TranslateSubtitles.org

01x05.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000

2
00:00:08,680 --> 00:00:09,880
Here!
-Julia!

3
00:00:09,920 --> 00:00:11,920
What happened?
-A stray bullet.

4
00:00:11,960 --> 00:00:13,000
-Hold on, Duchess.

5
00:00:13,040 --> 00:00:16,440
-Why is she spitting blood?
She has acute erythema.

6
00:00:16,480 --> 00:00:18,800
-Possible sarcoidosis
or granulomatosis.

7
00:00:18,840 --> 00:00:20,440
-And how long have you known?

8
00:00:20,480 --> 00:00:22,720
-How are you?
-I'm fine.

9
00:00:23,800 --> 00:00:25,200
Not thanks to you.

10
00:00:25,800 --> 00:00:27,480
With your permission, Lieutenant.

11
00:00:29,280 --> 00:00:32,480
Maybe that tension has something
to do with the fact that to this

12
00:00:32,520 --> 00:00:35,760
hospital has come your lifelong
girlfriend and you haven't said.

13
00:00:35,800 --> 00:00:38,080
Raquel doesn't deserve this,
so I'm clear

14
00:00:38,120 --> 00:00:39,880
that between you and me
nothing is going to happen.

15
00:00:40,680 --> 00:00:41,680
Never.

16
00:00:41,720 --> 00:00:44,080
From this moment on,
I run this center.

17
00:00:44,120 --> 00:00:47,720
And as soon as the Duchess recovers,
we will transfer her to Madrid.

18
00:00:48,440 --> 00:00:49,960
What can I do for you?

19
00:00:50,000 --> 00:00:52,440
We need you to help us
recover the morphine.

20
00:00:52,480 --> 00:00:54,880
The one that was stolen from us.
The wounded need it.

21
00:00:54,920 --> 00:00:56,760
It is him.
Who?

22
00:00:56,800 --> 00:00:57,960
He, the thief.

23
00:00:58,000 --> 00:00:59,680
-You are very far from your home.

24
00:00:59,720 --> 00:01:01,840
-We are going to look for the soldiers.

25
00:01:01,880 --> 00:01:03,520
-Are you threatening me in my house?

26
00:01:07,840 --> 00:01:10,280
How is Raquel?
-What do you care how she is?

27
00:01:10,320 --> 00:01:13,440
In the end, it was just a scare,
both she and the child are fine.

28
00:01:13,480 --> 00:01:14,720
-What child?

29
00:01:14,760 --> 00:01:16,240
Andrés was right.

30
00:01:16,280 --> 00:01:18,600
She is even more beautiful
than in the photograph.

31
00:01:18,640 --> 00:01:20,720
Do you know Andrés?
He is a prisoner.

32
00:01:20,760 --> 00:01:21,840
Is he alive?

33
00:01:22,720 --> 00:01:24,280
Colonel, a wounded man has told me

34
00:01:24,320 --> 00:01:26,320
that there are soldiers prisoners
near El Batel.

35
00:01:26,360 --> 00:01:27,920
What did you tell the nurse?

36
00:01:27,960 --> 00:01:29,200
-He's a traitor.

37
00:01:32,280 --> 00:01:34,320
Soldier. Soldier?

38
00:01:34,360 --> 00:01:35,720
He's dead.

39
00:01:36,840 --> 00:01:40,560
Is he not going to do anything?
They can't abandon them like that.

40
00:01:40,600 --> 00:01:41,640
Talk to the Colonel.

41
00:01:41,680 --> 00:01:43,920
What do you want?
Send more men to El Batel?

42
00:01:43,960 --> 00:01:45,440
Save the prisoners.

43
00:01:45,480 --> 00:01:47,960
The only way to look in the mirror
every morning

44
00:01:48,000 --> 00:01:50,080
is knowing that we did
everything possible.

45
00:01:50,120 --> 00:01:52,320
Are you sure you want
us to publish it?

46
00:01:52,360 --> 00:01:53,920
-Whatever happens, don't give my name.

47
00:01:53,960 --> 00:01:55,200
It's the morphine.

48
00:01:55,240 --> 00:01:56,720
Sorry.

49
00:01:56,760 --> 00:01:59,040
Why? If you haven't done anything.

50
00:02:00,000 --> 00:02:03,520
The article has caused a stir
in Madrid and has ordered

51
00:02:03,560 --> 00:02:06,160
that a rescue column be sent.

52
00:02:06,200 --> 00:02:08,480
-I'll go, sir.
-What do you want to prove?

53
00:02:08,520 --> 00:02:09,960
-I don't want to prove anything.

54
00:02:10,000 --> 00:02:13,520
-Then, maybe the question is
who you want to prove it to.

55
00:02:14,240 --> 00:02:15,600
This is Lieutenant Pereda.

56
00:02:15,640 --> 00:02:17,480
-But why, my commander?

57
00:02:17,520 --> 00:02:19,240
-He is to blame for everything.

58
00:02:19,280 --> 00:02:21,800
The queen has approved his evacuation.

59
00:02:21,840 --> 00:02:23,480
You have spoken with the queen.

60
00:02:23,520 --> 00:02:27,280
It was irresponsible of you
to come to Melilla in that state.

61
00:02:27,320 --> 00:02:29,480
(SCREAMING)

62
00:02:42,720 --> 00:02:44,200
Are you Lieutenant Pereda?

63
00:02:45,120 --> 00:02:46,160
Andres Pereda?

64
00:02:47,120 --> 00:02:48,360
-Yes, sir.

65
00:03:53,400 --> 00:03:55,520
Communications corporal
for headquarters.

66
00:03:56,160 --> 00:03:58,760
Communications corporal
for headquarters.

67
00:03:58,800 --> 00:04:01,440
"Go ahead, communications corporal,
This is headquarters.

68
00:04:01,480 --> 00:04:03,760
Report your position and give updates."

69
00:04:03,800 --> 00:04:06,840
We have received a heliogram
from the rescue column.

70
00:04:06,880 --> 00:04:09,360
Commander Ortiz
has given the order to assault.

71
00:04:10,000 --> 00:04:11,880
The Riffians are heavily armed.

72
00:04:11,920 --> 00:04:14,240
And they offer more resistance
than we expected.

73
00:04:14,280 --> 00:04:16,200
(Gunshot)
Ah!

74
00:04:16,240 --> 00:04:19,760
"Communications corporal,
this is headquarters. Do you read?"

75
00:04:20,520 --> 00:04:21,640
(Screams)

76
00:04:25,760 --> 00:04:28,200
"This is headquarters.
Do you read? Respond."

77
00:04:31,440 --> 00:04:32,960
What are you going to do, Captain?

78
00:04:35,000 --> 00:04:36,080
(Gunshot)

79
00:04:37,080 --> 00:04:38,920
Stay still!

80
00:04:39,400 --> 00:04:40,800
Stay still, don't shoot.

81
00:04:41,640 --> 00:04:42,880
-Ah!

82
00:04:43,920 --> 00:04:46,320
-Why do you want to kill me?
Answer!

83
00:04:46,360 --> 00:04:48,600
-I'm following orders from a superior.
-From whom?

84
00:04:48,640 --> 00:04:50,960
Orders from whom? Speak! Speak!

85
00:04:51,000 --> 00:04:52,720
Ah!

86
00:04:52,760 --> 00:04:55,920
-A doctor! A doctor!

87
00:05:01,960 --> 00:05:03,320
Captain, calm down.

88
00:05:04,200 --> 00:05:05,440
(Explosion)

89
00:05:06,080 --> 00:05:08,360
We have to get out of here. Come on.

90
00:05:20,880 --> 00:05:22,160
Hold on, Captain!

91
00:05:26,840 --> 00:05:28,480
There, there!

92
00:05:46,600 --> 00:05:49,080
It's been many hours
without knowing anything about them.

93
00:05:49,120 --> 00:05:53,480
Well, it's still early, Susana.
You can't lose hope.

94
00:05:54,280 --> 00:05:57,720
I'm tired of being told
that I have to wait. For what?

95
00:05:57,760 --> 00:05:59,960
For them to bring
Fidel back in a coffin?

96
00:06:01,640 --> 00:06:02,920
And that wouldn't be the worst.

97
00:06:03,880 --> 00:06:06,400
What are you talking about?
What could be worse?

98
00:06:06,440 --> 00:06:08,880
Well, that he would come back
in a bad way.

99
00:06:08,920 --> 00:06:11,200
You see how some come back,
destroyed.

100
00:06:11,240 --> 00:06:13,440
Inside, outside,
wanting to die.

101
00:06:13,480 --> 00:06:17,040
Come on, woman. No, no.
Don't think about those things.

102
00:06:17,080 --> 00:06:19,600
Fidel is going to come back safe
and sound.

103
00:06:19,640 --> 00:06:21,560
That's what
you have to think about.

104
00:06:22,400 --> 00:06:25,120
You think if I think about it, it
will happen? Of course it will.

105
00:06:25,160 --> 00:06:28,320
If you wish it hard enough,
it can come true.

106
00:06:28,360 --> 00:06:31,680
Positive thinking.
I heard it at a conference.

107
00:06:31,720 --> 00:06:32,720
Hello.

108
00:06:33,640 --> 00:06:35,000
Do you know anything?

109
00:06:35,040 --> 00:06:37,600
Still nothing.
And I just got back from headquarters.

110
00:06:40,560 --> 00:06:42,120
I'm worried too.

111
00:06:43,360 --> 00:06:47,000
I can't stop thinking that Fidel
wrote that article to help me.

112
00:06:47,040 --> 00:06:49,720
And now, if something happens to
him, I would never forgive myself.

113
00:06:50,880 --> 00:06:52,240
What article?

114
00:06:52,280 --> 00:06:54,920
Fidel wrote the "Telegram"
article?

115
00:06:56,560 --> 00:06:57,760
Yes.

116
00:06:59,120 --> 00:07:02,000
Susana, daughter.
-Mother.

117
00:07:02,040 --> 00:07:03,920
What's wrong?

118
00:07:05,360 --> 00:07:08,680
-They have lost communication
with the detachment.

119
00:07:08,720 --> 00:07:10,160
Oh, my God.

120
00:07:10,200 --> 00:07:11,800
You have to have faith, daughter.

121
00:07:12,280 --> 00:07:15,440
The sergeant explained to me that
sometimes the batteries fail,

122
00:07:15,480 --> 00:07:18,320
or the frequency is lost,
or I don't know how many other things.

123
00:07:18,880 --> 00:07:20,600
We have to wait, darling.

124
00:07:20,640 --> 00:07:22,360
Wait, there's no other option.

125
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
-Everything will be fine, you'll see.

126
00:07:30,360 --> 00:07:31,360
Sure.

127
00:07:34,280 --> 00:07:37,240
I can't believe it, he's alive.

128
00:07:37,280 --> 00:07:39,360
Andrés is alive.

129
00:07:39,400 --> 00:07:40,840
Does my sister know?

130
00:07:40,880 --> 00:07:44,800
-Of course, she moved heaven and
earth to get them rescued.

131
00:07:44,840 --> 00:07:46,680
-They will send a rescue column.

132
00:07:48,200 --> 00:07:49,560
What's happening?

133
00:07:59,880 --> 00:08:01,800
-Could he see that light?

134
00:08:01,840 --> 00:08:04,160
-I feel something. I don't know if
it's a light.

135
00:08:05,840 --> 00:08:07,080
-Let's see.

136
00:08:22,360 --> 00:08:23,600
Miss.

137
00:08:26,520 --> 00:08:28,520
Madam.

138
00:08:28,560 --> 00:08:31,280
But what are you doing? You can't
get out of bed.

139
00:08:33,560 --> 00:08:36,280
Tell me, Pilar, you came to tell me
something.

140
00:08:37,480 --> 00:08:40,120
The shipment with the new material
has arrived.

141
00:08:40,160 --> 00:08:43,240
I have to review it in detail,
but I think everything is there

142
00:08:43,280 --> 00:08:44,800
that we asked for.
Finally.

143
00:08:44,840 --> 00:08:47,680
All our problems
are over now.

144
00:08:47,720 --> 00:08:50,600
Although different problems
will come soon.

145
00:08:51,800 --> 00:08:55,720
Pilar, where did you get the
morphine from?

146
00:08:57,120 --> 00:08:59,720
The one they gave
to me and the other wounded.

147
00:08:59,760 --> 00:09:01,280
We didn't have any left.

148
00:09:01,320 --> 00:09:03,600
(COUGHS)
It was thanks to Larbi, ma'am.

149
00:09:03,640 --> 00:09:05,920
He found out who
was behind the theft

150
00:09:05,960 --> 00:09:09,080
and managed to get it back for us.
Larbi.

151
00:09:09,120 --> 00:09:11,080
He is a good man.

152
00:09:11,120 --> 00:09:12,800
And he's out of work, it's not fair.

153
00:09:15,600 --> 00:09:17,160
Have him come see me.

154
00:09:17,720 --> 00:09:18,880
Yes.

155
00:09:18,920 --> 00:09:21,520
What are you doing?
Don't you have tasks to attend to?

156
00:09:21,560 --> 00:09:22,680
Yes.
Well, attend to them.

157
00:09:22,720 --> 00:09:25,280
Go on, attend to your tasks.
You must have something to do.

158
00:09:25,320 --> 00:09:26,800
Yes, yes.
Go on.

159
00:09:44,440 --> 00:09:45,800
How is the duchess?

160
00:09:46,280 --> 00:09:47,600
I'm sorry.

161
00:09:47,640 --> 00:09:50,840
-Good, better. We've been lucky.

162
00:09:50,880 --> 00:09:53,120
-I suppose now you'll be
in charge of everything.

163
00:09:53,160 --> 00:09:56,120
Well, like me, I'm the chief
physician in Fidel's absence.

164
00:09:56,160 --> 00:09:57,480
-Haven't you heard?

165
00:09:57,520 --> 00:10:00,600
They've lost contact with
the rescue column.

166
00:10:00,640 --> 00:10:01,920
We don't know anything about them.

167
00:10:01,960 --> 00:10:04,120
-The column that Fidel was in?
-Yes.

168
00:10:05,000 --> 00:10:08,680
-Well, well. Fidel is a very
experienced officer.

169
00:10:08,720 --> 00:10:11,880
He's not going to do anything silly.
There's no need to worry...

170
00:10:12,720 --> 00:10:13,880
Too much.

171
00:10:14,960 --> 00:10:17,680
But, well, surely they'll all return
safe and sound.

172
00:10:17,720 --> 00:10:19,280
-God grant it.

173
00:10:23,760 --> 00:10:26,320
-Pilar. Pilar.

174
00:10:29,000 --> 00:10:31,840
I wanted to thank you.

175
00:10:32,920 --> 00:10:36,320
I say I wanted to thank you for
giving Raquel your bed.

176
00:10:38,600 --> 00:10:40,200
You've been very generous.

177
00:10:40,240 --> 00:10:41,640
-You didn't give me a choice.

178
00:10:43,400 --> 00:10:45,240
-You've been very generous.

179
00:10:45,280 --> 00:10:48,200
I know I can count on you.

180
00:10:49,760 --> 00:10:51,280
-I'll take care of it.

181
00:10:51,320 --> 00:10:54,000
Hello, Larbi.
"Salam aleikum", miss.

182
00:10:54,040 --> 00:10:57,000
I've been told that the duchess
wants to speak with me.

183
00:10:57,040 --> 00:10:59,040
Yes, that's right.
Don't move, please.

184
00:10:59,080 --> 00:11:01,240
Come with me. The duchess...

185
00:11:05,480 --> 00:11:07,880
-Is something the matter, miss?
(SHUSHES)

186
00:11:07,920 --> 00:11:09,400
Come quickly.

187
00:11:14,600 --> 00:11:17,040
Excuse me, miss, I have to
go to the bathroom.

188
00:11:17,080 --> 00:11:20,440
Yes. We're going now, don't worry.
It's just that I've noticed,

189
00:11:20,480 --> 00:11:23,320
that I don't understand it,
but this is full of dust.

190
00:11:23,360 --> 00:11:26,360
Someone should give it
a once-over because...

191
00:11:26,400 --> 00:11:27,960
Magdalena.

192
00:11:31,240 --> 00:11:32,640
What are you doing?

193
00:11:32,680 --> 00:11:35,000
Are you hiding from someone?

194
00:11:35,840 --> 00:11:40,000
No, what nonsense.
Who would I be hiding from? No.

195
00:11:40,040 --> 00:11:44,240
Nothing, I was here taking
a breather with... Aurelio.

196
00:11:44,280 --> 00:11:46,640
Taking a breather.
Isn't that right, Aurelio?

197
00:11:46,680 --> 00:11:49,240
Fernando.
Oh. Fernando, of course.

198
00:11:50,120 --> 00:11:51,440
Sorry.

199
00:11:52,520 --> 00:11:55,120
The duchess is talking with Larbi.

200
00:11:55,160 --> 00:11:58,520
Larbi. Yes. And what are they
talking about?

201
00:11:58,560 --> 00:12:01,000
She asked me how we got
the morphine.

202
00:12:01,040 --> 00:12:03,160
I told her that he helped
us recover it,

203
00:12:03,200 --> 00:12:05,120
and she wants to give him his job
back.

204
00:12:05,160 --> 00:12:07,280
You shouldn't have told her
anything, Pilar.

205
00:12:07,320 --> 00:12:09,760
What if we get him into trouble?
And then she blames us

206
00:12:09,800 --> 00:12:12,560
for asking him for it?
Magdalena, I can't lie

207
00:12:12,600 --> 00:12:15,240
to the Duchess.
She asked, and I told her.

208
00:12:15,280 --> 00:12:16,680
What's wrong?

209
00:12:23,880 --> 00:12:27,000
Larbi can't come back
to work here.

210
00:12:28,360 --> 00:12:29,400
Why?

211
00:12:30,840 --> 00:12:33,200
Because...

212
00:12:33,840 --> 00:12:36,640
You don't want to.
Yes, I do want to.

213
00:12:36,680 --> 00:12:41,560
I mean, I want him to get his
job back, but...

214
00:12:41,600 --> 00:12:43,760
If he gets his job back, I...

215
00:12:43,000 --> 00:12:45,320
I...
You what? You what?

216
00:12:45,360 --> 00:12:47,720
Oh, I don't know, Pilar.

217
00:12:47,760 --> 00:12:50,840
Uh... Fernando... Sorry.

218
00:12:50,880 --> 00:12:52,000
He wants to go to the bathroom.

219
00:13:03,840 --> 00:13:06,000
You're like a queen.
-What are you doing here?

220
00:13:06,040 --> 00:13:07,880
-Don't get prickly.

221
00:13:07,920 --> 00:13:10,760
After I come to worry
about you...

222
00:13:10,800 --> 00:13:12,880
Your father already told me
you've been sick.

223
00:13:12,920 --> 00:13:15,120
-My husband should be
arriving any minute,

224
00:13:15,160 --> 00:13:17,040
so you don't have
to worry.

225
00:13:17,080 --> 00:13:18,400
Get out.
-You got married?

226
00:13:18,440 --> 00:13:20,440
-Yes. I married a real man,

227
00:13:20,480 --> 00:13:22,800
who you aren't fit
to lick the dirt off his shoes.

228
00:13:22,840 --> 00:13:25,440
Get out of here.
-Show me your belly.

229
00:13:25,480 --> 00:13:27,480
-What did you come for, Román?

230
00:13:27,520 --> 00:13:30,400
-The truth is I was passing through.

231
00:13:30,440 --> 00:13:33,360
But I think I'm going to stay
a few more days around here.

232
00:13:33,400 --> 00:13:36,400
I'm curious to see who
that child looks like.

233
00:13:36,440 --> 00:13:38,040
-His father.
He looks like his father,

234
00:13:38,080 --> 00:13:40,680
and I'm telling you it's not you.
-Ha ha.

235
00:13:40,720 --> 00:13:42,000
-You're going to get out of here.

236
00:13:42,040 --> 00:13:45,120
-If I'm not the father, there's
no reason for you to get so nervous,

237
00:13:45,160 --> 00:13:47,360
right?
-Raquel.

238
00:13:48,000 --> 00:13:49,840
-Go inside and don't open your mouth.

239
00:13:52,960 --> 00:13:54,280
-What are you doing up?

240
00:13:54,320 --> 00:13:56,200
You'll get another dizzy spell.

241
00:13:56,240 --> 00:13:58,080
-No way. I'm much better.

242
00:13:58,120 --> 00:13:59,920
-Oh, really?

243
00:14:00,640 --> 00:14:02,400
I'm glad to hear it.

244
00:14:02,440 --> 00:14:04,320
You don't know how scared I was.

245
00:14:05,280 --> 00:14:07,560
I'll help you get dressed.
-No, don't come in.

246
00:14:07,600 --> 00:14:12,080
-Why? What's wrong?
-There's a lady getting changed.

247
00:14:13,960 --> 00:14:15,840
-I'm sorry.

248
00:14:15,880 --> 00:14:17,640
-Why don't you wait for me
downstairs instead?

249
00:14:18,320 --> 00:14:19,920
-You're like a queen.

250
00:14:28,320 --> 00:14:31,240
-Wipe that smile off your face,
or I swear I'll knock your teeth out.

251
00:14:31,280 --> 00:14:33,200
-Don't you feel sorry for me?

252
00:14:33,960 --> 00:14:38,440
You here like a marchioness
with your hubby,

253
00:14:38,480 --> 00:14:41,240
and I in a flea-infested boarding house.

254
00:14:44,080 --> 00:14:45,080
It's not fair.

255
00:14:49,200 --> 00:14:54,200
Either you give me 40 hard ones,
or someone I know is going

256
00:14:54,240 --> 00:14:56,080
to find out the truth.
-Román, you're hurting me.

257
00:15:03,720 --> 00:15:05,120
-You look very pretty.

258
00:15:06,480 --> 00:15:08,040
-Leave me alone.

259
00:15:08,080 --> 00:15:10,080
-The belly suits you.

260
00:15:22,480 --> 00:15:24,520
-Stop. Stop!

261
00:15:24,560 --> 00:15:26,240
Stop!

262
00:15:26,280 --> 00:15:31,120
Don't unload any more material.
Don't unload any more material.

263
00:15:31,160 --> 00:15:35,840
There's enough here already.
Take the rest to the Docker.

264
00:15:35,880 --> 00:15:38,280
-Sir, this order comes expressly
from Madrid

265
00:15:38,320 --> 00:15:40,600
to this hospital.
-Madam,

266
00:15:40,640 --> 00:15:43,920
the ones at the Docker don't have
anything, anything.

267
00:15:43,960 --> 00:15:48,160
If this was theirs, they wouldn't
hesitate to help us.

268
00:15:48,200 --> 00:15:50,560
-Yeah, but the duchess said that...

269
00:15:50,600 --> 00:15:52,920
-Magdalena, darling, the duchess
will not be able to refuse

270
00:15:52,960 --> 00:15:56,200
the charity of sharing what we have
with those who also need it,

271
00:15:56,240 --> 00:15:58,520
don't you think?

272
00:15:58,560 --> 00:16:00,840
-Well, you'll have to talk to her
about that.

273
00:16:00,880 --> 00:16:04,000
-The duchess is convalescing.

274
00:16:04,040 --> 00:16:07,160
I am the one in charge
of the hospital.

275
00:16:13,920 --> 00:16:15,800
What are you doing here?

276
00:16:15,840 --> 00:16:17,640
You have to rest.

277
00:16:17,680 --> 00:16:20,800
I rest as much lying in a bed

278
00:16:20,840 --> 00:16:22,360
as sitting in my office.

279
00:16:22,400 --> 00:16:23,920
It's comfortable, don't you think?

280
00:16:23,960 --> 00:16:28,840
For the time you've spent
here lately, you should know.

281
00:16:28,880 --> 00:16:30,600
Do you want something from me,
Colonel?

282
00:16:31,440 --> 00:16:33,320
Wait outside, please.

283
00:16:33,360 --> 00:16:38,560
Leave. You may return to your
job whenever you wish.

284
00:16:38,600 --> 00:16:41,520
As far as I'm concerned, right now,
if that's okay with you.

285
00:16:42,320 --> 00:16:44,120
Thank you, madam.

286
00:16:49,520 --> 00:16:52,200
So you plan to work here again.

287
00:16:52,240 --> 00:16:55,560
Have they managed to contact
the rescue column yet?

288
00:16:55,600 --> 00:16:57,200
No.

289
00:16:57,240 --> 00:16:59,760
I have ordered that part
of the material

290
00:16:59,800 --> 00:17:02,720
they have just received
be sent to the Docker.

291
00:17:02,760 --> 00:17:05,200
They need it more than we do.

292
00:17:05,240 --> 00:17:09,800
We cannot differentiate between the
wounded in one hospital

293
00:17:09,840 --> 00:17:10,840
and another.

294
00:17:12,040 --> 00:17:14,560
First we will check what merchandise
we have received

295
00:17:14,600 --> 00:17:16,960
and then we will see which we
can dispose of.

296
00:17:17,280 --> 00:17:20,520
Too late, madam. The trucks
have already left.

297
00:17:20,560 --> 00:17:21,800
Have them return.

298
00:17:21,840 --> 00:17:23,960
Don't waste your strength, madam.

299
00:17:25,200 --> 00:17:26,400
You should stay in bed

300
00:17:26,440 --> 00:17:28,920
until we deem it appropriate
to evacuate you.

301
00:17:28,960 --> 00:17:32,800
Are you looking forward
to losing sight of me, Colonel,

302
00:17:32,840 --> 00:17:36,280
but that helps me
recover faster.

303
00:17:36,320 --> 00:17:38,320
I'm not referring to the shot
or the operation,

304
00:17:38,360 --> 00:17:40,480
I'm talking about your illness.
You are sick

305
00:17:40,520 --> 00:17:42,240
and we don't know what illness
you have.

306
00:17:42,280 --> 00:17:44,200
I had tests done,
it's not contagious.

307
00:17:44,240 --> 00:17:46,760
You need to have an X-ray.
We need to know

308
00:17:46,800 --> 00:17:49,760
what those lumps are, why it's
bleeding. For Christ's nails,

309
00:17:49,800 --> 00:17:52,280
I'm talking to you as a doctor!
Don't you want to know what you have?

310
00:17:52,320 --> 00:17:54,600
For Christ's nails, Colonel,

311
00:17:54,640 --> 00:17:56,840
there are many more injured
in this hospital.

312
00:17:56,880 --> 00:17:59,280
Why do you go to
so much trouble with me?

313
00:17:59,320 --> 00:18:03,440
Would you, as a nurse,
accept this answer? Would you?

314
00:18:03,480 --> 00:18:04,720
Duchess.

315
00:18:05,440 --> 00:18:08,400
Excuse me, I'll come back later.
No, no, no. Julia, come in.

316
00:18:08,440 --> 00:18:11,200
Come in, please.
The Colonel and I are finished.

317
00:18:11,240 --> 00:18:13,680
I'm done
but I won't leave this hospital

318
00:18:13,720 --> 00:18:15,920
until you
get the X-ray.

319
00:18:15,960 --> 00:18:18,800
I didn't say I was going to get
an X-ray.

320
00:18:18,840 --> 00:18:21,760
Reason with her, please.
The Duchess is sick,

321
00:18:21,800 --> 00:18:24,600
maybe seriously ill,
and refuses to admit it.

322
00:18:24,640 --> 00:18:25,760
Colonel,

323
00:18:26,400 --> 00:18:29,960
the relationship between patient
and doctor is confidential.

324
00:18:30,000 --> 00:18:32,440
A doctor's obligation
is to cure the sick,

325
00:18:32,480 --> 00:18:33,800
whether they want to or not.

326
00:18:33,840 --> 00:18:37,160
You, madam,
you are going to get that X-ray.

327
00:18:37,200 --> 00:18:38,760
Do you have anything else to add

328
00:18:38,800 --> 00:18:41,080
or is today's
consultation over?

329
00:18:48,840 --> 00:18:52,120
The Colonel exaggerates.

330
00:18:52,160 --> 00:18:53,840
He likes to exaggerate.

331
00:18:55,000 --> 00:18:56,600
But don't say anything

332
00:18:56,640 --> 00:18:59,320
about what you have heard
in this office to anyone.

333
00:19:00,280 --> 00:19:01,440
Tell me.

334
00:19:11,160 --> 00:19:12,200
Leave me alone.

335
00:19:12,240 --> 00:19:14,200
Eh?
Let me help you.

336
00:19:14,800 --> 00:19:18,040
No, no, I can. It doesn't weigh
anything.

337
00:19:18,080 --> 00:19:20,560
Are you sure?
Yes, yes, I'm sure.

338
00:19:22,040 --> 00:19:23,760
What are you doing here?

339
00:19:23,800 --> 00:19:25,360
I was looking for you.

340
00:19:25,400 --> 00:19:28,000
For me?
I wanted to thank you.

341
00:19:28,040 --> 00:19:29,840
I'm back to work.

342
00:19:32,960 --> 00:19:34,840
You're back to work?
Yes.

343
00:19:35,560 --> 00:19:37,600
That's great.
Thanks to you.

344
00:19:38,600 --> 00:19:42,400
You've talked to the Duchess,
you've spoken well of me.

345
00:19:42,440 --> 00:19:43,960
Me?
Yes.

346
00:19:44,000 --> 00:19:45,200
No.

347
00:19:45,840 --> 00:19:50,040
I mean, well, yes, I spoke well
but it's normal, isn't it?

348
00:19:50,080 --> 00:19:53,360
You've helped us a lot,
you've earned the job.

349
00:19:53,400 --> 00:19:55,600
Now we'll see each other every day.

350
00:20:01,680 --> 00:20:02,960
Well.

351
00:20:03,000 --> 00:20:04,120
Eh...

352
00:20:04,840 --> 00:20:07,480
Well, nothing, I'm leaving,

353
00:20:07,520 --> 00:20:09,960
because this weighs in the end, eh?

354
00:20:10,520 --> 00:20:12,320
Well, see you later.

355
00:20:12,360 --> 00:20:13,440
Yes.

356
00:20:21,320 --> 00:20:22,520
See you later.

357
00:20:29,520 --> 00:20:32,040
Paloma, see if they've brought
the milk jugs,

358
00:20:32,080 --> 00:20:34,760
because sometimes they leave them
out there and don't warn.

359
00:20:34,800 --> 00:20:36,320
Would you do me the favor?

360
00:20:37,080 --> 00:20:38,480
I'll watch the fire.

361
00:21:13,600 --> 00:21:14,880
-Are you waiting for someone?

362
00:21:15,640 --> 00:21:17,360
-For a scoundrel.

363
00:21:17,400 --> 00:21:19,120
But I think he's arrived.

364
00:21:23,720 --> 00:21:25,760
-Have you missed me a lot, right?

365
00:21:25,800 --> 00:21:28,640
-Don't make me laugh, Román.
The day I lost sight of you

366
00:21:28,680 --> 00:21:30,600
I think it was the best day of my life.

367
00:21:30,640 --> 00:21:32,480
You have no idea how happy I was

368
00:21:32,520 --> 00:21:35,160
thinking that I wasn't going to see
your face around here anymore.

369
00:21:35,880 --> 00:21:37,800
-Wishes are hardly ever fulfilled.

370
00:21:37,840 --> 00:21:39,920
Here you have me and you know
what I want.

371
00:21:39,960 --> 00:21:41,240
Have you brought the money?

372
00:21:41,280 --> 00:21:43,320
-And how do I know you won't come
back for more?

373
00:21:43,800 --> 00:21:45,320
-You can take a risk.

374
00:21:45,840 --> 00:21:47,960
What is clear is that, if you don't
give it to me,

375
00:21:49,320 --> 00:21:51,320
your problems are over right now.

376
00:21:51,360 --> 00:21:52,640
(SPEAKS IN ARABIC)

377
00:21:53,480 --> 00:21:55,040
-It's okay, it's okay!

378
00:21:58,200 --> 00:21:59,360
Calm down.

379
00:21:59,960 --> 00:22:01,080
Calm down.

380
00:22:01,120 --> 00:22:03,640
I don't want to hurt you.
You believe me, right?

381
00:22:03,680 --> 00:22:06,080
-Leave me, Román! Leave me!

382
00:22:06,120 --> 00:22:07,680
Let me go! Stop!

383
00:22:12,640 --> 00:22:15,000
-Where did you get it from?
-What do you care?

384
00:22:15,040 --> 00:22:17,560
Get out of here, go back to Málaga,
get a job,

385
00:22:17,600 --> 00:22:20,200
but leave me alone!
-You could put my name on it.

386
00:22:21,240 --> 00:22:23,240
So you remember who the father is.

387
00:22:29,400 --> 00:22:34,360
(BREATHING HEAVILY)

388
00:22:37,240 --> 00:22:39,920
I'm glad you've finally decided.

389
00:22:42,000 --> 00:22:44,160
Let's finish as soon as possible,
I beg you.

390
00:22:44,760 --> 00:22:46,520
Uncover yourself from the waist up.

391
00:22:57,440 --> 00:23:00,120
I don't plan to undress in front
of you.

392
00:23:00,160 --> 00:23:01,560
Madam, I'm a doctor.

393
00:23:01,600 --> 00:23:03,840
He's a man.
Yes, too.

394
00:23:03,880 --> 00:23:07,080
A man who has other things to do...

395
00:23:07,120 --> 00:23:08,640
Then go out and do them outside!

396
00:23:11,000 --> 00:23:12,200
Good.

397
00:23:19,280 --> 00:23:20,480
(Door)

398
00:23:31,040 --> 00:23:32,320
Sure.

399
00:23:32,960 --> 00:23:34,840
Sure, this is the explanation.

400
00:23:35,920 --> 00:23:38,400
Something had to be oppressing
the vessels

401
00:23:38,440 --> 00:23:40,760
and cause you to cough up blood.

402
00:23:43,720 --> 00:23:44,800
What are they?

403
00:23:44,840 --> 00:23:47,800
We would have to do a biopsy
to be sure.

404
00:23:47,840 --> 00:23:50,280
They may be nodules,
they may be granulomas

405
00:23:50,320 --> 00:23:53,400
or it may be the same thing
that can be felt

406
00:23:54,000 --> 00:23:55,840
in other parts of the body.

407
00:23:56,880 --> 00:23:59,280
There is also the possibility
that it is growing

408
00:23:59,320 --> 00:24:00,880
and that it continues to do so.

409
00:24:02,040 --> 00:24:03,440
What is the cause?

410
00:24:03,480 --> 00:24:05,880
The cause is not easy to determine,

411
00:24:06,520 --> 00:24:08,760
but that shouldn't worry us now.

412
00:24:09,720 --> 00:24:11,360
If the nodules are malignant,

413
00:24:11,400 --> 00:24:14,480
you will have to be evacuated
immediately

414
00:24:14,520 --> 00:24:16,400
and undergo treatment.

415
00:24:16,440 --> 00:24:17,800
Do we agree?

416
00:24:28,280 --> 00:24:30,520
And do you notice anything?

417
00:24:31,280 --> 00:24:35,640
I mean:
do you feel pain or discomfort?

418
00:24:36,280 --> 00:24:37,560
Some dizziness.

419
00:24:37,600 --> 00:24:39,840
Cough, I bleed from the nose,

420
00:24:39,880 --> 00:24:42,800
nothing I haven't been able
to live with

421
00:24:42,840 --> 00:24:45,480
the last few weeks,
and here you have me.

422
00:24:46,280 --> 00:24:49,480
I have called you because
I wanted you to know from me.

423
00:24:49,520 --> 00:24:51,160
Before anyone else.

424
00:24:52,600 --> 00:24:55,960
Definitely, it's not tuberculosis.

425
00:24:56,000 --> 00:24:59,920
Therefore, it is not something
that can be contagious.

426
00:25:01,760 --> 00:25:03,160
Otherwise,

427
00:25:03,200 --> 00:25:05,920
I don't think I'm in a position
to make many plans.

428
00:25:05,960 --> 00:25:09,080
But of course not.
The first thing is that you heal.

429
00:25:09,120 --> 00:25:11,960
No. The first thing is that this
hospital continues to function

430
00:25:12,000 --> 00:25:15,160
and that Doctor Calderón,
who is our medical chief,

431
00:25:15,200 --> 00:25:16,400
returns safe and sound

432
00:25:16,440 --> 00:25:20,000
after successfully rescuing
the survivors.

433
00:25:20,040 --> 00:25:21,440
Let's hope so.

434
00:25:21,480 --> 00:25:23,560
We have no news at the moment.

435
00:25:26,320 --> 00:25:29,200
Gauze, bandages.
Prepare the sling.

436
00:25:29,240 --> 00:25:32,440
Captain,
the projectile is still inside.

437
00:25:32,480 --> 00:25:34,680
We are going to try to plug
the wound,

438
00:25:34,720 --> 00:25:37,320
immobilize his arm and,
when we get out of here,

439
00:25:37,360 --> 00:25:39,000
we will treat him better.

440
00:25:39,040 --> 00:25:41,000
(Gunshots)

441
00:25:41,040 --> 00:25:42,240
Bandages.

442
00:25:42,280 --> 00:25:43,360
(SCREAMS)

443
00:25:43,400 --> 00:25:46,120
-Quiet, quiet. Don't shoot.

444
00:25:46,160 --> 00:25:48,360
-Get out of here.
Spaniards withdraw.

445
00:25:48,400 --> 00:25:49,760
-How do they withdraw?

446
00:25:49,800 --> 00:25:52,680
-Spaniards lost. Follow me.
Come on, follow me.

447
00:25:52,720 --> 00:25:54,320
-Come on.
-We can't.

448
00:25:54,360 --> 00:25:55,440
-There is no other option.

449
00:25:55,480 --> 00:25:57,720
We cannot go outside
and even less with a wounded man.

450
00:25:57,760 --> 00:25:59,960
-That Moor tried to kill us.
-He saved my life

451
00:26:00,000 --> 00:26:01,960
when you were going to kill me.
-You are a traitor.

452
00:26:02,000 --> 00:26:04,080
You stained the name...
-Hey, hey, hey!

453
00:26:04,120 --> 00:26:07,760
Hey! Let's get out of here.
And we're going out together.

454
00:26:07,800 --> 00:26:10,560
-Okay. Okay.

455
00:26:10,600 --> 00:26:12,240
-Come on, come on.

456
00:26:21,480 --> 00:26:25,400
-Raposo, let's go.
-Go, my lieutenant. I'll cover you.

457
00:26:31,600 --> 00:26:35,160
-There monte.
Hide among rocks. Safe.

458
00:26:36,160 --> 00:26:37,360
-Let's go.

459
00:26:38,240 --> 00:26:39,280
Let's go!

460
00:26:45,880 --> 00:26:47,680
Why are you helping us?

461
00:26:47,720 --> 00:26:50,680
-Allah does not want us to kill.
Let's go!

462
00:26:50,720 --> 00:26:52,040
Let's go!

463
00:27:09,600 --> 00:27:11,680
Come on. Hold on, captain.

464
00:27:14,840 --> 00:27:16,360
Down, down.

465
00:27:22,360 --> 00:27:24,360
-We can't stay here
for long.

466
00:27:24,400 --> 00:27:26,120
We are in the open field.

467
00:27:26,160 --> 00:27:29,440
-He can't continue.
We have to heal him. Give me the blanket.

468
00:27:34,320 --> 00:27:37,760
-Why did you point at me, captain?

469
00:27:37,800 --> 00:27:40,640
-I already told you. I was
following orders. -From whom?

470
00:27:40,680 --> 00:27:42,360
Who gave you the order to kill me?

471
00:27:44,040 --> 00:27:46,200
-You were in the Bazán regiment

472
00:27:47,200 --> 00:27:49,440
under the orders of Commander
Silva, aren't you?

473
00:27:49,480 --> 00:27:51,560
-Silva sends it?

474
00:27:51,600 --> 00:27:53,880
Son of a bitch! Where is he?

475
00:27:53,920 --> 00:27:56,320
Why hasn't he come?
Where is that jerk?

476
00:27:56,360 --> 00:28:00,080
-Well, leave it.
-Come with me. Come with me.

477
00:28:09,040 --> 00:28:12,280
-That Silva is a traitor.
He wanted to hand us over.

478
00:28:12,320 --> 00:28:14,000
And then he abandoned us in prison.

479
00:28:14,040 --> 00:28:17,680
-I know, I know, I know him.
But you have to calm down.

480
00:28:17,720 --> 00:28:20,680
First we have to get out of here
and we will take care of him

481
00:28:20,720 --> 00:28:23,720
in Melilla, okay?
-All right.

482
00:28:23,760 --> 00:28:25,280
-Do you want a cigarette?

483
00:28:28,240 --> 00:28:31,840
-I ran out of tobacco in the...
I don't even know how long ago.

484
00:28:33,200 --> 00:28:34,520
-Take.

485
00:28:36,840 --> 00:28:39,440
-We haven't even introduced
ourselves.

486
00:28:39,480 --> 00:28:40,920
-Captain Fidel Calderón.

487
00:28:40,960 --> 00:28:43,360
I am a doctor at the Red Cross
hospital in Melilla.

488
00:28:43,400 --> 00:28:45,080
-Lieutenant Pereda.

489
00:28:48,600 --> 00:28:50,880
-Pereda? (LAUGHS)

490
00:28:50,920 --> 00:28:53,200
Andrés Pereda?
Lieutenant Andrés Pereda?

491
00:28:53,240 --> 00:28:55,440
-Yes, yes. How do you know?

492
00:28:56,880 --> 00:28:58,280
What's happening?

493
00:28:59,680 --> 00:29:01,360
-Forgive me, it's just that...

494
00:29:01,400 --> 00:29:03,320
is that I have heard a lot
about you.

495
00:29:03,360 --> 00:29:06,960
I know your fiancée.
She is a nurse at the hospital.

496
00:29:07,000 --> 00:29:10,760
-What are you saying? Julia?
-Julia Ballester, yes.

497
00:29:10,800 --> 00:29:14,040
She came to the Rif looking for
you and your brother.

498
00:29:14,080 --> 00:29:16,280
-Ju... Julia is in Melilla.

499
00:29:16,320 --> 00:29:18,080
-Yes.
-How is she?

500
00:29:18,120 --> 00:29:20,400
How is she? When was the last
time you saw her?

501
00:29:20,440 --> 00:29:22,120
-Okay, okay.
-Are you sure?

502
00:29:22,160 --> 00:29:24,120
-Yes, yes.
-And Pedro, his brother?

503
00:29:24,160 --> 00:29:26,600
He was a second lieutenant of Bazán.
Do you know anything about him?

504
00:29:26,640 --> 00:29:29,960
Is he alive?
-Yes, yes, he is alive. He faced
Silva and they wanted to shoot him.

505
00:29:30,000 --> 00:29:32,400
But don't worry, they're fine.
They are both fine.

506
00:29:32,440 --> 00:29:33,840
They are in Melilla.

507
00:29:33,880 --> 00:29:35,400
-They are...

508
00:29:41,720 --> 00:29:43,160
Thank you, Captain.

509
00:29:45,920 --> 00:29:48,920
Thank you for this news.
-Julia is a great woman.

510
00:29:50,080 --> 00:29:51,440
-She is.

511
00:29:53,200 --> 00:29:54,560
No.

512
00:29:55,560 --> 00:29:58,320
We can't fall apart, especially now.

513
00:29:58,360 --> 00:30:00,440
We have to work

514
00:30:00,480 --> 00:30:04,360
and let the Duchess see that
the hospital works perfectly.

515
00:30:04,400 --> 00:30:05,720
You're right.

516
00:30:06,960 --> 00:30:09,160
Staying here
we are not going to solve anything.

517
00:30:09,200 --> 00:30:12,800
Neither that the Duchess recovers
nor that the rescue goes well.

518
00:30:14,000 --> 00:30:17,280
So, better to work, right?

519
00:30:18,400 --> 00:30:19,640
That is.

520
00:30:20,600 --> 00:30:21,920
To work.

521
00:30:27,880 --> 00:30:30,840
Magdalena, are you going to start
writing now?

522
00:30:32,000 --> 00:30:33,800
I have to do it.

523
00:30:33,840 --> 00:30:37,320
I can't do anything if I don't come
clean with Daniel first.

524
00:30:37,360 --> 00:30:39,400
Let's see, Magdalena,

525
00:30:41,080 --> 00:30:43,600
having doubts is just that.

526
00:30:43,640 --> 00:30:46,080
A lot has happened, the distance
is diffi...

527
00:30:46,120 --> 00:30:47,960
It's not just doubts, Pilar.

528
00:30:49,520 --> 00:30:52,320
It's okay.
It will be a moment, really.

529
00:30:52,360 --> 00:30:54,200
I'm coming now.

530
00:31:03,640 --> 00:31:05,360
Dear Daniel,

531
00:31:07,080 --> 00:31:08,960
I have to write to you

532
00:31:10,080 --> 00:31:11,600
because I have doubts.

533
00:31:13,200 --> 00:31:15,560
You know that you are everything to me,

534
00:31:17,320 --> 00:31:20,840
but if I have doubts, we cannot get
married.

535
00:31:28,120 --> 00:31:31,680
It wouldn't be fair to you
nor would it be convenient.

536
00:31:43,440 --> 00:31:46,560
Larbi, can I talk to you?

537
00:31:48,640 --> 00:31:49,920
I want to know if...

538
00:31:51,080 --> 00:31:55,880
I would like to know if something
has happened between Magdalena and you.

539
00:31:55,920 --> 00:31:57,760
What are you referring to?

540
00:31:58,680 --> 00:32:01,040
Can you come down, please?
So we can talk.

541
00:32:02,040 --> 00:32:03,240
Yes.

542
00:32:05,960 --> 00:32:08,520
Look, I know it's none of my business,

543
00:32:08,560 --> 00:32:10,200
I don't even know if I want to know,

544
00:32:10,240 --> 00:32:13,040
but Magdalena is about to commit
madness.

545
00:32:13,080 --> 00:32:15,080
And what can I do?

546
00:32:15,120 --> 00:32:17,240
Right now she is writing
to her fiancé

547
00:32:17,280 --> 00:32:20,160
to break the engagement.
Do you know what that means?

548
00:32:20,200 --> 00:32:23,480
Do you know that they are going to
mark her for life? You don't know.

549
00:32:23,520 --> 00:32:24,760
You don't know.

550
00:32:25,760 --> 00:32:28,000
Is that madness?
Yes.

551
00:32:28,040 --> 00:32:29,720
That's crazy.

552
00:32:29,760 --> 00:32:33,360
Madness is marrying someone
you don't want to.

553
00:32:33,400 --> 00:32:36,200
Larbi, Magdalena belongs
to another world.

554
00:32:36,240 --> 00:32:38,400
She can't break up with him.
She can't.

555
00:32:38,440 --> 00:32:41,120
And it's not just because of her
fiancé, it's her family, her home,

556
00:32:41,160 --> 00:32:43,360
it's her environment, her life.

557
00:32:43,400 --> 00:32:46,280
She's about to throw it
all overboard. I ask you...

558
00:32:47,400 --> 00:32:49,240
I beg you, please.

559
00:32:49,280 --> 00:32:52,000
If you really want
what's best for her, don't allow it.

560
00:32:52,040 --> 00:32:54,720
You have to end this.

561
00:32:54,760 --> 00:32:56,280
Whatever it takes.

562
00:32:59,560 --> 00:33:00,960
Mrs. Pilar.

563
00:33:06,400 --> 00:33:08,840
With all due respect,

564
00:33:10,240 --> 00:33:12,840
you can't interfere in her life
either.

565
00:33:14,040 --> 00:33:15,520
Or in mine.

566
00:33:46,120 --> 00:33:51,080
Well. Well, daughter, you finally
decide to show up around here.

567
00:33:51,120 --> 00:33:52,880
The rest in the hospital is over.

568
00:33:52,920 --> 00:33:56,320
-Even the good gets tiring, Father.
I couldn't stand being in bed anymore.

569
00:33:56,360 --> 00:34:00,080
-Do you know who came?
That scoundrel Román.

570
00:34:00,120 --> 00:34:02,840
I barely stopped myself
from smashing him against the wall.

571
00:34:02,880 --> 00:34:06,680
-Why? What... what did he say?

572
00:34:06,720 --> 00:34:08,560
-Nothing, he's back from Málaga.

573
00:34:08,600 --> 00:34:10,920
Just seeing him made my stomach
churn.

574
00:34:10,960 --> 00:34:13,960
The best thing you've done in your
life is get rid of that crook.

575
00:34:14,000 --> 00:34:18,680
-Don't worry, Father, if... if he
needs to be gotten rid of again,

576
00:34:18,720 --> 00:34:21,040
I'll... I'll take care of it.

577
00:34:21,080 --> 00:34:23,840
What will you have?
-Two red wines, please.

578
00:34:25,000 --> 00:34:27,880
Let's see, Verónica, I didn't tell
you that I was going to operate on him.

579
00:34:27,920 --> 00:34:31,000
I told you that I knew of an
operation that could help him recover

580
00:34:31,040 --> 00:34:34,000
his sight. It's very different.
-Guillermo, you have to operate on him.

581
00:34:34,040 --> 00:34:37,000
You're the only doctor here
with ophthalmology knowledge.

582
00:34:37,040 --> 00:34:39,120
-And the odds of it
succeeding

583
00:34:39,160 --> 00:34:40,600
are very low, Verónica.

584
00:34:40,640 --> 00:34:43,440
Besides, the infirmary
of the Command is not prepared.

585
00:34:43,480 --> 00:34:44,720
-What if we bring him here?

586
00:34:44,760 --> 00:34:46,600
-That boy is accused
of desertion.

587
00:34:46,640 --> 00:34:48,080
They won't let him out.

588
00:34:48,120 --> 00:34:50,200
Unless it's a matter
of life or death.

589
00:34:50,240 --> 00:34:52,120
-It is a matter
of life or death.

590
00:34:52,160 --> 00:34:53,360
-But it doesn't seem like it.

591
00:34:53,400 --> 00:34:56,360
Yes, at least, he should be
writhing in pain, you understand?

592
00:34:58,320 --> 00:34:59,960
-Of course I understand you.

593
00:35:00,000 --> 00:35:02,760
-Two little wines for you.
The tapa is coming right now.

594
00:35:02,800 --> 00:35:04,840
-Thank you.

595
00:35:04,880 --> 00:35:07,200
Since we're here, we'll toast, right?

596
00:35:07,240 --> 00:35:09,040
Let's see, what are we toasting to?

597
00:35:09,080 --> 00:35:11,840
-That's what I say.
What are we going to toast to?

598
00:35:13,880 --> 00:35:16,600
When you have a good reason,
tell me.

599
00:35:53,320 --> 00:35:55,160
Nothing?

600
00:35:55,200 --> 00:35:57,880
-No. Nothing.

601
00:35:57,920 --> 00:36:00,480
They've arrived at the Docker,
some of the soldiers

602
00:36:00,520 --> 00:36:02,160
from the rescue column.

603
00:36:02,200 --> 00:36:04,840
They say they escaped
the assault as best they could.

604
00:36:04,880 --> 00:36:06,680
It must have been awful.

605
00:36:06,720 --> 00:36:08,800
-My God, no!

606
00:36:08,840 --> 00:36:10,640
-And Fidel wasn't among them.

607
00:36:10,680 --> 00:36:12,800
-No, nor Somarriba,
nor any of the soldiers

608
00:36:12,840 --> 00:36:15,120
who were prisoners
of the rebels.

609
00:36:15,920 --> 00:36:18,520
-What's become of them?
-Those who managed to escape

610
00:36:18,560 --> 00:36:20,640
only know that,
that they managed to escape.

611
00:36:20,680 --> 00:36:23,160
We know nothing about those who
stayed behind fighting.

612
00:36:23,200 --> 00:36:26,560
Communications
are interrupted.

613
00:36:26,600 --> 00:36:30,560
-Aren't they going to do anything?
Aren't they going to rescue them?

614
00:36:30,600 --> 00:36:32,000
-The only thing they're going to do

615
00:36:32,040 --> 00:36:34,760
is wait for the radio
to work again?

616
00:36:34,800 --> 00:36:37,880
-It's night.
-I know it's night, Vicente.

617
00:36:37,920 --> 00:36:41,160
But your future son-in-law is there.
For God's sake!

618
00:36:41,200 --> 00:36:43,000
-I'm doing everything in my power.

619
00:36:43,040 --> 00:36:46,080
Not just for Fidel or Somarriba,
but for everyone.

620
00:36:46,120 --> 00:36:49,280
For everyone who went with them.
They are all equally important.

621
00:36:49,320 --> 00:36:52,440
We can't have more casualties.
We can't.

622
00:36:52,480 --> 00:36:54,560
-You have to talk
to General Ibarra.

623
00:36:54,600 --> 00:36:57,720
-I already have. Tomorrow morning
they'll raise a balloon

624
00:36:57,760 --> 00:37:01,640
to inspect the area
and send a support column.

625
00:37:01,680 --> 00:37:06,960
Tomorrow... Tomorrow we'll have news,
good or bad.

626
00:37:08,360 --> 00:37:11,200
-And what do you want
me to do until tomorrow?

627
00:37:11,240 --> 00:37:15,360
Sit there, read,
start sewing,

628
00:37:15,400 --> 00:37:17,800
spend all night
looking out the window?

629
00:37:17,840 --> 00:37:20,640
-Susana, you have to rest.
You're going to get sick.

630
00:37:20,680 --> 00:37:23,520
-I don't understand why Fidel
had to go on that mission.

631
00:37:23,560 --> 00:37:25,920
And much less
that you allowed it, Father.

632
00:37:25,960 --> 00:37:27,200
I don't understand.

633
00:37:39,280 --> 00:37:41,240
(Knocks)

634
00:37:51,200 --> 00:37:53,840
(Knocks)

635
00:38:35,880 --> 00:38:37,200
Larbi.

636
00:38:37,960 --> 00:38:40,320
What are you doing here
at this hour

637
00:38:40,360 --> 00:38:42,120
making this racket?

638
00:38:42,160 --> 00:38:43,640
I'm sorry.

639
00:38:44,440 --> 00:38:45,800
I couldn't sleep.

640
00:38:46,600 --> 00:38:48,680
There was a lot of backlog.

641
00:38:49,480 --> 00:38:51,120
Did I wake you up?

642
00:38:55,000 --> 00:38:56,640
Eh... Listen, Larbi,

643
00:38:56,680 --> 00:39:01,400
I don't think it was a good idea
for you to come back to the hospital.

644
00:39:02,520 --> 00:39:03,840
No?

645
00:39:04,720 --> 00:39:07,160
Well, I think it's good that you're
back,

646
00:39:07,200 --> 00:39:11,320
but if you're here,
we're going to see each other all the time,

647
00:39:12,280 --> 00:39:14,360
we won't be able to avoid it.

648
00:39:14,400 --> 00:39:16,280
And if we see each other all the time,

649
00:39:16,320 --> 00:39:19,320
we both know
that sooner or later...

650
00:39:20,720 --> 00:39:23,360
And I'm engaged, you know that.

651
00:39:27,400 --> 00:39:28,960
What are you doing, Larbi?

652
00:39:39,120 --> 00:39:40,480
Larbi.

653
00:39:41,520 --> 00:39:43,520
Larbi, someone might come in.

654
00:39:44,520 --> 00:39:46,080
Everyone is asleep.

655
00:40:28,960 --> 00:40:31,600
Larbi.
Magdalena.

656
00:40:34,560 --> 00:40:36,040
Magdalena.

657
00:40:42,040 --> 00:40:45,280
(SCREAMS)

658
00:40:46,480 --> 00:40:47,880
(Magdalena's scream)

659
00:40:52,800 --> 00:40:54,280
Magdalena.

660
00:40:56,120 --> 00:41:00,360
Magdalena. Magdalena.
Magdalena. Magdalena.

661
00:41:01,000 --> 00:41:04,200
What are you doing? What's wrong?

662
00:41:04,960 --> 00:41:06,320
What's wrong with me?

663
00:41:06,360 --> 00:41:08,520
Oh, God,
you're having a nightmare.

664
00:41:09,200 --> 00:41:10,520
Was I dreaming?

665
00:41:10,560 --> 00:41:13,520
Really?
Yes. You kept moving and talking.

666
00:41:13,560 --> 00:41:15,520
What did you say?
How should I know!

667
00:41:15,560 --> 00:41:17,800
Nothing can be understood.
But no one can sleep.

668
00:41:18,680 --> 00:41:21,480
Do you want something, water, a tea?

669
00:41:22,240 --> 00:41:24,440
Alcohol.
Look...

670
00:41:25,880 --> 00:41:27,400
I'm kidding, Pili.

671
00:41:31,560 --> 00:41:32,840
God!

672
00:41:36,600 --> 00:41:39,240
I'll get water. Sleep.

673
00:41:45,000 --> 00:41:46,200
Ay!

674
00:41:51,360 --> 00:41:52,520
Ay!

675
00:42:08,080 --> 00:42:09,520
Ay!

676
00:42:10,240 --> 00:42:12,800
Julia!
Sorry.

677
00:42:12,840 --> 00:42:15,680
What are you doing here dressed?

678
00:42:15,720 --> 00:42:17,080
I can't sleep.

679
00:42:17,800 --> 00:42:20,040
I'm going to the headquarters to see
if they'll tell me something there.

680
00:42:20,840 --> 00:42:24,560
You know what I'll tell you?
I can't sleep either.

681
00:42:26,080 --> 00:42:29,040
I'm coming with you.
Really?

682
00:42:29,080 --> 00:42:31,760
No, no need, stay here.
Don't talk nonsense.

683
00:42:31,800 --> 00:42:33,480
You're not going alone.

684
00:42:34,320 --> 00:42:37,240
I'll get dressed in five minutes
and we'll go together, okay?

685
00:42:38,440 --> 00:42:40,080
I'll be right back.

686
00:42:41,920 --> 00:42:44,600
Five minutes.
Yes, yes.

687
00:43:30,360 --> 00:43:31,640
Thank you.

688
00:43:31,680 --> 00:43:33,680
Can you notify the lady, please?

689
00:43:34,320 --> 00:43:37,600
Ah, it's you.

690
00:43:37,640 --> 00:43:40,760
I thought my father was bringing news.
Is anything known?

691
00:43:41,440 --> 00:43:42,960
The assault failed.

692
00:43:43,800 --> 00:43:46,040
Some survivors have returned,

693
00:43:46,080 --> 00:43:48,680
but Andrés and Fidel
were not among them.

694
00:43:50,240 --> 00:43:52,000
But do they know where they are?

695
00:43:58,480 --> 00:44:00,000
They don't know.

696
00:44:00,040 --> 00:44:02,680
They're trying to make contact.

697
00:44:13,960 --> 00:44:16,080
I can't stand waiting.

698
00:44:17,040 --> 00:44:18,280
And what do you want to do,

699
00:44:18,320 --> 00:44:20,680
go out to look for them
in a detachment?

700
00:44:20,720 --> 00:44:23,920
We can't.
At least I would feel useful,

701
00:44:24,880 --> 00:44:28,920
but being here unable to do anything
is torture.

702
00:44:28,960 --> 00:44:32,640
I almost prefer not to know,
at least I have my doubts.

703
00:44:33,960 --> 00:44:37,720
I can't help but think that
everything can go wrong.

704
00:44:37,760 --> 00:44:43,680
No, Susana, no, are you listening?
Fidel will come back and you'll marry

705
00:44:43,720 --> 00:44:47,200
and it will be the best wedding
that has ever been seen in Melilla.

706
00:44:48,000 --> 00:44:50,040
That's not saying much.

707
00:44:50,760 --> 00:44:52,520
There's my Susana.

708
00:44:52,560 --> 00:44:55,280
And you will wear a wonderful dress,

709
00:44:56,040 --> 00:44:57,840
like the one the Marchioness
of San Vicente wore

710
00:44:57,880 --> 00:44:59,600
when she married the Duke of Alba.

711
00:44:59,640 --> 00:45:01,320
Don't you remember?

712
00:45:06,040 --> 00:45:08,520
I can't imagine living
without Fidel anymore.

713
00:45:08,560 --> 00:45:11,120
I've thought so much
about our future together...

714
00:45:11,160 --> 00:45:14,880
Well, keep thinking about that
future, now more than ever.

715
00:45:14,920 --> 00:45:16,840
You don't understand.

716
00:45:17,720 --> 00:45:21,880
Your fiancé is safe in Madrid,
waiting for you, missing you.

717
00:45:23,240 --> 00:45:24,800
A whole life with him awaits you,

718
00:45:26,360 --> 00:45:27,960
with the man you love.

719
00:45:38,040 --> 00:45:43,800
I'm going to... I'm going to ask
them to prepare some more tea.

720
00:46:04,400 --> 00:46:08,080
Is that you, Verónica?
-Yes, it's me.

721
00:46:08,120 --> 00:46:09,840
How are you feeling?

722
00:46:10,880 --> 00:46:12,280
-Good.

723
00:46:13,080 --> 00:46:16,840
Tell me, do we know anything about
Andrés and the other soldiers?

724
00:46:17,600 --> 00:46:20,320
-A second support column
left first thing this morning.

725
00:46:20,360 --> 00:46:22,160
I hope they arrive in time.

726
00:46:24,240 --> 00:46:27,320
-And I'm locked up here
unable to help them.

727
00:46:29,840 --> 00:46:32,120
I don't even know if it's
day or night.

728
00:46:32,960 --> 00:46:37,720
-Pedro, Dr. San Esteban
is going to operate on you today.

729
00:46:37,760 --> 00:46:39,400
-Today?
-Yes.

730
00:46:39,440 --> 00:46:41,760
Every day that passes, you are
in danger.

731
00:46:41,800 --> 00:46:44,640
You have to trust him
and trust me.

732
00:46:46,440 --> 00:46:50,080
-I can't stand so much darkness
anymore, I want to see you.

733
00:46:51,440 --> 00:46:53,280
Tell the doctor I'm ready.

734
00:46:58,960 --> 00:47:01,440
-You have to take this.

735
00:47:12,960 --> 00:47:15,200
Soldier! Soldier!

736
00:47:15,240 --> 00:47:17,560
Soldier, I need help!
-What's going on?

737
00:47:17,600 --> 00:47:20,840
-We have to take this man
to the hospital, he's having an attack.

738
00:47:20,880 --> 00:47:23,960
-What do you mean, an attack?
-He could die.

739
00:47:24,000 --> 00:47:25,640
Go warn a vehicle.

740
00:47:25,680 --> 00:47:28,400
-First, I have to report
to an officer.

741
00:47:28,440 --> 00:47:29,800
-But aren't you listening to me?

742
00:47:29,840 --> 00:47:32,400
He could die if we
don't move him right now.

743
00:47:32,440 --> 00:47:34,120
It will be your responsibility.

744
00:47:36,120 --> 00:47:39,400
-Wait here, I'm going to get help.
-Quickly!

745
00:47:46,040 --> 00:47:49,120
It's like he's suffered
poisoning.

746
00:47:49,160 --> 00:47:51,240
Has he ingested anything
in the last few hours?

747
00:47:51,280 --> 00:47:53,560
-Nothing.
-Are you sure, nurse?

748
00:47:53,600 --> 00:47:54,840
-No.

749
00:47:56,360 --> 00:47:59,160
-Soldiers, wait outside.
I'm going to operate on him.

750
00:48:02,360 --> 00:48:03,880
Has he eaten anything?

751
00:48:05,480 --> 00:48:07,800
-Co to ma za znaczenie?
Zaraz mu przejdzie.

752
00:48:07,840 --> 00:48:11,040
Mówiłeś, że jeśli go przyprowadzę,
to go zoperujesz, a on tu jest. Zoperuj go.

753
00:48:11,080 --> 00:48:13,640
-Co się stanie, jeśli nie dam rady?
-Zoperujesz go, czy nie?

754
00:48:13,680 --> 00:48:17,520
-Jeśli się dowiedzą, że to ty...
-Odpowiedz mi, tak czy nie?

755
00:48:20,240 --> 00:48:22,960
Ciekawe, czy kiedykolwiek
przyjdzie o umówionej godzinie,

756
00:48:23,000 --> 00:48:26,240
zawsze każe mi czekać.
-No dobrze, nie było tak źle.

757
00:48:26,280 --> 00:48:28,800
-Proszę zostawić pudełko tutaj,
zaraz zapłacę.

758
00:48:32,080 --> 00:48:36,040
Powinno być wszystko, co zamówiłem.
-Pani powie, może pani sprawdzić, jeśli chce.

759
00:48:39,400 --> 00:48:40,760
Coś się stało?

760
00:48:41,680 --> 00:48:43,600
-Nie ma pieniędzy.

761
00:48:45,560 --> 00:48:48,760
Płaciliście dzisiaj za coś jeszcze?
-Nie, proszę pani.

762
00:48:48,800 --> 00:48:51,760
-Czy ktoś jeszcze wszedł
do kuchni oprócz ciebie?

763
00:48:51,800 --> 00:48:54,520
-Pracuję od samego rana
i nikogo nie widziałem.

764
00:48:54,560 --> 00:48:56,800
-Zapłacisz mi, czy nie?

765
00:48:56,840 --> 00:49:00,080
-Zróbmy tak: zostaw mi pudełko,
a zapłacę w przyszłym tygodniu.

766
00:49:00,120 --> 00:49:02,600
-Przykro mi,
ale tak to nie działa.

767
00:49:02,640 --> 00:49:04,720
Albo płacisz, albo zabieram jedzenie.

768
00:49:04,760 --> 00:49:07,200
-Przecież mówię,
że nie mam teraz pieniędzy.

769
00:49:07,240 --> 00:49:09,000
-No to jak będziesz miał, daj znać.

770
00:49:15,320 --> 00:49:17,400
-A co zrobimy do jedzenia?

771
00:49:18,440 --> 00:49:20,360
-Będziemy musieli sobie poradzić.

772
00:49:21,880 --> 00:49:24,160
-Na pewno nie było tu dzisiaj Raquel?

773
00:49:33,280 --> 00:49:34,920
-Luis.
-Ach, Pilar, jesteś tutaj.

774
00:49:34,960 --> 00:49:36,040
-Cześć.
-Cześć.

775
00:49:36,080 --> 00:49:38,400
-Ten żołnierz
potrzebuje zastrzyku z surowicy.

776
00:49:38,440 --> 00:49:40,320
Zajmiesz się podaniem go,
proszę?

777
00:49:40,360 --> 00:49:43,600
-Zaraz wracam.
Luis, jest problem w kuchni.

778
00:49:43,640 --> 00:49:47,320
-Naprawdę w kuchni?
I dlaczego musisz mi o tym mówić?

779
00:49:47,360 --> 00:49:50,400
Jakbym nie miał
wystarczająco dużo problemów tutaj.

780
00:49:50,440 --> 00:49:51,960
-Jakiś wypadek?
-Nie.

781
00:49:52,000 --> 00:49:54,880
-Eh!
-Nawet nie wiem, co się stało.

782
00:49:54,920 --> 00:49:58,400
Wiem tylko, że nie mogłam zapłacić
dostawcy jedzenia,

783
00:49:58,440 --> 00:50:02,440
więc dzisiaj nie ma jedzenia,
bo brakuje pieniędzy w kasie.

784
00:50:04,360 --> 00:50:07,200
Mówię ci, że dzieje się coś dziwnego
i nie wiem, co robić.

785
00:50:07,240 --> 00:50:10,800
Kucharka bardzo się martwi,
bo myśli, że ją obwiniamy,

786
00:50:10,840 --> 00:50:13,280
a to nie ona.
-Pilar, w pełni ci ufam,

787
00:50:13,320 --> 00:50:16,560
na pewno dasz radę to rozwiązać.
Poradzisz sobie ze wszystkim, prawda?

788
00:50:23,760 --> 00:50:25,600
-Myślę, że Raquel coś ukrywa.

789
00:50:26,520 --> 00:50:30,280
-Ach, nie, nie, nie.
Proszę, nie idź tą drogą.

790
00:50:30,320 --> 00:50:33,480
Tą drogą nie. Nie chcę nic wiedzieć.
-Będziesz musiał wiedzieć.

791
00:50:33,520 --> 00:50:36,400
-Co mam wiedzieć?
Po co przyszłaś?

792
00:50:36,440 --> 00:50:37,640
-Co insynuujesz?

793
00:50:37,680 --> 00:50:40,640
Przyszłaś mi powiedzieć, że Raquel
zabiera pieniądze z kasy?

794
00:50:40,680 --> 00:50:43,960
-Nie powiedziałam tego.
-Wiesz, co Raquel o tobie mówi?

795
00:50:44,000 --> 00:50:46,760
-Nie. Co o mnie mówi?
-Że nie spoczniesz, dopóki nas nie rozdzielisz.

796
00:50:46,800 --> 00:50:49,160
-No cóż...
-Czekaj. Wiesz, co ja mówię?

797
00:50:49,200 --> 00:50:51,560
Ja jej mówię, że nie,
mówię: "Raquel, nie, nie.

798
00:50:51,600 --> 00:50:52,960
Raquel, mylisz się.

799
00:50:54,360 --> 00:50:56,120
Pilar chce dla mnie tylko dobrze".

800
00:50:57,240 --> 00:50:58,920
Ale nawet jej mówię:

801
00:50:59,840 --> 00:51:01,320
"But he left you his bed."

802
00:51:03,440 --> 00:51:06,480
But of course, now you come to tell
me this and I don't know what to think.

803
00:51:06,520 --> 00:51:09,920
-Don't be unfair to me.
-Don't take me where I don't want to go.

804
00:51:12,520 --> 00:51:13,800
Where I can't go.

805
00:51:14,320 --> 00:51:16,360
You understand?
-Luis, Luis!

806
00:51:16,960 --> 00:51:18,800
Luis, I'm so glad I found you.

807
00:51:18,840 --> 00:51:21,280
-You too?
-Please, you have to help me.

808
00:51:21,320 --> 00:51:23,520
I need you to come
with me to the operating room.

809
00:51:23,560 --> 00:51:26,200
Right now, Luis! Right now!
-Look at the state of this.

810
00:51:26,240 --> 00:51:28,880
-And you can't say no to me. Come on.

811
00:51:33,840 --> 00:51:35,320
You do understand me.

812
00:51:37,040 --> 00:51:39,040
You left everything
to come all the way here.

813
00:51:39,080 --> 00:51:40,640
And all for him.

814
00:51:41,280 --> 00:51:43,400
For Andrés.
You must love him very much.

815
00:51:46,080 --> 00:51:47,520
You were very brave.

816
00:51:50,120 --> 00:51:54,160
Some will say I was foolish.
And the truth is, they're not wrong.

817
00:51:54,200 --> 00:51:57,000
And what would become of the world
without the foolish?

818
00:51:57,720 --> 00:52:00,040
A quieter place, I suppose.

819
00:52:00,080 --> 00:52:01,880
And more boring.

820
00:52:04,520 --> 00:52:06,240
I'm going to confess something to you.

821
00:52:07,760 --> 00:52:11,200
I...
I've even been jealous of you.

822
00:52:12,560 --> 00:52:14,120
Of me?

823
00:52:19,560 --> 00:52:22,960
It seemed as if Fidel and you
had a connection,

824
00:52:23,000 --> 00:52:24,840
something special that united you.

825
00:52:24,880 --> 00:52:26,920
Fidel has been very
good to me.

826
00:52:28,120 --> 00:52:29,760
I didn't know anything about nursing and...

827
00:52:30,440 --> 00:52:32,080
he has been very patient.

828
00:52:34,000 --> 00:52:36,080
Being jealous
seems so ridiculous to me now,

829
00:52:36,120 --> 00:52:38,560
that I could lose him...
Don't say that.

830
00:52:38,600 --> 00:52:40,360
I wish I was as strong as you,

831
00:52:40,400 --> 00:52:43,200
I wish I had the courage
to go out and look for him.

832
00:52:53,080 --> 00:52:55,200
The fever keeps rising.
What do we do?

833
00:52:55,240 --> 00:52:58,280
-We can't do anything else.
We have to get out of here as soon as possible.

834
00:53:09,920 --> 00:53:13,680
-Don't shoot! It's me, Rashid.
I bring water.

835
00:53:13,720 --> 00:53:16,080
-Water? Bring water.

836
00:53:17,480 --> 00:53:18,760
-Come on.

837
00:53:26,600 --> 00:53:27,640
-Come on.

838
00:53:27,680 --> 00:53:30,480
-Get his lips. Little by little.

839
00:53:33,000 --> 00:53:35,840
-Spaniards are gone.
Everyone is gone.

840
00:53:35,880 --> 00:53:37,240
-What do you mean they're gone?

841
00:53:37,280 --> 00:53:38,760
Our soldiers?

842
00:53:39,720 --> 00:53:41,040
They have left us.

843
00:53:41,080 --> 00:53:43,240
-They must have given us up for dead.

844
00:53:43,280 --> 00:53:46,040
They don't know anything about us.
-Then we have to get out of here.

845
00:53:46,080 --> 00:53:47,840
We have to leave.

846
00:54:02,400 --> 00:54:03,720
There's no one to be seen.

847
00:54:05,120 --> 00:54:06,520
No one alive.

848
00:54:08,120 --> 00:54:09,800
-Well, let's check it out, shall we?

849
00:54:25,880 --> 00:54:27,080
(WHISPERS) Come on, come on.

850
00:54:35,520 --> 00:54:36,880
-They've been riddled with bullets.

851
00:54:37,640 --> 00:54:39,160
And it wasn't just now, huh?

852
00:54:40,560 --> 00:54:43,040
-They've killed them all.
-Sons of bitches.

853
00:54:43,080 --> 00:54:45,840
Your brothers did this.
You must be happy, dog!

854
00:54:45,880 --> 00:54:48,480
-Soldier!
-Hey, the phone, the phone.

855
00:54:57,920 --> 00:54:59,520
Command, do you read me?

856
00:55:00,800 --> 00:55:02,880
(SCREAMS)
-Hey, hey!

857
00:55:02,920 --> 00:55:06,080
-Easy, easy, easy!
-Stay still!

858
00:55:06,800 --> 00:55:09,040
-Easy.
(SPEAKS IN HIS LANGUAGE)

859
00:55:09,080 --> 00:55:12,680
(SPEAKING IN THEIR LANGUAGE)

860
00:55:15,400 --> 00:55:17,720
Is he okay? Is he okay?

861
00:55:17,760 --> 00:55:18,960
-Yes.

862
00:55:22,280 --> 00:55:25,520
-This is Lieutenant Andrés Pereda,
from the Bazán regiment. Do you read?

863
00:55:25,560 --> 00:55:26,960
-Easy.
-Andrés Pereda,

864
00:55:27,000 --> 00:55:29,960
from the Bazán regiment. Do you
read? Can you hear me? Is anyone there?

865
00:55:30,000 --> 00:55:32,120
(Gunshots)

866
00:55:36,200 --> 00:55:38,480
(PHONE) What's happening, captain?

867
00:55:57,400 --> 00:55:59,240
We're not going to hold out much longer.

868
00:55:59,280 --> 00:56:02,080
-How many are there, lieutenant?
-I don't know. Five or six.

869
00:56:02,720 --> 00:56:04,880
-Somarriba, is there no ammo left?
-No.

870
00:56:04,920 --> 00:56:06,240
-Take this.

871
00:56:13,320 --> 00:56:16,960
(PHONE) Do you read me, captain?
What's happening, captain?

872
00:56:33,760 --> 00:56:35,360
Ay.

873
00:56:35,400 --> 00:56:38,600
Did something happen?
We don't know.

874
00:56:40,920 --> 00:56:43,400
-What don't you know?
Father, what happened?

875
00:56:43,440 --> 00:56:45,520
-Nothing has happened. On the contrary,

876
00:56:45,560 --> 00:56:48,840
we have been able to establish
telephone contact with them.

877
00:56:48,880 --> 00:56:50,800
With who? Are they alive?

878
00:56:52,360 --> 00:56:55,120
They were.
An hour ago, they were.

879
00:57:01,360 --> 00:57:02,680
This is Command.

880
00:57:02,720 --> 00:57:05,560
Do you hear me? Go ahead. Over.

881
00:57:06,200 --> 00:57:09,760
-Vicente, why aren't they answering?
-Communication is very difficult

882
00:57:09,800 --> 00:57:12,840
and the field telephone may not be
in good condition.

883
00:57:12,880 --> 00:57:15,920
Are you sure it was them?
Yes, yes, he identified himself

884
00:57:15,960 --> 00:57:18,440
from the advanced
communications post.

885
00:57:18,480 --> 00:57:20,240
After...

886
00:57:20,280 --> 00:57:24,160
Afterwards, some shots were heard
and we haven't heard

887
00:57:24,200 --> 00:57:26,000
anything from them since.
Oh my God.

888
00:57:26,040 --> 00:57:29,040
Gunshots?
Let's not jump to conclusions.

889
00:57:29,080 --> 00:57:31,680
This very morning
a second column has left

890
00:57:31,720 --> 00:57:33,600
equipped with a field telephone.

891
00:57:33,640 --> 00:57:35,760
As soon as they arrive at the post,
I'm sure...

892
00:57:35,800 --> 00:57:37,760
(PHONE) Command, do you read me?

893
00:57:38,640 --> 00:57:42,120
Command, do you read me?
-We read you. Go ahead.

894
00:57:42,160 --> 00:57:45,600
-Command, do you read me?
-Affirmative. Identify yourself.

895
00:57:45,640 --> 00:57:47,560
-Lieutenant Andrés Pereda.
Do you read me?

896
00:57:47,600 --> 00:57:49,040
It's Andrés.

897
00:57:49,080 --> 00:57:51,960
It's Andrés' voice.
This is Lieutenant Andrés Pere...

898
00:57:52,000 --> 00:57:55,960
(CHOPPY VOICE)

899
00:57:56,960 --> 00:57:58,360
Nothing can be understood.
(SHUSHES)

900
00:57:58,400 --> 00:58:01,760
This is Melilla Command.
Give us your position.

901
00:58:01,800 --> 00:58:04,080
-There is a wounded man and a
dead man. Come get us.

902
00:58:04,120 --> 00:58:06,040
We are at the communications post.

903
00:58:06,080 --> 00:58:07,880
We don't know how long we can hold
out.

904
00:58:08,360 --> 00:58:09,720
-Lieutenant?

905
00:58:10,480 --> 00:58:13,160
Lieutenant. Lieutenant, do you
copy?

906
00:58:16,680 --> 00:58:18,160
-He said there is a dead man.

907
00:58:18,200 --> 00:58:19,360
-God!

908
00:58:26,920 --> 00:58:28,440
Well...

909
00:58:29,320 --> 00:58:33,560
We will soon have news from the
second column.

910
00:58:33,600 --> 00:58:38,200
And the sergeant won't move from
here until he recovers communication.

911
00:58:38,240 --> 00:58:41,040
-And we are not going to move from
here either.

912
00:58:41,080 --> 00:58:45,320
Julia, if you want to stay with us...

913
00:58:46,440 --> 00:58:50,320
I... I think I should go back to
the hospital.

914
00:58:53,760 --> 00:58:57,160
They are going to bring them back,
honey. They are going to bring them.

915
00:58:57,200 --> 00:59:00,880
-Yes, but I don't want them to
bring me a corpse.

916
00:59:05,600 --> 00:59:09,400
-You have to find your men and
bring them back, lieutenant.

917
00:59:09,440 --> 00:59:10,800
Do you hear me?
-Yes, sir.

918
00:59:10,840 --> 00:59:13,680
We are having a hard time moving
forward, this is infested with rebels.

919
00:59:13,720 --> 00:59:15,240
We have already repelled two attacks.

920
00:59:15,280 --> 00:59:18,120
-I am sure that you will fulfill
your duty, lieutenant.

921
00:59:18,160 --> 00:59:21,160
Good luck.
-At your service, sir.

922
00:59:24,040 --> 00:59:28,480
-The die is cast, Manuela. It is
not in our hands.

923
00:59:29,160 --> 00:59:32,040
-Well, all that is left for us is
to pray.

924
00:59:32,520 --> 00:59:35,440
-Colonel, I have just been informed
that Ensign Ballester

925
00:59:35,480 --> 00:59:38,800
has been transferred from the
jail to the Red Cross hospital.

926
00:59:38,840 --> 00:59:41,760
-How did they take him away?
-Apparently, he suffered an attack.

927
00:59:41,800 --> 00:59:43,720
He had to be evacuated to be
operated on.

928
00:59:43,760 --> 00:59:46,080
-An attack? An attack of what?

929
01:00:02,760 --> 01:00:04,520
Are you sure you can do it?

930
01:00:08,200 --> 01:00:09,360
-I can.

931
01:00:19,920 --> 01:00:21,080
-Stable pulse.

932
01:00:28,120 --> 01:00:29,280
-Scalpel.

933
01:00:49,600 --> 01:00:51,080
My father has always told me.

934
01:00:52,400 --> 01:00:54,720
And my grandfather. He was also
military.

935
01:00:56,040 --> 01:00:57,520
War is like a lottery.

936
01:00:57,560 --> 01:01:00,520
Practically everyone who plays ends
up losing.

937
01:01:00,560 --> 01:01:02,040
It's not worth lamenting.

938
01:01:02,080 --> 01:01:04,280
You don't have to take it for
granted.

939
01:01:06,120 --> 01:01:08,480
We're sure to hear news soon.
You'll see.

940
01:01:10,080 --> 01:01:12,600
And you tell me that, you who
haven't stopped looking for Andrés?

941
01:01:12,640 --> 01:01:14,520
Even when it seemed impossible.

942
01:01:17,880 --> 01:01:20,280
But I don't think I'm going to get
my hopes up this time.

943
01:01:21,600 --> 01:01:22,920
Why not?

944
01:01:25,040 --> 01:01:26,800
Because I'm not prepared.

945
01:01:28,600 --> 01:01:30,360
Because I don't want to cry.

946
01:01:31,520 --> 01:01:33,040
Of course not.

947
01:01:34,640 --> 01:01:37,840
We are not going to cry, neither
you nor I, neither of us.

948
01:01:41,720 --> 01:01:44,080
Because we still don't know what
is going to happen.

949
01:01:45,360 --> 01:01:47,680
And because, whatever happens, one
thing is for sure:

950
01:01:49,240 --> 01:01:51,040
they will have fought to return.

951
01:02:06,720 --> 01:02:08,040
Scissors.

952
01:02:15,480 --> 01:02:17,120
Finished.

953
01:02:41,280 --> 01:02:43,800
-Congratulations. It was difficult, huh?

954
01:02:50,200 --> 01:02:51,760
-Did you see how he takes her hand?

955
01:02:52,680 --> 01:02:55,360
If someone ever held me
like that, with such affection...

956
01:02:57,240 --> 01:02:59,200
I don't know if I'll ever
know what it feels like.

957
01:02:59,240 --> 01:03:00,880
-No, man, don't say that.

958
01:03:04,800 --> 01:03:06,840
-With Veronica, I think
it's going to be difficult.

959
01:03:13,160 --> 01:03:15,440
(Knocks)

960
01:03:16,920 --> 01:03:18,640
(Knocks)

961
01:03:20,080 --> 01:03:24,080
(Knocks)

962
01:03:25,560 --> 01:03:27,920
(Knocks)

963
01:03:29,400 --> 01:03:30,720
Larbi?

964
01:03:32,680 --> 01:03:35,160
What are you doing here?
Hello.

965
01:03:35,920 --> 01:03:38,360
I'm fixing that.

966
01:03:38,400 --> 01:03:41,720
Ah... Of course.

967
01:03:43,840 --> 01:03:47,560
Do you want something from me?
Me? No.

968
01:03:51,240 --> 01:03:55,120
Listen, Larby, I'm glad
you've come back.

969
01:03:55,160 --> 01:03:57,120
I'm happy for you, you know?

970
01:03:57,160 --> 01:04:00,600
But if you're here,
we're going to see each other all the time.

971
01:04:00,640 --> 01:04:02,600
We won't be able to avoid it.

972
01:04:02,640 --> 01:04:05,520
And if we see each other all the time...
What are you doing?

973
01:04:07,280 --> 01:04:09,720
Nothing, I'm listening to you.

974
01:04:10,600 --> 01:04:12,960
I'm sorry, Larby. I can't.
This isn't right.

975
01:04:13,000 --> 01:04:14,320
I need you to understand me.

976
01:04:14,800 --> 01:04:16,240
I understand you.

977
01:04:17,360 --> 01:04:20,200
You and I are different.

978
01:04:22,040 --> 01:04:25,000
No, no... We are all different.

979
01:04:25,040 --> 01:04:28,920
It's not that, it's more complicated.

980
01:04:28,960 --> 01:04:32,200
I'm far from home,

981
01:04:32,240 --> 01:04:34,800
there's the war, the hospital...

982
01:04:34,840 --> 01:04:37,680
There are many things.
And, the truth is, I'm not sure if...

983
01:04:45,320 --> 01:04:48,880
Don't worry, Magdalena. I understand.

984
01:04:50,120 --> 01:04:51,640
Yes?

985
01:04:52,520 --> 01:04:54,200
You're engaged

986
01:04:55,520 --> 01:04:57,960
and I don't want to cause harm.

987
01:04:59,040 --> 01:05:00,840
I'm glad you understand.

988
01:05:01,800 --> 01:05:03,840
It's best for everyone, isn't it?

989
01:05:24,520 --> 01:05:27,520
Excuse me, have you seen a letter
of mine that was here?

990
01:05:27,560 --> 01:05:29,320
Yes, the postman took them.

991
01:05:30,080 --> 01:05:33,720
The postman. When?
A moment ago.

992
01:05:46,040 --> 01:05:48,080
Sorry. Sorry.

993
01:05:52,600 --> 01:05:53,920
Postman!

994
01:05:58,400 --> 01:06:00,560
Postman! Postman!

995
01:06:01,480 --> 01:06:02,760
One moment!

996
01:06:06,000 --> 01:06:08,640
Excuse me, sorry, it's just that look,
there's been a mistake

997
01:06:08,680 --> 01:06:10,880
and there is a letter there
that shouldn't be.

998
01:06:10,920 --> 01:06:13,600
Please, would you be so kind
as to let me look for it?

999
01:06:13,640 --> 01:06:16,480
It will be a minute, two at most.
I promise you.

1000
01:06:16,520 --> 01:06:17,880
Can I? Yes?

1001
01:06:18,880 --> 01:06:20,480
Thank you very much, really.

1002
01:06:25,000 --> 01:06:29,080
It's this one. I have it.
I have it. Thank you.

1003
01:06:34,800 --> 01:06:39,760
Excuse me, sorry,
can you come here a moment?

1004
01:06:39,800 --> 01:06:44,960
It's just, sorry, I made a mistake,
I'm sorry, really.

1005
01:06:45,000 --> 01:06:47,680
This letter must reach its
destination, please.

1006
01:07:06,200 --> 01:07:09,320
-They just warned us. They're coming.
-Who's coming?

1007
01:07:09,360 --> 01:07:12,320
-They're bringing them in a truck
and they're about to arrive.

1008
01:07:13,880 --> 01:07:17,200
But who's coming?
I don't know, my God.

1009
01:07:17,240 --> 01:07:20,280
I don't know how many or who they
are. Come on, run, let's go.

1010
01:08:32,760 --> 01:08:34,120
-Julia.

1011
01:08:39,200 --> 01:08:40,640
Julia.

1012
01:08:56,160 --> 01:08:58,400
-Pedro, Pedro, it's me.

1013
01:08:59,040 --> 01:09:01,280
-Andrés, Andrés.

1014
01:09:01,320 --> 01:09:02,880
-You have to tell the truth.

1015
01:09:02,920 --> 01:09:04,960
You have to tell
that Silva betrayed us.

1016
01:09:05,000 --> 01:09:06,960
-It's your word
against the commander's.

1017
01:09:07,000 --> 01:09:09,800
-Don't defend that traitor.
-I'm not defending anyone!

1018
01:09:09,840 --> 01:09:12,760
-If you dare report me,
I swear I'll kill you

1019
01:09:12,800 --> 01:09:14,160
and your whole family.

1020
01:09:14,200 --> 01:09:17,040
-If we're not going to get married,
I don't want to see you again.

1021
01:09:17,080 --> 01:09:19,800
-What's going on?
Does it have something to do with Julia?

1022
01:09:19,840 --> 01:09:23,080
-Román has no right
to ask you for anything...

1023
01:09:23,120 --> 01:09:25,160
-It's just that Román... Román...
-What?

1024
01:09:25,200 --> 01:09:28,440
-It's just that Román is the father.
He is the father.

1025
01:09:28,480 --> 01:09:30,440
-It's better if Luis
doesn't know anything about this.

1026
01:09:30,480 --> 01:09:32,680
-When I was there,
I was about to die

1027
01:09:32,720 --> 01:09:34,200
and I couldn't stop thinking about you.

1028
01:09:34,240 --> 01:09:37,120
Tell me that the same thing
doesn't happen to you, please. Tell me, Julia.

1029
01:09:37,800 --> 01:09:42,360
-Luis, the child that Raquel is
expecting is not yours.

1030
01:09:43,320 --> 01:09:44,800
(STRUGGLING)

1031
01:09:44,840 --> 01:09:47,200
-Don't touch my father again
or I'll slash you right here.

1032
01:09:47,240 --> 01:09:49,680
-Get out of the way, Raquel,
if you don't want to...

1033
01:09:49,720 --> 01:09:52,120
-No! No!
-What are you going to do?

1034
01:09:52,160 --> 01:09:53,280
-No...
Powered by translatesubtitles.org