TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e021.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Mom?

5
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Mrs. Cavidan, are you okay?

6
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Help!

7
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Ambulance! Ambulance!

8
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Help!

9
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Help!

10
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Help! Please help!

11
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
Mrs. Cavidan! Mrs. Cavidan, please
come to your senses!

12
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
Help! Call an ambulance! Call an
ambulance quickly! Call an ambulance!

13
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Brother! Brother, something happened,
help!

14
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Is there no one? Help!

15
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Help!

16
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Help! Help!

17
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
I'll take a look now!

18
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
I heard a gunshot! Brother, something
happened!

19
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
To Mrs. Cavidan! They shot Mrs. Cavidan!

20
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
What?

21
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Mom?

22
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
What she's wearing?

23
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Isn't it designer?

24
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
It is.

25
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Of course, it's designer.

26
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Of course, when you like to wear it,

27
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
and when you have taste,

28
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
when you like to marry off,

29
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
when you like to marry off,

30
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
when you like to marry off,

31
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
when you like to marry off,

32
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
when you like to marry off,

33
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
you're saying the best thing is to wear
designer clothes.

34
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Let's call it a habit.

35
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
It's hard to give up habits.

36
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
So, what did you buy for Oya,

37
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
or what did you get?

38
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
I...

39
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Well, for me,

40
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
it's a bit cloudy these days.

41
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
You're saying it's partly cloudy.

42
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
What she's wearing is quite sparkly, though.

43
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Look at me.

44
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Mom, hold on, hold on.

45
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
She's dying.

46
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Mom, you'll be okay.

47
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Hold on, we're almost there.

48
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Be patient.

49
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Emir.

50
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Emir, my son.

51
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
I made you suffer a lot.

52
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Forgive me. (Give me your blessing)

53
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Mom.

54
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Hurry up.

55
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Hurry up, wound.

56
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Get out of the way, man.

57
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Mom, be patient.

58
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Got it.

59
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
I didn't buy these for Oya.

60
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
They're gifts, they're called gifts.

61
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
They're gifts.

62
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Are you making fun of me even more?

63
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
Look, when I say gift, I mean I needed it.

64
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Honey, are you pulling my leg?

65
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
I have some business to take care of, I was
very pleased to meet you.

66
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Why don't you sit down?

67
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
No, I should go, next time, I promise, okay?

68
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
I'll call you.

69
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Silly thing, what will happen?

70
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Isn't she very naive?

71
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Why can't you get out of surgery?

72
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
Don't be afraid, you'll be fine, don't be
afraid.

73
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Son.

74
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Tell me.

75
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Tell me, have you forgiven me?

76
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Mom, you just think about getting better now.

77
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Tell me, have you forgiven me?

78
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Okay, I forgot what happened.

79
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Reyhan.

80
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Reyhan, have you forgiven me?

81
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Don't think about these things anymore,
everything is in the past.

82
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
She'll be fine.

83
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
A real man buys gifts, Roya.

84
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
She doesn't accept gifts.

85
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
It's written all over her face.

86
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
Look, Şebeck even dumped the bill on you.

87
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Ersin, girl.

88
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Ersin, girl.

89
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Ersin, girl.

90
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Ersin, girl.

91
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Ersin, girl.

92
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Ersin, girl.

93
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Ersin, girl.

94
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Ersin, girl.

95
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Şebeck.

96
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Ersin is not a bad person.

97
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
You don't even know him.

98
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Then he is a purebred parasite.

99
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
I don't understand why you are defending
this useless guy.

100
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Because he is my friend.

101
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Not a freeloader or anything, okay?

102
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
He's working.

103
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
That kid is working.

104
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Yes, he works at a cafe owned by
 a mutual friend in Moda.

105
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
He just has debts.

106
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
That's all.

107
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Open your eyes a little, will you?

108
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
I'm not a child anymore.

109
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
This is too much.

110
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
What if your brother hears?

111
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Have you ever thought about
 what would happen?

112
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
You're not going to tell, are you?

113
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
You promised.

114
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
How could something like this happen?

115
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
I still can't believe it.

116
00:09:14,000 --> 00:09:20,000
Shouldn't you sit down,
 you must be tired?

117
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
It will pass.

118
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
It will be okay, God willing.

119
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Han.

120
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
Sua.

121
00:10:13,000 --> 00:10:22,000
He carries our photos with him, always.

122
00:10:43,000 --> 00:10:55,000
Have a good one.

123
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Thanks.

124
00:11:44,000 --> 00:11:49,000
Taci, I'm going to ask you a favor.

125
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Go ahead, sis, tell me.

126
00:12:13,000 --> 00:12:35,000
When I was going to elementary school...

127
00:12:35,000 --> 00:12:42,000
My mother, to Sunay...

128
00:12:42,000 --> 00:12:49,000
He was so little.

129
00:12:49,000 --> 00:12:57,000
My mother, I couldn't show my
 love to Sunay very much.

130
00:12:57,000 --> 00:13:08,000
He was always very close.

131
00:13:08,000 --> 00:13:16,000
Close and devoted.

132
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Let this resentment end, Emir.

133
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
I am your mother, does
 affection ever end?

134
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
You don't know how I lived in
 the days I was away from you, son.

135
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Is that so?

136
00:13:28,000 --> 00:13:35,000
Forget all the ugliness you did,
the torment and shame you put me through?

137
00:13:35,000 --> 00:13:44,000
You don't have a son named Emir.

138
00:13:44,000 --> 00:13:53,000
I know he's very sorry too.

139
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
He tried to explain.

140
00:13:58,000 --> 00:14:10,000
But I couldn't listen.

141
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
If I had listened...

142
00:14:14,000 --> 00:14:27,000
Maybe these things wouldn't
 have happened today.

143
00:14:27,000 --> 00:14:33,000
I left him very alone.

144
00:14:33,000 --> 00:15:00,000
Don't blame yourself anymore, please.

145
00:15:00,000 --> 00:15:05,000
I told him you don't have a son named Emir.

146
00:15:05,000 --> 00:15:18,000
I said you don't.

147
00:15:18,000 --> 00:15:29,000
Who could have done such a thing?

148
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
I don't know.

149
00:15:31,000 --> 00:15:36,000
But whoever it is, I will find them.

150
00:15:36,000 --> 00:15:41,000
I will find them.

151
00:15:41,000 --> 00:15:45,000
Stay calm.

152
00:15:45,000 --> 00:16:13,000
Please stay calm.

153
00:16:13,000 --> 00:16:38,000
Who are you to judge, Mr. Ersin?

154
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Living the easy life, huh?

155
00:16:40,000 --> 00:16:47,000
Oh, what a wonderful life.

156
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
New bride, let's see what you got.

157
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
Stuck with the phone all day long.

158
00:17:17,000 --> 00:17:37,000
Welcome, my boy.

159
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Are you hungry?

160
00:17:39,000 --> 00:17:45,000
Shall I prepare you something to eat?

161
00:17:45,000 --> 00:17:49,000
What's wrong, my boy?

162
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
Why are you looking like you've seen
a ghost?

163
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Look at the way he looks, unstable.

164
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
You'll see what you'll put up with soon.

165
00:17:58,000 --> 00:18:23,000
Thank you.

166
00:18:23,000 --> 00:18:33,000
Look at that ease.

167
00:18:33,000 --> 00:18:39,000
Lay the world at a man's feet, then
act like you hate men.

168
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
And with the card she said she didn't
want.

169
00:18:42,000 --> 00:19:02,000
The devil's talking.

170
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Calm down, Kemal, calm down.

171
00:19:04,000 --> 00:19:22,000
No, her face isn't turning red.

172
00:19:22,000 --> 00:19:30,000
Emir.

173
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
How is she?

174
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
They rushed her into surgery.

175
00:19:33,000 --> 00:19:40,000
They said there wasn't much risk since
it was the shoulder area, but it's surgery.

176
00:19:40,000 --> 00:19:45,000
Your mother is there.

177
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Wow, how did it happen?

178
00:19:47,000 --> 00:19:52,000
She was shot.

179
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
And then he ran away.

180
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
In front of the house.

181
00:19:55,000 --> 00:20:00,000
I don't know who, why, anything.

182
00:20:00,000 --> 00:20:07,000
The police are investigating.

183
00:20:07,000 --> 00:20:16,000
Mom.

184
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Doctor, how is my mother?

185
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
There's nothing to worry about.

186
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
We removed the bullet with a successful
operation.

187
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
She'll stay under observation tonight.

188
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
We'll discharge her tomorrow.

189
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Get well soon.

190
00:20:27,000 --> 00:20:35,000
Thank you.

191
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Anyway, it's nothing serious.

192
00:20:37,000 --> 00:20:45,000
Don't be so upset.

193
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Don't look at me like that.

194
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
She's your mother.

195
00:20:49,000 --> 00:21:03,000
Who knows what she's gotten into again.

196
00:21:03,000 --> 00:21:14,000
I hope she's learned her lesson.

197
00:21:14,000 --> 00:21:29,000
Call if you need anything.

198
00:21:29,000 --> 00:21:36,000
I didn't care at all.

199
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
You know I'm still angry.

200
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
He's probably messaging with her.

201
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
The custody of the tale is at stake.

202
00:22:11,000 --> 00:22:25,000
If you take the wrong steps, you'll
pay the price.

203
00:22:25,000 --> 00:22:34,000
What did you do today?

204
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Nothing.

205
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
I was at home.

206
00:22:36,000 --> 00:22:41,000
I went to the market.

207
00:22:41,000 --> 00:22:59,000
He's hiding it.

208
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
He's not opening it.

209
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
He doesn't want me to know.

210
00:23:03,000 --> 00:23:13,000
Of course, he knows it's wrong.

211
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
Did something happen?

212
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
No.

213
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
A friend of mine would get drunk
before dawn.

214
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Hello.

215
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
What did you do?

216
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Kemal was with you.

217
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
I couldn't open it.

218
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
I found him.

219
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
He's in front of me right now.

220
00:23:55,000 --> 00:24:04,000
But he doesn't look like a tough
guy at all.

221
00:24:04,000 --> 00:24:09,000
What's he wearing?

222
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
Okay.

223
00:24:13,000 --> 00:24:18,000
No way.

224
00:24:18,000 --> 00:24:27,000
Can you send me a photo if you see it?

225
00:24:42,000 --> 00:24:54,000
Good.

226
00:24:54,000 --> 00:25:03,000
I have to hang up now, we'll talk later.

227
00:25:03,000 --> 00:25:31,000
You're better, aren't you, Asuna?

228
00:25:31,000 --> 00:25:44,000
What did you come for?

229
00:25:44,000 --> 00:25:50,000
How is my mother?

230
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
There is no serious situation.

231
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
She's fine.

232
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
She will be discharged from the
hospital tomorrow anyway.

233
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Why, Dad?

234
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Why are these things happening?

235
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
I don't know, honey.

236
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
But don't be afraid.

237
00:26:02,000 --> 00:26:15,000
Everything will be alright.

238
00:26:15,000 --> 00:26:20,000
My dear daughter, my sensitive daughter.

239
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
My mother will recover in a few days.

240
00:26:24,000 --> 00:26:36,000
Come on, don't be upset anymore.

241
00:26:36,000 --> 00:26:41,000
I've never seen a guy from here before.

242
00:26:41,000 --> 00:26:47,000
I feel like I'm preparing from
somewhere, but I don't know where.

243
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
Did your mother have an enemy?

244
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
I don't know.

245
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Someone with grudges?

246
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Maybe a debt issue?

247
00:26:57,000 --> 00:27:03,000
I don't know, anyone you suspected?

248
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
I don't know.

249
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
I don't know anything.

250
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
As far as we know, no.

251
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Okay.

252
00:27:11,000 --> 00:27:17,000
Could you sign here, please?

253
00:27:17,000 --> 00:27:23,000
You too.

254
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
We'll come later for Cahide's statement.

255
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Have a good day.

256
00:27:26,000 --> 00:27:41,000
Have a good day.

257
00:27:41,000 --> 00:27:47,000
Are you okay?

258
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
I don't know.

259
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
I don't know anything.

260
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
She's my mother.

261
00:27:54,000 --> 00:27:59,000
But I didn't even call to check on her.

262
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
Not even once.

263
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
Don't blame yourself.

264
00:28:04,000 --> 00:28:11,000
How could you have known it would be like this?

265
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
What did she eat, what did she drink for months?

266
00:28:15,000 --> 00:28:20,000
How did she live, how did she survive?

267
00:28:20,000 --> 00:28:25,000
I got hung up once.

268
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
It's my fault.

269
00:28:27,000 --> 00:28:52,000
It's all my fault.

270
00:28:52,000 --> 00:29:17,000
This is too much, though.

271
00:29:17,000 --> 00:29:42,000
You've got a lot of messages.

272
00:29:42,000 --> 00:30:09,000
Come on, then.

273
00:30:09,000 --> 00:30:21,000
Laugh, laugh, you won't be able to laugh much.

274
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Parasite.

275
00:30:22,000 --> 00:30:34,000
Wonderful.

276
00:30:34,000 --> 00:30:39,000
It seems like good news.

277
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
I'm only happy.

278
00:30:42,000 --> 00:30:49,000
Your face is smiling.

279
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Good news.

280
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
The ending will be even better.

281
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
Hopefully.

282
00:30:56,000 --> 00:31:00,000
So you're seriously thinking about the end.

283
00:31:00,000 --> 00:31:28,000
Future plans.

284
00:31:28,000 --> 00:31:47,000
Yes, sir.

285
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
You have to eat, my dear.

286
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Just one spoonful.

287
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Look, I prepared your favorite foods.

288
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Please, for my sake.

289
00:31:54,000 --> 00:32:02,000
I can't eat either, Melike.

290
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Oya, Kemal.

291
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Get well soon, brother.

292
00:32:05,000 --> 00:32:10,000
Thank you.

293
00:32:10,000 --> 00:32:29,000
Get well soon.

294
00:32:29,000 --> 00:32:33,000
There's nothing to worry about.

295
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Reyhan's emir is with her anyway.

296
00:32:35,000 --> 00:32:43,000
She'll be discharged from the hospital tomorrow.

297
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
My dear.

298
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Get well soon.

299
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Don't be sad.

300
00:32:49,000 --> 00:32:54,000
Look, your sister-in-law is fine.

301
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
With a gun.

302
00:32:56,000 --> 00:33:03,000
My dear sister was shot.

303
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Okay, I know.

304
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
But you heard.

305
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Your mom is fine.

306
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Nothing will happen to her.

307
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
She has nine lives, don't you know?

308
00:33:14,000 --> 00:33:41,000
Are you okay?

309
00:33:41,000 --> 00:33:51,000
Mom, are you okay?

310
00:33:51,000 --> 00:34:03,000
I'm fine, son, I'm fine.

311
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
Thank goodness.

312
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
You are here.

313
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Next to me.

314
00:34:10,000 --> 00:34:14,000
If something happened, I'd die with
my eyes open.

315
00:34:14,000 --> 00:34:20,000
Don't say that, God forbid.

316
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
Mom, I spoke with the doctor.

317
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
We can leave tomorrow.

318
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
I was so scared, son.

319
00:34:27,000 --> 00:34:32,000
Let's say of dying.

320
00:34:32,000 --> 00:34:37,000
What if I couldn't see you again?

321
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
Sunay.

322
00:34:40,000 --> 00:34:50,000
Hikmet.

323
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
And you.

324
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
Mom, it's over.

325
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
Okay, don't say things like that.

326
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
If I had a hundred faces.

327
00:35:01,000 --> 00:35:05,000
The grave I lay in would feel narrow.

328
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
What kind of talk is that,
Cavidan Hanım?

329
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Mom, you're exaggerating.

330
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
My son.

331
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
A mother's heart.

332
00:35:15,000 --> 00:35:20,000
You wouldn't know that.

333
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
See, you saw.

334
00:35:23,000 --> 00:35:27,000
Is it certain what will happen to
any of us tomorrow?

335
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
Emir.

336
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
Tell me he forgave me so I can be
at peace, please.

337
00:35:32,000 --> 00:35:37,000
Then I wouldn't care if God takes
my life.

338
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Okay, Mom.

339
00:35:39,000 --> 00:35:44,000
Okay, don't say such things anymore.

340
00:35:44,000 --> 00:35:57,000
Did you forgive me?

341
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
So you forgave me.

342
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Mom.

343
00:36:02,000 --> 00:36:10,000
Who did this to you?

344
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
If I knew.

345
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
No, I mean.

346
00:36:14,000 --> 00:36:22,000
What account could anyone have with me?

347
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Mom, look.

348
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
A situation we don't know.

349
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
If there's anything I'm hiding.

350
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
What can I hide from you, my son?

351
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
May your hands be broken.

352
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Mother.

353
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Mother, are you okay?

354
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
I'll get a nurse right away...

355
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Stop.

356
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
No need.

357
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
It just hits and goes away sometimes.

358
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
That can't be.

359
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
You know the doctor.

360
00:36:48,000 --> 00:36:53,000
My son, I need you, not the doctor.

361
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
It's enough for you to be by my side.

362
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
Mother.

363
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Lately...

364
00:37:00,000 --> 00:37:04,000
Have you had an argument with anyone?

365
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Even a small one.

366
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
Anything.

367
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Ah.

368
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Ah, Emir.

369
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Please don't bring that up again and again.

370
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
I feel worse when I remember it.

371
00:37:26,000 --> 00:37:36,000
Whoever it is, they will pay.

372
00:37:36,000 --> 00:37:42,000
There is no escape, even if they go to
the other side of the world.

373
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
It will come out eventually.

374
00:37:44,000 --> 00:37:48,000
Is mine even going to be a fight, son?

375
00:37:48,000 --> 00:37:52,000
I hardly even go out.

376
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Last...

377
00:37:54,000 --> 00:38:00,000
The last time, I came to the picnic.

378
00:38:10,000 --> 00:38:14,000
Maybe I wasn't the target.

379
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
It was Hikmet.

380
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
God forbid.

381
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
God forbid.

382
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
God forbid.

383
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Emir.

384
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Maybe you were the target, son.

385
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Tenders, deals, and stuff.

386
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
If you remember.

387
00:38:36,000 --> 00:38:40,000
Your father was threatened a few times.

388
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Huh?

389
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
I don't think so.

390
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Even if that were the case.

391
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Why you?

392
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
I don't know.

393
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Maybe to intimidate.

394
00:39:00,000 --> 00:39:04,000
You, your father.

395
00:39:10,000 --> 00:39:20,000
What would I do if something happened
to you?

396
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
Get well soon.

397
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
How are you?

398
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
Thank you, Doctor.

399
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
I have some pain.

400
00:39:38,000 --> 00:39:42,000
Friends, what will the archivist do to you
soon?

401
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Let's not see our patient anymore.

402
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Get well soon.

403
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
I'm glad you came.

404
00:40:10,000 --> 00:40:39,920
I'm glad you came, thanks to you, my Nazlı,
my Muz girl.

405
00:40:40,000 --> 00:40:41,640
She's eating the food she rejected.

406
00:40:52,920 --> 00:40:55,960
So, how did you get used to Istanbul?

407
00:40:57,320 --> 00:40:59,160
I got used to Istanbul, I got used to it.

408
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
My brother.

409
00:41:05,720 --> 00:41:08,680
You know, brother, Oya's troubles never end.

410
00:41:09,920 --> 00:41:12,600
Brother, can we talk alone for a bit?

411
00:41:14,880 --> 00:41:18,320
Don't worry about it. I'll go to the
presenter anyway.

412
00:41:26,640 --> 00:41:28,960
How did it happen? Who shot him?

413
00:41:31,440 --> 00:41:35,160
I don't know. I have no idea. I'm not
interested.

414
00:41:36,120 --> 00:41:39,880
Don't worry. It will come out soon anyway.

415
00:41:49,200 --> 00:41:54,040
You also withdrew the accounts. Thanks, but
you were still shooting Meteley a lot.

416
00:41:54,200 --> 00:41:55,800
Where is this water coming from?

417
00:41:55,960 --> 00:41:56,960
From a reliable source.

418
00:41:57,120 --> 00:41:58,640
Do whatever you want.

419
00:41:58,840 --> 00:42:02,800
He's an old friend of mine. He always helps
me, thank God.

420
00:42:02,960 --> 00:42:05,840
I'm uncomfortable now, son. Let money be
your dog.

421
00:42:06,000 --> 00:42:08,720
Damn it, we couldn't find a sponsor of this
kind.

422
00:42:08,880 --> 00:42:11,720
This is just the beginning, this is just a
trailer.

423
00:42:11,880 --> 00:42:14,200
It will continue. Look at the film's
injustice.

424
00:42:14,360 --> 00:42:16,000
This will continue.

425
00:42:16,160 --> 00:42:17,840
This will continue.

426
00:42:18,000 --> 00:42:19,520
This will continue.

427
00:42:19,680 --> 00:42:21,240
This will continue.

428
00:42:21,400 --> 00:42:22,920
This will continue.

429
00:42:23,080 --> 00:42:24,480
This will continue.

430
00:42:24,640 --> 00:42:26,200
This will continue.

431
00:42:26,240 --> 00:42:27,640
This will continue.

432
00:42:27,800 --> 00:42:28,760
This will continue.

433
00:42:28,920 --> 00:42:30,360
This will continue.

434
00:42:32,520 --> 00:42:33,520
Look at this.

435
00:42:37,680 --> 00:42:42,200
Mom, a sleep well advantage smile quarrel.

436
00:42:42,360 --> 00:42:46,880
cre meuχla lao çen нав를 tufla çen ne фал
enfrentбы σου

437
00:42:47,040 --> 00:42:49,520
Bernie Minnich

438
00:42:49,520 --> 00:42:51,520
How did your servants survive in this world?

439
00:43:10,000 --> 00:43:13,280
Sister, you are confessing Ersin's bomb.
Watch it.

440
00:43:19,520 --> 00:43:33,600
Send the video to Oya immediately.

441
00:43:33,600 --> 00:43:38,400
What happened?

442
00:43:38,400 --> 00:43:40,320
Nothing.

443
00:43:40,320 --> 00:43:50,320
Who is this at this hour?

444
00:43:50,320 --> 00:43:55,840
An old friend of mine. I'm glad he always
helps me.

445
00:43:55,840 --> 00:44:06,400
Who is it?

446
00:44:06,400 --> 00:44:12,560
Nobody. A funny friend.

447
00:44:36,400 --> 00:44:40,400
An old friend of mine. I'm glad he always
helps me.

448
00:44:40,400 --> 00:44:43,920
We are comfortable now, son. Let money be
your dog.

449
00:44:43,920 --> 00:44:47,760
We couldn't find a sponsor of this kind.

450
00:44:47,760 --> 00:44:51,200
What to do? We found a trailer. I will
continue. The film will take it.

451
00:44:51,200 --> 00:44:57,440
Look, the mafia is after me, saying
they'll kill me if I don't pay,

452
00:44:57,440 --> 00:45:00,880
and this guy just pulled 500,000
straight up.

453
00:45:00,880 --> 00:45:04,160
500,000? You think he'll give that
money?

454
00:45:04,240 --> 00:45:09,200
Denizli's got it, they've got money.
Besides, how would the servants

455
00:45:13,200 --> 00:45:14,400
Are you okay?

456
00:45:14,400 --> 00:45:18,400
Yes, I'm fine. I'm perfectly fine.

457
00:45:18,400 --> 00:45:22,160
Is there anything I can help you with?

458
00:45:22,160 --> 00:45:29,440
No, I'll handle it. No problem. Really.

459
00:45:29,440 --> 00:45:31,200
Anyway, good night, Nari.

460
00:45:31,280 --> 00:45:32,400
Good night, Nari.

461
00:45:43,360 --> 00:45:49,200
Idiot. An idiot, huh? I've deleted
you, Ersin. Deleted.

462
00:45:49,200 --> 00:45:56,240
Forever, too. Get out of my life and go.

463
00:45:57,200 --> 00:46:00,480
Let's send it. Let's send the video, too.

464
00:46:02,480 --> 00:46:05,280
So, we've closed Ersin's case.

465
00:46:07,280 --> 00:46:09,280
I'll show you.

466
00:46:17,280 --> 00:46:18,240
I wonder what happened?

467
00:46:18,240 --> 00:46:23,280
Aunt Cahide hasn't called either.

468
00:46:23,280 --> 00:46:28,240
They say bad news travels fast. No
one's calling.

469
00:46:36,240 --> 00:46:38,240
Finally.

470
00:46:40,240 --> 00:46:44,240
Honey, I was just about to call you now.

471
00:46:44,240 --> 00:46:46,240
Cemre, very bad things have happened.

472
00:46:46,240 --> 00:46:50,240
Suna. What happened? You don't sound
good at all.

473
00:46:50,240 --> 00:46:54,240
My mother. My mother was shot, Cemre.

474
00:46:56,240 --> 00:47:02,240
What? What did you say? Aunt Cahide
was shot?

475
00:47:02,240 --> 00:47:06,240
I'm telling you, she was shot. My
mother was shot, Cemre.

476
00:47:06,240 --> 00:47:10,240
I'm so scared something will happen
to me.

477
00:47:16,240 --> 00:47:18,240
What happened?

478
00:47:46,240 --> 00:48:08,240
I passed out.

479
00:48:08,240 --> 00:48:12,240
Come on, get up. I'll take you.

480
00:48:12,240 --> 00:48:14,240
I'm fine like this.

481
00:48:14,240 --> 00:48:20,240
You're very tired. You can rest at
home for a while. You can come early

482
00:48:22,240 --> 00:48:28,240
I can't. My mind will stay here. I
won't be able to sleep anyway.

483
00:48:28,240 --> 00:48:34,240
Don't insist in vain. I'm not leaving
you alone.

484
00:48:34,240 --> 00:48:40,240
Okay. But leave your jacket on.
Don't get cold.

485
00:48:44,240 --> 00:48:56,240
How is it? Is it good like this?

486
00:48:56,240 --> 00:49:00,240
Very good.

487
00:49:14,240 --> 00:49:16,240
Very good.

488
00:49:44,240 --> 00:49:46,240
Very good.

489
00:50:14,240 --> 00:50:20,240
Good morning.

490
00:50:26,240 --> 00:50:28,240
Didn't you sleep at all?

491
00:50:34,240 --> 00:50:38,240
I slept, but you stayed awake.

492
00:50:38,240 --> 00:50:40,240
Apologize.

493
00:50:40,240 --> 00:50:46,240
I'm the one who should apologize.

494
00:50:50,240 --> 00:50:52,240
I didn't want it to be like this.

495
00:50:56,240 --> 00:51:02,240
What we were thinking about yesterday,
what we're experiencing today.

496
00:51:02,240 --> 00:51:10,240
Don't say that. The important thing
is your mother's health.

497
00:51:14,240 --> 00:51:16,240
We're together now.

498
00:51:16,240 --> 00:51:18,240
Your mother is fine too.

499
00:51:18,240 --> 00:51:20,240
Emir.

500
00:51:22,240 --> 00:51:24,240
I came as soon as I heard.

501
00:51:24,240 --> 00:51:26,240
How did it go? Is it good?

502
00:51:26,240 --> 00:51:28,240
How's the situation? Who did it?

503
00:51:28,240 --> 00:51:32,240
My mom knows very well. Don't worry.

504
00:51:32,240 --> 00:51:34,240
Thank God.

505
00:51:48,240 --> 00:51:52,240
Good morning.

506
00:51:52,240 --> 00:51:54,240
Cavidan lady has come to. We came for her statement.

507
00:51:54,240 --> 00:51:56,240
Of course. Come in, officer.

508
00:51:56,240 --> 00:52:00,240
Let me take a look. Maybe she's not available.

509
00:52:00,240 --> 00:52:02,240
Look at his face.

510
00:52:02,240 --> 00:52:04,240
Blood-sucking fruitlet.

511
00:52:04,240 --> 00:52:06,240
Parasitic philanderer.

512
00:52:12,240 --> 00:52:14,240
Come in.

513
00:52:14,240 --> 00:52:16,240
Enough.

514
00:52:16,240 --> 00:52:18,240
Enough.

515
00:52:20,240 --> 00:52:22,240
Come in.

516
00:52:22,240 --> 00:52:24,240
Come in.

517
00:52:24,240 --> 00:52:26,240
Come in.

518
00:52:26,240 --> 00:52:28,240
Come in.

519
00:52:28,240 --> 00:52:30,240
Come in.

520
00:52:52,240 --> 00:52:56,240
No way. You should've taken a screenshot of how you are.

521
00:52:58,240 --> 00:53:00,240
I'll go and get the vacuum cleaner.

522
00:53:16,240 --> 00:53:18,240
I don't know who.

523
00:53:18,240 --> 00:53:22,240
I don't have any issues with anyone.

524
00:53:22,240 --> 00:53:30,240
Especially for the last three months, I've been in my shell in my own neighborhood.

525
00:53:30,240 --> 00:53:32,240
I don't know.

526
00:53:32,240 --> 00:53:34,240
What problem could anyone have with me?

527
00:53:44,240 --> 00:53:46,240
Thank you, dear.

528
00:53:46,240 --> 00:53:48,240
Mom.

529
00:53:48,240 --> 00:53:54,240
If you were in a difficult situation and borrowed from someone.

530
00:53:54,240 --> 00:53:58,240
I ate dry bread, but I didn't take a penny from anyone.

531
00:53:58,240 --> 00:54:02,240
Don't you know I don't take or want it?

532
00:54:02,240 --> 00:54:04,240
My last name is still Tarun.

533
00:54:04,240 --> 00:54:08,240
Officer, if you don't have any other questions, I want to rest. Enough already.

534
00:54:08,240 --> 00:54:10,240
Could you sign here?

535
00:54:16,240 --> 00:54:18,240
The person who did this must be found as soon as possible.

536
00:54:18,240 --> 00:54:22,240
If I'm before you.

537
00:54:22,240 --> 00:54:24,240
Calm down.

538
00:54:24,240 --> 00:54:26,240
Calm down.

539
00:54:26,240 --> 00:54:28,240
We will do everything we can.

540
00:54:28,240 --> 00:54:30,240
Good day.

541
00:54:52,240 --> 00:54:54,240
Mom.

542
00:54:54,240 --> 00:54:56,240
Mom.

543
00:54:56,240 --> 00:54:58,240
Is that all?

544
00:54:58,240 --> 00:55:00,240
Yes, son, that's it.

545
00:55:00,240 --> 00:55:02,240
What will happen, that's all.

546
00:55:08,240 --> 00:55:10,240
Okay.

547
00:55:10,240 --> 00:55:12,240
Let's go to a mansion.

548
00:55:12,240 --> 00:55:14,240
Sunan is curious.

549
00:55:14,240 --> 00:55:16,240
Emir.

550
00:55:16,240 --> 00:55:18,240
Where is your father?

551
00:55:18,240 --> 00:55:20,240
I've never seen it, is it good?

552
00:55:20,240 --> 00:55:22,240
It was here.

553
00:55:22,240 --> 00:55:24,240
Then he went to the presenter.

554
00:55:24,240 --> 00:55:26,240
It's okay, don't worry.

555
00:55:26,240 --> 00:55:28,240
Anyway.

556
00:55:28,240 --> 00:55:30,240
Okay, honey.

557
00:55:30,240 --> 00:55:32,240
Don't worry about me, go look at your work.

558
00:55:32,240 --> 00:55:34,240
We won't stay long.

559
00:55:34,240 --> 00:55:36,240
We're turning back right away.

560
00:55:36,240 --> 00:55:38,240
Okay.

561
00:55:52,240 --> 00:55:54,240
Look at the attitude of Reyhan's villager.

562
00:55:56,240 --> 00:55:58,240
She thinks she owns Emir.

563
00:56:22,240 --> 00:56:24,240
I talked to Hafize.

564
00:56:24,240 --> 00:56:26,240
She makes her son-in-law very worried.

565
00:56:28,240 --> 00:56:30,240
She wouldn't let her daughter out of her sight.

566
00:56:30,240 --> 00:56:32,240
She was jealous, bro.

567
00:56:32,240 --> 00:56:34,240
She would follow the girl around like a tail.

568
00:56:34,240 --> 00:56:36,240
Where did I go, where did I come from?

569
00:56:36,240 --> 00:56:38,240
She was jealous.

570
00:56:38,240 --> 00:56:40,240
She was jealous.

571
00:56:40,240 --> 00:56:42,240
She was jealous.

572
00:56:42,240 --> 00:56:44,240
She was jealous.

573
00:56:44,240 --> 00:56:46,240
She was jealous.

574
00:56:46,240 --> 00:56:48,240
She was jealous.

575
00:56:48,240 --> 00:56:50,240
She was jealous.

576
00:56:50,240 --> 00:56:52,240
Where did I go, where did I come from?

577
00:56:52,240 --> 00:56:54,240
Who is this, who is this?

578
00:56:54,240 --> 00:56:56,240
Bünkernekir, blessed one.

579
00:56:56,240 --> 00:56:58,240
Look at me.

580
00:56:58,240 --> 00:57:00,240
She would secretly go through the girl's phone.

581
00:57:02,240 --> 00:57:04,240
I'm not that kind of person.

582
00:57:04,240 --> 00:57:06,240
When you confront her.

583
00:57:06,240 --> 00:57:08,240
I'm not that kind of person.

584
00:57:08,240 --> 00:57:10,240
You're misunderstanding me.

585
00:57:10,240 --> 00:57:12,240
She was jealous, bro.

586
00:57:12,240 --> 00:57:14,240
Would she do such things if she wasn't jealous?

587
00:57:20,240 --> 00:57:26,240
I'm not going to be jealous of that Dili.

588
00:57:50,240 --> 00:57:56,240
Umut.

589
00:58:11,240 --> 00:58:13,240
Sleep.

590
00:58:50,240 --> 00:58:53,240
Subtitle M.K.

591
00:59:02,240 --> 00:59:04,240
Aren't you going to open it?

592
00:59:10,240 --> 00:59:13,240
Good day, Emir Bey. I am Commissioner Cevdet Altın.

593
00:59:13,240 --> 00:59:16,240
I'm calling about the Cavidan Tarhun investigation.

594
00:59:16,240 --> 00:59:19,240
We caught the suspect who shot your mother.

595
00:59:20,240 --> 00:59:21,240
Who is it?

596
00:59:21,240 --> 00:59:25,240
If you're home, my friends will come and
give you information shortly.

597
00:59:26,240 --> 00:59:28,240
Okay, thank you, good day.

598
00:59:28,240 --> 00:59:30,240
Police?

599
00:59:30,240 --> 00:59:32,240
Yes, they caught the hitman.

600
00:59:32,240 --> 00:59:34,240
What?

601
00:59:36,240 --> 00:59:38,240
Thank God.

602
00:59:38,240 --> 00:59:40,240
What if it doesn't go as planned?

603
00:59:40,240 --> 00:59:42,240
Everything will work like clockwork.

604
00:59:42,240 --> 00:59:44,240
Relax.

605
00:59:44,240 --> 00:59:46,240
Didn't you see Emir?

606
00:59:46,240 --> 00:59:48,240
Just yesterday he wouldn't look at me.

607
00:59:48,240 --> 00:59:50,240
How did he soften?

608
00:59:50,240 --> 00:59:52,240
What about Reyhan?

609
01:00:08,240 --> 01:00:10,240
Oh...

610
01:00:16,240 --> 01:00:20,240
I didn't hire a hitman to shoot myself
 for nothing, I guess.

611
01:00:26,240 --> 01:00:28,240
When all hell breaks loose in the mansion...

612
01:00:28,240 --> 01:00:30,240
When all hell breaks loose in the mansion...

613
01:00:38,240 --> 01:00:40,240
That's when the movie will begin.

614
01:00:42,240 --> 01:00:44,240
Stay calm and watch.

615
01:00:58,240 --> 01:01:00,240
The police must have gone to the
 mansion by now.

616
01:01:10,240 --> 01:01:12,240
Is Hikmet Tarun at home?

617
01:01:12,240 --> 01:01:14,240
Yes.

618
01:01:16,240 --> 01:01:20,240
I will make him pay dearly for what
 he did to me.

619
01:01:20,240 --> 01:01:24,240
He will experience a thousand times
 the pain he caused me.

620
01:01:24,240 --> 01:01:26,240
I'll call him right away.

621
01:01:28,240 --> 01:01:30,240
Here you are, sir.

622
01:01:40,240 --> 01:01:42,240
Here you are, sir.

623
01:01:42,240 --> 01:01:48,240
We are taking you into custody for
 being shown as an accessory in the
 Cavidan Tarun shooting.

624
01:01:50,240 --> 01:01:52,240
What?

625
01:01:52,240 --> 01:01:56,240
Hikmet will now be out of our lives forever.

626
01:01:56,240 --> 01:01:58,240
That peasant piece too.

627
01:01:58,240 --> 01:02:04,240
You said that she is where she
 deserves to be and you are where
 you deserve to be.

628
01:02:04,240 --> 01:02:10,240
Let's see who deserves where,
 Mr. Hikmet.

629
01:02:10,240 --> 01:02:14,240
Watch closely from now on.

630
01:02:26,240 --> 01:02:28,240
Hikmet.

631
01:02:28,240 --> 01:02:30,240
Hikmet.

632
01:02:30,240 --> 01:02:32,240
Hikmet.

633
01:02:32,240 --> 01:02:34,240
Hikmet.

634
01:02:34,240 --> 01:02:36,240
Hikmet.

635
01:02:36,240 --> 01:02:38,240
Hikmet.

636
01:02:38,240 --> 01:02:40,240
Hikmet.

637
01:02:40,240 --> 01:02:42,240
Hikmet.

638
01:02:42,240 --> 01:02:44,240
Hikmet.

639
01:02:44,240 --> 01:02:46,240
Hikmet.

640
01:02:46,240 --> 01:02:48,240
Hikmet.

641
01:02:48,240 --> 01:02:50,240
Hikmet.

642
01:02:50,240 --> 01:02:52,240
Hikmet.

643
01:02:52,240 --> 01:02:56,240
Hikmet.

644
01:02:56,240 --> 01:02:58,240
Hikmet.

645
01:02:58,240 --> 01:03:00,240
Hikmet.

646
01:03:00,240 --> 01:03:02,240
Hikmet.

647
01:03:02,240 --> 01:03:04,240
Hikmet.

648
01:03:04,240 --> 01:03:06,240
Hikmet.
Powered by translatesubtitles.org