TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E197.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,440 --> 00:00:09,480
And they told you who
made the complaint?

2
00:00:09,520 --> 00:00:12,720
-No, but I overheard them talking
and it seems someone saw us

3
00:00:12,760 --> 00:00:14,800
in a park in Toledo.
-Yesterday.

4
00:00:14,840 --> 00:00:17,200
-I'm almost convinced
it was Santiago.

5
00:00:17,240 --> 00:00:19,880
You lied when you said
you had forgiven Dad

6
00:00:19,920 --> 00:00:23,360
and that you didn't have another
boyfriend. Why would you tell
the truth now?

7
00:00:23,400 --> 00:00:24,840
You are a liar.

8
00:00:24,880 --> 00:00:27,320
-Understand it,
it was a very delicate thing,

9
00:00:27,360 --> 00:00:28,680
we had to be discreet.

10
00:00:28,720 --> 00:00:30,960
-You not only thought
I wouldn't understand it,

11
00:00:31,000 --> 00:00:33,480
but you didn't trust
me to keep the secret.

12
00:00:33,520 --> 00:00:36,480
-It was more complex than that.
-I think it's simpler, Carmen.

13
00:00:36,520 --> 00:00:38,320
-Shall I set up the meeting then?

14
00:00:39,560 --> 00:00:43,360
-Do it, yes, yes, yes. Thanks.
-You're welcome.

15
00:00:43,400 --> 00:00:45,240
-Come on, I can't count on you.

16
00:00:45,280 --> 00:00:48,280
-If you want to get closer to her
again, you will have to do it

17
00:00:48,320 --> 00:00:49,440
on your own.

18
00:00:49,480 --> 00:00:52,480
Sometimes we need someone
to tell us things

19
00:00:52,520 --> 00:00:56,280
with all bluntness and know
how wrong we were.

20
00:00:56,320 --> 00:00:59,400
Julia can't go through
a scene like yesterday again,

21
00:00:59,440 --> 00:01:02,600
we can't take the risk.
Not again.

22
00:01:14,080 --> 00:01:16,320
Dreams of freedom.

23
00:01:16,360 --> 00:01:18,880
Living differently,

24
00:01:18,920 --> 00:01:23,200
wings to fly
where the soul wants.

25
00:01:23,240 --> 00:01:25,440
Dreams of freedom.

26
00:01:25,480 --> 00:01:27,560
The heart does not wait,

27
00:01:27,600 --> 00:01:31,240
is asking for another chance.

28
00:01:31,280 --> 00:01:33,680
Dreams of freedom.

29
00:01:33,720 --> 00:01:36,160
Although the past hurts,

30
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
start again,

31
00:01:38,080 --> 00:01:40,720
love whoever I want,

32
00:01:40,760 --> 00:01:42,600
shout my truth to them,

33
00:01:42,640 --> 00:01:47,080
live without fear and without
looking back.

34
00:01:47,120 --> 00:01:50,640
Oh, oh, oh, oh.

35
00:02:02,960 --> 00:02:06,400
Dreams of freedom.

36
00:02:14,400 --> 00:02:17,120
(Music)

37
00:02:42,240 --> 00:02:44,720
It was only a matter of time
that poor Julia

38
00:02:44,760 --> 00:02:47,920
had to witness
that pathetic and disgusting scene.

39
00:02:47,960 --> 00:02:50,440
Julia shouldn't
have witnessed anything

40
00:02:50,480 --> 00:02:52,440
if her father hadn't wanted to.

41
00:02:52,480 --> 00:02:54,040
Sure,

42
00:02:54,600 --> 00:02:58,200
now everyone else is to blame
for your adultery.

43
00:03:01,960 --> 00:03:05,040
I see you are being happy
with all this.

44
00:03:05,080 --> 00:03:07,000
No, make no mistake, Begoña.

45
00:03:08,680 --> 00:03:11,760
I was only happy
before Andrés met you.

46
00:03:12,960 --> 00:03:16,120
The one you have made unhappy
is that poor girl.

47
00:03:16,160 --> 00:03:17,840
Julia is everything to me.

48
00:03:17,880 --> 00:03:21,240
Well, think more about her
before you lift your skirt,

49
00:03:21,280 --> 00:03:23,160
we will all thank you.

50
00:03:26,440 --> 00:03:30,880
You can save those tears,
save them for when you go

51
00:03:30,920 --> 00:03:34,640
to beg Andrés
for the caresses you don't deserve.

52
00:03:34,680 --> 00:03:36,760
Andrés and I won't see each other
anymore.

53
00:03:38,200 --> 00:03:39,640
Happy?

54
00:03:41,040 --> 00:03:42,640
You've done it.

55
00:04:03,600 --> 00:04:05,040
What do you want now?

56
00:04:05,080 --> 00:04:08,520
I have come to take my hat off
to you.

57
00:04:08,560 --> 00:04:13,160
Taking the girl to her little
love nest was a masterstroke.

58
00:04:13,200 --> 00:04:16,280
I underestimated you.
My daughter had a right to know.

59
00:04:16,320 --> 00:04:18,200
You don't need to justify yourself.

60
00:04:18,240 --> 00:04:20,240
I'm very sorry
for Julia's suffering,

61
00:04:20,280 --> 00:04:23,880
but in a war
it is lawful to use all the weapons

62
00:04:23,920 --> 00:04:25,760
that are within reach

63
00:04:25,800 --> 00:04:28,440
and even more so when that war
was not started by you.

64
00:04:28,480 --> 00:04:31,800
If you've said everything you had
to say, grab the door and leave.

65
00:04:31,840 --> 00:04:33,840
Don't you realize, Jesús?

66
00:04:35,160 --> 00:04:38,240
This has been a great victory,
perhaps the definitive one.

67
00:04:38,280 --> 00:04:40,640
You've hit your wife
where it hurts the most.

68
00:04:40,680 --> 00:04:44,000
What do you know?
I just spoke to her.

69
00:04:45,480 --> 00:04:49,120
She implied to me
that she is going to stop seeing Andrés.

70
00:04:49,160 --> 00:04:51,560
And you believed it, of course.
It wouldn't be so strange

71
00:04:51,600 --> 00:04:54,040
after a blow like that,
don't you think?

72
00:04:54,080 --> 00:04:56,720
And how long do you think
that distancing will last

73
00:04:56,760 --> 00:05:00,440
living under the same roof,
years, months, days,

74
00:05:00,480 --> 00:05:02,040
until tomorrow's breakfast?

75
00:05:02,080 --> 00:05:04,800
I suppose until their consciences
calm down.

76
00:05:04,840 --> 00:05:09,040
Therefore, even though we have won
this battle, we must not be complacent.

77
00:05:09,080 --> 00:05:13,040
Wow, have we suddenly both won
this battle?

78
00:05:13,080 --> 00:05:14,680
Isn't that so?

79
00:05:14,720 --> 00:05:17,000
Well, you'll tell me
what your victories are,

80
00:05:17,040 --> 00:05:20,040
apart from messing with my head
and your husband's.

81
00:05:20,080 --> 00:05:23,160
Oh yes, and spending a fortune
on lawyers to prevent

82
00:05:23,200 --> 00:05:26,880
him from getting the marriage annulled.
The war is long.

83
00:05:26,920 --> 00:05:28,280
You underestimate my brother,

84
00:05:28,320 --> 00:05:30,160
remember
that he was in the military for many years.

85
00:05:30,200 --> 00:05:31,760
I will be a military daughter all my life,

86
00:05:31,800 --> 00:05:34,080
so stop
underestimating me.

87
00:05:37,400 --> 00:05:42,480
-And in the end, well, Luis,
I'm not going anywhere,

88
00:05:42,520 --> 00:05:44,840
I'm staying here in the colony.

89
00:05:44,880 --> 00:05:46,760
-But that woman, Dolores,

90
00:05:46,800 --> 00:05:50,080
doesn't she agree
to a long-distance relationship?

91
00:05:52,480 --> 00:05:54,640
Wow, I'm very sorry, Gaspar.

92
00:05:56,000 --> 00:05:59,760
But well, I also tell you
that if that is your decision,

93
00:05:59,800 --> 00:06:03,360
welcome.
-I'll stick with that,

94
00:06:04,920 --> 00:06:07,120
with that and
with my heart broken into pieces,

95
00:06:07,160 --> 00:06:10,480
but that's the way it is.
-I can imagine.

96
00:06:10,520 --> 00:06:13,720
But well, I also tell you
that being selfish

97
00:06:13,760 --> 00:06:15,880
I'm glad
you're not going to Jerez

98
00:06:15,920 --> 00:06:18,200
because I was going
to miss you very much.

99
00:06:18,240 --> 00:06:22,680
Well, I speak for myself
and for the entire colony, you know.

100
00:06:23,480 --> 00:06:25,000
-Thank you very much, Luis.

101
00:06:25,040 --> 00:06:28,520
Yes, I'm actually more worried
about Fina than I am about myself.

102
00:06:28,560 --> 00:06:30,000
-Yes, yes, yes, yes.

103
00:06:30,040 --> 00:06:34,400
I've already heard that yesterday
the Civil Guard came

104
00:06:34,440 --> 00:06:37,080
and took her to the barracks.
-The usual?

105
00:06:37,120 --> 00:06:40,280
Yes.
-But she spent the night there.

106
00:06:40,320 --> 00:06:43,000
Why?
-I'll tell you why,

107
00:06:43,040 --> 00:06:47,080
because some wretch
has denounced her for no reason.

108
00:06:47,120 --> 00:06:49,480
-That bird is an invert.

109
00:06:50,600 --> 00:06:52,280
-The mother who bore you!

110
00:06:52,320 --> 00:06:55,400
Take that back or I swear I'll kick
you and send you back to your town.

111
00:06:55,440 --> 00:06:59,040
-Why? It's the truth.
-Here, you don't accuse without reason

112
00:06:59,080 --> 00:07:02,600
and wash your mouth before speaking
of Fina, is that clear?

113
00:07:02,640 --> 00:07:05,040
-Yes, it's clear!
-Okay, okay.

114
00:07:05,080 --> 00:07:08,040
Come on, don't get upset,
it's not worth wasting saliva

115
00:07:08,080 --> 00:07:10,640
on these blockheads.
-It can't be, man.

116
00:07:10,680 --> 00:07:14,520
I'm not going to let people come here
and slander my friend.

117
00:07:14,560 --> 00:07:17,200
It just can't be.
-That's enough, Gaspar, drop it.

118
00:07:17,240 --> 00:07:19,880
And you lot, mind your own business,
okay?

119
00:07:28,840 --> 00:07:32,640
You're too impulsive, María.
Well, for being so,

120
00:07:32,680 --> 00:07:35,920
I was the one who discovered them
in the cabin cuddling,

121
00:07:35,960 --> 00:07:37,480
I was the one who opened your eyes

122
00:07:37,520 --> 00:07:40,160
when you couldn't see
beyond your chin

123
00:07:40,200 --> 00:07:44,240
and I was the one who put you on
track to their new love nest.

124
00:07:44,280 --> 00:07:46,040
Is it so hard for you to trust me?

125
00:07:47,560 --> 00:07:51,480
Only the people you trust
can betray you.

126
00:07:51,520 --> 00:07:55,720
Betray you?
We have common interests.

127
00:07:57,160 --> 00:07:59,280
María,
even though you experience this

128
00:07:59,320 --> 00:08:03,200
as a shared victory,
the only one who has sacrificed

129
00:08:03,240 --> 00:08:07,000
has been me. All this has blown up
my little relationship with Begoña.

130
00:08:07,040 --> 00:08:09,560
Haven't you heard
what I just told you?

131
00:08:09,600 --> 00:08:14,280
We've created a rift between them
and that gives us a glimmer of hope.

132
00:08:14,320 --> 00:08:18,480
It will be for you. No, in the end
I'm going to have to agree with you.

133
00:08:18,520 --> 00:08:21,400
You give information
and let your ally sacrifice himself

134
00:08:21,440 --> 00:08:23,120
to win the battle yourself.

135
00:08:23,160 --> 00:08:26,080
It is true that I have
underestimated you, María,

136
00:08:26,120 --> 00:08:29,760
I've left the path clear for you,
I hope you take advantage of it.

137
00:08:29,800 --> 00:08:31,400
Look at it that way.

138
00:08:32,320 --> 00:08:35,600
The better Andrés and I are,
the further away he will be from Begoña

139
00:08:35,640 --> 00:08:39,440
and the closer you will be
to being able to get her back.

140
00:08:40,880 --> 00:08:43,680
Look, I don't know if I'll get
my wife back or not,

141
00:08:43,720 --> 00:08:46,720
but what I am clear about is that
she will never belong to my brother.

142
00:08:46,760 --> 00:08:48,240
Never.

143
00:08:49,600 --> 00:08:54,880
So, do we join forces to prevent
those two from getting away with it?

144
00:08:59,360 --> 00:09:02,360
I just don't understand
how this could have happened, Luis.

145
00:09:02,400 --> 00:09:05,880
-Don't worry. You'll see that
this will be resolved soon.

146
00:09:05,920 --> 00:09:09,040
-I don't know if you've heard,
but yesterday the Civil Guard went

147
00:09:09,080 --> 00:09:12,440
to the store to arrest Fina,
who they accuse of being an invert.

148
00:09:12,480 --> 00:09:15,040
-Yes, yes,
but that can't be true.

149
00:09:15,080 --> 00:09:18,800
That doesn't make any sense.
Someone is poisoning the well,

150
00:09:18,840 --> 00:09:21,600
who knows why.
-I'm with Gaspar.

151
00:09:21,640 --> 00:09:24,760
Until there's a ruling,
we must believe

152
00:09:24,800 --> 00:09:26,440
half of half of it.

153
00:09:27,760 --> 00:09:31,200
Anyway, Gaspar, put it on my tab.
I have to get back to work.

154
00:09:31,240 --> 00:09:34,000
I just hope this all
gets resolved soon

155
00:09:34,040 --> 00:09:36,680
because Fina doesn't deserve
any of what's happening to her.

156
00:09:36,720 --> 00:09:39,160
-It's crazy, really,
it's crazy.

157
00:09:39,200 --> 00:09:41,880
Well, goodbye, Luis.
And sorry for the bad time.

158
00:09:41,920 --> 00:09:43,600
-Don't worry.

159
00:09:46,080 --> 00:09:49,760
-It's such a dirty trick
they played on her.

160
00:09:49,800 --> 00:09:52,080
-Gaspar, what if it's not a trick?
What then?

161
00:09:52,120 --> 00:09:54,600
-How can it not be a trick?
-Come on, come on.

162
00:09:54,640 --> 00:09:57,560
Don't you find it strange that this
girl, at her age,

163
00:09:57,600 --> 00:10:00,640
hasn't tried a man,
that the only story she's had

164
00:10:00,680 --> 00:10:03,600
has been with you?
-No, man, no.

165
00:10:03,640 --> 00:10:08,560
Fina's nothing like that, no way.
-You don't say that from experience?

166
00:10:08,600 --> 00:10:11,320
The only thing you two ever did
together was have dinner

167
00:10:11,360 --> 00:10:14,240
a couple of times with poor Isidro,
rest his soul.

168
00:10:14,280 --> 00:10:15,800
-You know what I say?

169
00:10:15,840 --> 00:10:18,400
If it's true that in the end
she likes women,

170
00:10:18,440 --> 00:10:20,280
where's the problem?

171
00:10:20,320 --> 00:10:25,000
That doesn't make her a worse person
or much less a worse friend.

172
00:10:25,040 --> 00:10:28,120
-You say that because your wife
hasn't shared a room with her.

173
00:10:28,160 --> 00:10:31,160
Just thinking about the times
Fina saw Carmen lightly dressed

174
00:10:31,200 --> 00:10:33,280
makes me sick.
-I get sick listening to you.

175
00:10:33,320 --> 00:10:36,920
-Honey, how's it going?
-You're talking about my best friend,

176
00:10:36,960 --> 00:10:40,400
so you better respect her
and not gossip.

177
00:10:40,440 --> 00:10:42,160
-And if it's not gossip, what then?

178
00:10:42,200 --> 00:10:44,280
What if Fina
is more into women?

179
00:10:44,320 --> 00:10:48,480
She wouldn't be the first or the last.
-What? What? What? What would happen?

180
00:10:48,520 --> 00:10:51,680
-Well, she's had a lot
of men after her

181
00:10:51,720 --> 00:10:55,520
getting their hopes up for nothing,
like Gaspar.

182
00:10:55,560 --> 00:10:59,160
-You heard your wife,
either you shut up or there's the door.

183
00:11:00,720 --> 00:11:05,760
And that goes for you too,
sheep, so less gossiping.

184
00:11:07,120 --> 00:11:09,560
-If on top of that,
it's all going to be our fault.

185
00:11:17,320 --> 00:11:18,680
(Door)

186
00:11:18,720 --> 00:11:20,320
Come in.

187
00:11:21,760 --> 00:11:24,520
What the hell is he doing here?
-Good afternoon. Look...

188
00:11:24,560 --> 00:11:27,320
-What, you suddenly
remembered that you left

189
00:11:27,360 --> 00:11:29,480
without saying goodbye
and came to fix it?

190
00:11:29,520 --> 00:11:31,720
-I'm not here to justify myself,
I'm simply here

191
00:11:31,760 --> 00:11:33,680
to give explanations
and to try to do

192
00:11:33,720 --> 00:11:36,800
what Luis has advised me to do.
-Luis told you to do what?

193
00:11:36,840 --> 00:11:39,520
-Don't take it out on him, please.
He didn't want to intervene,

194
00:11:39,560 --> 00:11:41,480
he simply told me
that the best thing was

195
00:11:41,520 --> 00:11:44,720
for me to show up here in person
and give you explanations,

196
00:11:44,760 --> 00:11:48,760
to face up to it and try to
tell you what my intentions are.

197
00:11:48,800 --> 00:11:51,560
-Look, I don't know your intentions
nor do I care,

198
00:11:51,600 --> 00:11:53,400
but mine are very clear:

199
00:11:53,440 --> 00:11:55,480
I don't want to see you again,
not even in a painting.

200
00:11:55,520 --> 00:11:58,680
If you don't mind,
I have to get back to work.

201
00:12:00,720 --> 00:12:04,320
-I'm sorry. Look, I'll be brief.
Please, listen.

202
00:12:04,360 --> 00:12:08,000
Since the other day you told me
that you didn't want any kind

203
00:12:08,040 --> 00:12:11,680
of relationship with me, I saw
no point in staying here

204
00:12:11,720 --> 00:12:14,360
in the neighborhood,
that's why I resigned from my job.

205
00:12:14,400 --> 00:12:17,280
-I'm not surprised,
you're an expert at running away.

206
00:12:17,320 --> 00:12:20,000
-Yes, you're right,
it's what I've done all my life,

207
00:12:20,040 --> 00:12:24,440
but now it's different.
When I left here,

208
00:12:24,480 --> 00:12:27,880
don't think I felt relief
or anything like that,

209
00:12:27,920 --> 00:12:31,520
I felt ashamed,
deeply ashamed,

210
00:12:31,560 --> 00:12:36,040
and then I understood how
disappointed you are with me,

211
00:12:36,080 --> 00:12:38,080
I understood your hatred.

212
00:12:38,120 --> 00:12:41,160
How could you not hate me
after finding out

213
00:12:41,200 --> 00:12:43,440
that I abandoned Gloria,
your mother,

214
00:12:43,480 --> 00:12:46,360
shortly after finding out
she was pregnant?

215
00:12:46,400 --> 00:12:47,960
-This is very painful for me.

216
00:12:48,000 --> 00:12:50,800
I don't want to listen to you,
I have no need to.

217
00:12:51,920 --> 00:12:53,720
-I know, I know,

218
00:12:53,760 --> 00:12:59,360
but for the first time in my life
I am able to put myself in the place

219
00:12:59,400 --> 00:13:03,600
of another person and suffer for them
even more than for myself.

220
00:13:03,640 --> 00:13:07,680
-If you say that for me, you still have
years and years of suffering

221
00:13:07,720 --> 00:13:09,240
to live up to it.

222
00:13:09,280 --> 00:13:12,440
-Then let me
suffer it close to you.

223
00:13:12,480 --> 00:13:16,080
-Alberto, you already know
that I don't want you to use my first name.

224
00:13:16,120 --> 00:13:18,320
-I know and I don't care.

225
00:13:18,360 --> 00:13:21,160
You are the most valuable thing
I plan to leave in this world,

226
00:13:21,200 --> 00:13:23,360
so I plan to fight for it.

227
00:13:23,400 --> 00:13:26,160
-I don't think you have to claim
any credit.

228
00:13:26,200 --> 00:13:28,520
-No, you're right.
I haven't contributed anything

229
00:13:28,560 --> 00:13:30,960
to making you the great woman you are
today,

230
00:13:31,000 --> 00:13:34,960
but well, after all,
I'm still your father.

231
00:13:35,000 --> 00:13:36,560
-Words and more words.

232
00:13:36,600 --> 00:13:38,520
-Let me
repay you with actions,

233
00:13:38,560 --> 00:13:42,120
but for that I need
you to accept me into your life.

234
00:13:45,040 --> 00:13:48,400
-I've already let you explain,
so if you don't mind,

235
00:13:48,440 --> 00:13:51,800
leave this clinic
and my life forever.

236
00:13:52,680 --> 00:13:55,200
-Are you sure
that's what you want?

237
00:13:55,240 --> 00:13:57,400
-Leave and don't come back here

238
00:13:57,440 --> 00:14:00,080
or I swear
I'll call to have you thrown out.

239
00:14:07,520 --> 00:14:09,280
(Telephone)

240
00:14:10,120 --> 00:14:12,160
Consulting room, hello?

241
00:14:13,120 --> 00:14:17,120
Good afternoon, Eugenio. How are you?
Wow.

242
00:14:18,480 --> 00:14:22,360
Can you come by here?
No, don't worry.

243
00:14:22,400 --> 00:14:25,920
My nurse isn't here right now,
but as soon as she comes

244
00:14:25,960 --> 00:14:29,400
I'll go examine you in Toledo.
Around 7:00 p.m.

245
00:14:29,440 --> 00:14:34,600
Remind me of the address, please.
12 Tendillas Street.

246
00:14:37,200 --> 00:14:39,360
Okay, take care. See you later.

247
00:14:53,240 --> 00:14:57,840
-What? What are you saying?
-Well, that's what she says, Mom.

248
00:14:57,880 --> 00:15:00,960
I don't know much more,
that she was arrested last night

249
00:15:01,000 --> 00:15:04,840
and the reason
well, what they're saying around there.

250
00:15:08,080 --> 00:15:09,800
Mom, are you okay?

251
00:15:11,320 --> 00:15:15,120
-My poor girl. Fina...

252
00:15:18,480 --> 00:15:20,160
How unfair.

253
00:15:21,120 --> 00:15:24,360
How unfair that you are locked up
for what you are,

254
00:15:24,400 --> 00:15:29,400
for something you don't choose,
that you cannot change.

255
00:15:31,680 --> 00:15:34,720
As we unfortunately learned
from your father.

256
00:15:37,200 --> 00:15:38,680
-But then it's...

257
00:15:40,040 --> 00:15:41,840
Is it true, Fina is...?

258
00:15:44,080 --> 00:15:45,840
Mother, did you already know?

259
00:15:48,000 --> 00:15:49,800
-She told me herself.

260
00:15:52,120 --> 00:15:56,440
I hope you are as discreet as I am
with this information.

261
00:15:59,400 --> 00:16:01,600
-Yes, yes, don't worry.

262
00:16:02,960 --> 00:16:04,720
-I can't even imagine

263
00:16:04,760 --> 00:16:08,000
how she must be doing
in that dungeon.

264
00:16:08,040 --> 00:16:12,040
-And the worst thing is that they
can sentence her to several years in jail.

265
00:16:12,080 --> 00:16:13,600
-How?

266
00:16:15,000 --> 00:16:19,680
Oh, what a tragedy, my God!
In the middle of her father's mourning.

267
00:16:22,080 --> 00:16:24,800
-At least Isidro has saved himself
all this suffering,

268
00:16:24,840 --> 00:16:29,080
it would have been too hard a blow
for him to find out about something like that.

269
00:16:29,120 --> 00:16:31,240
-He already knew, son.

270
00:16:35,080 --> 00:16:37,240
He had been aware for months.

271
00:16:40,040 --> 00:16:43,720
It wasn't easy for him to accept it,
but he did.

272
00:16:45,880 --> 00:16:49,920
And he continued to respect and love
and defend his daughter

273
00:16:49,960 --> 00:16:51,720
until his last breath.

274
00:16:53,600 --> 00:16:57,840
-Isidro was a great man
in every way.

275
00:16:57,880 --> 00:17:03,080
-Yes, he was, and above all,
he was a great father.

276
00:17:08,080 --> 00:17:11,000
-Excuse me,
I just came for some water.

277
00:17:11,040 --> 00:17:12,800
-Yes, of course, daughter, come in.

278
00:17:19,600 --> 00:17:24,400
-Marta, has Joaquín told you
about the new bottles

279
00:17:24,440 --> 00:17:27,560
for the perfume?
-Eh...

280
00:17:27,600 --> 00:17:29,800
No, we haven't seen each other yet
today,

281
00:17:29,840 --> 00:17:34,760
but later I'll try to stop by
the office and I'll talk to him.

282
00:17:34,800 --> 00:17:36,360
-Very good.

283
00:17:38,000 --> 00:17:40,280
Well, I'm going to the laboratory.

284
00:17:41,520 --> 00:17:44,160
See you later, mother.
-Yes, son.

285
00:17:45,320 --> 00:17:48,360
-Keep me informed of any news
about Fina.

286
00:17:54,800 --> 00:17:59,000
-I understand
that you are aware of her arrest.

287
00:18:07,720 --> 00:18:12,000
-Marta, you don't know how sorry
I am. -Yes, I know,

288
00:18:13,440 --> 00:18:16,560
I am aware of how close
you have always been.

289
00:18:18,880 --> 00:18:21,440
-Fina is like a daughter to me

290
00:18:23,320 --> 00:18:26,920
and I promised her father
that I would take care of her when he was gone.

291
00:18:26,960 --> 00:18:31,080
-As he did with my siblings
and me when my mother passed away.

292
00:18:31,120 --> 00:18:32,760
-That's right.

293
00:18:34,760 --> 00:18:38,600
But this situation, Marta,
is beyond me.

294
00:18:40,440 --> 00:18:42,600
-You're not the only one, I assure you.

295
00:18:44,040 --> 00:18:45,800
-I don't know what I can do.

296
00:18:47,440 --> 00:18:50,360
I suppose the first step
is to find her a good lawyer.

297
00:18:50,400 --> 00:18:54,040
-I'm already on it, aunt,
but it's not proving easy,

298
00:18:54,080 --> 00:18:56,200
everyone backs down
as soon as...

299
00:18:57,720 --> 00:19:00,400
As soon as I tell them the charges
she is accused of.

300
00:19:00,440 --> 00:19:02,080
-How?

301
00:19:03,200 --> 00:19:05,840
-I still have a couple of calls
pending,

302
00:19:05,880 --> 00:19:09,440
but I'm afraid the answer
is going to be the same.

303
00:19:09,480 --> 00:19:13,800
-Whatever it takes, we can't let
her spend even one more night

304
00:19:13,840 --> 00:19:16,840
in that dungeon.
-I can't think of anything else.

305
00:19:18,840 --> 00:19:21,800
Right now the fastest way
for that to happen

306
00:19:21,840 --> 00:19:24,680
is for the person who made
the complaint to withdraw it.

307
00:19:24,720 --> 00:19:26,240
-Do you know her?

308
00:19:26,280 --> 00:19:29,800
-We believe she is a saleswoman
we hired recently

309
00:19:29,840 --> 00:19:31,640
and that he tried to get
intimate with her.

310
00:19:32,760 --> 00:19:34,280
-An employee of the factory?

311
00:19:34,320 --> 00:19:37,360
-Yes. Well, not anymore, because I
fired him very forcefully

312
00:19:37,400 --> 00:19:40,520
a few days ago,
after Fina rejected him

313
00:19:40,560 --> 00:19:42,480
and he started harassing her.

314
00:19:43,760 --> 00:19:47,040
-My God,
how many bastards are out there!

315
00:19:47,080 --> 00:19:50,120
-I will get that bastard
to withdraw the complaint,

316
00:19:50,160 --> 00:19:52,280
even if it's the last thing
I do in this life.

317
00:19:52,320 --> 00:19:55,520
-You can count on me
for everything you need.

318
00:19:55,560 --> 00:19:57,640
-I know.
-And, of course,

319
00:19:57,680 --> 00:20:00,480
you have my full discretion.

320
00:20:01,600 --> 00:20:03,120
-Thank you, aunt.

321
00:20:04,560 --> 00:20:07,680
I would give everything I have
so that in the end I could erase

322
00:20:07,720 --> 00:20:12,560
this last night of her life,
everything. -Of course.

323
00:20:13,560 --> 00:20:15,080
I know.

324
00:20:16,680 --> 00:20:21,240
And I also know
that as the factory director

325
00:20:24,120 --> 00:20:28,400
you are risking much more
than just your love for her.

326
00:20:28,440 --> 00:20:31,320
-Believe me, that right now
is secondary.

327
00:20:34,320 --> 00:20:37,800
Fina is everything to me,
she already knows it.

328
00:20:39,280 --> 00:20:42,120
I love her too
with all my soul.

329
00:20:42,160 --> 00:20:44,440
-Cry, honey.
-Sorry.

330
00:20:44,480 --> 00:20:45,960
-Cry quietly.

331
00:20:49,280 --> 00:20:50,880
-It's so unfair.

332
00:20:52,440 --> 00:20:54,200
And I can't take it anymore.
-Yes.

333
00:20:54,240 --> 00:20:57,760
-I can't take it anymore.
-Yes, of course you can.

334
00:20:57,800 --> 00:20:59,280
You can.

335
00:21:01,520 --> 00:21:06,960
Wipe away those tears and I'm sure
that after doing so

336
00:21:07,000 --> 00:21:10,360
you will draw strength
from where there is none

337
00:21:10,400 --> 00:21:13,440
to bring her home as soon as
possible.

338
00:21:15,840 --> 00:21:17,440
-I hope I can do it.

339
00:21:20,680 --> 00:21:22,320
I hope so.

340
00:21:23,600 --> 00:21:26,760
It was Jesus's fault.
Only Jesus's fault?

341
00:21:27,800 --> 00:21:31,200
Andrés, Julia would have found out
sooner or later through Jesus

342
00:21:31,240 --> 00:21:35,200
or because she has eyes in her face.
Yes, it's possible.

343
00:21:37,000 --> 00:21:40,520
Even so, I feel that I owe
you an apology too.

344
00:21:42,440 --> 00:21:44,520
You have hurt me a lot, Andrés.

345
00:21:44,560 --> 00:21:47,680
But look, for once
I think you are the ones who need

346
00:21:47,720 --> 00:21:49,840
a little compassion.

347
00:21:50,960 --> 00:21:54,560
I don't wish what has happened
to you on my worst enemy.

348
00:21:54,600 --> 00:21:58,000
I'm not going to deny
that it has been a very hard pill to

349
00:22:00,120 --> 00:22:04,760
swallow. Especially facing Julia's
gaze with how much she admired

350
00:22:04,800 --> 00:22:06,240
her favorite uncle.

351
00:22:08,800 --> 00:22:11,760
Rarely in life have I felt so
guilty.

352
00:22:13,440 --> 00:22:14,960
No wonder.

353
00:22:15,960 --> 00:22:20,240
I know you, I know you're going
through hell,

354
00:22:20,280 --> 00:22:22,960
but well, you know what my father
used to say:

355
00:22:23,000 --> 00:22:25,120
our actions have consequences

356
00:22:25,160 --> 00:22:28,680
and almost always on the people
we love the most.

357
00:22:31,000 --> 00:22:34,760
Julia didn't deserve to find out
that way.

358
00:22:35,960 --> 00:22:37,920
No one deserves that, Andrés.

359
00:22:39,360 --> 00:22:41,800
I myself, when I saw you in that
house,

360
00:22:43,440 --> 00:22:45,840
Andrés, I felt my heart stop.

361
00:22:55,960 --> 00:22:59,320
Jesús shouldn't have taken Julia to
Madrid.

362
00:23:00,840 --> 00:23:02,520
There is no excuse.

363
00:23:04,120 --> 00:23:06,560
Begoña and I have always tried to
be upfront,

364
00:23:06,600 --> 00:23:10,840
which cannot be said of him.
Well, not always, Andrés.

365
00:23:10,880 --> 00:23:14,360
And what you feel for Begoña
doesn't justify everything,

366
00:23:14,400 --> 00:23:17,680
just as what I feel for you
doesn't justify all the bad things

367
00:23:17,720 --> 00:23:19,560
that I have done, which are many.

368
00:23:20,600 --> 00:23:22,120
You know something?

369
00:23:23,000 --> 00:23:25,640
I don't quite understand your
attitude.

370
00:23:27,120 --> 00:23:29,720
I thought you would be happy that
Jesús and Julia

371
00:23:29,760 --> 00:23:31,960
surprised us in that apartment.

372
00:23:34,080 --> 00:23:36,960
Maybe you don't know me as well as
you think.

373
00:23:37,000 --> 00:23:39,240
You won't deny that you are an
impulsive woman.

374
00:23:39,280 --> 00:23:41,000
Yes, yes, I am,

375
00:23:41,040 --> 00:23:44,600
but I regret it as quickly as I get
angry.

376
00:23:44,640 --> 00:23:46,000
And now, if you'll excuse me,

377
00:23:46,040 --> 00:23:49,600
I'm going to write to Luis Márquez
to apologize for our absence.

378
00:24:12,560 --> 00:24:16,200
Father, can we talk? Close the
door.

379
00:24:26,880 --> 00:24:29,720
I am very sorry that Julia had to
go through the ordeal

380
00:24:29,760 --> 00:24:32,720
that her father brought upon her.
I think the time has come

381
00:24:32,760 --> 00:24:35,240
for him to take matters into his
own hands, don't you think?

382
00:24:35,280 --> 00:24:38,440
And I will, I will do anything for
my granddaughter.

383
00:24:38,480 --> 00:24:41,280
This time my brother has gone too
far

384
00:24:41,320 --> 00:24:44,200
using his own daughter to attack
Begoña and me

385
00:24:44,240 --> 00:24:46,400
without caring about the harm he
may cause her.

386
00:24:46,440 --> 00:24:50,240
Without a doubt, she is the great
victim of this farce

387
00:24:50,280 --> 00:24:52,600
that you have organized among the
three of you.

388
00:24:52,640 --> 00:24:55,720
Jesús has no limits and he knows
it very well.

389
00:24:55,760 --> 00:24:58,600
He has Julia in his hands and can
manipulate her at will.

390
00:24:58,640 --> 00:25:00,080
Is that what you came to tell me?

391
00:25:00,120 --> 00:25:02,680
I expected a little more
self-criticism on your part.

392
00:25:02,720 --> 00:25:05,440
Jesús is a danger to the girl and
he knows it perfectly well.

393
00:25:05,480 --> 00:25:08,520
Perhaps he wouldn't be so much if
Begoña and you didn't fuel his
rancor

394
00:25:08,560 --> 00:25:11,000
by behaving like two animals in
heat.

395
00:25:11,040 --> 00:25:13,520
Neither she nor I have turned
Jesús into what he is,

396
00:25:13,560 --> 00:25:15,880
a beast and a murderer. Enough!

397
00:25:16,960 --> 00:25:19,640
I know perfectly well what my son
is like,

398
00:25:19,680 --> 00:25:22,800
I know him as well as I thought I
knew you.

399
00:25:22,840 --> 00:25:25,920
How long are you going to let
Jesús do whatever he wants?

400
00:25:25,960 --> 00:25:29,200
Jesús has done many bad things,
some of them terrible,

401
00:25:29,240 --> 00:25:32,680
but in this case you can't
avoid your share of responsibility.

402
00:25:32,720 --> 00:25:34,400
Don't put me in the same
bag as Jesus.

403
00:25:34,440 --> 00:25:36,720
And you do me the favor
of keeping your fly closed.

404
00:25:36,760 --> 00:25:39,320
Begoña is your brother's wife,
for God's sake.

405
00:25:43,640 --> 00:25:46,600
I warned you the night
that Marta and I found you here

406
00:25:46,640 --> 00:25:48,720
living in sin in my own house.
Father...

407
00:25:48,760 --> 00:25:50,520
I haven't finished yet.

408
00:25:50,560 --> 00:25:53,680
I warned you that if you didn't
nip it in the bud, your actions

409
00:25:53,720 --> 00:25:56,760
would have very painful
consequences for the family.

410
00:25:56,800 --> 00:25:59,280
And what have you done
to solve it?

411
00:25:59,320 --> 00:26:01,880
Find a love nest
outside this house.

412
00:26:01,920 --> 00:26:04,000
I won't allow you
to talk about Begoña like that.

413
00:26:04,040 --> 00:26:07,040
You know perfectly well
that our love is real

414
00:26:07,080 --> 00:26:08,440
and that we are trapped.

415
00:26:08,480 --> 00:26:11,240
At least you could
show some decorum,

416
00:26:11,280 --> 00:26:13,440
for the love of God.
Does he demand decorum from someone

417
00:26:13,480 --> 00:26:16,760
who was unfaithful to his wife
and had a child with another woman?

418
00:26:16,800 --> 00:26:20,560
I haven't been an exemplary
husband, but I always took great care

419
00:26:20,600 --> 00:26:24,200
not to make my children suffer
as you are making suffer

420
00:26:24,240 --> 00:26:25,760
that poor creature.

421
00:26:25,800 --> 00:26:28,960
Well, one day that poor creature
will discover the truth that keeps

422
00:26:29,000 --> 00:26:34,160
her father and that this family keeps,
then what will you do?

423
00:26:35,400 --> 00:26:37,360
You'll see when the time comes.

424
00:26:37,400 --> 00:26:41,320
Although she will be so traumatized
that nothing will surprise her.

425
00:26:41,360 --> 00:26:45,520
Now there is only one way
to protect Julia:

426
00:26:45,560 --> 00:26:47,480
you have to cut it off at the root,

427
00:26:48,360 --> 00:26:52,360
you have to leave this madness
and get away from Begoña,

428
00:26:52,400 --> 00:26:54,280
but this time for real.

429
00:26:55,080 --> 00:26:59,120
And I'm going to do it. And not for
you and much less for my brother,

430
00:26:59,160 --> 00:27:02,160
I'm going to do it
because Begoña asked me to.

431
00:27:02,200 --> 00:27:06,080
I'm glad to know that at least there
is someone who is betting on sanity

432
00:27:06,120 --> 00:27:08,960
in the midst of this chaos.
Father,

433
00:27:10,120 --> 00:27:12,880
I just want to ask you one thing.
Tell me.

434
00:27:14,040 --> 00:27:18,120
Keep Jesus on a short leash,
do it for your granddaughter,

435
00:27:18,160 --> 00:27:20,480
that innocent soul doesn't
deserve this.

436
00:27:54,800 --> 00:27:56,680
Good.
-Good.

437
00:27:56,720 --> 00:27:59,080
I promise you
that I will only steal a few minutes.

438
00:27:59,120 --> 00:28:01,360
-Come in, please.
-Thank you.

439
00:28:03,120 --> 00:28:05,760
-I don't have to go back
to the De la Reina's house,

440
00:28:05,800 --> 00:28:08,400
so I have time.
-Thank you very much.

441
00:28:08,440 --> 00:28:10,280
-I was ironing, excuse me.

442
00:28:12,760 --> 00:28:16,440
What do you want, Don Pedro?
-You are always so direct.

443
00:28:16,480 --> 00:28:19,280
-I see that you haven't
brought pastries,

444
00:28:19,320 --> 00:28:23,040
so I suppose this visit
goes beyond courtesy.

445
00:28:23,080 --> 00:28:24,680
-And you are not wrong.

446
00:28:24,720 --> 00:28:28,240
You have made me reflect a lot
after the conversation

447
00:28:28,280 --> 00:28:32,480
this morning and seeing
how you spoke of your children.

448
00:28:33,560 --> 00:28:37,240
-And are you going to come
to see me every time I make you reflect?

449
00:28:37,280 --> 00:28:41,480
-No, but it is not good
to criticize someone you do not know,

450
00:28:41,520 --> 00:28:46,560
it does not speak well of the one
who says it, neither as a person nor as
an entrepreneur.

451
00:28:48,040 --> 00:28:52,280
-To apologize and rectify
are two good qualities

452
00:28:52,320 --> 00:28:53,920
and you possess them.

453
00:29:05,600 --> 00:29:08,360
-Joaquín, do you have a moment?
-Sure. Tell me.

454
00:29:08,400 --> 00:29:11,400
-I've got you an appointment
with Mr. Serra the day after tomorrow.

455
00:29:11,440 --> 00:29:13,880
-Great.
Well, schedule it for me, please,

456
00:29:13,920 --> 00:29:17,160
so I can take advantage of the trip
to Madrid to see other clients.

457
00:29:17,200 --> 00:29:20,280
-I don't think you can do that.
-Oh no? Why?

458
00:29:20,320 --> 00:29:23,120
-Because Serra will see you
at his estate in Valdemoro

459
00:29:23,160 --> 00:29:25,360
between 12:00 and 16:00.

460
00:29:26,680 --> 00:29:30,320
-Excuse me?
Between 12:00 and 16:00?

461
00:29:30,360 --> 00:29:32,000
I don't understand anything.

462
00:29:32,040 --> 00:29:34,880
-I think you'll understand
when you meet Mr. Serra.

463
00:29:34,920 --> 00:29:37,680
From what I've been able to learn
about him, the glass business

464
00:29:37,720 --> 00:29:41,080
is not his priority.
-Very well. And what is his priority?

465
00:29:41,120 --> 00:29:44,400
-The good life.
-Mr. Serra seemed silly.

466
00:29:44,440 --> 00:29:47,840
-He has several vineyards
and is a livestock breeder

467
00:29:47,880 --> 00:29:51,360
and has a sailboat in the port
of Gandía in which he likes to close

468
00:29:51,400 --> 00:29:54,000
his businesses while sailing
through the Mediterranean.

469
00:29:54,040 --> 00:29:56,680
-Well, thank goodness
he has summoned me on dry land,

470
00:29:56,720 --> 00:29:59,360
because I get seasick right away.
-You've been very lucky

471
00:29:59,400 --> 00:30:01,520
because in two days
he's leaving for Gandía.

472
00:30:01,560 --> 00:30:04,880
Thank goodness his secretary
has agreed to make this gap for you

473
00:30:04,920 --> 00:30:07,600
during the capea.
-What do you mean during the capea?

474
00:30:07,640 --> 00:30:09,960
What capea?
-I already told you that this man

475
00:30:10,000 --> 00:30:12,680
is quite a character.
-Yeah, but I can't do numbers

476
00:30:12,720 --> 00:30:15,640
with this man while a heifer
pulls on my trouser leg.

477
00:30:15,680 --> 00:30:17,680
It's not serious, Miriam, it can't be.

478
00:30:17,720 --> 00:30:20,520
Can't we have a normal meeting
like everyone else?

479
00:30:20,560 --> 00:30:22,560
-I don't think it's that easy,
really.

480
00:30:22,600 --> 00:30:24,760
He's been weeks
without going to his office.

481
00:30:24,800 --> 00:30:29,360
-Come on, look at him, how some know.
-Do you want me to cancel the meeting?

482
00:30:29,400 --> 00:30:32,600
-Well, I don't know, really,
I don't know what to do.

483
00:30:32,640 --> 00:30:36,200
-I have reviewed several catalogs
of Cristales Serra and, really,

484
00:30:36,240 --> 00:30:37,960
has very original designs.

485
00:30:39,200 --> 00:30:42,360
-I guess as original
as its owner, right?

486
00:30:42,400 --> 00:30:45,000
-In addition,
the costs are quite reasonable.

487
00:30:45,040 --> 00:30:47,880
I think
I could get a good price out of him.

488
00:30:47,920 --> 00:30:50,560
-Well yes, we'll have to go then.

489
00:30:51,240 --> 00:30:53,920
But I have no idea
how you dress at a capea.

490
00:30:53,960 --> 00:30:57,800
-Don't worry, I'm sure Gema
will get the styling right.

491
00:30:58,840 --> 00:31:00,720
You're both going to be gorgeous.

492
00:31:02,440 --> 00:31:05,840
-What do you mean both of you?
-Of course, they are also expecting
your wife.

493
00:31:05,880 --> 00:31:09,200
-Good heavens! But this makes
no sense at all.

494
00:31:09,240 --> 00:31:11,280
-If that man
likes to have fun,

495
00:31:11,320 --> 00:31:13,920
well, go and have fun with him
and with Gema.

496
00:31:13,960 --> 00:31:16,640
Besides, I'm sure she
will help you close a good deal.

497
00:31:16,680 --> 00:31:20,080
-Yes, I guess so.
Okay, okay, okay.

498
00:31:20,120 --> 00:31:23,080
As long as they don't make me pick up
a cape, no problem.

499
00:31:24,600 --> 00:31:26,040
Come on, let's go.

500
00:31:29,240 --> 00:31:33,520
-Children are the Achilles heel
of any mother or father

501
00:31:33,560 --> 00:31:36,200
that prides itself on being so.
-Indeed.

502
00:31:36,240 --> 00:31:40,480
And I confess that you don't know
the disappointments I've had

503
00:31:40,520 --> 00:31:43,280
with some decisions
Mateo has made.

504
00:31:44,800 --> 00:31:49,000
-I think it's important to always
show feelings,

505
00:31:49,040 --> 00:31:52,680
but for them, more than pride,

506
00:31:52,720 --> 00:31:57,440
it is important that they know
that we accept them as they are

507
00:31:57,480 --> 00:32:00,920
and that we respect
all their decisions.

508
00:32:00,960 --> 00:32:05,040
-Of course. It's a pity I
realized it so late.

509
00:32:05,080 --> 00:32:09,240
-Do you think I came
with the lesson learned?

510
00:32:09,280 --> 00:32:13,000
-Don't tell me you
also had your little epiphany.

511
00:32:14,200 --> 00:32:15,800
-More or less.

512
00:32:17,160 --> 00:32:19,280
When I learned of my son's death,

513
00:32:20,520 --> 00:32:26,040
the pain helped me find
a way not to lose connection

514
00:32:26,080 --> 00:32:27,920
with the other two.

515
00:32:30,360 --> 00:32:33,600
-Would you mind
sharing this treasure with me?

516
00:32:33,640 --> 00:32:35,320
-I think it's easy.

517
00:32:38,000 --> 00:32:42,880
They have to feel
that we accept them as they are,

518
00:32:42,920 --> 00:32:44,720
that we love them as they are

519
00:32:44,760 --> 00:32:48,520
and not as we would have liked
them to be.

520
00:32:49,600 --> 00:32:51,760
-How right you are, Digna.

521
00:32:56,200 --> 00:32:57,600
(Door)

522
00:33:00,280 --> 00:33:03,360
-Doña Marta,
the visitor you were expecting is here.

523
00:33:04,320 --> 00:33:05,800
-Let him in.

524
00:33:19,080 --> 00:33:22,280
You see, I have summoned you
for an important matter

525
00:33:22,320 --> 00:33:24,480
for the company.
-I'm all ears.

526
00:33:26,480 --> 00:33:31,520
-Last night they arrested Fina Valero.
-Really? And how is that?

527
00:33:31,560 --> 00:33:35,440
Don't tell me that little goody-two-shoes
has dipped her hand in the till.

528
00:33:35,480 --> 00:33:39,440
-You were the one who reported her,
weren't you?

529
00:33:39,480 --> 00:33:41,160
-Yes, it was me,

530
00:33:41,200 --> 00:33:44,920
and I assure you that I had
plenty of reasons to do so.

531
00:33:44,960 --> 00:33:47,880
-What are you referring to?
-I had been suspecting for days

532
00:33:47,920 --> 00:33:50,960
that there was something fishy about her,
so I followed her

533
00:33:51,000 --> 00:33:54,200
when she left the store
and I saw how she met

534
00:33:54,240 --> 00:33:57,840
with another woman.
-Is that a crime?

535
00:33:58,760 --> 00:34:03,360
-Yes, if the woman
she met is her lover.

536
00:34:04,960 --> 00:34:07,000
-Were you able to see who it was?
-No.

537
00:34:07,040 --> 00:34:10,080
From where I was
I couldn't see her well.

538
00:34:11,720 --> 00:34:15,080
-And what makes you think they weren't
just two good friends?

539
00:34:15,120 --> 00:34:18,680
-I know very well what I saw
and they were two deviants hiding

540
00:34:18,720 --> 00:34:21,920
from the world to do
their perverted shenanigans.

541
00:34:23,400 --> 00:34:26,840
And how calm they are going to be now
without that rotten apple

542
00:34:26,880 --> 00:34:29,720
hanging around the neighborhood,
especially Carmen and Claudia,

543
00:34:29,760 --> 00:34:31,880
who are the ones who spent
the most time with her.

544
00:34:31,920 --> 00:34:33,480
-I know they are very sorry

545
00:34:33,520 --> 00:34:36,480
and wishing for Fina
to return to work at the store.

546
00:34:36,520 --> 00:34:39,440
-The same desire I have
to see them again.

547
00:34:39,480 --> 00:34:41,200
I hope it is very soon.

548
00:34:41,880 --> 00:34:43,440
-What are you saying?

549
00:34:43,480 --> 00:34:47,720
-I understand that you have brought me
here to apologize for the misunderstanding

550
00:34:47,760 --> 00:34:51,840
of my dismissal and to ask me
to return to work for you.

551
00:34:51,880 --> 00:34:53,400
-Santiago, that's impossible,

552
00:34:53,440 --> 00:34:56,040
I can't give you back
your job.

553
00:34:56,080 --> 00:34:58,680
-After the favor
I just did for you?

554
00:34:58,720 --> 00:35:02,800
-You harassed a co-worker
drunk as a skunk,

555
00:35:02,840 --> 00:35:07,800
it is unacceptable behavior
no matter what you do afterwards.

556
00:35:07,840 --> 00:35:11,240
In fact, the company wanted to ask
you to withdraw the complaint,

557
00:35:11,280 --> 00:35:15,600
understand that a scandal like that
could overshadow the good name

558
00:35:15,640 --> 00:35:18,960
of the company.
-Are you kidding me?

559
00:35:19,000 --> 00:35:22,880
I am a person with Christian values
and I cannot allow

560
00:35:22,920 --> 00:35:26,440
that sow to roam around there
at will confusing

561
00:35:26,480 --> 00:35:30,320
other poor unsuspecting people like me.
-Stop playing with me.

562
00:35:30,360 --> 00:35:32,480
How much do you want?
You have achieved it,

563
00:35:32,520 --> 00:35:37,400
my father is willing to pay you
so you don't tarnish our image.

564
00:35:37,440 --> 00:35:39,080
-What's with that tone?

565
00:35:39,120 --> 00:35:44,000
-I already told you,
I am the director of this company

566
00:35:44,040 --> 00:35:48,320
and bad news of that style
always...

567
00:35:48,360 --> 00:35:52,040
Well, my job is
to make sure nothing affects sales.

568
00:35:52,080 --> 00:35:55,000
-And could it be that it is Fina
who worries you more

569
00:35:55,040 --> 00:35:57,720
than your company?
-Name a figure.

570
00:35:57,760 --> 00:36:01,040
-Whatever it is?
-Give it a try.

571
00:36:02,520 --> 00:36:07,000
-I don't want your money, what I want
is to see how that disgusting

572
00:36:07,040 --> 00:36:10,720
rots in jail. Surely
there they teach her to be a woman.

573
00:36:10,760 --> 00:36:13,280
-Damn it! What else do you want?
-I told you,

574
00:36:13,320 --> 00:36:16,520
that invert
has ruined her life on her own.

575
00:36:16,560 --> 00:36:21,320
-If you don't withdraw the complaint
today, I will go to the Civil Guard

576
00:36:21,360 --> 00:36:24,680
to report you
for harassing a worker.

577
00:36:24,720 --> 00:36:27,360
-Go ahead, report me,

578
00:36:27,400 --> 00:36:31,280
let's see which judge condemns me
for acting like a real man.

579
00:36:48,680 --> 00:36:51,440
Colleagues, I need
us to unload the products

580
00:36:51,480 --> 00:36:54,080
as soon as possible,
we can't delay too much

581
00:36:54,120 --> 00:36:56,960
with the load, okay?
Come on, let's get to it.

582
00:37:01,080 --> 00:37:02,640
-Hello son.

583
00:37:04,320 --> 00:37:05,800
Are you very busy?

584
00:37:06,760 --> 00:37:09,920
-Don't worry,
I always have time for you.

585
00:37:09,960 --> 00:37:11,360
-What is all this?

586
00:37:11,400 --> 00:37:14,440
-The different routes that
the company's trucks follow,

587
00:37:14,480 --> 00:37:17,480
one per sheet.
-Now are you in charge of logistics?

588
00:37:17,520 --> 00:37:22,080
-No, they are just notes I take
on how to improve distribution.

589
00:37:22,120 --> 00:37:25,480
I have even made some proposals
to the company.

590
00:37:25,520 --> 00:37:27,080
-Interesting.

591
00:37:29,000 --> 00:37:30,760
How is Claudia?

592
00:37:30,800 --> 00:37:33,200
Are you getting along well
in your new accommodation?

593
00:37:33,240 --> 00:37:36,400
One of these days I would like to
see it if it seems good to you.

594
00:37:37,720 --> 00:37:40,320
-The truth is that we are
very happy, father,

595
00:37:40,360 --> 00:37:44,000
but I don't think it's the place
to invite you for tea.

596
00:37:44,040 --> 00:37:46,840
-Well, you know
that I am one to adapt to everything.

597
00:37:48,840 --> 00:37:50,520
And are you happy with the job,

598
00:37:50,560 --> 00:37:53,440
apart from being very busy
from what I can see?

599
00:37:53,480 --> 00:37:58,120
-It's hard work, but I get along
great with my colleagues.

600
00:37:59,720 --> 00:38:02,400
Can you tell me why
this sudden interest

601
00:38:02,440 --> 00:38:03,760
for knowing about me?

602
00:38:03,800 --> 00:38:07,840
-Mateo, it's normal for me
to be interested in you, right?

603
00:38:07,880 --> 00:38:11,200
-It's new, if you want
me to tell you the truth,

604
00:38:11,240 --> 00:38:12,840
and more after...

605
00:38:12,880 --> 00:38:15,120
Well, since my wedding you know,

606
00:38:15,160 --> 00:38:18,560
it's not like we're living
our best time.

607
00:38:18,600 --> 00:38:21,040
-I know, and I promise you that
from now on

608
00:38:21,080 --> 00:38:24,040
I will try to make my interest
in you more quotidian.

609
00:38:24,080 --> 00:38:26,520
-If you want to improve my
situation in the company

610
00:38:26,560 --> 00:38:29,080
now that you are the owner, save
yourself the effort.

611
00:38:29,120 --> 00:38:31,800
Claudia and I prefer
to move forward

612
00:38:31,840 --> 00:38:34,440
on our own. -Well, actually,

613
00:38:34,480 --> 00:38:37,520
more than offering you help,
I have come to ask you for it.

614
00:38:39,000 --> 00:38:43,360
-Help you? How? -You said it
yourself,

615
00:38:43,400 --> 00:38:47,520
I own a part of this company
and I confess

616
00:38:47,560 --> 00:38:50,680
that I still don't really know
how it works

617
00:38:50,720 --> 00:38:53,680
the world of perfumes. -I don't
think it's very different

618
00:38:53,720 --> 00:38:55,640
from the rest of the businesses
that you manage.

619
00:38:55,680 --> 00:39:00,160
-No, son, no, not everything is
limited to buying cheap and selling

620
00:39:00,200 --> 00:39:03,480
expensive. In this case there is a
creative and organizational part

621
00:39:03,520 --> 00:39:08,440
that escapes me completely. -I
don't know how to help you with that.

622
00:39:08,480 --> 00:39:12,480
-For the moment, come with me
to visit the factory and who better

623
00:39:12,520 --> 00:39:15,880
than my son who works here to be
my guide,

624
00:39:15,920 --> 00:39:17,400
what do you think?

625
00:39:19,720 --> 00:39:23,080
-Okay, but first I have
to talk to my manager.

626
00:39:23,120 --> 00:39:25,680
And what I do tell you is that
this afternoon it will not be possible.

627
00:39:25,720 --> 00:39:28,240
-Well, tomorrow, whenever
it suits you best.

628
00:39:29,120 --> 00:39:32,000
-Well, tomorrow. -Thanks.

629
00:39:37,120 --> 00:39:38,720
I'm very glad to see you.

630
00:39:40,640 --> 00:39:41,920
-Me too.

631
00:39:43,040 --> 00:39:44,480
-Come on, continue.

632
00:40:02,720 --> 00:40:05,680
Because normally it is the
director who shows her face

633
00:40:05,720 --> 00:40:08,200
with Patricia Lambert and not us,
but we already know

634
00:40:08,240 --> 00:40:11,360
what war my lovestruck little
sister is in, right?

635
00:40:11,400 --> 00:40:14,640
Do me the favor of treating
your sister with more respect.

636
00:40:14,680 --> 00:40:18,080
For that she should first respect
herself.

637
00:40:18,120 --> 00:40:21,200
It was only a matter of time
that with those peculiar tastes

638
00:40:21,240 --> 00:40:24,680
someone would pull that thread and
mount a scandal, don't you think?

639
00:40:24,720 --> 00:40:28,000
How can you have the nerve to
talk like that about your sister

640
00:40:28,040 --> 00:40:31,160
when you have stained with blood
the name of this family?

641
00:40:31,200 --> 00:40:33,320
(Door) Yes.

642
00:40:33,360 --> 00:40:37,400
Don Damián, don Jesús, Mrs.
Lambert is here.

643
00:40:37,440 --> 00:40:40,040
Yes. Let her in, please. Thank you.
Hello.

644
00:40:40,080 --> 00:40:43,720
Mrs. Lambert, it's a pleasure
to see you again here.

645
00:40:43,760 --> 00:40:45,520
The pleasure is mutual.

646
00:40:45,560 --> 00:40:49,520
Receive my deepest condolences
for the loss of your husband.

647
00:40:49,560 --> 00:40:50,880
I appreciate it.

648
00:40:50,920 --> 00:40:54,520
Yes, I also accompany you in
your feeling.

649
00:40:54,560 --> 00:40:57,200
It must have been a very hard blow
for you.

650
00:40:57,240 --> 00:41:00,800
One more of those that life
has reserved for all of us.

651
00:41:01,720 --> 00:41:03,160
Shall we sit down?

652
00:41:04,680 --> 00:41:07,160
Would you like a drink?
No, thank you.

653
00:41:07,200 --> 00:41:11,560
I have a meeting in Toledo in half
an hour, so I'll get straight

654
00:41:11,600 --> 00:41:14,520
to the matter that brought me
here again.

655
00:41:14,560 --> 00:41:17,520
Very well. Please, go ahead.

656
00:41:19,760 --> 00:41:25,120
You see, after my husband's death,
most of the shares

657
00:41:25,160 --> 00:41:27,840
in his company have fallen
into the hands of Gaetaux,

658
00:41:27,880 --> 00:41:30,280
the son he had
with his first wife.

659
00:41:30,320 --> 00:41:32,960
So Gaetaux must also
be devastated

660
00:41:33,000 --> 00:41:34,920
by the loss of his father.

661
00:41:37,880 --> 00:41:40,520
The thing is that my husband
left my financial future

662
00:41:40,560 --> 00:41:43,200
pretty much on track,
but my situation

663
00:41:43,240 --> 00:41:46,160
is much more delicate
than when he was alive.

664
00:41:46,200 --> 00:41:47,680
I understand perfectly.

665
00:41:47,720 --> 00:41:51,400
What I don't understand is
how this affects our agreement.

666
00:41:51,440 --> 00:41:54,760
That is precisely
what I have come to explain.

667
00:41:55,800 --> 00:41:59,440
Unfortunately, and looking
after my own interests,

668
00:41:59,480 --> 00:42:02,920
I have no choice but to break
the representation agreement

669
00:42:02,960 --> 00:42:06,040
that I have with Perfumerías
de la Reina in France.

670
00:42:06,880 --> 00:42:08,480
Forgive me, but I don't understand.

671
00:42:08,520 --> 00:42:13,680
If I remember correctly,
that agreement was signed for five years.

672
00:42:13,720 --> 00:42:17,240
Yes, but it was signed
under conditions

673
00:42:17,280 --> 00:42:21,880
of vulnerability
that no longer exist,

674
00:42:21,920 --> 00:42:25,520
not to mention
the meager and humiliating 2%

675
00:42:25,560 --> 00:42:28,200
that I had to accept as commission.

676
00:42:31,640 --> 00:42:33,800
Speaking of which, dear Patricia,

677
00:42:33,840 --> 00:42:39,320
it is possible that your recent loss
has you a little confused,

678
00:42:39,360 --> 00:42:43,960
but we remind you
that you have a contract with us

679
00:42:44,000 --> 00:42:47,760
and that you cannot break it
unilaterally.

680
00:42:47,800 --> 00:42:50,200
I'll leave that battle
to my lawyers.

681
00:42:50,240 --> 00:42:53,080
I have only come
to inform you firsthand

682
00:42:53,120 --> 00:42:55,040
and tell you the situation.

683
00:42:55,080 --> 00:42:58,640
As you already know,
my motto in business is,

684
00:42:58,680 --> 00:43:02,720
as Napoleon said:
always straight ahead.

685
00:43:02,760 --> 00:43:05,360
Very well.
In that case, Mrs. Lambert,

686
00:43:05,400 --> 00:43:08,320
you will have to face
the consequences,

687
00:43:08,360 --> 00:43:10,880
consequences with many zeros.

688
00:43:12,360 --> 00:43:17,320
Very well, we'll see about that,
because I think I can handle them

689
00:43:17,360 --> 00:43:23,080
with the 6% that Floral proposes
to represent them in France.

690
00:43:23,120 --> 00:43:25,880
Have a good night.

691
00:43:34,840 --> 00:43:36,760
What the hell just happened?

692
00:43:37,840 --> 00:43:40,840
That we've just been slapped
in the face, Father.

693
00:43:40,880 --> 00:43:43,240
We can't risk
losing the prestige

694
00:43:43,280 --> 00:43:45,800
of selling
in the best perfumeries in Paris.

695
00:43:47,320 --> 00:43:50,320
Don't worry, she's bluffing.
Do you think so?

696
00:43:50,360 --> 00:43:53,360
Because her arguments
seemed very solid

697
00:43:53,400 --> 00:43:57,240
and her determination
to leave us in the lurch, even more so.

698
00:43:57,280 --> 00:44:01,440
With Floral, no less.
She won't dare.

699
00:44:01,480 --> 00:44:04,280
Don't be so sure.
Wouldn't all this come

700
00:44:04,320 --> 00:44:06,920
because you squeezed her too much
in her day?

701
00:44:06,960 --> 00:44:09,160
and now we are paying
the consequences?

702
00:44:09,200 --> 00:44:10,320
Father, don't bother,

703
00:44:10,360 --> 00:44:13,880
at that moment it didn't seem bad
to you or anyone else.

704
00:44:13,920 --> 00:44:17,440
If we leave the French market
in the hands of the competition,

705
00:44:17,480 --> 00:44:20,880
we are lost.
We have to do something about it

706
00:44:20,920 --> 00:44:24,040
and we have to do it now.
I already told you not to worry,

707
00:44:24,080 --> 00:44:27,880
I'll take care of that
while my sister goes around

708
00:44:27,920 --> 00:44:29,440
crying in the corners.

709
00:44:43,240 --> 00:44:44,760
You have five minutes,

710
00:44:44,800 --> 00:44:48,520
I have to turn off the lights
so these birds sleep well.

711
00:44:53,640 --> 00:44:56,480
-How are you?
How are you feeling?

712
00:44:56,520 --> 00:44:59,440
-Counting the minutes
to get out of here.

713
00:44:59,480 --> 00:45:01,640
But I don't like you coming so much,
Marta.

714
00:45:01,680 --> 00:45:03,600
Have you come with your father
at least?

715
00:45:03,640 --> 00:45:05,400
-Andrés is outside waiting for me.

716
00:45:10,760 --> 00:45:13,200
-Marta, what's wrong? Is something
not right?

717
00:45:14,320 --> 00:45:15,840
-You were right,

718
00:45:15,880 --> 00:45:18,920
it was Santiago's bastard
who filed the complaint.

719
00:45:18,960 --> 00:45:21,920
-You haven't been with him.
-This afternoon I met him in the office,

720
00:45:21,960 --> 00:45:24,400
I had to try
to get him to withdraw the complaint.

721
00:45:24,440 --> 00:45:28,040
-He's not going to withdraw it, Marta.
-No, he's not going to do it.

722
00:45:28,800 --> 00:45:31,440
I offered him money
and a blank check,

723
00:45:31,480 --> 00:45:33,560
but he rejected it.

724
00:45:33,600 --> 00:45:37,320
Apparently, his resentment
is greater than his need.

725
00:45:38,320 --> 00:45:40,440
-But not greater
than our love.

726
00:45:41,560 --> 00:45:43,920
Tell me you haven't broken down
in front of him,

727
00:45:43,960 --> 00:45:46,440
that would put you in danger.
-On the contrary,

728
00:45:46,480 --> 00:45:49,160
I almost grabbed him by the neck.
Don't worry,

729
00:45:49,200 --> 00:45:51,960
I haven't strayed from my role
as a concerned businesswoman

730
00:45:52,000 --> 00:45:54,720
about the image of the company.
-Good.

731
00:45:54,760 --> 00:45:57,600
We are not going to allow
that bastard to ruin our lives,

732
00:45:57,640 --> 00:46:00,320
right?
-No, of course not.

733
00:46:00,360 --> 00:46:03,960
In fact, tomorrow I will continue
looking for a lawyer who has the guts

734
00:46:04,000 --> 00:46:05,520
to represent you.

735
00:46:06,800 --> 00:46:10,720
-Thanks.
-You don't have to thank me.

736
00:46:10,760 --> 00:46:13,160
I wish that bastard would regret it

737
00:46:13,200 --> 00:46:16,040
and come running tomorrow
for the check,

738
00:46:16,080 --> 00:46:18,480
it would be the fastest way
to get out of this hell.

739
00:46:18,520 --> 00:46:21,320
-I'd rather he didn't
because it pisses me off

740
00:46:21,360 --> 00:46:23,640
that he's taking advantage
of all this.

741
00:46:23,680 --> 00:46:25,480
-It would annoy me too,

742
00:46:25,520 --> 00:46:28,280
but it annoys me more
to see you stuck here.

743
00:46:28,320 --> 00:46:31,800
-Well, don't worry,
because I'm fine, really.

744
00:46:33,400 --> 00:46:36,320
The only thing I've done wrong
is loving you.

745
00:46:36,360 --> 00:46:39,920
Even if they insist,
I will never give them what they want.

746
00:46:41,920 --> 00:46:43,480
-And what do they want?

747
00:46:45,160 --> 00:46:48,800
-The name of the woman
they saw me with in the park.

748
00:46:50,560 --> 00:46:52,880
But, Marta,
I don't care if they shout at me,

749
00:46:52,920 --> 00:46:55,720
if they threaten me, if they torture me,
I don't care;

750
00:46:55,760 --> 00:46:58,440
Marta, I will never, ever betray you.

751
00:46:59,440 --> 00:47:02,160
-Look, Fina.
I can vouch for you.

752
00:47:02,200 --> 00:47:05,160
-What?
-I'll say we're just friends.

753
00:47:05,200 --> 00:47:08,440
They might believe me.
-No, no, Marta, no way.

754
00:47:08,480 --> 00:47:10,120
They'd go after both of you.

755
00:47:11,560 --> 00:47:14,800
-Time's up, ma'am.
Have a good night.

756
00:47:14,840 --> 00:47:16,320
-Jerk.

757
00:47:19,400 --> 00:47:21,800
I hope I can bring better news
tomorrow.

758
00:47:45,840 --> 00:47:48,240
-I was waiting for you, daughter.
-Don't call me that.

759
00:47:48,280 --> 00:47:51,520
Please, go wherever you're
staying, it's late.

760
00:47:51,560 --> 00:47:54,360
-I heard you say you had
to go visit

761
00:47:54,400 --> 00:47:57,000
a patient in Toledo
and that's why I decided to wait

762
00:47:57,040 --> 00:48:00,680
to finish our conversation.
Listen to me for a moment, please.

763
00:48:00,720 --> 00:48:02,560
-You have nothing to do with me.

764
00:48:02,600 --> 00:48:05,360
-That's why I've decided
to offer you more than words.

765
00:48:05,400 --> 00:48:06,760
-What are you saying?

766
00:48:07,680 --> 00:48:11,560
-Luz, I've decided
to stay and live in Toledo.

767
00:48:11,600 --> 00:48:13,120
I don't care how you feel,

768
00:48:13,160 --> 00:48:15,720
I don't intend to give up
being close to you,

769
00:48:15,760 --> 00:48:18,440
even if you reject me.
-I'm going to do everything possible

770
00:48:18,480 --> 00:48:21,320
to prevent you from being
rehired at the factory.

771
00:48:21,360 --> 00:48:25,120
-I got a job in a grain warehouse
so as not to bother you.

772
00:48:25,160 --> 00:48:28,880
-Do whatever you want, but things
between you and me won't change

773
00:48:28,920 --> 00:48:30,960
whether you live here, in Toledo,
or in the Belgian Congo.

774
00:48:31,000 --> 00:48:34,800
-Forgive me, Luz. It's a shame
you don't want to give me another chance.

775
00:48:34,840 --> 00:48:37,760
Gloria would have liked
for you and me to get along.

776
00:48:37,800 --> 00:48:41,360
-I won't accept that. After
everything you made my mother suffer,

777
00:48:41,400 --> 00:48:43,960
how dare you speak for her?
-She was a great woman,

778
00:48:44,000 --> 00:48:46,040
a good woman,
as you are too.

779
00:48:46,080 --> 00:48:49,080
-Leave me alone.
-Luz, is it too much to ask

780
00:48:49,120 --> 00:48:53,360
for you to listen to me
for a moment, please? I beg you.

781
00:48:53,400 --> 00:48:55,080
(Crying)

782
00:48:56,480 --> 00:49:01,080
What is that?
It's like a baby's crying.

783
00:49:10,320 --> 00:49:13,120
-But who left
this creature here?

784
00:49:14,680 --> 00:49:17,320
-But it's just the two
of us here.

785
00:49:19,240 --> 00:49:21,400
-There's a note here.
-What does it say?

786
00:49:23,760 --> 00:49:26,400
"Take care of her.
May God repay you."

787
00:49:38,840 --> 00:49:41,880
You're not even
the director of this company anymore.

788
00:49:41,920 --> 00:49:43,440
Tell me what you want once and
for all.

789
00:49:43,480 --> 00:49:47,320
You can't blackmail me anymore
with that miserable 2% you pay me.

790
00:49:47,360 --> 00:49:51,680
Like you were going to raise her.
-Well, are you going to raise her alone?

791
00:49:51,720 --> 00:49:53,480
-What nonsense is that?

792
00:49:54,880 --> 00:49:58,200
I would raise her alone if you died
or if you abandoned me,

793
00:49:58,240 --> 00:50:00,520
which is not the case, is it?

794
00:50:01,720 --> 00:50:04,880
-So what's going on, Mateo,
don't we listen to the Church?

795
00:50:04,920 --> 00:50:10,000
-Look, you know that I have questioned
many things about the Church,

796
00:50:10,040 --> 00:50:12,800
but I stick with the good,
with the love of Christ,

797
00:50:12,840 --> 00:50:14,920
which in the end is love for others.

798
00:50:14,960 --> 00:50:17,640
You're absolutely right
and I swear the guilt overwhelms me,

799
00:50:17,680 --> 00:50:20,600
but the girl saw us because Jesus
took her to the apartment

800
00:50:20,640 --> 00:50:23,880
that Andrés and I have in Madrid.
Jesus did what?

801
00:50:23,920 --> 00:50:27,560
That girl needs a family,
and the only way to do it

802
00:50:27,600 --> 00:50:29,960
is to put the matter
in the hands of the authorities.

803
00:50:30,000 --> 00:50:33,840
-Over my dead body. That girl
is not going to end up in a lockup.

804
00:50:33,880 --> 00:50:36,760
I promised her I would get her
out of jail, and I don't know how.

805
00:50:36,800 --> 00:50:40,560
I've already spoken with three
lawyers, and none want to defend her.
Powered by translatesubtitles.org