960
That I'm not good for anything
anymore, just like my mother.

579
00:32:51,880 --> 00:32:53,280
Love.

580
00:32:55,840 --> 00:32:58,480
Your case has nothing to do
with your mother's.

581
00:32:58,560 --> 00:33:00,040
I'm going crazy.

582
00:33:00,080 --> 00:33:02,720
I will never be able to recover
the life I had before.

583
00:33:02,800 --> 00:33:04,200
Don't say that.

584
00:33:04,880 --> 00:33:08,040
All I wanted was
to prove to myself

585
00:33:08,080 --> 00:33:10,280
that I could do
something simple on my own.

586
00:33:10,320 --> 00:33:12,880
Like mending a jacket.
Do you understand?

587
00:33:14,320 --> 00:33:16,280
Yes, of course I understand.

588
00:33:18,520 --> 00:33:19,720
Here.

589
00:33:20,400 --> 00:33:23,560
It wasn't my intention to
belittle you, but to take care of you.

590
00:33:23,600 --> 00:33:25,640
I'm sorry.
I know.

591
00:33:26,920 --> 00:33:30,120
I also know that we have had
many problems lately.

592
00:33:30,840 --> 00:33:34,240
God knows I've even come
to hate you.

593
00:33:34,320 --> 00:33:35,960
Begoña...
Wait, Jesús.

594
00:33:37,480 --> 00:33:39,240
I want to tell you that...

595
00:33:40,560 --> 00:33:42,840
That I'm trying
to leave all that behind.

596
00:33:44,840 --> 00:33:48,800
And I really appreciate
you taking care of me so lovingly.

597
00:33:52,040 --> 00:33:55,040
Of course, because you are my wife.

598
00:33:55,880 --> 00:33:58,200
And I will take care of you
until my last breath.

599
00:34:09,920 --> 00:34:12,800
Well, I have to go to the factory.
Will you be okay?

600
00:34:13,360 --> 00:34:14,880
Now, yes.

601
00:34:38,120 --> 00:34:39,920
Is it okay?
-Come in.

602
00:34:40,280 --> 00:34:41,600
Hello.
-Hello.

603
00:34:42,160 --> 00:34:43,760
Ready to go eat?

604
00:34:44,160 --> 00:34:45,320
-Almost.

605
00:34:45,440 --> 00:34:47,520
I'm finishing something up
and we'll go.

606
00:34:47,680 --> 00:34:49,280
-Very good.

607
00:34:50,440 --> 00:34:52,280
I've made a reservation at
a restaurant

608
00:34:52,320 --> 00:34:54,760
with spectacular
views of the Tagus.

609
00:34:55,280 --> 00:34:58,040
Although I think I'm only
going to have eyes for you.

610
00:34:58,840 --> 00:35:02,840
-Well, I'll be between you
and the lamb chops.

611
00:35:02,880 --> 00:35:04,480
I'm so hungry I could die.

612
00:35:05,440 --> 00:35:09,480
-What do you think if we go to
my mother's for coffee afterwards?

613
00:35:09,720 --> 00:35:10,840
-Again?

614
00:35:11,040 --> 00:35:14,240
I wouldn't want to abuse
her hospitality.

615
00:35:14,280 --> 00:35:16,720
Besides, didn't you have
a meeting with the bank?

616
00:35:17,120 --> 00:35:19,760
-Yes, yes, but it's late.

617
00:35:19,800 --> 00:35:21,960
I'm nervous,
it will be very good for me

618
00:35:22,000 --> 00:35:24,320
to have you close
until the last moment.

619
00:35:24,560 --> 00:35:26,520
-I have no escape, do I?

620
00:35:27,880 --> 00:35:30,800
-Well, I promise you that today
we are going to avoid at all costs

621
00:35:30,840 --> 00:35:33,480
family anecdotes,
photo albums

622
00:35:33,520 --> 00:35:35,200
and mother-in-law curiosities.

623
00:35:35,280 --> 00:35:37,840
-Mother-in-law?
You're going too fast.

624
00:35:40,560 --> 00:35:44,080
But this time it will be easier.
I'll try to be less abrupt.

625
00:35:44,360 --> 00:35:46,400
-Abrupt?
-Yes.

626
00:35:46,920 --> 00:35:50,320
I was a little prickly when
I explained that I was an orphan.

627
00:35:50,360 --> 00:35:52,800
I just wanted to get
the conversation over with

628
00:35:52,840 --> 00:35:55,040
and I generated more questions.

629
00:35:56,360 --> 00:35:59,800
-Although, if I tell you the truth,
there is something

630
00:36:00,080 --> 00:36:03,120
about your mother's story
that I would like to know.

631
00:36:03,200 --> 00:36:05,520
-What is it about?
-Well...

632
00:36:05,720 --> 00:36:08,640
In these years, haven't you
considered looking for her again?

633
00:36:08,720 --> 00:36:12,080
-I already told you,
I tried and got nothing.

634
00:36:12,280 --> 00:36:15,600
-It's time to try again.
-What's this about?

635
00:36:16,000 --> 00:36:19,360
-That 30 years ago,
things were very different.

636
00:36:20,000 --> 00:36:22,840
The orphanages were
very disorganized.

637
00:36:22,880 --> 00:36:25,840
Now it's different
and you can discover...

638
00:36:25,880 --> 00:36:27,320
-Discover what?

639
00:36:27,400 --> 00:36:29,200
-Who you really are.

640
00:36:29,560 --> 00:36:31,760
-I already know who I really am.

641
00:36:31,800 --> 00:36:33,240
-Yes, I know.

642
00:36:33,280 --> 00:36:35,560
You know what I mean, don't you?

643
00:36:35,640 --> 00:36:37,200
-Yes, yes.

644
00:36:37,240 --> 00:36:40,440
That one does not discover
who one truly is

645
00:36:40,480 --> 00:36:43,240
if one does not know where one
comes from and what one's origins are.

646
00:36:43,480 --> 00:36:45,760
-Exactly, and maybe
you can find out

647
00:36:45,800 --> 00:36:48,880
what happened to your mother
and why she did what she did.

648
00:36:48,960 --> 00:36:51,080
-The thing is
I don't want to know.

649
00:36:51,120 --> 00:36:52,920
And much less,
stir up the past.

650
00:36:52,960 --> 00:36:56,040
-You will allow me to have
an interest in knowing.

651
00:36:56,080 --> 00:36:58,680
It's good for you,
we're talking about your story.

652
00:36:58,760 --> 00:37:00,760
-I already know my story, Luis.

653
00:37:00,800 --> 00:37:02,600
That of a girl
who was abandoned

654
00:37:02,640 --> 00:37:04,720
and fantasized all her life
that her mother

655
00:37:04,760 --> 00:37:07,440
was one of the women
who appeared in magazines

656
00:37:07,480 --> 00:37:10,520
and that one day she would return
to rescue her from an orphanage.

657
00:37:10,600 --> 00:37:12,080
But you know what?

658
00:37:12,840 --> 00:37:14,480
She never came back to save me.

659
00:37:15,200 --> 00:37:17,240
And I spent half my life alone.

660
00:37:19,240 --> 00:37:22,600
-I'm sorry,
I've put my foot in it again.

661
00:37:22,680 --> 00:37:25,720
-No, no, I appreciate
your concern.

662
00:37:27,320 --> 00:37:30,280
But you don't know how difficult
it is for an orphan

663
00:37:30,320 --> 00:37:32,080
to accept that they were abandoned.

664
00:37:32,160 --> 00:37:34,760
And that it doesn't determine your
future.

665
00:37:34,840 --> 00:37:36,960
If I am the person I am,
it's because of me,

666
00:37:37,000 --> 00:37:39,600
not because of my past
or my origins.

667
00:37:40,240 --> 00:37:42,480
That's why I don't want
to look back again.

668
00:37:45,920 --> 00:37:47,400
-You're right.

669
00:37:49,440 --> 00:37:52,440
-I'm so sorry, I don't like
talking to you like this.

670
00:37:52,480 --> 00:37:53,880
-No, don't worry.

671
00:37:54,560 --> 00:37:57,080
Besides, that's one of the things
I like about you.

672
00:37:57,600 --> 00:37:59,000
Your honesty.

673
00:37:59,680 --> 00:38:01,360
-Thank you for understanding me.

674
00:38:02,080 --> 00:38:03,960
-Thank you for sharing it with me.

675
00:38:04,120 --> 00:38:05,600
-Shall we go out?

676
00:38:05,880 --> 00:38:08,720
-Yes, but do you mind
if I go to the bathroom?

677
00:38:08,800 --> 00:38:11,320
By the way, I'll leave the bank
papers.

678
00:38:11,360 --> 00:38:12,600
-Sure.

679
00:38:40,640 --> 00:38:42,240
Good morning, Don Damián.

680
00:38:42,320 --> 00:38:44,600
Mateo.
Can we talk?

681
00:38:46,200 --> 00:38:48,080
If not, I can come back
another time.

682
00:38:48,120 --> 00:38:49,800
This is the perfect time.

683
00:38:49,840 --> 00:38:52,000
Otherwise, I wouldn't have
had you called.

684
00:38:52,040 --> 00:38:53,560
Thank you, Teresa.

685
00:38:57,960 --> 00:39:00,240
Would you like something, a coffee?

686
00:39:00,880 --> 00:39:03,880
A Sherry?
No, thank you very much.

687
00:39:04,640 --> 00:39:08,400
I imagine you have summoned me
to find out why I'm still here.

688
00:39:08,480 --> 00:39:11,200
Don't worry, I already know that
you are helping Don Agustín.

689
00:39:11,560 --> 00:39:13,160
Did he tell you?

690
00:39:13,640 --> 00:39:15,880
Yes, he has made me aware
of your good work.

691
00:39:15,920 --> 00:39:19,440
What's more, he has convinced me
to let you stay a few more days.

692
00:39:22,240 --> 00:39:24,400
After that, if nothing goes wrong,

693
00:39:24,880 --> 00:39:28,600
and I am convinced that nothing
has to go wrong,

694
00:39:29,880 --> 00:39:32,080
we will assess the possibility

695
00:39:32,120 --> 00:39:35,240
of you reconsidering
the decision to leave.

696
00:39:35,920 --> 00:39:38,000
Did Don Agustín ask you for that?

697
00:39:38,440 --> 00:39:41,560
And he was very convincing
in his arguments.

698
00:39:41,600 --> 00:39:44,320
He told me that God has given us
the tools

699
00:39:44,360 --> 00:39:46,720
of mercy
and forgiveness for something.

700
00:39:48,200 --> 00:39:50,120
And what about the rumors?

701
00:39:50,440 --> 00:39:52,800
The other day, for you,

702
00:39:52,840 --> 00:39:55,960
the only way to stop them
was to dispense with my services.

703
00:39:56,440 --> 00:39:58,440
Don't you care now?

704
00:39:58,520 --> 00:39:59,720
Very much.

705
00:40:00,280 --> 00:40:02,880
But now I see everything
with more distance.

706
00:40:03,120 --> 00:40:06,040
The rumors will continue
for a while.

707
00:40:06,280 --> 00:40:07,600
Sure.

708
00:40:07,800 --> 00:40:09,960
But, in the absence of carrion,

709
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
the vultures will look for
new victims.

710
00:40:13,800 --> 00:40:15,080
Yeah.

711
00:40:15,880 --> 00:40:19,640
Today's headlines will wrap
tomorrow's sandwiches.

712
00:40:20,000 --> 00:40:21,520
(LAUGHS)

713
00:40:22,200 --> 00:40:25,320
Strange but accurate metaphor.

714
00:40:25,960 --> 00:40:27,840
And tell me one thing, Don Damián.

715
00:40:27,880 --> 00:40:31,040
Will your children be happy
for me to stay in the colonia?

716
00:40:31,320 --> 00:40:35,440
My children will abide by what I
tell them. I'll talk to them.

717
00:40:36,400 --> 00:40:39,920
But right now they have no
arguments to refute anything.

718
00:40:43,760 --> 00:40:47,120
What's happening, aren't you happy
with the decision?

719
00:40:48,080 --> 00:40:49,520
Confused.

720
00:40:50,240 --> 00:40:51,760
I don't know what to tell you.

721
00:40:52,120 --> 00:40:55,080
Well, that you're staying,
I expect nothing else.

722
00:40:55,240 --> 00:40:56,520
Thank you very much.

723
00:40:56,760 --> 00:40:58,040
God bless you.

724
00:40:58,080 --> 00:41:01,120
Yes, God can bless me
all you want.

725
00:41:02,160 --> 00:41:03,240
But...

726
00:41:04,800 --> 00:41:07,840
In order for the rumors
we were talking about

727
00:41:07,880 --> 00:41:09,880
to disappear definitively,

728
00:41:11,560 --> 00:41:14,360
your behavior
has to be exemplary.

729
00:41:15,160 --> 00:41:17,640
And, most importantly,
seem like it is.

730
00:41:17,720 --> 00:41:19,440
I see you understand.

731
00:41:20,520 --> 00:41:22,200
You can't have

732
00:41:22,720 --> 00:41:27,320
any relationship, not even
an approach with Claudia.

733
00:41:30,720 --> 00:41:32,000
(Door)

734
00:41:32,040 --> 00:41:33,360
May I?

735
00:41:38,760 --> 00:41:40,160
Hello?

736
00:41:47,600 --> 00:41:48,920
Is there anyone?

737
00:41:49,240 --> 00:41:50,560
Hello?

738
00:42:28,600 --> 00:42:31,120
(Suspense music)

739
00:42:55,320 --> 00:42:56,840
Mortgage.

740
00:43:07,480 --> 00:43:11,160
So it's a spa.

741
00:43:20,440 --> 00:43:22,040
The land.

742
00:43:54,560 --> 00:43:55,960
-What are you doing here?

743
00:43:56,920 --> 00:44:01,200
-I needed to see you,
you or Dr. Borrel.

744
00:44:01,960 --> 00:44:04,160
-Dr. Borrel
has gone out to eat.

745
00:44:04,200 --> 00:44:06,320
What does Management need
from us?

746
00:44:06,640 --> 00:44:07,880
-Huh?

747
00:44:07,920 --> 00:44:11,080
-I suppose you have come
for some documentation.

748
00:44:11,440 --> 00:44:16,320
-No, no, it's about
a personal medical consultation.

749
00:44:16,800 --> 00:44:18,040
-Yeah.

750
00:44:18,200 --> 00:44:20,520
Normally, patients
wait outside.

751
00:44:20,960 --> 00:44:23,440
-If you want, I'll come back later.

752
00:44:23,520 --> 00:44:26,000
-No, no, since you're here,
please, come in.

753
00:44:26,040 --> 00:44:27,320
Sit down.

754
00:44:29,520 --> 00:44:30,760
-Thank you.

755
00:44:32,040 --> 00:44:33,960
-Tell me, what's wrong?

756
00:44:34,440 --> 00:44:36,000
-You see.

757
00:44:36,600 --> 00:44:39,920
I have been suffering from migraines
for years.

758
00:44:40,280 --> 00:44:42,600
And today I have a terrible
headache.

759
00:44:42,800 --> 00:44:46,120
-Do you have an aura at the
beginning of the headache?

760
00:44:46,960 --> 00:44:49,360
-Sorry, but I don't know what that is.

761
00:44:49,760 --> 00:44:51,760
-You told me you have had it
for years.

762
00:44:51,840 --> 00:44:55,040
-Yes, but my doctor has never
asked me that.

763
00:44:55,440 --> 00:44:59,360
-I see. I mean if you have
any vision problems.

764
00:44:59,880 --> 00:45:01,960
Blind spots, flashes of light.

765
00:45:02,200 --> 00:45:04,840
Tingling in your hands,
in your face.

766
00:45:04,880 --> 00:45:09,000
-Yes, yes, sometimes my vision
is a little altered,

767
00:45:09,040 --> 00:45:11,440
but then it goes back
to normal.

768
00:45:12,200 --> 00:45:15,240
-Unfortunately, migraine
is poorly researched.

769
00:45:15,280 --> 00:45:17,640
I can only prescribe you painkillers.

770
00:45:18,520 --> 00:45:21,600
You should always carry one for
crises like today's.

771
00:45:21,680 --> 00:45:25,440
-Yes, but precisely,
today I changed my bag

772
00:45:25,480 --> 00:45:27,320
and I don't have any on me.

773
00:45:27,880 --> 00:45:31,440
-If you like, I'll give you one
of the ones we have here.

774
00:45:39,360 --> 00:45:41,680
I think this one will suit you
very well.

775
00:45:42,480 --> 00:45:43,800
Let's see.

776
00:45:45,040 --> 00:45:47,520
I'll leave you a couple of them.
-Thank you.

777
00:45:48,040 --> 00:45:50,640
You saved my life, doctor.

778
00:45:50,800 --> 00:45:54,040
-No, please, it's my job.
Do you need anything else?

779
00:45:54,120 --> 00:45:56,320
-No, I have
everything I need.

780
00:45:56,640 --> 00:45:58,600
Thank you.
-You're welcome.

781
00:45:59,000 --> 00:46:00,320
-See you later.

782
00:46:00,680 --> 00:46:01,960
-See you later.

783
00:46:13,640 --> 00:46:15,400
Begoña, I have them here.

784
00:46:19,400 --> 00:46:20,640
Thank you.

785
00:46:21,200 --> 00:46:24,200
Were they where we thought?
Yes, I found the combination.

786
00:46:24,240 --> 00:46:27,640
But my father also came,
he was about to discover me.

787
00:46:28,080 --> 00:46:29,920
Good thing he didn't.

788
00:46:31,360 --> 00:46:33,120
Begoña, when are you leaving?

789
00:46:33,720 --> 00:46:35,120
Tomorrow.

790
00:46:35,280 --> 00:46:37,240
We will take a train to Lisbon

791
00:46:37,280 --> 00:46:39,880
and from there, a boat
or a plane to England.

792
00:46:40,280 --> 00:46:42,520
And do you have someone to
receive you in England?

793
00:46:42,760 --> 00:46:46,320
That's the least of it.
Someone will be able to help us.

794
00:46:47,240 --> 00:46:49,080
Have you talked to Julia yet?

795
00:46:49,720 --> 00:46:51,200
Not yet.

796
00:46:52,280 --> 00:46:55,600
What worries me is that going
with a minor makes the escape harder.

797
00:46:55,640 --> 00:46:59,120
I can't leave her behind,
I promised I would take care of her.

798
00:46:59,440 --> 00:47:01,280
Why don't you let me
help you?

799
00:47:01,640 --> 00:47:03,880
I can accompany you to Bilbao...
No.

800
00:47:03,920 --> 00:47:05,320
No, Andrés.

801
00:47:05,360 --> 00:47:08,120
You can't come with us
anywhere

802
00:47:08,160 --> 00:47:09,480
because we run the risk

803
00:47:09,520 --> 00:47:11,480
of not having the courage
to separate.

804
00:47:12,800 --> 00:47:14,000
Yes.

805
00:47:15,560 --> 00:47:17,240
I can't leave María.

806
00:47:17,840 --> 00:47:19,120
Not now.

807
00:47:19,520 --> 00:47:21,280
With everything that's happened.

808
00:47:23,040 --> 00:47:26,640
Jesús is a monster
who destroys everything he touches.

809
00:47:26,960 --> 00:47:28,600
But María loves you.

810
00:47:29,640 --> 00:47:32,400
That's what eats
away at me inside.

811
00:47:34,080 --> 00:47:38,120
Because the person I love
with all my soul is you.

812
00:47:43,240 --> 00:47:45,200
If I can't be with you,

813
00:47:45,880 --> 00:47:48,920
tell me, at least, what can I do
to help you

814
00:47:49,160 --> 00:47:50,880
until you leave.

815
00:47:51,480 --> 00:47:54,120
It's best that we don't see each
other for the rest of the day

816
00:47:54,560 --> 00:47:56,480
so as not to arouse suspicion.

817
00:47:57,880 --> 00:47:59,360
So...

818
00:48:00,920 --> 00:48:02,840
Is this our goodbye?

819
00:48:05,400 --> 00:48:07,000
If all goes well,

820
00:48:07,360 --> 00:48:09,280
and God willing,

821
00:48:10,920 --> 00:48:12,720
maybe we won't see each other again.

822
00:48:19,320 --> 00:48:20,480
I love you.

823
00:48:21,200 --> 00:48:23,160
I love you with all my soul.

824
00:48:25,680 --> 00:48:27,240
And I will always love you.

825
00:48:28,680 --> 00:48:30,200
I love you too.

826
00:48:42,480 --> 00:48:44,160
Try to be happy.

827
00:48:47,000 --> 00:48:49,040
Thank you for everything
you've done for me.

828
00:48:51,400 --> 00:48:53,040
I'm never going to forget you.

829
00:48:54,880 --> 00:48:56,320
Nor I you.

830
00:49:06,320 --> 00:49:07,800
Thank you.

831
00:49:22,760 --> 00:49:25,000
This is going
too far.

832
00:49:25,040 --> 00:49:27,400
Yesterday he almost
drowned in the pool.

833
00:49:27,440 --> 00:49:30,080
How does he know about the pool?

834
00:49:30,120 --> 00:49:33,160
Do you remember I told you
that I lived in England?

835
00:49:33,200 --> 00:49:35,320
That's the surprise,
we're going together.

836
00:49:35,360 --> 00:49:36,720
Dad's not coming?

837
00:49:36,800 --> 00:49:39,200
Tell me what they wanted
those damn lands for.

838
00:49:39,280 --> 00:49:41,760
It seems they are rich
in thermal waters.

839
00:49:41,960 --> 00:49:45,000
And, as you suspected,
they have a project in hand.

840
00:49:45,040 --> 00:49:47,320
To build a spa there.

841
00:49:47,520 --> 00:49:51,480
Claudia, I have applied
to go on missions to Africa.

842
00:49:51,520 --> 00:49:54,240
I would like to know
if there is any possibility

843
00:49:54,520 --> 00:49:56,040
of knowing something about my mother.

844
00:49:56,080 --> 00:50:00,440
The best for everyone
is for you to go to Barcelona.

845
00:50:02,280 --> 00:50:03,480
Dear Digna.

846
00:50:03,800 --> 00:50:05,200
What did my father tell you?

847
00:50:05,240 --> 00:50:07,440
-He wants to send me
to work in Barcelona.

848
00:50:07,480 --> 00:50:10,520
Has he asked you to write
another letter to Sonsoles?

849
00:50:10,760 --> 00:50:12,200
Goodbye?

850
00:50:12,240 --> 00:50:15,560
"I hope you haven't been angry
for not saying goodbye.

851
00:50:15,600 --> 00:50:18,600
I hope you can come
to visit me in London very soon."

852
00:50:18,640 --> 00:50:20,400
We have been told that...

853
00:50:21,040 --> 00:50:24,120
That we write a letter
to someone.

854
00:50:24,360 --> 00:50:26,960
And it occurred to me
to write it to Digna.
Powered by translatesubtitles.org