TranslateSubtitles.org

Kadin---s02e60.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,227 --> 00:00:02,702
This series' detailed subtitles
were commissioned by FOX TV to...

2
00:00:02,928 --> 00:00:05,695
...the Audio Description Association.

3
00:00:06,803 --> 00:00:09,766
www.sebeder.org

4
00:00:11,943 --> 00:00:14,832
(Theme music...)

5
00:00:29,913 --> 00:00:32,873
(...)

6
00:00:47,923 --> 00:00:50,828
(...)

7
00:01:05,708 --> 00:01:07,097
(Door opens)

8
00:01:07,279 --> 00:01:10,279
(Suspenseful music)

9
00:01:22,754 --> 00:01:24,257
(Prl's inner voice) On that phone...

10
00:01:25,376 --> 00:01:27,614
...there are photos of Sarp and irin.

11
00:01:27,695 --> 00:01:28,695
(Transition sound)

12
00:01:29,081 --> 00:01:30,980
What are you going to do with
those photos?

13
00:01:31,061 --> 00:01:32,171
What's it to you?

14
00:01:34,459 --> 00:01:36,126
Are you going to send them to Bahar?

15
00:01:39,375 --> 00:01:41,568
You're going to send them to
Bahar, aren't you?

16
00:01:42,399 --> 00:01:43,683
(Transition sound)

17
00:01:44,682 --> 00:01:47,682
(Suspenseful music)

18
00:01:51,019 --> 00:01:52,019
(Door opens)

19
00:01:53,147 --> 00:01:55,360
Prl, please, Prl.

20
00:01:55,747 --> 00:01:57,440
(Suat) Please don't.

21
00:02:01,947 --> 00:02:02,947
Prl.

22
00:02:03,100 --> 00:02:04,167
(Message sent)

23
00:02:06,482 --> 00:02:09,482
(Suspenseful music)

24
00:02:13,335 --> 00:02:14,442
I sent it.

25
00:02:16,023 --> 00:02:18,756
Those photos are now on Bahar's
phone.

26
00:02:19,622 --> 00:02:22,622
(Suspenseful music)

27
00:02:31,723 --> 00:02:34,296
-I'm here. -What happened, why
did you come?

28
00:02:36,229 --> 00:02:37,951
Family visit.

29
00:02:38,284 --> 00:02:39,308
(Emre) Good.

30
00:02:46,381 --> 00:02:50,493
-(dil) We're watching the game.
-Get out of here, get out.

31
00:02:53,818 --> 00:02:57,223
Come on. Push a little bit ahead.

32
00:03:01,860 --> 00:03:03,971
-Emre. -Shut up!

33
00:03:04,441 --> 00:03:05,663
Shut up.

34
00:03:05,749 --> 00:03:08,749
(Suspenseful music)
(Sounds of a game on television)

35
00:03:14,746 --> 00:03:16,405
Come on, come on, pass it, pass it.

36
00:03:17,408 --> 00:03:20,090
Emre, when will it be over?
I need to talk to you about something.

37
00:03:20,176 --> 00:03:22,521
There will be a halftime soon,
we can talk then.

38
00:03:23,302 --> 00:03:24,444
Okay.

39
00:03:25,741 --> 00:03:28,241
What's wrong? Again...

40
00:03:28,800 --> 00:03:31,800
(Suspenseful music)

41
00:03:38,628 --> 00:03:41,970
Here you go, my son. Here you go.

42
00:03:43,847 --> 00:03:45,752
-Mom. -Yes, my dear.

43
00:03:45,838 --> 00:03:49,190
-It's too hot, can I take it off?
-(Bahar) Come, of course we can take it off.

44
00:03:50,364 --> 00:03:53,189
Of course, you moved around,
you played, you sweated, didn't you?

45
00:03:53,287 --> 00:03:55,969
Let me see, come. Okay, go play.

46
00:03:56,194 --> 00:03:58,456
-Ask me if you get thirsty.
-(Nisan) Okay.

47
00:03:58,904 --> 00:04:01,078
-(Sarp) Let go.
-(Bahar) Here, let go, let go...

48
00:04:01,164 --> 00:04:03,563
-(Bahar) Oh, it's gone, it's gone!
-(Sarp) It's gone, did you see?

49
00:04:04,266 --> 00:04:05,766
(Sarp) Good job, my son.

50
00:04:05,852 --> 00:04:08,395
What a beautiful giraffe this is.

51
00:04:08,834 --> 00:04:10,802
Come on, come on.

52
00:04:11,151 --> 00:04:13,548
Luckily, she hasn't seen it yet.

53
00:04:16,128 --> 00:04:18,668
(Bahar) Leave it, leave it, leave it.
Ay is gone, gone.

54
00:04:24,900 --> 00:04:29,400
Pırıl sent Sarp and Şirin's photos
to Bahar's phone.

55
00:04:29,729 --> 00:04:30,943
What?

56
00:04:31,255 --> 00:04:34,732
Now I want you to find that phone
and destroy those photos.

57
00:04:36,205 --> 00:04:39,078
(Bahar) Here you go. Take, take, take...

58
00:04:39,192 --> 00:04:42,002
-He caught the balloon.
-(Sarp) Here you go.

59
00:04:42,275 --> 00:04:43,735
(Bahar) Here, it's here.

60
00:04:44,143 --> 00:04:45,953
Why are we doing something like this?

61
00:04:46,121 --> 00:04:50,145
Because I want Sarp and Bahar
to be happy.

62
00:04:50,553 --> 00:04:54,584
Let them be happy so that guy stays
away from my daughter.

63
00:04:54,678 --> 00:04:58,039
(Suat) Those photos will be the end
of both Bahar and him.

64
00:04:58,125 --> 00:05:01,317
No one will forgive such a thing,
do you understand me?

65
00:05:01,571 --> 00:05:06,361
Now go, take care of this before Bahar
sees the photos. Come on, hurry up.

66
00:05:06,447 --> 00:05:09,447
(Overlapping conversations)
(Tension music)

67
00:05:17,502 --> 00:05:23,010
Ali, have you grown so much? Did you
eat your food nicely?

68
00:05:23,096 --> 00:05:24,696
He has become huge, hasn't he?

69
00:05:24,782 --> 00:05:27,267
Yes, you have grown a lot.

70
00:05:27,986 --> 00:05:32,399
I think he has grown a little. The other
Ali has also grown a little.

71
00:05:33,779 --> 00:05:36,779
That's right, son, you're right.
They haven't grown much, yes.

72
00:05:42,023 --> 00:05:43,309
(Münir) Mr. Sarp.

73
00:05:43,395 --> 00:05:46,395
(Tension music)

74
00:05:55,651 --> 00:05:56,762
What happened, Münir?

75
00:05:56,889 --> 00:06:00,429
Mr. Sarp, do you know where Ms.
Bahar's phone is?

76
00:06:01,276 --> 00:06:04,459
I don't know, it's in her bag. Why?

77
00:06:04,545 --> 00:06:07,545
(Tension music)

78
00:06:11,523 --> 00:06:15,412
Mr. Sarp, you won't like hearing this.

79
00:06:20,384 --> 00:06:23,384
(Music...)
(Overlapping conversations)

80
00:06:37,667 --> 00:06:40,667
(...)

81
00:06:48,421 --> 00:06:51,421
(Tension music)

82
00:06:54,503 --> 00:06:56,886
(Bahar) Dorukcuğum, come on. Come,
let's change quickly for two minutes...

83
00:06:56,972 --> 00:06:59,643
...then you will come and play again.
-(Doruk) I won't go.

84
00:06:59,729 --> 00:07:02,098
Son, please look, you're sweating, I
don't want you to get sick, mommy.

85
00:07:02,184 --> 00:07:03,947
-No objection, come on, please.
-Mom, I don't want to.

86
00:07:04,035 --> 00:07:05,257
(Bahar) Come on, Dorukcuğum.

87
00:07:05,619 --> 00:07:06,619
(Sarp) What happened?

88
00:07:06,707 --> 00:07:09,231
Nothing. He's sweating, I'm going
to change his clothes.

89
00:07:09,949 --> 00:07:11,705
Can I take your phone?

90
00:07:11,791 --> 00:07:14,423
I put mine somewhere and can't find it.

91
00:07:14,817 --> 00:07:16,095
Of course.

92
00:07:18,809 --> 00:07:23,047
I saw your phone, look there.

93
00:07:23,133 --> 00:07:26,133
(Tension music)

94
00:07:36,430 --> 00:07:39,279
-(Doruk) Wasn't this your phone?
-Yes son, it was.

95
00:07:39,369 --> 00:07:41,179
Good job, my clever son.

96
00:07:41,379 --> 00:07:44,332
You left it there while you were talking
to that older brother.

97
00:07:44,572 --> 00:07:47,294
Ha. I guess I didn't notice.

98
00:07:49,053 --> 00:07:52,212
-Come on, let's see.
-Let my father change it.

99
00:07:53,003 --> 00:07:54,669
Okay, let your father change it.

100
00:07:55,078 --> 00:07:58,078
(Tension music)

101
00:08:04,323 --> 00:08:08,032
-Önce güzelce silersin.
-Silerim. Hadi oğlum, gel.

102
00:08:08,136 --> 00:08:10,628
-Elini yüzünü de yıka.
-(Sarp) Tamam.

103
00:08:10,714 --> 00:08:13,714
(Gerilim müziği)

104
00:08:29,920 --> 00:08:31,182
Sonunda.

105
00:08:36,592 --> 00:08:38,028
Ne var, söyle.

106
00:08:39,963 --> 00:08:43,328
Ben artık Hatice teyzelerde
kalmıyorum, onu söylemeye geldim.

107
00:08:43,745 --> 00:08:46,546
Sen bilirsin.
Yeter ki benden bir şey isteme.

108
00:08:46,636 --> 00:08:50,207
Zaten senden bir şey
istemeyeceğim, para da istemeyeceğim.

109
00:08:50,416 --> 00:08:52,670
Evinde kalmaya da niyetim yok.

110
00:08:53,366 --> 00:08:55,025
Sadece bil istedim.

111
00:08:57,139 --> 00:08:59,289
Artık onlara para ödemene gerek yok.

112
00:09:02,048 --> 00:09:04,794
Ne oldu? Gayet memnundun halinden.

113
00:09:06,304 --> 00:09:08,146
Ben memnundum zaten.

114
00:09:10,517 --> 00:09:13,271
Ama Hatice teyze artık kalmamı
istemedi.

115
00:09:15,745 --> 00:09:18,452
Çünkü onlar konuşurken bir şey duydum.

116
00:09:21,577 --> 00:09:23,585
Duymamam gereken bir şey.

117
00:09:26,709 --> 00:09:29,717
Ve şu anda o şeyi bana
söylemek için can atıyorsun, değil mi?

118
00:09:29,871 --> 00:09:31,141
Her zamanki gibi.

119
00:09:34,367 --> 00:09:36,407
Aslında can atmıyorum ama...

120
00:09:38,460 --> 00:09:40,539
...bilmen gerekir diye düşünüyorum.

121
00:09:46,491 --> 00:09:48,015
Çünkü seninle ilgili.

122
00:09:52,815 --> 00:09:53,926
Seninle...

123
00:09:56,352 --> 00:09:59,487
...ve Ceyda'yla ilgili.

124
00:09:59,573 --> 00:10:02,573
(Gerilim müziği)

125
00:10:11,386 --> 00:10:14,023
-Emre, bir sakin ol.
-Sus, sus!

126
00:10:14,110 --> 00:10:16,786
(İdil) Emre, beni dinlemen
lazım diyorum sana!

127
00:10:16,890 --> 00:10:18,598
-Sus, bir kelime daha etme, sus!

128
00:10:18,684 --> 00:10:21,168
(İdil) Bir dinle,
bir konuşalım, böyle olmaz.

129
00:10:22,244 --> 00:10:23,664
Sen nereye gidiyorsun?

130
00:10:24,009 --> 00:10:27,001
(İdil) Emre, bir dinler misin lütfen?
Bekle, ben de geleceğim.

131
00:10:28,339 --> 00:10:31,339
(Gerilim müziği)

132
00:10:42,423 --> 00:10:43,573
(İdil) Emre!

133
00:10:44,852 --> 00:10:47,733
(İdil) Emre, nereye gidiyorsun?
Bir bekler misin?

134
00:10:49,413 --> 00:10:51,841
Emre diyorum sana, bir bekler misin beni?

135
00:10:52,145 --> 00:10:53,415
(İdil) Nereye?

136
00:10:53,501 --> 00:10:56,501
(Gerilim müziği)

137
00:11:00,447 --> 00:11:02,328
(Araba çalıştı)
Emre!

138
00:11:02,416 --> 00:11:04,615
Bir aç kapıyı, lütfen!

139
00:11:05,373 --> 00:11:07,690
(İdil) Emre, lütfen diyorum!

140
00:11:10,419 --> 00:11:12,593
(İdil) Of Emre, of!

141
00:11:12,679 --> 00:11:15,679
(Duygusal müzik)

142
00:11:22,034 --> 00:11:23,574
(Emre dış ses) Ne oldu, kim hasta?

143
00:11:23,661 --> 00:11:26,876
Çocuk hasta,
ateşlenmiş, hastaneye gitti.

144
00:11:26,962 --> 00:11:28,991
Ceyda'nın ablasının çocuğu mu?

145
00:11:29,932 --> 00:11:31,710
Hayır, Ceyda'nın çocuğu.

146
00:11:31,798 --> 00:11:34,808
Ceyda'nın çocuğu mu varmış?
Hiç bilmiyorduk.

147
00:11:35,086 --> 00:11:37,947
(Emre dış ses) Neden Arda'nın
senin çocuğun olduğunu söylemedin?

148
00:11:38,170 --> 00:11:41,535
Niye söyleyeyim? Bin tane şey soracaklar.

149
00:11:41,897 --> 00:11:45,581
Niye yanında değil?
Yok niye öyle, niye böyle?

150
00:11:45,669 --> 00:11:49,042
-Ama insan kendi çocuğunu saklar mı?
-Saklıyormuş demek ki.

151
00:11:49,444 --> 00:11:51,143
(Sound of gagging)

152
00:11:51,229 --> 00:11:54,229
(Emotional music...)

153
00:12:08,824 --> 00:12:11,824
(...)

154
00:12:28,713 --> 00:12:31,713
(Phone ringing)

155
00:12:40,226 --> 00:12:41,246
Hello.

156
00:12:41,332 --> 00:12:44,465
(Woman's voice) Hello. Ceyda,
you called me, are you okay?

157
00:12:44,551 --> 00:12:46,085
Yes, I'm fine.

158
00:12:46,793 --> 00:12:49,301
I called you about something.

159
00:12:51,058 --> 00:12:52,209
I...

160
00:12:52,925 --> 00:12:56,036
...I'm thinking of going back
to the stage these days.

161
00:12:57,604 --> 00:13:02,369
I was wondering if there are
any jobs available. Could you check?

162
00:13:02,547 --> 00:13:05,737
(Woman's voice) Okay, I'll check.
I'll let you know, don't worry.

163
00:13:06,145 --> 00:13:07,391
Thank you.

164
00:13:07,481 --> 00:13:09,996
(Woman's voice) Are you okay?
You don't sound too good.

165
00:13:10,428 --> 00:13:15,628
I'm fine, I'm fine. I just fell
asleep, honey, I'm fine. Okay?

166
00:13:17,309 --> 00:13:20,179
-We'll talk later.
-(Woman's voice) Okay, honey, bye.

167
00:13:20,265 --> 00:13:23,265
(Emotional music...)

168
00:13:39,540 --> 00:13:42,540
(...)

169
00:13:57,955 --> 00:14:00,955
(...)

170
00:14:15,847 --> 00:14:18,847
(Emotional music)

171
00:14:37,643 --> 00:14:41,294
Bahar, I want to apologize to you.

172
00:14:42,726 --> 00:14:46,734
We had an ugly encounter at the cabin.

173
00:14:47,176 --> 00:14:51,906
Please attribute it to the worry
and panic I experienced as a father.

174
00:14:52,769 --> 00:14:57,515
It's okay. I think it would be
better for all of us to forget
what happened in the past.

175
00:14:57,807 --> 00:15:01,331
Especially the day she took the medicine...

176
00:15:01,723 --> 00:15:04,326
...Prl told me what you did.

177
00:15:05,298 --> 00:15:08,242
I'm very grateful to you for that.

178
00:15:08,656 --> 00:15:11,116
You're welcome. Anyone would have
done the same thing.

179
00:15:15,125 --> 00:15:18,276
-(Suat) The kids are having so much fun.
-Yes.

180
00:15:20,432 --> 00:15:23,456
(Bahar) This has been a lot of trouble
for you. Thank you very much.

181
00:15:23,825 --> 00:15:25,674
-(Woman) Would you like something to drink?
-No, thank you very much.

182
00:15:25,762 --> 00:15:28,209
How can you say that? You, go get water.

183
00:15:28,295 --> 00:15:30,511
-(Woman) Okay, sir.
-Thank you.

184
00:15:31,261 --> 00:15:33,801
Come on over, you can eat sitting down.

185
00:15:34,045 --> 00:15:37,045
(Tense music)

186
00:15:46,952 --> 00:15:50,587
If you want, you can hang
your bag up so you can sit comfortably.

187
00:15:52,512 --> 00:15:54,489
(Suat) Oh, okay, I'll take it.

188
00:15:54,632 --> 00:15:57,531
-(Bahar) Thank you, it's been a hassle.
-(Suat) You're welcome.

189
00:16:02,633 --> 00:16:05,609
-Enjoy your meal.
-Thank you.

190
00:16:05,989 --> 00:16:08,989
(Tense music...)

191
00:16:23,697 --> 00:16:26,697
(...)

192
00:16:41,972 --> 00:16:44,972
(...)

193
00:17:00,489 --> 00:17:03,489
(Tense music)

194
00:17:07,933 --> 00:17:10,346
(Doruk) Mom, mom, mom!

195
00:17:11,743 --> 00:17:12,743
Honey.

196
00:17:12,829 --> 00:17:16,230
-(Doruk) Mom, mom!
-You changed, didn't you? Good job.

197
00:17:16,406 --> 00:17:17,406
(Sarp) Okay.

198
00:17:17,492 --> 00:17:20,476
(Doruk) Mom, can I play
games a little later?

199
00:17:20,562 --> 00:17:22,341
(Bahar) Of course you can, son.

200
00:17:22,932 --> 00:17:24,051
(Doruk) You come too.

201
00:17:24,137 --> 00:17:26,748
Mommy, I'd love to, but my foot got hurt.

202
00:17:26,998 --> 00:17:29,459
Your aunt's shoes are one size too small
for me.

203
00:17:29,545 --> 00:17:32,622
That's why my foot got hurt.
Can you play with your dad?

204
00:17:32,708 --> 00:17:34,742
-Yes.
-Okay.

205
00:17:34,911 --> 00:17:36,357
-Come on, play.
-(Sarp) Come on, son.

206
00:17:36,444 --> 00:17:37,913
-Are you hungry?
-(Doruk) No.

207
00:17:37,999 --> 00:17:38,999
(Bahar) Okay.

208
00:17:39,084 --> 00:17:42,084
(Tension music)

209
00:17:49,750 --> 00:17:52,440
Nisan! Nisan!

210
00:17:52,562 --> 00:17:55,562
(Tension music)
(Overlapping speech)

211
00:18:06,125 --> 00:18:07,419
Hello.

212
00:18:07,985 --> 00:18:10,668
Oh, Mr. Emre, hello.

213
00:18:10,754 --> 00:18:14,068
I was surprised to see you suddenly.
Come in, come in, come in.

214
00:18:14,656 --> 00:18:17,354
-Welcome.
-Thank you.

215
00:18:18,827 --> 00:18:20,827
I'm sorry, I'm disturbing you.

216
00:18:22,036 --> 00:18:25,044
I have something urgent I wanted
to talk to Mrs. Hatice about.

217
00:18:25,244 --> 00:18:26,490
Is she home?

218
00:18:27,231 --> 00:18:28,930
She's home, in the garden.

219
00:18:29,391 --> 00:18:31,201
Come in, I'll get you slippers.

220
00:18:38,917 --> 00:18:41,171
Come in and sit down, I'll let her know.

221
00:18:42,731 --> 00:18:45,842
No need to let her know.
I'll go to Mrs. Hatice myself.

222
00:18:50,802 --> 00:18:51,976
Of course.

223
00:18:56,076 --> 00:18:57,417
Emre.

224
00:18:58,361 --> 00:18:59,361
Hello.

225
00:19:00,497 --> 00:19:01,560
Hello.

226
00:19:01,751 --> 00:19:04,322
Mr. Emre has come to see your mother.

227
00:19:06,635 --> 00:19:09,286
It's about Idil, I guess, isn't it,
Mr. Emre?

228
00:19:09,934 --> 00:19:12,744
We were also very sorry that she
decided to leave.

229
00:19:12,830 --> 00:19:14,524
(Emre) No, it's not about Idil.

230
00:19:15,146 --> 00:19:17,288
In fact, you put up with Idil very well.

231
00:19:18,586 --> 00:19:22,236
I was going to ask Mrs. Hatice something
else, that's why I came.

232
00:19:22,964 --> 00:19:25,964
(Tension music)

233
00:19:32,775 --> 00:19:34,823
Come on, we'll go through the kitchen
this way.

234
00:19:34,909 --> 00:19:37,909
(Tension music)

235
00:19:48,227 --> 00:19:49,727
(Emre) Thank you.

236
00:19:49,813 --> 00:19:52,813
(Water running)
(Tension music)

237
00:19:57,453 --> 00:19:59,818
(Enver) You're the reason everything
is messed up again.

238
00:19:59,904 --> 00:20:02,796
Pray that Mr. Emre doesn't fire all three
of us.

239
00:20:03,088 --> 00:20:06,088
(Tension music)

240
00:20:12,229 --> 00:20:13,698
(Emre) Mrs. Hatice.

241
00:20:14,399 --> 00:20:16,304
Oh, Mr. Emre.

242
00:20:18,925 --> 00:20:21,427
-Hello.
-(Emre) Hello.

243
00:20:21,513 --> 00:20:24,425
-When did you come, I didn't hear you.
-I just arrived.

244
00:20:25,268 --> 00:20:27,887
(Hatice) I'm sorry, Sunday is our
cleaning day.

245
00:20:27,973 --> 00:20:31,691
It doesn't matter. I mean, I won't
be staying too long anyway, I'll ask

246
00:20:31,815 --> 00:20:35,045
something and leave.
-Come on, let's go inside.
-No.

247
00:20:35,732 --> 00:20:37,335
It's better if we stay outside.

248
00:20:39,226 --> 00:20:42,051
Apparently, it's hard to talk about
something private in your house.

249
00:20:42,967 --> 00:20:46,197
I mean, it's heard or listened to.

250
00:20:48,085 --> 00:20:50,197
Then go that way.

251
00:20:50,374 --> 00:20:53,263
-(Hatice) I just wiped it, it's clean.
-(Emre) Thank you.

252
00:20:53,349 --> 00:20:54,771
(Hatice) You're welcome.

253
00:20:55,887 --> 00:20:59,109
What can I get you?
Tea, coffee, would you like something cold?

254
00:20:59,292 --> 00:21:01,387
I don't want anything, thank you.

255
00:21:01,679 --> 00:21:03,813
No way,
I'll make you a coffee right away.

256
00:21:03,899 --> 00:21:05,409
(Emre) Hatice, there's no need.

257
00:21:06,516 --> 00:21:07,873
(Emre) Hatice.

258
00:21:11,452 --> 00:21:15,190
I didn't come here for coffee.
I have something important to ask.

259
00:21:15,276 --> 00:21:18,276
(Tense music)

260
00:21:29,502 --> 00:21:31,756
I think you already know what
I'm going to ask.

261
00:21:31,902 --> 00:21:34,902
(Tense music...)

262
00:21:49,515 --> 00:21:52,515
(...)

263
00:22:09,218 --> 00:22:11,655
Am I the father of Ceyda's child?

264
00:22:14,228 --> 00:22:15,498
Hatice.

265
00:22:15,584 --> 00:22:18,584
(Tense music)

266
00:22:30,437 --> 00:22:32,881
It was the most exciting part, though.

267
00:22:33,181 --> 00:22:34,459
Ugh!

268
00:22:38,947 --> 00:22:40,741
I guess that means yes.

269
00:22:44,461 --> 00:22:46,636
Ask Ceyda this question, not me.

270
00:22:48,006 --> 00:22:50,498
It wouldn't be right for me to talk
about this.

271
00:22:50,618 --> 00:22:52,301
But you have talked.

272
00:22:53,003 --> 00:22:56,530
-You've talked, and Adil heard it too.
-We didn't know anything either.

273
00:22:56,721 --> 00:22:58,387
We found out a few days ago.

274
00:22:58,733 --> 00:23:02,853
But believe me, Ceyda didn't say
anything about you to us.

275
00:23:02,939 --> 00:23:04,116
Really?

276
00:23:10,146 --> 00:23:12,836
I felt like I was being set up.

277
00:23:14,088 --> 00:23:15,842
(Emre) I mean, I don't understand.

278
00:23:16,223 --> 00:23:18,699
Suddenly she appears after years...

279
00:23:18,806 --> 00:23:20,980
...then comes and starts working
next to me.

280
00:23:21,219 --> 00:23:23,131
She has a child with me but doesn't
tell me.

281
00:23:24,588 --> 00:23:25,890
No, what is her purpose?

282
00:23:27,084 --> 00:23:29,195
Does she want to marry me or something?

283
00:23:30,160 --> 00:23:33,144
Does she want to get money from me,
is that her purpose?

284
00:23:35,205 --> 00:23:39,141
Ceyda wouldn't even consider any
of the things you're saying.

285
00:23:39,724 --> 00:23:41,811
(Hatice) You never knew her.

286
00:23:45,125 --> 00:23:47,315
Hatice, I can't recognize anyone
anymore.

287
00:23:51,855 --> 00:23:53,085
(Enver) Hatice.

288
00:23:53,171 --> 00:23:56,171
(Tense music)

289
00:24:01,111 --> 00:24:04,810
Emre, Arda has found out.

290
00:24:05,711 --> 00:24:06,830
I heard.

291
00:24:09,866 --> 00:24:13,540
I also heard Emre's accusations
about Ceyda.

292
00:24:18,889 --> 00:24:21,620
Emre, you're experiencing a great
shock, I'm aware.

293
00:24:22,591 --> 00:24:24,030
(Enver) You're right.

294
00:24:24,965 --> 00:24:28,438
This is a very unpleasant situation.
Anyone would get upset...

295
00:24:30,755 --> 00:24:33,216
...but if you stay here any longer...

296
00:24:34,024 --> 00:24:36,346
...we might hurt each other's feelings.

297
00:24:38,040 --> 00:24:40,256
(Enver) Because no matter what...

298
00:24:41,158 --> 00:24:43,177
...in my own house...

299
00:24:43,600 --> 00:24:46,470
...I can't allow anyone to speak badly
about Ceyda.

300
00:24:48,736 --> 00:24:50,717
(Enver) If you're going to be angry,
go be angry at her.

301
00:24:51,160 --> 00:24:53,745
If you're going to hold someone
accountable, go hold her accountable...

302
00:24:55,248 --> 00:24:57,241
...but please, not in front of us...

303
00:24:57,818 --> 00:25:00,491
...don't speak badly about her. Please.

304
00:25:00,629 --> 00:25:03,129
(Tense music)

305
00:25:20,168 --> 00:25:21,368
(Hatice) Emre Bey...

306
00:25:24,182 --> 00:25:27,153
...it would be better if I didn't work
at the cafe anymore.

307
00:25:28,033 --> 00:25:30,227
I mean, I'm very embarrassed towards you.

308
00:25:30,475 --> 00:25:33,138
Hatice Hanım, this has nothing to do
with you.

309
00:25:33,739 --> 00:25:35,510
Please, continue working.

310
00:25:35,703 --> 00:25:38,907
I don't want to deal with finding staff
in this mess. Please.

311
00:25:42,431 --> 00:25:43,603
(Door closes)

312
00:25:47,532 --> 00:25:49,020
Congratulations.

313
00:25:51,708 --> 00:25:52,979
You've become a father.

314
00:25:53,087 --> 00:25:55,587
(Tense music)

315
00:25:59,395 --> 00:26:02,267
Look, this has nothing to do with us.
Okay?

316
00:26:02,531 --> 00:26:03,635
Really?

317
00:26:04,236 --> 00:26:06,233
You have a child with Ceyda...

318
00:26:06,427 --> 00:26:08,440
...and this has nothing to do with us.

319
00:26:08,559 --> 00:26:11,059
(Tense music)

320
00:26:17,383 --> 00:26:20,273
I'm sorry Emre, but I'm not that broad-
minded.

321
00:26:20,847 --> 00:26:23,091
I have my own understanding of morals.

322
00:26:27,681 --> 00:26:30,268
Under these circumstances, I can't
continue seeing you.

323
00:26:31,432 --> 00:26:32,819
(Şirin) This isn't right.

324
00:26:33,139 --> 00:26:34,935
Can we not talk now?

325
00:26:37,077 --> 00:26:40,220
Don't worry. I'll somehow sort
this situation out.

326
00:26:41,300 --> 00:26:43,271
How are you going to sort this out?

327
00:26:44,413 --> 00:26:46,785
Emre, you have a child with Ceyda.

328
00:26:47,605 --> 00:26:49,823
(Şirin) I don't understand. What do
you want me to do?

329
00:26:50,736 --> 00:26:53,566
Do you want me to be the stepmother
of Ceyda's child?

330
00:26:54,566 --> 00:26:57,463
Okay. I'm a kind-hearted person, but...

331
00:26:58,355 --> 00:26:59,972
...this is too much for me.

332
00:27:01,983 --> 00:27:02,983
Okay.

333
00:27:04,559 --> 00:27:06,379
Still, don't disappear anywhere.

334
00:27:06,906 --> 00:27:09,406
(Tense music)

335
00:27:23,861 --> 00:27:25,047
(Door opens)

336
00:27:27,130 --> 00:27:28,130
(Door closes)

337
00:27:28,341 --> 00:27:30,841
(Tense music...)

338
00:27:45,010 --> 00:27:47,510
(...)

339
00:28:01,996 --> 00:28:04,496
(...)

340
00:28:08,376 --> 00:28:09,788
Are you happy with what you've done?

341
00:28:11,741 --> 00:28:15,811
Enverciğim, you were telling Emre Bey,
"How can such a thing be hidden?"...

342
00:28:16,627 --> 00:28:18,384
...it's been told now.

343
00:28:18,831 --> 00:28:21,731
Yes. Such a thing can't be hidden.

344
00:28:22,329 --> 00:28:24,802
Is that child supposed to grow up
there without a mother or father?

345
00:28:24,981 --> 00:28:26,638
(Enver) So you couldn't bear it for Arda.

346
00:28:26,789 --> 00:28:29,575
Of course, I momentarily forgot how
sensitive you are.

347
00:28:29,791 --> 00:28:32,164
Of course. Isn't it a sin?

348
00:28:32,404 --> 00:28:34,687
There's a proper way to do everything.

349
00:28:34,862 --> 00:28:37,169
Is that how you suddenly tell someone
they're a father?

350
00:28:37,346 --> 00:28:40,646
Could you pass the salt, Emreciğim?
Oh, by the way, you have a son.

351
00:28:40,729 --> 00:28:43,219
Could you pass the pepper, please?
Is that how it should be, honey?

352
00:28:43,283 --> 00:28:46,248
Is that how it should be?
The child's world is already dark.

353
00:28:49,925 --> 00:28:53,122
Your father is right.
Mr. Emre is in a very bad way.

354
00:28:53,903 --> 00:28:57,030
Oh, if anyone had a child with
Ceyda, they would be upset too.

355
00:29:01,142 --> 00:29:02,437
God!

356
00:29:03,079 --> 00:29:05,312
Emre is definitely going to Ceyda now.

357
00:29:05,917 --> 00:29:07,275
What are you saying, girl?

358
00:29:07,564 --> 00:29:10,511
Just think about it.
Where else could Emre go?

359
00:29:11,962 --> 00:29:14,051
Then I'll let Ceyda know.

360
00:29:14,838 --> 00:29:16,464
I don't think you should interfere.

361
00:29:16,929 --> 00:29:20,069
I mean, they are grown-up people.
Let them talk it out and solve it.

362
00:29:24,259 --> 00:29:25,461
(Şirin) Mom...

363
00:29:26,442 --> 00:29:28,202
...or should we call an ambulance?

364
00:29:28,318 --> 00:29:30,818
(Suspense music)

365
00:29:36,747 --> 00:29:38,176
Why are you looking at me like that?

366
00:29:38,645 --> 00:29:39,795
I was just joking.

367
00:29:39,957 --> 00:29:42,457
(Suspense music)

368
00:29:53,391 --> 00:29:55,891
(Music)

369
00:30:11,504 --> 00:30:13,126
What are you thinking, Hatice?

370
00:30:15,664 --> 00:30:16,798
Nothing.

371
00:30:19,727 --> 00:30:20,891
(Door opens)

372
00:30:21,063 --> 00:30:23,563
(Music)

373
00:30:43,020 --> 00:30:45,266
Come on, tell me already.
What are you thinking?

374
00:30:45,352 --> 00:30:47,852
(Emotional music)

375
00:30:51,778 --> 00:30:54,097
Don't worry.
Maybe this is for the best.

376
00:30:54,154 --> 00:30:56,136
For Ceyda and for Arda.

377
00:31:01,170 --> 00:31:02,510
(Enver) Are you...

378
00:31:04,050 --> 00:31:07,500
...are you so upset because you're
worried that Şirin and Emre will break up?

379
00:31:08,240 --> 00:31:10,470
Şirin didn't care about this at all.

380
00:31:11,978 --> 00:31:13,902
I'm actually upset about that.

381
00:31:14,580 --> 00:31:16,376
Okay. Great then.

382
00:31:17,894 --> 00:31:20,810
Would it be better if she cried and
was upset, Hatice?

383
00:31:21,718 --> 00:31:23,162
So that means...

384
00:31:26,600 --> 00:31:27,600
Ah!

385
00:31:28,348 --> 00:31:31,883
...that she doesn't care about Emre
that much. Huh?

386
00:31:35,030 --> 00:31:38,792
So there's no love between them
like you thought. Is that right?

387
00:31:39,627 --> 00:31:42,719
I was relieved that Şirin was in
love with Emre.

388
00:31:43,621 --> 00:31:46,609
I thought that other chapter was
completely closed.

389
00:31:51,420 --> 00:31:54,626
Are you thinking that something
might happen between her and Suat again?

390
00:31:57,474 --> 00:31:59,358
Not Suat, my dear Enver.

391
00:31:59,479 --> 00:32:01,979
(Suspense music)

392
00:32:09,807 --> 00:32:11,450
You mean Şirin...

393
00:32:11,788 --> 00:32:13,684
Are you talking about Sarp now?

394
00:32:15,437 --> 00:32:17,149
I don't know, but I'm very scared.

395
00:32:17,864 --> 00:32:19,682
If something like that happens...

396
00:32:20,178 --> 00:32:22,330
...this family will fall apart, Enver.

397
00:32:22,722 --> 00:32:24,652
And no one will ever be able to
put it back together again.

398
00:32:27,870 --> 00:32:29,863
May God undo it if he has written it,
Hatice.

399
00:32:29,975 --> 00:32:32,475
(Music)

400
00:32:45,278 --> 00:32:47,543
(Bahar) Put your arm in.

401
00:32:48,628 --> 00:32:51,328
My darling, turn around. Let me
close your front too.

402
00:32:52,012 --> 00:32:54,805
Can a clown come to my birthday party?

403
00:32:55,045 --> 00:32:56,723
And a bouncy ball too.

404
00:32:57,488 --> 00:32:58,908
Of course, he can come, son.

405
00:32:59,014 --> 00:33:01,978
But Doruk, you want everything
you see.

406
00:33:02,065 --> 00:33:05,891
I don't want everything I see.
I want some of them.

407
00:33:10,012 --> 00:33:11,814
(Woman) Thank you very much for
everything. Goodbye.

408
00:33:11,862 --> 00:33:12,990
Goodbye.

409
00:33:15,703 --> 00:33:17,291
(Bahar) Come, let's close your front too.

410
00:33:17,385 --> 00:33:19,885
(Suspenseful music)

411
00:33:36,859 --> 00:33:39,435
I always thought you were
a good person.

412
00:33:39,767 --> 00:33:40,939
Always...

413
00:33:41,637 --> 00:33:43,587
...but you're a disgusting person!

414
00:33:45,067 --> 00:33:47,236
For sending those photos to Bahar...

415
00:33:47,344 --> 00:33:50,012
...I will hate you until
my last breath!

416
00:33:54,578 --> 00:33:56,029
I never loved you.

417
00:33:58,203 --> 00:34:00,389
(Sarp) I tried to love you, but I couldn't.

418
00:34:01,592 --> 00:34:03,309
(Sarp) So deep down...

419
00:34:03,971 --> 00:34:06,813
...I knew what a disgraceful
person you were.

420
00:34:06,924 --> 00:34:09,424
(Music)

421
00:34:17,238 --> 00:34:18,550
(Sarp) Son...

422
00:34:19,666 --> 00:34:21,184
...come here.

423
00:34:22,169 --> 00:34:25,646
Oh, oh, my handsome son. Come here.

424
00:34:25,701 --> 00:34:28,203
-(Bahar) Let's kiss your brothers.
-(Sarp) Should I give him this? Look, brother.

425
00:34:28,770 --> 00:34:31,205
(Bahar) My dear Ali, happy belated birthday.

426
00:34:32,983 --> 00:34:34,509
Come here, son.

427
00:34:34,678 --> 00:34:37,183
-Come here.
-My dear mer, happy birthday.

428
00:34:37,541 --> 00:34:39,292
-Goodbye.
-Happy birthday.

429
00:34:41,927 --> 00:34:43,653
Okay. Come on, kiss your teacher too.

430
00:34:44,781 --> 00:34:46,620
(Bahar) My dear Nisan, kiss Aunt Prl too.

431
00:34:47,068 --> 00:34:49,024
(Nisan) Thank you so much for everything.

432
00:34:49,989 --> 00:34:51,237
(Prl) I thank you.

433
00:34:51,318 --> 00:34:53,187
-I'll ask them to call a taxi.
-Okay.

434
00:34:56,486 --> 00:34:58,518
Thank you so much for everything.

435
00:34:58,911 --> 00:35:00,273
We thank you.

436
00:35:00,499 --> 00:35:02,687
Let the Alis come to our place too.

437
00:35:02,761 --> 00:35:04,945
Yes, Mom, please come. Please,
please, please.

438
00:35:05,026 --> 00:35:06,026
(Doruk) Yes, yes, Mom.

439
00:35:06,147 --> 00:35:08,699
Of course. Of course, we'll
definitely wait for you.

440
00:35:09,039 --> 00:35:10,297
We'll come, of course.

441
00:35:10,832 --> 00:35:12,136
Tomorrow?

442
00:35:13,589 --> 00:35:17,042
No, but we'll come at a convenient time.

443
00:35:18,955 --> 00:35:21,606
Come on. Let's go now.

444
00:35:22,204 --> 00:35:24,111
We're leaving. Don't bother.

445
00:35:24,190 --> 00:35:25,325
Goodbye.

446
00:35:25,479 --> 00:35:27,979
(Emotional music)

447
00:35:40,409 --> 00:35:42,320
-Where are you going, Prl?
-(Prl) To my room.

448
00:35:42,670 --> 00:35:45,063
-(Suat) What about the guests?
-You take care of them.

449
00:35:45,175 --> 00:35:47,675
(Emotional music)

450
00:35:54,537 --> 00:35:57,810
Can we have those decorations
at my birthday party?

451
00:35:58,289 --> 00:35:59,439
Sure, son.

452
00:36:00,945 --> 00:36:03,283
Can she be a play aunt?

453
00:36:03,658 --> 00:36:04,892
That works too.

454
00:36:06,475 --> 00:36:08,317
Can she be a clown?

455
00:36:09,071 --> 00:36:11,613
-Sure.
-Enough, Doruk.

456
00:36:11,769 --> 00:36:13,488
(Doruk) But my aunt said...

457
00:36:13,689 --> 00:36:16,813
...my dad can buy me anything I
want.

458
00:36:16,920 --> 00:36:19,995
Because he's very, very rich.

459
00:36:20,189 --> 00:36:23,727
(Bahar) Doruk, please don't say
things like that. Okay?

460
00:36:23,935 --> 00:36:27,245
Why? Is it bad to be rich?

461
00:36:28,271 --> 00:36:30,127
No, it's not bad...

462
00:36:30,742 --> 00:36:34,897
...but it's not nice to talk about
it. Okay?

463
00:36:35,012 --> 00:36:36,012
Okay.

464
00:36:37,920 --> 00:36:39,678
It got hot.

465
00:36:39,801 --> 00:36:42,301
(Music)

466
00:36:50,330 --> 00:36:52,919
(Doorbell rings)

467
00:36:57,922 --> 00:37:00,952
-(Man) May it be easy, brother.
-Thank you, thank you.

468
00:37:01,014 --> 00:37:02,299
-There's more, right?
-(Man) Yes, yes. I'm bringing it, bro.

469
00:37:02,380 --> 00:37:03,380
Okay.

470
00:37:08,170 --> 00:37:09,538
What are these, Enver?

471
00:37:09,934 --> 00:37:11,980
The remaining shirt fabrics have
arrived.

472
00:37:12,122 --> 00:37:13,823
Oh right, I forgot.

473
00:37:16,118 --> 00:37:17,921
-That's all, brother. May it be easy.
Everything's complete, right?

474
00:37:18,021 --> 00:37:19,666
-God bless your feet.
-(Man) You too. May it be easy for you too.

475
00:37:19,746 --> 00:37:20,746
Goodbye.

476
00:37:24,984 --> 00:37:27,121
(Hatice) How will all these shirts
be finished in time?

477
00:37:27,569 --> 00:37:30,336
I'll help you, but with housework,
pastries, and all...

478
00:37:30,400 --> 00:37:31,663
...there's no time left.

479
00:37:32,019 --> 00:37:35,373
Bahar helps when she gets a chance,
but she says she's going home.

480
00:37:35,588 --> 00:37:38,446
-Şirin can help.
-What does Şirin know about shirts?

481
00:37:38,516 --> 00:37:41,330
Honey, there's nothing to understand.
We're not doing anything difficult.

482
00:37:41,419 --> 00:37:43,543
She can certainly help with cutting
and shaping.

483
00:37:43,933 --> 00:37:45,030
Okay, we'll ask.

484
00:37:45,165 --> 00:37:48,795
We won't ask. We'll tell her, and
she'll help us.

485
00:37:49,700 --> 00:37:51,676
Also, I've been thinking about that
money issue.

486
00:37:52,010 --> 00:37:53,320
Which money issue?

487
00:37:53,401 --> 00:37:56,223
I've decided what to do with the
money Şirin put in the bank.

488
00:37:56,328 --> 00:37:57,738
(Doorbell rings)

489
00:37:57,889 --> 00:37:59,333
(Hatice) The Bahars have arrived.

490
00:38:01,415 --> 00:38:03,330
-(Hatice) Welcome.
-(Bahar) Hello. Thank you for having us.

491
00:38:03,378 --> 00:38:05,230
-We're here.
-(Enver) Welcome.

492
00:38:05,311 --> 00:38:08,257
Apparently, a clown will come to
the party too.

493
00:38:10,651 --> 00:38:13,004
(Enver) So, how did it go? Did
you have fun?

494
00:38:13,087 --> 00:38:14,454
(Nisan) Yes. We had a lot of fun.

495
00:38:14,571 --> 00:38:16,716
(Nisan) One day, Ali and Ömer will
come to visit us too...

496
00:38:16,766 --> 00:38:18,301
...but not to this house. To our
other house.

497
00:38:18,368 --> 00:38:19,928
(Enver) Let them come here too.

498
00:38:21,096 --> 00:38:23,460
Do you know our siblings?

499
00:38:23,538 --> 00:38:26,557
-Of course, I know them.
-(Nisan) How do you know them?

500
00:38:31,084 --> 00:38:32,263
From... I...

501
00:38:32,347 --> 00:38:33,866
I don't really know them, but you...

502
00:38:33,997 --> 00:38:36,502
...you talked about them so much,
you talked about them so much that...

503
00:38:36,569 --> 00:38:38,291
...I feel like I know them now.

504
00:38:39,322 --> 00:38:41,030
I thought I saw them too.

505
00:38:41,133 --> 00:38:43,504
No way. Where would I see them?

506
00:38:44,568 --> 00:38:46,726
Come on, let's go.
Let's change your clothes.

507
00:38:46,997 --> 00:38:49,162
Take off your shoes. Give them to me.

508
00:38:49,600 --> 00:38:51,003
(Bahar) Take off your shoes.

509
00:38:52,073 --> 00:38:55,029
(Bahar) Come on, go to the room.
Mom, do you have a band-aid?

510
00:38:55,092 --> 00:38:56,541
(Bahar) My foot got a really bad wound.

511
00:38:56,810 --> 00:38:58,422
Wait, it should be here.

512
00:39:01,324 --> 00:39:03,279
-Here you go.
-(Bahar) Thank you.

513
00:39:03,638 --> 00:39:05,828
I'll change too.

514
00:39:07,972 --> 00:39:10,152
-Bahar.
-(Bahar) Yes?

515
00:39:12,362 --> 00:39:15,626
There's something important
we need to talk about. Shall we walk?

516
00:39:15,874 --> 00:39:17,828
What happened? What are we going
to talk about?

517
00:39:20,318 --> 00:39:24,418
I mean, I need to tell you something.
It's very urgent.

518
00:39:24,898 --> 00:39:28,368
It's complicated.
Not at home. Should we go out?

519
00:39:28,892 --> 00:39:30,355
Okay. All right.

520
00:39:30,500 --> 00:39:33,678
Let me change.
Let me wipe off my makeup. Let's go.

521
00:39:43,474 --> 00:39:45,248
Welcome, dear brother-in-law.

522
00:39:45,873 --> 00:39:47,116
How are you?

523
00:39:47,200 --> 00:39:49,700
(Tense music)

524
00:39:56,795 --> 00:39:59,023
You don't seem very well.

525
00:40:02,026 --> 00:40:05,621
Bahar will soon see those disgusting
photos you took.

526
00:40:06,745 --> 00:40:09,124
-What?
-Pırıl sent them today.

527
00:40:11,019 --> 00:40:13,490
Bahar hasn't seen them yet,
but she will soon...

528
00:40:17,005 --> 00:40:19,827
...and after that, I don't know
what I'm going to do to you.

529
00:40:23,344 --> 00:40:26,837
I mean, I'm not sure if I can
restrain myself from killing you.

530
00:40:27,613 --> 00:40:28,813
Wait a minute, wait a minute.

531
00:40:29,383 --> 00:40:30,875
What's my fault?

532
00:40:31,316 --> 00:40:33,558
Did I send those photos?
Pırıl sent them.

533
00:40:33,824 --> 00:40:35,524
Go ask your wife for an explanation.

534
00:40:38,084 --> 00:40:39,594
My wife is Bahar!

535
00:40:39,979 --> 00:40:42,142
And you took those photos!

536
00:40:42,248 --> 00:40:44,748
(Tense music)

537
00:40:51,226 --> 00:40:53,220
What can I do for you,
dear brother-in-law?

538
00:40:54,854 --> 00:40:55,854
Hmm?

539
00:40:56,738 --> 00:40:59,208
If it will ease your mind,
I can tell Bahar that those photos...

540
00:40:59,280 --> 00:41:00,659
...are fake.

541
00:41:01,300 --> 00:41:03,795
(Çirin) I can say Sarp agreed to have
those photos taken so I would give him...

542
00:41:03,863 --> 00:41:05,255
...bone marrow.

543
00:41:07,972 --> 00:41:09,703
Of course, I don't know if
she'll believe me.

544
00:41:10,394 --> 00:41:12,368
I'm going to tell her soon anyway.

545
00:41:15,228 --> 00:41:18,296
When we get back home,
I don't think you should be here.

546
00:41:18,948 --> 00:41:20,554
For your own good.

547
00:41:22,396 --> 00:41:25,216
I would never miss such entertainment.

548
00:41:25,341 --> 00:41:27,841
(Tense music)

549
00:41:37,131 --> 00:41:40,282
Hey, has anyone seen my phone?

550
00:41:40,711 --> 00:41:42,909
-Phone.
-(Bahar) Yes, I can't find it.
551
00:41:43,933 --> 00:41:45,320
Did you lose your phone?

552
00:41:45,409 --> 00:41:47,991
-Yes, I can't find my phone.
-(Enver) Oh my God!

553
00:41:50,021 --> 00:41:52,908
-What happened?
-I can't find my phone, did you see it?

554
00:41:54,852 --> 00:41:57,099
(Hatice) It was in your hand when
you were going to the birthday, dear.

555
00:41:57,237 --> 00:42:00,247
Yes, I remember. When I got in the
taxi, I put it in my bag.

556
00:42:00,328 --> 00:42:01,438
I remember very well.

557
00:42:01,519 --> 00:42:03,680
Okay. I'll go and ask at the
taxi stand right away then.

558
00:42:03,759 --> 00:42:06,228
No, no. I'll go and check.
Don't bother yourself.

559
00:42:06,291 --> 00:42:07,774
I don't think it's necessary at all.

560
00:42:08,908 --> 00:42:10,864
After all, doesn't the taxi
stand have a number?

561
00:42:11,213 --> 00:42:12,564
We'll call them and ask.

562
00:42:13,588 --> 00:42:15,707
That's right. Call and ask. Hurry up.

563
00:42:15,847 --> 00:42:17,308
Okay. I'm calling right away.

564
00:42:19,098 --> 00:42:21,222
I hope you didn't drop it on the road, dear.

565
00:42:21,384 --> 00:42:22,944
Let me call you right away.

566
00:42:23,181 --> 00:42:24,395
Hopefully.

567
00:42:24,683 --> 00:42:27,311
My dear, running around
at these kids' birthdays...

568
00:42:27,380 --> 00:42:29,671
...makes one's head spin.
You must have forgotten it there.

569
00:42:30,978 --> 00:42:34,479
I mean, I don't remember taking
the phone out of my bag there but...

570
00:42:36,581 --> 00:42:39,409
...could you still call
Pırıl and ask?

571
00:42:39,904 --> 00:42:41,600
Okay. Right away.

572
00:42:42,043 --> 00:42:43,555
Maybe I forgot it there.

573
00:42:44,872 --> 00:42:46,580
It's ringing but no one is answering.

574
00:42:46,649 --> 00:42:49,149
(Tension music)

575
00:42:52,071 --> 00:42:53,190
Hello, Pırıl...

576
00:42:54,194 --> 00:42:57,004
...I was going to ask if Bahar
forgot her phone there...

577
00:42:57,101 --> 00:42:58,526
...because we can't find it at home.

578
00:42:58,594 --> 00:43:01,194
As far as I know, nothing
was forgotten...

579
00:43:01,543 --> 00:43:02,879
...but I'll still ask.

580
00:43:07,364 --> 00:43:09,979
Leyla, can you check?

581
00:43:10,060 --> 00:43:12,560
(Tension music)

582
00:43:17,331 --> 00:43:18,562
Yes, Pırıl Hanım.

583
00:43:18,743 --> 00:43:21,349
Have they found a phone anywhere
in the house?

584
00:43:21,519 --> 00:43:26,025
No, no sir. We cleaned
everything now but we didn't see anything.

585
00:43:26,505 --> 00:43:28,487
Okay. Thank you.

586
00:43:29,464 --> 00:43:32,175
Unfortunately. The phone hasn't been found.

587
00:43:32,758 --> 00:43:33,996
Are you sure?

588
00:43:35,334 --> 00:43:36,957
You heard it yourself.

589
00:43:40,144 --> 00:43:41,144
Okay.

590
00:43:41,278 --> 00:43:43,778
(Tension music...)

591
00:43:57,995 --> 00:44:00,495
(...)

592
00:44:09,403 --> 00:44:13,011
No. It's still ringing but
if someone found it, they'd answer.

593
00:44:13,102 --> 00:44:14,102
(Door opens)

594
00:44:16,490 --> 00:44:18,384
I called. It's not in the taxi.

595
00:44:18,809 --> 00:44:19,983
Oh man!

596
00:44:20,660 --> 00:44:24,937
So, it's not at the Pırıls' either.
And it's not in the taxi.

597
00:44:25,450 --> 00:44:27,824
Maybe you forgot it in the
taxi on the way back?

598
00:44:29,359 --> 00:44:31,350
I don't remember. I don't know.

599
00:44:31,648 --> 00:44:34,491
Anyway, it will turn up
somewhere, hopefully.

600
00:44:34,618 --> 00:44:35,975
It will turn up, of course.

601
00:44:36,351 --> 00:44:37,351
God willing.

602
00:44:37,549 --> 00:44:40,315
You said we should talk.
You said it was important.

603
00:44:40,808 --> 00:44:43,069
I mean, let's find the phone
and then we can talk.

604
00:44:43,150 --> 00:44:44,686
No, no. Let's go out, let's walk.

605
00:44:44,767 --> 00:44:46,600
I don't want to think about
the phone right now.

606
00:44:46,742 --> 00:44:48,759
(Bahar) Let's go out, get some air.
It'll be good for me too.

607
00:44:49,023 --> 00:44:52,041
-We're going for a walk, Mom.
-Okay, my dear.

608
00:44:52,750 --> 00:44:55,067
(Tense music)

609
00:45:09,505 --> 00:45:11,393
Where could this phone be?

610
00:45:15,540 --> 00:45:17,039
It's not here either.

611
00:45:19,277 --> 00:45:21,102
So, what were you going to say?

612
00:45:22,507 --> 00:45:24,622
We're walking. What's the rush?

613
00:45:24,749 --> 00:45:27,225
You said it was important, urgent, etc.

614
00:45:28,056 --> 00:45:31,579
Well, it's not that important. Just...

615
00:45:32,885 --> 00:45:34,503
Okay, just say it.

616
00:45:40,347 --> 00:45:43,902
I found a job and wanted to tell you.

617
00:45:44,156 --> 00:45:45,156
What job?

618
00:45:47,408 --> 00:45:49,567
I'm going to work where
I used to work.

619
00:45:49,758 --> 00:45:52,170
At the mountaineering store.

620
00:45:52,762 --> 00:45:55,031
Well, where did this come from?

621
00:45:55,849 --> 00:45:57,836
Don't you already have a job?

622
00:45:58,861 --> 00:46:02,126
No, I don't. I mean, not anymore.

623
00:46:04,384 --> 00:46:05,384
I mean...

624
00:46:07,745 --> 00:46:09,958
...not just my job, I have nothing.

625
00:46:10,542 --> 00:46:13,002
No money, no car, no house.

626
00:46:13,824 --> 00:46:14,824
I'm at zero.

627
00:46:18,052 --> 00:46:19,052
Why?

628
00:46:19,377 --> 00:46:21,313
Nezir wanted it this way.

629
00:46:21,810 --> 00:46:28,472
In exchange for letting us go free,
he demanded that I be penniless.

630
00:46:29,114 --> 00:46:31,606
(Sarp) I also gave up
everything I earned later.

631
00:46:31,773 --> 00:46:34,989
I transferred everything I had to Suat.

632
00:46:35,468 --> 00:46:38,214
(Emotional music)

633
00:46:42,944 --> 00:46:45,324
So, what's going to happen?
What are you going to do?

634
00:46:45,405 --> 00:46:46,769
Nothing's going to happen.

635
00:46:48,933 --> 00:46:49,933
I mean...

636
00:46:52,156 --> 00:46:55,675
...I'm going to start over. From scratch.

637
00:46:59,280 --> 00:47:03,970
Okay, this starting over thing
sounds good, but...

638
00:47:05,437 --> 00:47:09,262
...it's a very difficult thing,
it's not easy, you know that, right?

639
00:47:10,271 --> 00:47:12,687
I don't think it's as hard as you think.

640
00:47:13,671 --> 00:47:14,992
Before...

641
00:47:16,302 --> 00:47:17,502
...when I didn't have money...

642
00:47:18,472 --> 00:47:20,608
...I used to think money was
very important.

643
00:47:20,696 --> 00:47:21,696
But now...

644
00:47:22,934 --> 00:47:25,057
...I know that it's not about money.

645
00:47:27,013 --> 00:47:28,680
(Sarp) Because in my life...

646
00:47:29,538 --> 00:47:31,787
...I've lost things that
are much more important.

647
00:47:33,065 --> 00:47:35,044
For example, I lost my children.

648
00:47:37,489 --> 00:47:38,945
I lost you.

649
00:47:40,644 --> 00:47:44,727
(Sarp) I lost my joy of living,
I lost everything.

650
00:47:55,314 --> 00:47:57,774
There's a tea garden down there.

651
00:47:57,855 --> 00:47:59,848
The weather is nice. Should we
go and have some tea?

652
00:48:00,039 --> 00:48:01,293
I'd love to, really.

653
00:48:01,655 --> 00:48:04,218
(Emotional music...)

654
00:48:19,015 --> 00:48:21,664
(...)

655
00:48:30,856 --> 00:48:32,897
This place has become so beautiful
today, hasn't it?

656
00:48:37,494 --> 00:48:39,691
Every place is beautiful
when I'm with you.

657
00:48:42,364 --> 00:48:45,364
(Music)

658
00:48:47,846 --> 00:48:49,713
-(Waiter) Would you like some tea?
-Yes, please.

659
00:48:52,151 --> 00:48:53,151
(Bahar) Thank you.

660
00:49:08,297 --> 00:49:11,511
Actually, there's something
I wanted to talk to you about.

661
00:49:12,679 --> 00:49:13,679
What is it?

662
00:49:17,832 --> 00:49:19,149
About the children...

663
00:49:21,742 --> 00:49:26,064
...we need to explain to them that
it's time for us to return to normal.

664
00:49:27,648 --> 00:49:30,429
The pedagogue also said
that this is the right thing to do.

665
00:49:31,220 --> 00:49:35,474
Besides, you know the kids are
better off already. They've recovered a bit.

666
00:49:36,688 --> 00:49:39,783
Let's not keep them living in
a fantasy world any longer.

667
00:49:41,297 --> 00:49:44,610
You are going back home,
and I can't come with you.

668
00:49:44,691 --> 00:49:45,795
Isn't that right?

669
00:49:47,406 --> 00:49:50,751
You can see them whenever you want.
Whenever you like.

670
00:49:51,564 --> 00:49:54,164
When you have your own home,
they can come and stay with you too.

671
00:49:54,370 --> 00:49:55,565
Great.

672
00:50:06,490 --> 00:50:09,619
We need to explain this
to the children together.

673
00:50:10,408 --> 00:50:13,201
It's very important for them to see
that we are in agreement and...

674
00:50:13,282 --> 00:50:15,343
...in friendship for their sake.

675
00:50:15,483 --> 00:50:16,857
What do you want me to do?

676
00:50:17,571 --> 00:50:20,092
To explain that you're leaving and...

677
00:50:20,173 --> 00:50:23,793
...my not being able to come
is a normal thing?

678
00:50:25,270 --> 00:50:29,204
Should I say that I'm very happy
about this, what should I do?

679
00:50:36,178 --> 00:50:37,995
(Sighs)

680
00:50:40,686 --> 00:50:43,285
Let's be a family again.

681
00:50:46,723 --> 00:50:48,037
Drop this stubbornness.

682
00:50:49,982 --> 00:50:51,645
We had an agreement about this.

683
00:50:54,591 --> 00:50:56,636
I don't want you to go back to that house.

684
00:50:57,171 --> 00:51:00,336
What do you mean you don't want us
to go back to that house? Where will we go?

685
00:51:01,083 --> 00:51:03,642
Go anywhere you want,
just don't go there.

686
00:51:04,878 --> 00:51:08,097
Are you saying this because of Arif?
Is it because he's there?

687
00:51:10,097 --> 00:51:11,797
Yes, it's because he's there.

688
00:51:14,256 --> 00:51:16,940
(Music)

689
00:51:18,985 --> 00:51:20,448
That topic is closed.

690
00:51:21,157 --> 00:51:23,455
You don't need to worry
about Arif anymore.

691
00:51:28,445 --> 00:51:31,445
(Music)

692
00:51:35,552 --> 00:51:38,009
What do you mean, the topic is closed?

693
00:51:43,382 --> 00:51:44,856
There's nothing between us.

694
00:51:46,436 --> 00:51:47,701
And there won't be.

695
00:51:52,933 --> 00:51:54,125
Is everything over?

696
00:51:59,127 --> 00:52:00,127
It's over.

697
00:52:04,290 --> 00:52:07,290
(Music)

698
00:52:22,927 --> 00:52:25,971
So you finally realized that
he's a jerk, a fool.

699
00:52:28,129 --> 00:52:30,131
That guy you're talking about, Arif...

700
00:52:30,858 --> 00:52:33,022
...is not a fool, understand!

701
00:52:33,430 --> 00:52:34,733
Oh, she is a good person.

702
00:52:38,740 --> 00:52:42,897
We broke up. Because right now,
it's impossible for me to maintain a relationship.

703
00:52:44,286 --> 00:52:47,495
When the kids and I are so
battered...

704
00:52:47,576 --> 00:52:50,222
...when everyone around me has
experienced such terrible things...

705
00:52:50,338 --> 00:52:52,154
...I'm not in a state to think of myself!

706
00:52:58,376 --> 00:53:01,376
(Emotional music)

707
00:53:08,823 --> 00:53:11,967
-So it's definitely over?
-Yes.

708
00:53:19,715 --> 00:53:22,281
(Lively music)

709
00:53:22,369 --> 00:53:25,166
-Are you smiling right now?
-Nope.

710
00:53:26,189 --> 00:53:28,672
-You're definitely smiling.
-No, I'm not smiling.

711
00:53:28,788 --> 00:53:31,472
(Bahar) Even when you say no,
you're smiling, Sarp.

712
00:53:33,416 --> 00:53:36,583
I didn't leave Arif for you.
Don't even think about it.

713
00:53:36,703 --> 00:53:39,285
It didn't even cross my mind.
When you say it like this--

714
00:53:39,396 --> 00:53:40,496
Look...

715
00:53:41,123 --> 00:53:43,947
...I'm going to say this once and
very clearly.

716
00:53:44,457 --> 00:53:47,288
You are not the reason I left Arif!

717
00:53:47,869 --> 00:53:49,959
-Do you understand me?
-I understand.

718
00:53:50,609 --> 00:53:53,248
-Get that into your head.
-Okay.

719
00:53:59,548 --> 00:54:03,255
-But you're still smiling.
-No, I'm not.

720
00:54:03,487 --> 00:54:06,551
Do you realize how annoying
that is?

721
00:54:09,088 --> 00:54:11,173
Right now, this is a very irritating situation.

722
00:54:12,488 --> 00:54:14,708
(Bahar) You're smiling right in my face.

723
00:54:17,069 --> 00:54:20,536
You're still smiling.
Why did I even come here with you?

724
00:54:21,588 --> 00:54:23,988
I forgot what kind of person
you were...

725
00:54:25,204 --> 00:54:26,525
What kind of person I am?

726
00:54:30,549 --> 00:54:32,187
I'm leaving.

727
00:54:34,811 --> 00:54:37,811
(Lively music)

728
00:54:42,248 --> 00:54:44,449
I forgot what I was, tell me.

729
00:54:45,574 --> 00:54:46,961
Tell me, come on.

730
00:54:47,855 --> 00:54:50,581
For God's sake, tell me. What am I?

731
00:54:51,589 --> 00:54:52,589
What am I?

732
00:54:55,576 --> 00:54:56,974
Clingy?

733
00:54:58,833 --> 00:55:00,082
Sloppy?

734
00:55:00,344 --> 00:55:01,804
Ugh!

735
00:55:03,180 --> 00:55:04,180
Lovey-dovey.

736
00:55:04,253 --> 00:55:06,830
Look, when it rhymes, it
immediately comes to my mind.

737
00:55:06,911 --> 00:55:08,484
I guessed it, right? Lovey-dovey.

738
00:55:09,005 --> 00:55:14,075
You forgot how lovey-dovey
I am. Right? Did you?

739
00:55:14,745 --> 00:55:15,943
No, I didn't.

740
00:55:18,261 --> 00:55:21,137
(Phone ringing)

741
00:55:23,077 --> 00:55:24,077
I found it.

742
00:55:25,290 --> 00:55:28,124
I forgot how married
you are.

743
00:55:28,558 --> 00:55:29,892
That's right.

744
00:55:31,630 --> 00:55:34,478
(Phone ringing)

745
00:55:35,174 --> 00:55:36,174
Pırıl.

746
00:55:36,685 --> 00:55:40,450
We found Bahar's phone.
It fell behind the couch.

747
00:55:40,829 --> 00:55:43,988
-Her phone was at Pırıl's.
-Really?

748
00:55:44,501 --> 00:55:45,501
Oh!

749
00:55:47,851 --> 00:55:50,317
-I'm on my way with Münir.
-(Sarp voice) Okay.

750
00:55:51,014 --> 00:55:53,240
-See you.
-See you.

751
00:55:54,659 --> 00:55:57,052
I was so happy. Oh, thank God.

752
00:55:57,288 --> 00:55:59,625
A world of expenses would have
fallen on my head right now.

753
00:56:01,830 --> 00:56:03,220
Speaking of expenses...

754
00:56:04,127 --> 00:56:08,467
...I was thinking we could have
Doruk's circumcision at my

755
00:56:10,046 --> 00:56:12,211
mother's this Saturday.
It would be exciting for the kids, too.

756
00:56:12,440 --> 00:56:15,355
Maybe they'll be less sad about
leaving you if they have that.

757
00:56:15,985 --> 00:56:18,896
Oh! So it's that easy.

758
00:56:19,437 --> 00:56:23,715
First we'll have circumcision parties,
then they'll forget their father.

759
00:56:24,011 --> 00:56:26,104
You know I didn't mean it that way.

760
00:56:27,703 --> 00:56:30,309
We don't need a pony or a clown.

761
00:56:31,194 --> 00:56:33,260
My mother and I will do the preparations.

762
00:56:33,621 --> 00:56:34,980
Whatever you want.

763
00:56:38,054 --> 00:56:41,368
Where will you stay when
we go back to our own house?

764
00:56:44,482 --> 00:56:45,615
I'll find a place.

765
00:56:48,213 --> 00:56:51,213
(Music)

766
00:57:07,735 --> 00:57:09,167
Arif. Arif!

767
00:57:11,328 --> 00:57:13,570
I was going to tell you something...

768
00:57:14,206 --> 00:57:17,345
...the guy whose shop I trashed,
remember him?

769
00:57:17,426 --> 00:57:18,426
Yeah?

770
00:57:18,507 --> 00:57:21,420
I won't be able to start paying
him back this month.

771
00:57:21,574 --> 00:57:23,865
Arda got sick, it was very expensive.

772
00:57:24,344 --> 00:57:25,925
Okay, it's fine. No problem.

773
00:57:26,425 --> 00:57:29,243
What should I do? Should I go tell him?

774
00:57:30,334 --> 00:57:32,526
No, no, I'll handle it.

775
00:57:33,036 --> 00:57:34,590
Don't let him see you.

776
00:57:35,723 --> 00:57:37,343
Arif, wait.

777
00:57:40,015 --> 00:57:43,287
What did you do with that thing?
Did you talk to Bahar?

778
00:57:47,382 --> 00:57:48,382
I talked to her.

779
00:57:49,403 --> 00:57:50,544
It's over.

780
00:57:53,589 --> 00:57:56,713
How is it over? Did Sarp leave?

781
00:57:57,736 --> 00:57:58,736
No.

782
00:58:01,093 --> 00:58:02,281
I left.

783
00:58:05,608 --> 00:58:09,500
-What are you saying?
-Bahar and I, it's over.

784
00:58:13,501 --> 00:58:17,179
There's nothing between us anymore.
She's going back to her husband.

785
00:58:21,458 --> 00:58:22,458
Bahar...

786
00:58:23,627 --> 00:58:25,027
...did she tell you that?

787
00:58:26,245 --> 00:58:29,239
No, she didn't say that, but I understood.

788
00:58:31,209 --> 00:58:33,976
For the good of the children,
she said something like that.

789
00:58:34,992 --> 00:58:36,651
What do you mean, the good of the children?

790
00:58:38,671 --> 00:58:40,494
It means she's going to marry him again.

791
00:58:43,657 --> 00:58:46,252
-What did you say then?
-What could I say, Ceyda?

792
00:58:47,965 --> 00:58:49,502
What can you say in this situation?

793
00:58:50,883 --> 00:58:52,838
Was I going to say,
"Don't go back to the children's father?"

794
00:58:52,919 --> 00:58:54,012
Damn you!

795
00:58:54,898 --> 00:58:56,572
So you just stood there like an idiot.

796
00:58:57,149 --> 00:58:59,633
Yeah... Just go away, Ceyda.

797
00:59:01,036 --> 00:59:02,887
Arif... Arif, Arif!

798
00:59:07,835 --> 00:59:08,835
Okay.

799
00:59:10,398 --> 00:59:12,996
I'm sorry, I did it again.

800
00:59:18,207 --> 00:59:20,476
Bahar won't go back to Sarp.

801
00:59:21,448 --> 00:59:22,842
Doesn't come back.

802
00:59:23,947 --> 00:59:25,483
It's spring.

803
00:59:27,154 --> 00:59:30,154
(Emotional music)

804
00:59:33,145 --> 00:59:36,238
But you should stand firm a little.

805
00:59:36,598 --> 00:59:38,868
Don't give up like that, don't sulk right away.

806
00:59:39,117 --> 00:59:40,693
Why do you give up so easily?

807
00:59:41,020 --> 00:59:42,473
(Horn honks)

808
00:59:45,090 --> 00:59:47,383
Brother, pull that aside, let me pass.

809
00:59:47,464 --> 00:59:49,030
Brother, can you wait two minutes?

810
00:59:49,427 --> 00:59:51,453
Emre... Emre is coming. God damn it.

811
00:59:51,534 --> 00:59:54,536
Hey... Hey, I beg you, don't let
him into the building.

812
00:59:54,617 --> 00:59:56,991
Say no, say she's dead, say something.

813
00:59:57,886 --> 01:00:00,410
(Emre) Okay, gather it aside. Then
you can handle it when I pass.

814
01:00:00,533 --> 01:00:02,760
(Man) Brother, it's finishing,
it won't happen after that.

815
01:00:03,388 --> 01:00:04,412
(Man) Five minutes.

816
01:00:04,493 --> 01:00:07,208
(Emre) What won't happen? This is a ramp.
Pull it down to the corner.

817
01:00:07,346 --> 01:00:08,804
I beg you, brother, don't.

818
01:00:09,963 --> 01:00:12,368
-(Man) This is how I earn a living.
-(Emre) Come on, brother.

819
01:00:14,487 --> 01:00:17,487
(Music...)

820
01:00:31,015 --> 01:00:34,015
(...)

821
01:00:41,603 --> 01:00:43,914
(Silence)

822
01:00:47,197 --> 01:00:51,366
(Doruk) There will be a clown, a balloon
seller... at my birthday party...

823
01:00:51,901 --> 01:00:55,334
...a play aunt, and a pony.

824
01:00:55,765 --> 01:00:59,039
-(Doruk) And there will be cotton candy.
-(Hatice) How lovely.

825
01:00:59,189 --> 01:01:02,055
(Doruk) It will be very nice. Very,
very nice.

826
01:01:02,136 --> 01:01:06,223
-(Doruk) We'll buy a dress for Nisan, too.
-We'll buy a dress for my mother, too.

827
01:01:06,835 --> 01:01:08,662
(Doruk) We'll buy one for you, too.

828
01:01:09,809 --> 01:01:11,531
(Doruk) We'll buy one for you too, grandma.

829
01:01:11,652 --> 01:01:14,573
My dear, I have a dress, don't you
worry about it.

830
01:01:14,891 --> 01:01:16,982
Let's buy one for Enver grandpa, too.

831
01:01:19,030 --> 01:01:20,268
(Hatice) Go ahead and play.

832
01:01:22,836 --> 01:01:23,836
(Door closes)

833
01:01:29,290 --> 01:01:30,811
Very different children.

834
01:01:30,932 --> 01:01:33,398
How thoughtful they are at this age.

835
01:01:34,509 --> 01:01:36,293
Yes, it's very astonishing.

836
01:01:39,627 --> 01:01:42,506
You were going to tell me something
about the money in the bank.

837
01:01:43,806 --> 01:01:44,806
Ha!

838
01:01:46,629 --> 01:01:49,356
I'm saying, let's give that money to Sarp.

839
01:01:52,286 --> 01:01:55,953
Sirin, didn't she take and eat the
money that Sarp gave to Bahar?

840
01:01:56,123 --> 01:01:57,123
She did.

841
01:01:57,649 --> 01:02:01,608
We owe that money to Sarp. Sirin
has to give the money in the bank...

842
01:02:01,812 --> 01:02:05,171
...to Sarp. It's about equal to his debt.

843
01:02:05,299 --> 01:02:07,626
There's not much difference in between.
We'll cover it.

844
01:02:07,754 --> 01:02:09,711
-But--
-Don't say but, Hatice.

845
01:02:11,442 --> 01:02:13,766
Sarp doesn't need that money.

846
01:02:14,532 --> 01:02:17,890
Whether he does or not. That debt
will be closed.

847
01:02:17,971 --> 01:02:20,739
Sirin will learn that she can't get
away with this.

848
01:02:23,543 --> 01:02:24,953
Where is she really?

849
01:02:25,147 --> 01:02:27,884
-Idil left, she's settling in her room.
-No.

850
01:02:28,503 --> 01:02:32,499
Bahar will stay there until she leaves.
Then we'll see what to do.

851
01:02:32,609 --> 01:02:35,868
-Tell him not to get so excited,
irin. -Okay, I'll tell him.

852
01:02:47,339 --> 01:02:49,711
I know Ceyda is there, open
the door.

853
01:02:54,716 --> 01:02:56,204
(Door knocking)

854
01:02:57,212 --> 01:02:59,623
(Emre) Ceyda, can you open it?
We need to talk.

855
01:03:03,735 --> 01:03:05,489
(Door knocking)

856
01:03:05,661 --> 01:03:06,661
(Emre) Come on...

857
01:03:10,643 --> 01:03:11,862
Ceyda!

858
01:03:16,711 --> 01:03:19,711
(Suspenseful music)

859
01:03:33,949 --> 01:03:35,068
What is it?

860
01:03:37,878 --> 01:03:40,392
-Can I come in? -Why?

861
01:03:40,792 --> 01:03:42,198
I'll explain when I come in.

862
01:03:44,445 --> 01:03:48,068
No. I'm not available, I'll have
a guest soon.

863
01:03:48,809 --> 01:03:50,976
Ceyda, for God's sake, don't
drive me crazy.

864
01:03:53,807 --> 01:03:55,004
Fine.

865
01:03:56,287 --> 01:03:57,564
Come on in.

866
01:03:58,293 --> 01:04:01,124
But say whatever you're going
to say quickly.

867
01:04:06,408 --> 01:04:09,408
(Suspenseful music)

868
01:04:15,972 --> 01:04:18,970
(Emotional music)

869
01:04:23,692 --> 01:04:26,173
So, come on. What did you want
to say?

870
01:04:28,890 --> 01:04:31,890
(Emotional music)

871
01:04:36,030 --> 01:04:37,938
Don't you have anything to say
to me?

872
01:04:38,601 --> 01:04:40,815
No. I have nothing to say.

873
01:04:41,428 --> 01:04:42,934
You're the one who showed up at
the door.

874
01:04:45,810 --> 01:04:48,013
Ceyda, don't you have anything
you want to tell me?

875
01:04:48,643 --> 01:04:49,912
I said no!

876
01:04:50,653 --> 01:04:53,181
If you have nothing to say either,
go back home.

877
01:04:57,781 --> 01:04:59,048
Go on, leave.

878
01:04:59,129 --> 01:05:02,076
My friend will be here soon,
don't let him see you, okay?

879
01:05:06,241 --> 01:05:09,241
(Emotional music)

880
01:05:11,493 --> 01:05:12,851
Isn't the child mine?

881
01:05:13,987 --> 01:05:14,987
Arda.

882
01:05:16,225 --> 01:05:17,225
Your son.

883
01:05:20,079 --> 01:05:23,079
(Emotional music)

884
01:05:25,217 --> 01:05:26,429
No.

885
01:05:27,944 --> 01:05:29,410
Don't lie.

886
01:05:32,383 --> 01:05:33,925
You've already messed something
up.

887
01:05:35,286 --> 01:05:36,953
At least don't lie anymore.
Powered by translatesubtitles.org