TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E163.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:10,800 --> 00:00:12,200
Father.

2
00:00:12,240 --> 00:00:16,560
I am convinced that you will solve
it in the best way.

3
00:00:16,600 --> 00:00:19,320
It depends on you
that we have a great night.

4
00:00:20,560 --> 00:00:23,560
Well, I see that you have met
Claudia, my fiancee.

5
00:00:25,480 --> 00:00:28,040
-So you are the famous Claudia.

6
00:00:28,080 --> 00:00:29,600
-The same.

7
00:00:29,640 --> 00:00:32,000
Think of the damage
you have done to Maria and Jesus.

8
00:00:32,040 --> 00:00:34,000
You have to return to the path
of truth.

9
00:00:34,040 --> 00:00:36,280
I could help you.
I appreciate it.

10
00:00:36,320 --> 00:00:38,080
But it is not necessary.

11
00:00:38,120 --> 00:00:39,560
You have already helped me enough.

12
00:00:39,600 --> 00:00:41,040
She's a good girl, Pedro.

13
00:00:41,080 --> 00:00:44,200
It is a scandal
of great proportions.

14
00:00:44,240 --> 00:00:46,680
And that can splash
our business.

15
00:00:46,720 --> 00:00:48,600
But we will have to work overtime.

16
00:00:48,640 --> 00:00:51,080
-Which would be duly paid.

17
00:00:51,120 --> 00:00:52,240
-Deal.

18
00:00:54,640 --> 00:00:56,840
But I can't ask Jacinto to do it.

19
00:00:56,880 --> 00:00:59,560
Carmen, please.
-I'm not going to tell him.

20
00:00:59,600 --> 00:01:02,400
If you want the afternoon off,
you know what you have to do.

21
00:01:02,440 --> 00:01:05,400
How much do you want for bringing
Julia back?

22
00:01:05,440 --> 00:01:07,520
Two million? Is that okay?

23
00:01:10,400 --> 00:01:12,000
My daughter is not for sale.

24
00:01:12,040 --> 00:01:13,800
Nor will she ever be.

25
00:01:13,840 --> 00:01:16,040
But come on, Gasparcito of my life.

26
00:01:17,080 --> 00:01:19,640
Why did you hire him
if you can't pay him?

27
00:01:19,680 --> 00:01:23,200
-Because nobody wanted to hire him
and I felt sorry for him.

28
00:01:23,240 --> 00:01:25,200
The only way out would be...

29
00:01:25,240 --> 00:01:26,960
Which one?

30
00:01:27,520 --> 00:01:29,200
Request the annulment of marriage.

31
00:01:37,680 --> 00:01:40,320
Dreams of freedom.

32
00:01:40,360 --> 00:01:42,600
Living in another way.

33
00:01:42,640 --> 00:01:46,920
Wings to fly
where the soul wants.

34
00:01:46,960 --> 00:01:49,040
Dreams of freedom.

35
00:01:49,080 --> 00:01:51,240
The heart does not wait.

36
00:01:51,280 --> 00:01:55,360
He is asking for another opportunity.

37
00:01:55,400 --> 00:01:57,720
Dreams of freedom.

38
00:01:57,760 --> 00:01:59,920
Even if the past hurts.

39
00:01:59,960 --> 00:02:02,040
Start again.

40
00:02:02,080 --> 00:02:04,240
Love whoever I want.

41
00:02:04,280 --> 00:02:06,480
Shout my truth to them.

42
00:02:06,520 --> 00:02:09,840
Live without fear and without looking
back.

43
00:02:10,960 --> 00:02:14,040
Oh.

44
00:02:26,600 --> 00:02:30,120
Dreams of freedom.

45
00:02:45,960 --> 00:02:47,080
(Door)

46
00:02:54,080 --> 00:02:55,720
What's up, Luis?

47
00:02:55,760 --> 00:02:58,080
You're just in time
for me to prepare you a sandwich.

48
00:02:58,120 --> 00:03:00,840
Do you want?
No, don't worry.

49
00:03:00,880 --> 00:03:03,040
Well, I'm not going to deny you
a glass of wine.

50
00:03:03,080 --> 00:03:06,200
Okay. Go serving yourself from that
glass, I'm going for another.

51
00:03:07,000 --> 00:03:09,520
Since we had
the meeting with my father,

52
00:03:09,560 --> 00:03:10,800
I haven't seen you again.

53
00:03:10,840 --> 00:03:12,880
And I wanted to tell you
that I'm very happy for you.

54
00:03:12,920 --> 00:03:14,760
For you and for Joaquín.

55
00:03:14,800 --> 00:03:17,400
In the end you have what you deserve.

56
00:03:17,440 --> 00:03:18,880
Thank you very much, cousin.

57
00:03:18,920 --> 00:03:22,440
And you should be very proud
because you opened the way.

58
00:03:22,480 --> 00:03:23,840
What do you mean?

59
00:03:23,880 --> 00:03:26,520
That you asked for a percentage
of Esencias' sales.

60
00:03:26,560 --> 00:03:28,360
And the one who asked for a position
in management

61
00:03:28,400 --> 00:03:31,560
when my father
didn't even consider that scenario.

62
00:03:31,600 --> 00:03:34,360
Thank you. Thank you truly.

63
00:03:34,400 --> 00:03:36,160
Sit down, come on.
Of course.

64
00:03:38,920 --> 00:03:40,480
How are you?

65
00:03:40,520 --> 00:03:42,600
Well.

66
00:03:42,640 --> 00:03:46,640
Luz has already told me
that Begoña has left home.

67
00:03:46,680 --> 00:03:48,280
Is it that bad?

68
00:03:48,320 --> 00:03:50,040
Frankly bad.

69
00:03:50,080 --> 00:03:51,880
Begoña's marriage
is a hell

70
00:03:51,920 --> 00:03:53,680
for a long time.

71
00:03:53,720 --> 00:03:55,960
In fact,
she's going to ask for ecclesiastical

72
00:03:56,000 --> 00:03:57,120
annulment.
Wow.

73
00:03:57,160 --> 00:03:58,640
It has already reached that point.
Yes.

74
00:03:58,680 --> 00:04:00,720
There is no need to maintain
a marriage

75
00:04:00,760 --> 00:04:03,200
that only brings pain and suffering.

76
00:04:03,240 --> 00:04:06,480
I think we're no longer
just talking about Begoña.

77
00:04:06,520 --> 00:04:11,320
Luis, I've been thinking about it
and maybe I should do it too.

78
00:04:15,120 --> 00:04:16,240
What do you think?

79
00:04:17,640 --> 00:04:21,640
Well, I've always tried
to convince you otherwise.

80
00:04:21,680 --> 00:04:24,600
But lately
I don't see you well.

81
00:04:24,640 --> 00:04:26,280
The truth is that I'm confused

82
00:04:26,320 --> 00:04:30,720
because, although I would like to
go ahead with this annulment,

83
00:04:30,760 --> 00:04:32,920
my word
is the most precious thing I have.

84
00:04:32,960 --> 00:04:35,720
And if I commit to something,
my principles tell me

85
00:04:35,760 --> 00:04:37,520
that I have to go all the way.

86
00:04:37,560 --> 00:04:40,080
By keeping your word,
are you going to do María a favor

87
00:04:40,120 --> 00:04:42,840
when it's just the opposite?
You're...

88
00:04:42,880 --> 00:04:45,800
You're condemning her to be
an unhappy woman.

89
00:04:45,840 --> 00:04:49,640
Without your love, her life
will be a damned sentence.

90
00:04:50,680 --> 00:04:52,800
But she's in love with me,
Luis.

91
00:04:52,840 --> 00:04:55,920
Until she opens her eyes and realizes
that this situation

92
00:04:55,960 --> 00:04:57,960
hurts her and she will open them,
you'll see.

93
00:04:58,480 --> 00:05:02,240
Andrés, I think you should follow
in Begoña's footsteps

94
00:05:02,280 --> 00:05:04,200
and ask for the marriage annulment.

95
00:05:05,680 --> 00:05:08,000
You both deserve to rebuild
your lives.

96
00:05:10,360 --> 00:05:13,080
Why are you doing this, Luis?
You said it.

97
00:05:14,520 --> 00:05:17,320
We deserve things to change.

98
00:05:19,160 --> 00:05:23,560
We deserve to be happy
despite the setbacks of fate.

99
00:05:24,920 --> 00:05:26,080
Thank you.

100
00:05:27,000 --> 00:05:28,880
Thank you for helping me. Really.

101
00:05:32,040 --> 00:05:35,160
It's Maria Callas.
-Marta, I already know that.

102
00:05:35,200 --> 00:05:38,640
And you can't even imagine
how angry it makes me not to go.

103
00:05:38,680 --> 00:05:40,920
But I can't ask Jacinto.

104
00:05:40,960 --> 00:05:44,600
-Are we really not going to spend
the night together because you can't

105
00:05:44,640 --> 00:05:46,520
handle the situation
with maturity?

106
00:05:46,560 --> 00:05:48,120
I see you're not up for it.

107
00:05:48,160 --> 00:05:51,360
I'll have to go alone.
-Marta, listen to me.

108
00:05:51,400 --> 00:05:53,840
-Look, Jacinto,
you don't know the look on my face

109
00:05:53,880 --> 00:05:56,520
when they gave me a chair
with a missing leg

110
00:05:56,560 --> 00:05:57,960
and part of the upholstery.

111
00:05:58,000 --> 00:06:00,360
-People donate anything
they don't need

112
00:06:00,400 --> 00:06:01,600
around the house to these raffles.

113
00:06:01,640 --> 00:06:04,040
-Well, yes, a disgrace, Jacinto.
-Yes, yes.

114
00:06:04,080 --> 00:06:06,280
If you want some advice,
throw it in the trash,

115
00:06:06,320 --> 00:06:08,200
it detracts from the value
of the rest of the products.

116
00:06:08,240 --> 00:06:10,280
-That's what I'm going to do.
I'm going to throw it away.

117
00:06:10,320 --> 00:06:13,120
Do you think anyone
can donate a broken chair to me?

118
00:06:13,160 --> 00:06:15,920
What is this? As if
I had picked it up from the trash.

119
00:06:15,960 --> 00:06:18,120
-I can't talk right now.

120
00:06:18,160 --> 00:06:19,680
We'll talk later.

121
00:06:19,720 --> 00:06:20,840
-As you wish.

122
00:06:32,400 --> 00:06:33,600
-Eh...

123
00:06:34,560 --> 00:06:37,520
Now that you're both here,
I have to go out for a moment.

124
00:06:37,560 --> 00:06:40,200
-But are you okay?
-Yes, yes, yes, I'm fine.

125
00:06:40,240 --> 00:06:42,320
I have to finish an order.

126
00:07:02,080 --> 00:07:03,960
I appreciate
you making room for me.

127
00:07:04,000 --> 00:07:06,760
You're welcome. The truth is
I don't have much time.

128
00:07:06,800 --> 00:07:09,160
In an hour
I have a meeting at the factory

129
00:07:09,200 --> 00:07:11,040
of shock absorbers in Talavera.

130
00:07:11,080 --> 00:07:12,840
So, it's up to you.

131
00:07:12,880 --> 00:07:14,640
Let's get to the point, then.

132
00:07:15,560 --> 00:07:17,720
Don Pedro,
as I told you this morning,

133
00:07:17,760 --> 00:07:21,160
I am now focused on matters
that have little to do

134
00:07:21,200 --> 00:07:23,400
with Perfumerías de la Reina.

135
00:07:23,440 --> 00:07:26,120
And from what I know, you are a man
with a nose

136
00:07:26,160 --> 00:07:27,840
for businesses with a future.

137
00:07:27,880 --> 00:07:30,800
Like the one you are about
to propose to me, you mean.

138
00:07:30,840 --> 00:07:31,960
Exactly.

139
00:07:33,680 --> 00:07:36,880
And it's about a spa.

140
00:07:37,520 --> 00:07:39,520
Are you kidding me?

141
00:07:39,560 --> 00:07:42,000
A spa
is not a profitable business.

142
00:07:42,040 --> 00:07:43,320
This one is.

143
00:07:43,360 --> 00:07:45,560
An estimate of benefits
has been made

144
00:07:45,600 --> 00:07:47,240
and the numbers speak for themselves.

145
00:07:47,280 --> 00:07:49,120
Allow me to tell you
that we are not talking

146
00:07:49,160 --> 00:07:51,600
about a typical spa,
but about the largest complex

147
00:07:51,640 --> 00:07:53,720
of thermal waters
ever seen.

148
00:08:10,920 --> 00:08:14,040
Oh, how I want to go out today
for a little walk.

149
00:08:14,080 --> 00:08:15,200
-Yeah.

150
00:08:16,360 --> 00:08:18,520
-What are you going to do?
-Well, I don't know.

151
00:08:18,560 --> 00:08:22,520
I'll go home and make dinner while
listening to the radio soap opera.

152
00:08:22,560 --> 00:08:24,080
-Come on, you know how to cook.

153
00:08:24,120 --> 00:08:26,440
-Besides, I'm very good at it.
It's bad for me to say it.

154
00:08:26,480 --> 00:08:28,800
My specialty is garlic soup.

155
00:08:28,840 --> 00:08:31,120
-How handy.
-And you?

156
00:08:31,160 --> 00:08:33,400
-No, I don't even know how to fry
an egg, to be honest.

157
00:08:33,440 --> 00:08:36,080
-No, I mean if you're going to do
anything else this afternoon,

158
00:08:36,120 --> 00:08:37,920
besides taking a walk.

159
00:08:38,440 --> 00:08:39,720
-Well, yes.

160
00:08:39,760 --> 00:08:42,880
Yes, I think I'll invite Fina
for a soda,

161
00:08:42,920 --> 00:08:45,400
because today she had tickets
to go to the theater in Madrid.

162
00:08:45,440 --> 00:08:48,360
But since she has to stay
for closing, she won't be able to go.

163
00:08:48,400 --> 00:08:50,360
-Wow.
-It's a shame, really,

164
00:08:50,400 --> 00:08:53,480
because she was really looking
forward to it.

165
00:08:53,520 --> 00:08:55,440
And unless a miracle happens...

166
00:08:55,480 --> 00:08:57,720
-Oh, what bad luck, Fina.

167
00:08:57,760 --> 00:08:59,760
-Yes, yes, it really is, Jacinto,

168
00:08:59,800 --> 00:09:03,080
because we usually solve this here,
among ourselves, in the store.

169
00:09:03,120 --> 00:09:04,240
-That's very good.

170
00:09:04,280 --> 00:09:06,000
-As soon as one has a problem,

171
00:09:06,040 --> 00:09:08,040
the other is on the lookout
to solve it.

172
00:09:08,080 --> 00:09:10,320
That's what colleagues do.

173
00:09:10,360 --> 00:09:12,240
-I guess. Yes. I don't know.

174
00:09:12,280 --> 00:09:14,440
-Because today for you, tomorrow for me.

175
00:09:14,480 --> 00:09:17,680
-Claudia, darling, I wouldn't mind
staying

176
00:09:17,720 --> 00:09:20,200
until closing.
-Would you really do that?

177
00:09:20,240 --> 00:09:23,320
-As long as Fina is the one
who asks me to.

178
00:09:23,360 --> 00:09:25,320
Are you picking up the box?

179
00:09:29,760 --> 00:09:32,600
The truth is that it doesn't seem
like a bad project, but it's not the

180
00:09:32,640 --> 00:09:35,040
type of investment that interests
me a priori. I'm sorry.

181
00:09:35,080 --> 00:09:37,880
But he's only taken a quick look
at the dossier.

182
00:09:37,920 --> 00:09:40,760
Look, Jesús. My father gave me
some advice when I was little.

183
00:09:40,800 --> 00:09:42,600
Never dedicate yourself to something
you don't know.

184
00:09:42,640 --> 00:09:45,040
It's a maxim that I've always
followed to the letter.

185
00:09:45,080 --> 00:09:46,560
My thing is automotive.

186
00:09:46,600 --> 00:09:49,120
So I thank you for thinking of me,
but no.

187
00:09:49,160 --> 00:09:51,600
Running a rubber factory
I don't think is much different

188
00:09:51,640 --> 00:09:52,800
from running a spa.

189
00:09:52,840 --> 00:09:55,160
It's about balancing the books.

190
00:09:55,200 --> 00:09:58,000
You are a worthy son
of Damián de la Reina.

191
00:09:58,040 --> 00:10:00,120
You have his same persistence.

192
00:10:00,760 --> 00:10:03,360
Let's say that, when I get
something in my head,

193
00:10:03,400 --> 00:10:05,040
I don't stop until I get it.

194
00:10:05,080 --> 00:10:07,440
And especially if I see
that it is a great opportunity.

195
00:10:07,480 --> 00:10:09,400
And this is it.

196
00:10:10,040 --> 00:10:13,360
Don Pedro, when I was a kid,
my father also gave me advice.

197
00:10:13,400 --> 00:10:15,600
You only need to put your heart
into what you do

198
00:10:15,640 --> 00:10:17,160
for everything to go well.

199
00:10:17,200 --> 00:10:18,960
My friend so idealistic.

200
00:10:19,000 --> 00:10:21,480
Yes, but you will not deny
that it has gone well following

201
00:10:21,520 --> 00:10:22,760
that maxim to the letter.

202
00:10:22,800 --> 00:10:24,160
Take my word for it.

203
00:10:24,200 --> 00:10:25,440
It's a sure thing.

204
00:10:25,480 --> 00:10:26,800
It's all advantages.

205
00:10:26,840 --> 00:10:29,960
And you don't even have to worry
about acquiring that land

206
00:10:30,000 --> 00:10:31,400
because it is my property.

207
00:10:31,440 --> 00:10:34,080
Some land
with such pure thermal waters

208
00:10:34,120 --> 00:10:37,160
that we are going to leave
the great spas of Spain

209
00:10:37,200 --> 00:10:38,400
at the height of bitumen.

210
00:10:40,000 --> 00:10:41,840
All right.

211
00:10:41,880 --> 00:10:43,760
I'll read it calmly and call you.

212
00:10:45,040 --> 00:10:47,560
Thank you.
You're welcome.

213
00:10:54,800 --> 00:10:56,640
I don't see it. No...

214
00:11:00,080 --> 00:11:01,640
Things disappear here.

215
00:11:03,920 --> 00:11:05,360
-Are you looking for something?

216
00:11:05,400 --> 00:11:06,720
-Queen's Lavender.

217
00:11:06,760 --> 00:11:09,400
But either I don't see it or I'm
not clear with your organization

218
00:11:09,440 --> 00:11:10,640
or it must be finished.

219
00:11:11,720 --> 00:11:13,840
-It could be.
-I'll write it down.

220
00:11:14,880 --> 00:11:17,240
And what you have to order
without fail is Rose Essence.

221
00:11:17,280 --> 00:11:19,480
And quickly, because they take it
out of our hands.

222
00:11:19,520 --> 00:11:21,400
It is the favorite of the clients.

223
00:11:21,440 --> 00:11:24,240
-And of the violets like you.

224
00:11:24,280 --> 00:11:25,920
-No, of course. Like you two.

225
00:11:25,960 --> 00:11:28,040
You are two good examples
of male gorilla.

226
00:11:28,080 --> 00:11:30,360
You think you have the right to
humiliate anyone

227
00:11:30,400 --> 00:11:32,280
that you consider less than you.

228
00:11:34,880 --> 00:11:37,440
-Hey! Where do you think you're
going?
-Don't get involved, Fina.

229
00:11:37,480 --> 00:11:40,000
-Don't get involved?
I get involved if I feel like it,
Pascual.

230
00:11:40,040 --> 00:11:42,760
He has responded to you at the
height of your comment.

231
00:11:42,800 --> 00:11:45,360
-Epa, epa. What's going on here?
Peace of mind.

232
00:11:45,400 --> 00:11:47,320
And what bug bit you?
-To me?

233
00:11:47,360 --> 00:11:49,360
Ask them
that they have passed

234
00:11:49,400 --> 00:11:50,800
of smart with Jacinto.

235
00:11:50,840 --> 00:11:52,880
Luckily
that he has put them in their place.

236
00:11:52,920 --> 00:11:55,280
-That he has put them in their
place, who? Him?

237
00:11:55,320 --> 00:11:57,440
-Hey, watch what you say.

238
00:11:57,480 --> 00:12:00,000
-Calm down.
They'll be kidding. Safe.

239
00:12:00,040 --> 00:12:02,360
Right? I already imagine for sure
what happened.

240
00:12:02,400 --> 00:12:05,640
That the other is a bit soft
and these the opposite.

241
00:12:05,680 --> 00:12:08,680
-Neither they nor you have the
right to insult him.

242
00:12:08,720 --> 00:12:10,800
To begin with, because it is
offensive.

243
00:12:10,840 --> 00:12:14,400
And then because it is part
of everyone's private life.

244
00:12:14,440 --> 00:12:18,360
-Ah, yes, that he gives us the
reason, that the boy is from the
other sidewalk.

245
00:12:18,400 --> 00:12:20,720
-What is it that you don't
understand? Really.

246
00:12:20,760 --> 00:12:23,480
That he sells perfumes and soaps
means nothing.

247
00:12:23,520 --> 00:12:24,800
-No, it doesn't mean anything.

248
00:12:24,840 --> 00:12:27,520
Well, come on, everyone
parading now. Come on.

249
00:12:27,560 --> 00:12:28,760
To the loading dock.

250
00:12:29,920 --> 00:12:31,480
A little more humor, woman,

251
00:12:31,520 --> 00:12:33,640
that I thought
you were on my team.

252
00:12:33,680 --> 00:12:35,080
-On your team for what?

253
00:12:35,120 --> 00:12:36,880
-You've been at odds with him
since he arrived.

254
00:12:36,920 --> 00:12:40,200
You understand like me. What's
a guy like that doing selling makeup?

255
00:12:40,240 --> 00:12:42,440
-There's nothing wrong
with him selling makeup

256
00:12:42,480 --> 00:12:44,560
or wanting to be an employee.

257
00:12:44,600 --> 00:12:47,480
What would happen if now I wanted
a job as a forklift driver

258
00:12:47,520 --> 00:12:50,040
or wanted to load trucks?
What would happen?

259
00:12:50,080 --> 00:12:52,360
-That you'd be the damn queen
of the whole neighborhood.

260
00:12:52,400 --> 00:12:55,320
Everyone would be distracted,
looking you up and down.

261
00:12:55,360 --> 00:12:57,640
You'd carry less weight,
you'd make more trips,

262
00:12:57,680 --> 00:13:00,800
the work suffers.
In the end, you're only good for what
you're good for.

263
00:13:00,840 --> 00:13:02,600
-But do you think I'm stupid?

264
00:13:03,680 --> 00:13:05,520
Listen to me carefully.

265
00:13:05,560 --> 00:13:07,680
In this store, we're a close-knit group.

266
00:13:07,720 --> 00:13:10,240
And if you mess with Jacinto,
you mess with me.

267
00:13:10,280 --> 00:13:13,880
-What are you, the three musketeers
and he's D'Artagnan or how does that work?

268
00:13:13,920 --> 00:13:17,080
-No, we're colleagues,
but that jughead of yours

269
00:13:17,120 --> 00:13:19,280
is incapable
of understanding

270
00:13:19,320 --> 00:13:21,400
what a word like that means.

271
00:13:35,320 --> 00:13:37,280
Did he say that to you?
Word for word.

272
00:13:37,320 --> 00:13:39,200
He told me I was too modern

273
00:13:39,240 --> 00:13:41,800
and that's why I had managed
to unhinge Jesús.

274
00:13:41,840 --> 00:13:44,280
Now my brother
has done everything he's done,

275
00:13:44,320 --> 00:13:45,960
because you've driven him crazy.

276
00:13:46,000 --> 00:13:47,400
In Don Agustín's eyes, yes.

277
00:13:47,440 --> 00:13:49,160
Well, and not only that.

278
00:13:49,200 --> 00:13:52,280
He finished by saying that only with my
love and dedication

279
00:13:52,320 --> 00:13:55,200
would I be able to heal
my husband's wounded pride.

280
00:13:55,240 --> 00:13:56,760
I'm not surprised at all.

281
00:13:56,800 --> 00:14:00,120
Three days ago he approached me too
to say a few words to me.

282
00:14:00,160 --> 00:14:01,480
Really?
Yes.

283
00:14:01,520 --> 00:14:04,880
I didn't say anything because I didn't
want to add fuel to the fire about María.

284
00:14:04,920 --> 00:14:06,840
And what did he say to you?

285
00:14:06,880 --> 00:14:09,640
After exonerating her
of her lies, he encouraged me

286
00:14:09,680 --> 00:14:11,840
to have a child with her.

287
00:14:11,880 --> 00:14:15,560
He says that's the only way
our problems will be solved.

288
00:14:15,600 --> 00:14:17,360
What is clear is that María

289
00:14:17,400 --> 00:14:19,680
is not going to stop
until she sees us separated.

290
00:14:19,720 --> 00:14:23,000
And now that she's told
Don Agustín, maybe he won't either.

291
00:14:23,040 --> 00:14:25,440
I'm very sorry
for María and Don Agustín,

292
00:14:25,480 --> 00:14:28,720
but I don't plan to give up
what we have for anything in the world.

293
00:14:28,760 --> 00:14:32,160
Begoña, I love you.

294
00:14:37,480 --> 00:14:39,200
And I you.

295
00:14:39,240 --> 00:14:42,400
I'm looking forward to you being granted
the annulment

296
00:14:42,440 --> 00:14:44,400
and we can be happy once and for all.

297
00:14:44,440 --> 00:14:45,720
Speaking of that topic,

298
00:14:45,760 --> 00:14:48,840
I've been told about a lawyer
in Toledo who has applied for several.

299
00:14:48,880 --> 00:14:51,560
His name is José Manuel Zaera.
Does it ring a bell?

300
00:14:51,600 --> 00:14:54,160
No, it doesn't ring a bell, but I'll
go with you.

301
00:14:54,200 --> 00:14:55,520
When are you going?

302
00:14:55,560 --> 00:14:57,920
I have the appointment
in half an hour.

303
00:14:57,960 --> 00:15:00,560
But you don't need to come with me.
Yes, yes, yes.

304
00:15:00,600 --> 00:15:03,520
I want to do it because I want you
to advise me too.

305
00:15:06,080 --> 00:15:07,680
Are you going to request
the annulment?

306
00:15:08,960 --> 00:15:12,160
I don't want to keep feeling
that I'm wasting time with someone

307
00:15:12,200 --> 00:15:15,280
I don't want to be with.
And, besides, she's suffering because of me.

308
00:15:15,320 --> 00:15:18,800
But there is an even
more important reason.

309
00:15:20,160 --> 00:15:21,280
Which one?

310
00:15:22,280 --> 00:15:23,840
I want to marry you.

311
00:15:39,080 --> 00:15:41,720
Here is a box
of Lavanda de la Reina.

312
00:15:41,760 --> 00:15:44,560
-Wow, they brought it so quickly.
How did you get it?

313
00:15:44,600 --> 00:15:47,840
-Well, the important thing
is that it's here, isn't it?

314
00:15:47,880 --> 00:15:49,240
-Of course.

315
00:15:49,280 --> 00:15:52,360
Well look, one less problem,
I'm full of problems.

316
00:15:52,400 --> 00:15:53,880
-And that?
-Nothing. Nothing.

317
00:15:53,920 --> 00:15:57,440
The latest Marilyn movie
has premiered and my friends

318
00:15:57,480 --> 00:16:00,880
have arranged to go see it tomorrow
on the Gran Vía in Madrid.

319
00:16:00,920 --> 00:16:02,280
-Well, I don't see the problem.

320
00:16:02,320 --> 00:16:05,840
-It's just that tomorrow I have to stay
until closing.

321
00:16:07,840 --> 00:16:11,640
Oh, now that I think about it,
could you switch shifts with me?

322
00:16:12,200 --> 00:16:13,520
-Me?

323
00:16:13,560 --> 00:16:16,760
-Yes, it would be great for me
to have tomorrow off and not today.

324
00:16:18,480 --> 00:16:20,920
-Yes, of course.
I have no problem with it.

325
00:16:20,960 --> 00:16:23,960
-Well, you don't know
how much I appreciate it. Let's go.

326
00:16:24,000 --> 00:16:25,680
-You see, it doesn't cost me anything.

327
00:16:25,720 --> 00:16:28,160
-What happens is that it's not the
only thing I have

328
00:16:28,200 --> 00:16:29,520
to thank you for.

329
00:16:30,840 --> 00:16:33,200
-Were you listening to me before?

330
00:16:33,240 --> 00:16:35,400
Let it be known
that you gave them a good cut.

331
00:16:35,440 --> 00:16:36,640
Almost like mine.

332
00:16:36,680 --> 00:16:39,120
I would have said the same thing.

333
00:16:39,160 --> 00:16:43,600
I know you and I have had
our ups and downs,

334
00:16:43,640 --> 00:16:46,000
but above all
there is respect.

335
00:16:47,520 --> 00:16:48,760
-And we have to stick together.

336
00:16:50,160 --> 00:16:52,440
-We have to stick together
against bullies.

337
00:16:53,440 --> 00:16:56,840
-In the end, I'm sorry for entering
the store like Attila and the Huns

338
00:16:56,880 --> 00:16:58,960
and having interfered
with that lady.

339
00:16:59,000 --> 00:17:01,920
-With that lady and with many others,
guy.

340
00:17:06,320 --> 00:17:08,440
-Well,
I will moderate my masculine impetus.

341
00:17:08,480 --> 00:17:10,000
-I will also moderate mine.

342
00:17:10,040 --> 00:17:13,320
But let it be known that that client was
very annoying and it was clear

343
00:17:13,360 --> 00:17:14,720
that she wasn't going to buy anything.

344
00:17:14,760 --> 00:17:16,240
-Because you didn't let me.

345
00:17:16,280 --> 00:17:18,840
You were quite rude
and a little conceited,

346
00:17:18,880 --> 00:17:20,040
to tell you the truth.

347
00:17:20,080 --> 00:17:23,160
-Jacinto, we're trying to settle
the matter on good terms.

348
00:17:23,200 --> 00:17:25,720
Please.
-I better go to my things.

349
00:17:27,400 --> 00:17:28,840
-One more thing.
-Tell me.

350
00:17:29,760 --> 00:17:32,720
-The boxes of Lavanda de la Reina
are at the very top,

351
00:17:32,760 --> 00:17:34,680
on the first shelf.

352
00:17:34,720 --> 00:17:36,560
For the next one.

353
00:17:36,600 --> 00:17:39,760
-So, you knew it
and you kept quiet as a dead man.

354
00:17:41,080 --> 00:17:42,240
Look, I'm going to restock,

355
00:17:42,280 --> 00:17:44,720
it's about ending
on good terms.

356
00:18:09,240 --> 00:18:11,040
-Marta de la Reina. Tell me.

357
00:18:11,080 --> 00:18:12,960
-You're not going to believe it.
-What?

358
00:18:13,000 --> 00:18:14,600
-I have the afternoon off.

359
00:18:15,400 --> 00:18:17,800
María Callas is waiting for us,
my love.

360
00:18:17,840 --> 00:18:18,960
-Great.

361
00:18:19,000 --> 00:18:20,640
I know that's not how things
are done.

362
00:18:20,680 --> 00:18:23,720
It would have been more romantic
if I had gotten down on one knee

363
00:18:23,760 --> 00:18:25,960
and pulled a ring
out of my pocket.

364
00:18:26,000 --> 00:18:28,360
But the important thing
is not how things start,

365
00:18:28,400 --> 00:18:29,520
but how they end.

366
00:18:31,280 --> 00:18:32,880
What do you say?

367
00:18:32,920 --> 00:18:34,680
Do you want to be my wife?

368
00:18:36,160 --> 00:18:37,360
Of course I want to.

369
00:18:38,520 --> 00:18:39,800
But something is happening.

370
00:18:40,840 --> 00:18:43,160
I don't want to be too
optimistic.

371
00:18:43,200 --> 00:18:45,240
The annulment is a very long
process, Andrés.

372
00:18:45,280 --> 00:18:46,680
Very, very unpleasant.

373
00:18:46,720 --> 00:18:49,320
And we may not get it.
Yeah.

374
00:18:49,360 --> 00:18:51,760
What happens
if they force us to stay married?

375
00:18:53,120 --> 00:18:56,840
I want to think for once
that everything will turn out as we want.

376
00:18:56,880 --> 00:18:58,600
That would be wonderful.

377
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
That we will get married
and move to the north.

378
00:19:02,680 --> 00:19:06,240
That we will have a huge house
at the foot of the mountain,

379
00:19:06,280 --> 00:19:08,840
near a river
where we can fish for trout.

380
00:19:08,880 --> 00:19:11,280
Ugh, no, not trout, I hate them.

381
00:19:11,320 --> 00:19:13,120
You don't like trout?

382
00:19:13,160 --> 00:19:15,720
Do you like carp?
I like carp.

383
00:19:15,760 --> 00:19:18,360
Then,
there will be carp in our river.

384
00:19:19,520 --> 00:19:24,000
And what else do you want there
to be? A rowboat.

385
00:19:24,840 --> 00:19:27,240
You'll have it.
And a swing on the porch

386
00:19:27,280 --> 00:19:30,600
for Julia to play on.
I'll build it myself,

387
00:19:30,640 --> 00:19:33,400
but I'll have to make two.
Two?

388
00:19:33,440 --> 00:19:36,080
Do you want one too?
Okay.

389
00:19:36,120 --> 00:19:40,080
One for Julia
and one for our baby.

390
00:19:41,280 --> 00:19:43,360
Do you want
us to start a family?

391
00:19:45,880 --> 00:19:47,920
I have goosebumps.

392
00:19:50,600 --> 00:19:51,800
That means yes.

393
00:19:52,760 --> 00:19:55,080
When I was a girl,
my father always asked me

394
00:19:55,120 --> 00:19:56,720
what I wanted to be when I grew up.

395
00:19:57,840 --> 00:20:00,320
And I always answered him the same.

396
00:20:00,360 --> 00:20:01,960
That I wanted to be a mother.

397
00:20:03,680 --> 00:20:05,680
So, with all due respect,

398
00:20:05,720 --> 00:20:09,840
yes, you're going to have to build
that swing for our child.

399
00:20:11,440 --> 00:20:13,840
Now I have
goosebumps.

400
00:20:38,080 --> 00:20:40,440
Thank you for accompanying me
to the archbishopric, Father.

401
00:20:40,480 --> 00:20:42,080
-I'll go with you wherever you
need to go.

402
00:20:42,120 --> 00:20:44,960
I told you it's still too early
for them to have that papal dispensation.

403
00:20:45,000 --> 00:20:46,480
You requested it a few days ago.

404
00:20:46,520 --> 00:20:48,040
-I know, but I wanted to make sure

405
00:20:48,080 --> 00:20:50,920
that there wasn't any kind
of problem with the request.

406
00:20:50,960 --> 00:20:52,600
-You seem very anxious.
-I am.

407
00:20:52,640 --> 00:20:55,400
I want to get married as soon as
possible, no matter who it bothers.

408
00:20:55,440 --> 00:20:58,040
-Mateo, your mother...
-Don't tell me she's looking out for me.

409
00:20:58,080 --> 00:21:00,880
-We both look out for your best.
It's our duty as parents.

410
00:21:00,920 --> 00:21:03,800
-I thought she was more
understanding than you, to be honest.

411
00:21:03,840 --> 00:21:05,360
Until now, she always has been.

412
00:21:05,400 --> 00:21:07,800
But after yesterday, you don't know
how grateful I am

413
00:21:07,840 --> 00:21:09,680
that you were so affectionate
with Claudia.

414
00:21:09,720 --> 00:21:11,920
She has taken
a great impression of you.

415
00:21:11,960 --> 00:21:14,880
-She seems like a nice and pretty
girl. -She is gorgeous.

416
00:21:14,920 --> 00:21:17,600
-That's why you're so infatuated
with her.

417
00:21:17,640 --> 00:21:20,320
-No. She's much more than that.

418
00:21:20,360 --> 00:21:22,480
It's a feeling here inside.

419
00:21:23,280 --> 00:21:25,240
I only know that I will love her
forever.

420
00:21:25,280 --> 00:21:28,520
-Look, when one is young and lacks
a certain experience, it's normal

421
00:21:28,560 --> 00:21:31,760
to confuse love with desire.
-What you say offends me.

422
00:21:31,800 --> 00:21:34,600
-Look, son, there was a moment
when I was your age

423
00:21:34,640 --> 00:21:37,520
in which I let myself be carried
away by passions.

424
00:21:37,560 --> 00:21:40,080
But then, with time
and maturity, I realized

425
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
that I should always look
for my future.

426
00:21:42,200 --> 00:21:44,840
First of all,
and have enough patience

427
00:21:44,880 --> 00:21:46,800
to choose the right woman.

428
00:21:46,840 --> 00:21:49,280
-Claudia is the right woman for me.

429
00:21:50,560 --> 00:21:53,280
-Are you sure of what you say?
-Of course I am.

430
00:21:53,320 --> 00:21:55,400
Why do you ask me that?
-Don't you realize?

431
00:21:55,440 --> 00:21:57,280
That girl is not good for you.
-Why?

432
00:21:57,320 --> 00:21:59,240
-You don't start
from the same circumstances

433
00:21:59,280 --> 00:22:00,480
and that makes me distrustful.

434
00:22:00,520 --> 00:22:03,160
-Are you trying to warn me
about her?

435
00:22:03,200 --> 00:22:05,640
-There are women who know very well
who to approach

436
00:22:05,680 --> 00:22:07,560
to have the future guaranteed.

437
00:22:07,600 --> 00:22:10,200
-Claudia is not with me
to gain a position.

438
00:22:10,240 --> 00:22:13,280
If not, look at me. I work in the
canteen of a factory. Please.

439
00:22:13,320 --> 00:22:14,440
-But she is not stupid.

440
00:22:14,480 --> 00:22:17,280
She knows that your family
will not leave you stranded.

441
00:22:17,320 --> 00:22:20,480
That they will always be behind you
attending to your needs.

442
00:22:20,520 --> 00:22:23,560
-If it's as you say, she would have
accepted the money my mother offered.

443
00:22:23,600 --> 00:22:25,520
-And how long
would that money have lasted her?

444
00:22:25,560 --> 00:22:28,000
A year?
Better to be covered for life.

445
00:22:28,040 --> 00:22:29,480
Don't you think?

446
00:22:29,520 --> 00:22:34,160
Mateo, be reasonable, son,
and come work with me.

447
00:22:34,200 --> 00:22:37,320
I will teach you what you need to know
about this business

448
00:22:37,360 --> 00:22:40,680
so that, when the time comes,
you can take over.

449
00:22:40,720 --> 00:22:42,520
-And I guess what the condition is.

450
00:22:44,280 --> 00:22:47,000
-My son, yes, you will have to forget
about this girl

451
00:22:47,040 --> 00:22:49,560
and wait for the one that
suits you best to appear

452
00:22:49,600 --> 00:22:51,960
for your future.
-I've heard enough.

453
00:22:52,000 --> 00:22:54,800
Mother and you are the same.
You don't understand anything.

454
00:23:03,480 --> 00:23:05,320
Hey!
-Ouch!

455
00:23:05,360 --> 00:23:08,680
-I caught you red-handed.

456
00:23:08,720 --> 00:23:10,760
-Hey, please.
You scared me.

457
00:23:10,800 --> 00:23:13,280
-Have you eaten one already?
-And I'm going to eat more.

458
00:23:13,320 --> 00:23:15,880
-No, no. Stay still,
Gema prepared it

459
00:23:15,920 --> 00:23:19,520
for I don't know what raffle
they've organized at the factory.

460
00:23:19,560 --> 00:23:22,360
-It must be for the orphanage.
-Ah, yes, yes, yes.

461
00:23:22,400 --> 00:23:25,000
That's why. I don't know
who came up with it,

462
00:23:25,040 --> 00:23:26,800
but I think it's a great idea.

463
00:23:26,840 --> 00:23:28,280
-Doctor Borrell.

464
00:23:28,320 --> 00:23:31,360
Speaking of her,
we should ask her

465
00:23:31,400 --> 00:23:34,080
if it's necessary
to keep taking so much medication.

466
00:23:34,120 --> 00:23:36,560
I think
we could start lowering the dose

467
00:23:36,600 --> 00:23:39,320
as recommended
at the beginning of treatment.

468
00:23:39,360 --> 00:23:41,240
-Leave it be.
We'll talk to her later.

469
00:23:41,840 --> 00:23:44,880
You'll stay for dinner. I imagine.

470
00:23:46,000 --> 00:23:47,720
-No, I won't be able to.

471
00:23:48,400 --> 00:23:49,720
I have plans.

472
00:23:50,840 --> 00:23:52,760
Do you know who Maria Callas is?

473
00:23:53,440 --> 00:23:55,600
-I don't know, it rings a bell, but...

474
00:23:55,640 --> 00:23:58,200
-She's a soprano
who is apparently very important,

475
00:23:58,240 --> 00:24:02,240
who is giving a recital in Madrid
and Marta has bought two tickets.

476
00:24:02,920 --> 00:24:05,880
In fact, she gave me
a beautiful, beautiful dress,

477
00:24:05,920 --> 00:24:09,360
she's going to fall backwards
when she sees how beautiful it is.

478
00:24:09,400 --> 00:24:11,160
-Wow, what a detail!

479
00:24:11,200 --> 00:24:14,040
-Yes, the truth is
I needed it so much.

480
00:24:14,080 --> 00:24:17,280
To feel that I am a fundamental
part of her life,

481
00:24:17,320 --> 00:24:19,600
that I occupy an important space.

482
00:24:23,000 --> 00:24:25,360
Oh, what a face you've made.
-Me?

483
00:24:26,080 --> 00:24:27,840
What face am I going to make?

484
00:24:27,880 --> 00:24:30,920
-Father, at this point
we know each other well.

485
00:24:30,960 --> 00:24:33,800
And I know there's something
that doesn't quite convince you.

486
00:24:35,520 --> 00:24:36,640
-Look, daughter.

487
00:24:37,640 --> 00:24:40,600
I've been working
in this house for 20 years

488
00:24:40,640 --> 00:24:43,600
and I know the family very well.

489
00:24:43,640 --> 00:24:45,400
-No, please, father.

490
00:24:45,440 --> 00:24:48,080
Don't tell me again now
that for the family the company

491
00:24:48,120 --> 00:24:49,880
is the most important thing
and blah, blah, blah.

492
00:24:49,920 --> 00:24:51,520
-Yes, yes, yes, yes, yes, daughter.

493
00:24:51,560 --> 00:24:54,360
Because their order of priorities
is not ours.

494
00:24:54,400 --> 00:24:55,640
You said it.

495
00:24:55,680 --> 00:24:58,640
The company comes first,
then money and their status.

496
00:24:58,680 --> 00:25:02,120
-But Marta is not
like Don Damián or like Jesús.

497
00:25:02,160 --> 00:25:04,080
Marta is very clear
about her priorities.

498
00:25:04,120 --> 00:25:05,920
-But it's what she's known
since she was a child.

499
00:25:05,960 --> 00:25:09,480
You yourself have told me how
dedicated she is to her work.

500
00:25:09,520 --> 00:25:11,000
-Yeah, but, father,

501
00:25:11,040 --> 00:25:13,720
Marta is a woman in a position
that is mostly occupied

502
00:25:13,760 --> 00:25:15,120
by men.

503
00:25:15,160 --> 00:25:17,040
Of course,
she has to put in more hours

504
00:25:17,080 --> 00:25:19,920
to prove her worth
and that she is running a factory.

505
00:25:19,960 --> 00:25:23,600
-Yes, very good.
And that will always be her priority

506
00:25:23,640 --> 00:25:26,160
and you can stay
for the second course.

507
00:25:26,200 --> 00:25:28,080
I don't like that for you.

508
00:25:28,120 --> 00:25:30,280
-But come on, Dad.
Are you happy for me?

509
00:25:30,320 --> 00:25:32,840
It seems like you want
everything to go wrong for me.

510
00:25:32,880 --> 00:25:35,440
-Come on now.
How could I want that, daughter?

511
00:25:35,480 --> 00:25:37,560
You are the greatest thing I have.

512
00:25:38,240 --> 00:25:41,080
-Then wish me
to have a great time in Madrid.

513
00:25:41,120 --> 00:25:43,680
Just that.
-Go on, yes, go.

514
00:25:43,720 --> 00:25:46,480
And have a great time at the opera.
-Thank you.

515
00:25:46,520 --> 00:25:47,640
I'll bring you something back.

516
00:25:47,680 --> 00:25:51,320
Let's see if I can get a signed
photo of Maria Callas.

517
00:25:53,120 --> 00:25:55,280
-A little kiss.

518
00:25:56,040 --> 00:25:57,760
-Goodbye.
-Goodbye.

519
00:25:57,800 --> 00:26:01,640
-Oh, I'll grab one for later.
-Okay.

520
00:26:05,480 --> 00:26:08,120
I'm coming from there right now
and everything is underway.

521
00:26:08,160 --> 00:26:10,920
The new batch of Esencias de la
Reina is about to be released

522
00:26:10,960 --> 00:26:13,440
to start distributing it.
-Thank you, Joaquin.

523
00:26:13,480 --> 00:26:15,200
-You're welcome. If you need
anything else.

524
00:26:15,240 --> 00:26:16,880
-Well, now that you mention it.

525
00:26:16,920 --> 00:26:20,080
I want you to help me find
an executive secretary.

526
00:26:20,120 --> 00:26:22,040
These are the resumes.
-Me?

527
00:26:22,080 --> 00:26:23,400
-You're the manager.

528
00:26:23,440 --> 00:26:26,480
The selection of personnel is in
your hands and you have experience

529
00:26:26,520 --> 00:26:28,960
finding the right person
for each position.

530
00:26:29,000 --> 00:26:32,240
-Yes, Marta, but I've always
worked in the warehouse and delivery,

531
00:26:32,280 --> 00:26:34,280
as for secretaries...
-What?

532
00:26:34,320 --> 00:26:39,120
-Well, I don't know
what qualities a good secretary

533
00:26:39,160 --> 00:26:40,840
should have.

534
00:26:40,880 --> 00:26:43,960
-Basically, not to be like
Isabel or Elena.

535
00:26:46,160 --> 00:26:49,680
No, seriously,
don't worry.

536
00:26:49,720 --> 00:26:52,640
You just have to use your common
sense and you have plenty of that.

537
00:26:52,680 --> 00:26:54,840
I'm sure
you'll choose the right person.

538
00:26:54,880 --> 00:26:56,120
-Okay.

539
00:26:56,160 --> 00:26:59,520
-Oh, by the way. How do you want
to appear on the business cards?

540
00:26:59,560 --> 00:27:02,080
-What business cards are you
talking about?

541
00:27:02,120 --> 00:27:06,600
-The ones I'll order from the
printing house with your name

542
00:27:06,640 --> 00:27:09,200
and your new position.
Do you want to appear with one

543
00:27:12,960 --> 00:27:16,120
surname or both?
-I've always been very proud

544
00:27:16,160 --> 00:27:17,680
to be the son of...
Of my father and my mother.

545
00:27:18,680 --> 00:27:21,760
-So,
Joaquin Merino Vazquez.

546
00:27:22,640 --> 00:27:23,880
-Yes, please.

547
00:27:26,720 --> 00:27:29,000
You don't know
what this means to me.

548
00:27:30,160 --> 00:27:31,280
-I know.

549
00:27:31,320 --> 00:27:32,600
(Telephone)

550
00:27:34,760 --> 00:27:36,280
Hello.

551
00:27:36,320 --> 00:27:37,480
Marcelino. Yes.

552
00:27:37,520 --> 00:27:41,120
We've had a little hiccup
in the production of Essences,

553
00:27:41,160 --> 00:27:42,720
as I told you, but...

554
00:27:42,760 --> 00:27:44,680
There's no need to get like that.

555
00:27:44,720 --> 00:27:46,560
No, you see.

556
00:27:46,600 --> 00:27:49,080
Today? Not today...

557
00:27:49,120 --> 00:27:52,320
Of course, you have always been
preferred customers,

558
00:27:52,360 --> 00:27:53,480
but no.

559
00:27:53,520 --> 00:27:56,200
Okay, of course.
We'll meet in person and talk

560
00:27:56,240 --> 00:28:00,480
about how to fix
this setback and how we can...

561
00:28:01,920 --> 00:28:03,320
Okay. Thanks.

562
00:28:06,560 --> 00:28:08,120
-What does he say?

563
00:28:08,160 --> 00:28:11,520
-Pérez de Ancos wants to break
the commercial agreement with the factory

564
00:28:11,560 --> 00:28:14,320
because we haven't served him
Queen's Essences on time.

565
00:28:17,960 --> 00:28:20,280
It's not because of you. It's because
of me.

566
00:28:20,320 --> 00:28:21,480
You're a good kid.

567
00:28:21,520 --> 00:28:23,800
But I'm really struggling, man.

568
00:28:26,160 --> 00:28:27,360
-Gaspar.

569
00:28:27,400 --> 00:28:30,520
Gaspar, are you talking to me
or who are you talking to?

570
00:28:33,480 --> 00:28:35,720
-No, I was here with my things
and...

571
00:28:35,760 --> 00:28:37,040
-Yeah, with your things.

572
00:28:37,720 --> 00:28:39,960
-Let's see what you think, Tasio.

573
00:28:41,520 --> 00:28:44,160
It's not because of you, it's because
of me.

574
00:28:44,200 --> 00:28:47,520
You're a good kid, but I'm really
struggling.

575
00:28:49,160 --> 00:28:51,960
-I think you've gotten yourself
into a mess. I don't know.

576
00:28:52,000 --> 00:28:54,680
-I know.
I have to fire Mateo

577
00:28:54,720 --> 00:28:56,280
and I don't know how to tell him.

578
00:28:56,320 --> 00:28:58,120
-But why?

579
00:28:58,160 --> 00:29:01,280
-Gosh, my earnings aren't enough
for two salaries.

580
00:29:01,320 --> 00:29:02,600
-But, Gaspar. Come on,

581
00:29:02,640 --> 00:29:05,840
you have the same clientele
practically every day.

582
00:29:05,880 --> 00:29:08,720
This is full. What happened
that you can't pay him?

583
00:29:08,760 --> 00:29:11,400
-No, I've never been able to.
You think I'm a millionaire.

584
00:29:11,440 --> 00:29:13,920
But come on, my margins
are very small.

585
00:29:13,960 --> 00:29:15,840
-Well, what a disappointment
he's going to get.

586
00:29:15,880 --> 00:29:17,160
-No, you on top helping.

587
00:29:17,200 --> 00:29:19,920
-What do you want me to say?
That it's good news?

588
00:29:19,960 --> 00:29:22,440
It's not. It's a pain, really.
-Shut your mouth.

589
00:29:22,480 --> 00:29:24,360
You'll make me feel worse
than I already do.

590
00:29:24,400 --> 00:29:27,600
As if I were to blame
for the situation being what it is.

591
00:29:27,640 --> 00:29:31,320
-If you had been honest
from the first day, maybe.

592
00:29:31,360 --> 00:29:34,320
-Well,
when I could and that's it.

593
00:29:34,360 --> 00:29:37,400
-Let's see how Mateo takes it,
he's coming over there.

594
00:29:38,720 --> 00:29:40,520
-Hello, guys.
-Hi.

595
00:29:47,280 --> 00:29:48,640
I knew this could happen.

596
00:29:48,680 --> 00:29:51,960
-But the shipment is going to arrive
soon. Please.

597
00:29:52,000 --> 00:29:53,160
-I know.

598
00:29:53,200 --> 00:29:55,960
I've tried to explain it to him,
but he was very nervous.

599
00:29:56,000 --> 00:29:57,520
He didn't let me talk.

600
00:29:57,560 --> 00:30:00,800
So I'm going to go see him
to calm things down.

601
00:30:00,840 --> 00:30:02,320
-Are you going to Torrijos now?

602
00:30:02,360 --> 00:30:04,680
-Whatever it takes to prevent them
from canceling the agreement.

603
00:30:04,720 --> 00:30:05,960
-Very well. I understand.

604
00:30:06,000 --> 00:30:07,880
If they do,
it will hurt us a lot.

605
00:30:07,920 --> 00:30:10,680
We're going to stop having a
presence in many cities.

606
00:30:11,960 --> 00:30:14,640
Do you want me to help you
with anything else?

607
00:30:14,680 --> 00:30:16,440
-No. I have to do this myself.

608
00:30:17,760 --> 00:30:20,840
Make sure everything stays in
order while I'm not at the factory.

609
00:30:20,880 --> 00:30:22,000
-Don't worry.

610
00:30:30,680 --> 00:30:33,080
-Perfumerías de la Reina.
Speaking with the store.

611
00:30:33,120 --> 00:30:34,760
-Jacinto, it's Marta de la Reina.

612
00:30:34,800 --> 00:30:37,280
Is Fina in the store?
-She left a while ago.

613
00:30:37,320 --> 00:30:39,840
Do you need anything?
-No, no, don't worry.

614
00:30:39,880 --> 00:30:41,000
Thank you.

615
00:30:53,280 --> 00:30:55,960
Sorry, Gaspar, I got held up
talking with my father.

616
00:30:56,000 --> 00:30:58,440
What needs to be done?
Am I washing dishes?

617
00:30:58,480 --> 00:31:00,440
-No, no.
You don't need to wash anything.

618
00:31:00,480 --> 00:31:03,240
-Okay, then I'm going outside to
see if there's anything...

619
00:31:03,280 --> 00:31:06,400
-No, no, no, no, no, no.
It's not necessary.

620
00:31:07,920 --> 00:31:09,600
-You're acting strange.

621
00:31:11,040 --> 00:31:16,080
-I have to tell you something,
and it's not easy to say.

622
00:31:17,240 --> 00:31:19,720
-Oh. Well, tell me what's wrong.

623
00:31:23,240 --> 00:31:25,280
-You are a very beautiful person,
Mateo.

624
00:31:25,320 --> 00:31:27,200
And let's see how I tell you this.

625
00:31:28,160 --> 00:31:30,960
-Gaspar, please. Tell me.

626
00:31:31,000 --> 00:31:33,520
-I know I told you that you could,

627
00:31:33,560 --> 00:31:36,520
but in reality, you shouldn't be
here.

628
00:31:38,880 --> 00:31:42,080
-You're the second person
who's told me that today.

629
00:31:42,120 --> 00:31:43,480
-What do you mean the second?

630
00:31:44,680 --> 00:31:47,280
-My father insisted on the same
thing.

631
00:31:47,320 --> 00:31:49,280
That this isn't the place for me.

632
00:31:49,320 --> 00:31:50,920
-You don't say?

633
00:31:50,960 --> 00:31:54,880
-He even offered me a position
in his company.

634
00:31:54,920 --> 00:31:56,800
-Are you kidding me?

635
00:31:56,840 --> 00:31:59,000
It's like God came to see you.

636
00:32:00,120 --> 00:32:03,320
I mean, this is a great
opportunity

637
00:32:03,360 --> 00:32:05,360
for you.
Don't worry about me.

638
00:32:05,400 --> 00:32:06,920
I understand you're leaving.

639
00:32:06,960 --> 00:32:09,640
-I would
if there wasn't a condition.

640
00:32:09,680 --> 00:32:12,640
-And I'm afraid I suppose what it
is.

641
00:32:12,680 --> 00:32:14,560
-First, I have to leave Claudia.

642
00:32:15,640 --> 00:32:17,760
But then working with your
father...

643
00:32:17,800 --> 00:32:20,880
-I'm never going to accept
blackmail like that, Gaspar.

644
00:32:22,200 --> 00:32:24,080
-Of course, of course.

645
00:32:25,320 --> 00:32:29,120
First, my mother's reaction and my
father's,

646
00:32:29,160 --> 00:32:34,080
as much as he wants to deceive me,
I wasn't expecting much from him, of
course.

647
00:32:34,120 --> 00:32:36,120
-I'm very sorry, Mateo,

648
00:32:36,160 --> 00:32:38,360
because deep down,
I know how you feel.

649
00:32:38,400 --> 00:32:40,760
-I don't understand why my family

650
00:32:40,800 --> 00:32:42,200
puts me in this predicament.

651
00:32:42,240 --> 00:32:44,960
And all because Claudia
isn't as they'd like.

652
00:32:45,000 --> 00:32:48,560
-It's because they don't know her.
-They don't want to know her either,

653
00:32:48,600 --> 00:32:52,360
Tasio. All they care about
is money and appearances.

654
00:32:54,640 --> 00:32:59,360
When I left my house years ago
to become a priest,

655
00:32:59,400 --> 00:33:02,480
I was somehow running
away from something like that.

656
00:33:02,520 --> 00:33:05,760
I didn't want to become
someone like them.

657
00:33:05,800 --> 00:33:08,560
And today, well, they've reaffirmed
my convictions.

658
00:33:11,240 --> 00:33:13,400
-So, what are
you going to do, Mateo?

659
00:33:13,440 --> 00:33:16,040
-Well, the only option
they've left me.

660
00:33:16,840 --> 00:33:20,640
I'm going to break off relations
with them and move on with my life.

661
00:33:20,680 --> 00:33:24,400
I'm going to marry Claudia
and start my family.

662
00:33:24,440 --> 00:33:27,040
-In my opinion, that's the right
thing to do.

663
00:33:27,080 --> 00:33:31,880
-And with the money from the bar,
well, even if I can't afford

664
00:33:31,920 --> 00:33:34,520
great luxuries,
but at least we'll be

665
00:33:34,560 --> 00:33:37,440
with a clear conscience,
Gaspar.

666
00:33:37,480 --> 00:33:39,000
-Of course, of course, man.

667
00:33:39,040 --> 00:33:40,600
-And all thanks to you.

668
00:33:41,480 --> 00:33:44,920
That I'll be able to support
my wife and our son.

669
00:33:44,960 --> 00:33:46,880
Thank you very much.

670
00:33:49,320 --> 00:33:52,160
You don't know how grateful
I am to you. -It's nothing, man.

671
00:33:54,880 --> 00:33:57,120
I'm going to leave you
attending to this for a moment,

672
00:33:57,160 --> 00:33:59,960
that... I have to go and place
a bet.

673
00:34:04,600 --> 00:34:07,320
I better win one of 14, because
if not, I don't know

674
00:34:07,360 --> 00:34:08,840
how I'm going to get out of this.

675
00:34:27,880 --> 00:34:30,560
The lawyer hasn't painted
it so terrible either, Begoña.

676
00:34:31,680 --> 00:34:35,200
I admire your ability to always
see the glass half full.

677
00:34:35,240 --> 00:34:36,360
Because it is.

678
00:34:37,360 --> 00:34:40,560
Andrés, please, I was also
at that meeting.

679
00:34:40,600 --> 00:34:43,080
He only said that it won't be
easy to get the annulment

680
00:34:43,120 --> 00:34:45,800
as we thought, but that it's
not impossible either.

681
00:34:45,840 --> 00:34:49,160
Nothing. We've been naive.

682
00:34:49,960 --> 00:34:52,080
In your case, it's simpler.

683
00:34:52,120 --> 00:34:55,680
You can claim he's a bad husband
and that you married out of fear.

684
00:34:55,720 --> 00:34:58,760
I married convinced
that he was the ideal man.

685
00:34:58,800 --> 00:35:01,000
The monster appeared later.

686
00:35:01,040 --> 00:35:02,320
They don't know that.

687
00:35:02,360 --> 00:35:03,800
No, but I'd be lying.

688
00:35:03,840 --> 00:35:05,640
No, you'd be saving yourself.

689
00:35:06,280 --> 00:35:08,840
Andrés,
Jesús wasn't going to stand still.

690
00:35:08,880 --> 00:35:12,160
And it's okay. Let's say I do it
and it goes well.

691
00:35:12,200 --> 00:35:15,160
What good would it do me
if you were still married?

692
00:35:15,880 --> 00:35:17,080
You'd be free.

693
00:35:18,000 --> 00:35:19,960
You were going to do it whether
I was there or not.

694
00:35:21,680 --> 00:35:22,800
Yeah.

695
00:35:24,800 --> 00:35:26,760
In my case,

696
00:35:26,800 --> 00:35:29,280
I can convince María
to help me.

697
00:35:31,120 --> 00:35:32,400
María?

698
00:35:32,440 --> 00:35:34,280
You're crazy.

699
00:35:34,320 --> 00:35:37,880
Maybe she'll agree to testify
that she married as a child

700
00:35:37,920 --> 00:35:41,320
without being aware of the true
meaning of marriage.

701
00:35:41,360 --> 00:35:43,120
Maria would never do something like that.

702
00:35:43,160 --> 00:35:44,920
He's not going to make it easy for us.

703
00:35:44,960 --> 00:35:47,800
He made that very clear to me the other day.

704
00:35:47,840 --> 00:35:49,720
My God, what are we going to do?

705
00:35:51,880 --> 00:35:53,000
I don't know.

706
00:35:56,480 --> 00:35:59,200
But, please. Don't fall apart.

707
00:36:01,480 --> 00:36:04,400
I try, but I can't.

708
00:36:06,080 --> 00:36:09,560
I don't know how we're going to
solve it, but I promise you

709
00:36:09,600 --> 00:36:11,800
that I will find a way.

710
00:36:11,840 --> 00:36:14,840
I would love to get carried away
by that optimism,

711
00:36:14,880 --> 00:36:16,560
but maybe we should accept

712
00:36:16,600 --> 00:36:19,040
that we are doomed to live a life

713
00:36:19,080 --> 00:36:20,400
that we don't want.

714
00:36:20,440 --> 00:36:23,120
No, no, no.

715
00:36:23,160 --> 00:36:24,600
I refuse to do it.

716
00:36:24,640 --> 00:36:25,960
And neither should you.

717
00:36:26,000 --> 00:36:28,520
There are no moments of respite.

718
00:36:28,560 --> 00:36:32,000
I feel like I'm in the middle of the sea

719
00:36:32,040 --> 00:36:35,720
trying not to sink with the waves.
My love.

720
00:36:35,760 --> 00:36:39,840
And when I feel like I'm finally
coming to the surface, I get hit again

721
00:36:39,880 --> 00:36:43,600
by another one that I don't even
know where it comes from and it takes
me back to the bottom.

722
00:36:43,640 --> 00:36:45,320
Hey.

723
00:36:45,360 --> 00:36:47,640
Begoña, look at me.

724
00:36:49,320 --> 00:36:50,720
I understand your anguish.

725
00:36:52,240 --> 00:36:53,880
I can't take it anymore.

726
00:36:53,920 --> 00:36:57,480
Of course you can and I will be
by your side.

727
00:36:59,520 --> 00:37:02,520
Hold on to me when you think
you're going to sink.

728
00:37:02,560 --> 00:37:04,720
And I will hold you
so you don't drown.

729
00:37:07,160 --> 00:37:08,880
Do you promise me?

730
00:37:08,920 --> 00:37:10,080
I promise you.

731
00:37:11,200 --> 00:37:12,640
I'm not going to give up on you.

732
00:37:18,000 --> 00:37:20,280
I think you look divine. Come on.

733
00:37:21,680 --> 00:37:23,720
-Yes, Carmen?

734
00:37:23,760 --> 00:37:26,760
Don't you think I look a little
disguised? -Oh, disguised.

735
00:37:26,800 --> 00:37:29,400
I wish I could dress up like this
every day.

736
00:37:29,440 --> 00:37:31,840
You're going to the opera with
the lady director.

737
00:37:33,040 --> 00:37:35,240
Wait. The final touch.

738
00:37:36,960 --> 00:37:40,000
I'm going to touch up your lipstick a
little bit.

739
00:37:44,840 --> 00:37:46,080
How beautiful.

740
00:37:46,120 --> 00:37:49,320
Especially because you've relaxed
this frown.

741
00:37:49,360 --> 00:37:52,600
-Oh, Carmen.
-Ever since Jacinto crossed your path,

742
00:37:52,640 --> 00:37:54,600
my God, your face.

743
00:37:54,640 --> 00:37:58,000
But well, he already told me that
you have smoothed things over.

744
00:37:58,040 --> 00:37:59,920
-Let's see,
the boy is a bit of a pain,

745
00:37:59,960 --> 00:38:02,920
but the truth is that he doesn't do it
with bad intentions.

746
00:38:02,960 --> 00:38:04,080
He's just like that and that's it.

747
00:38:04,120 --> 00:38:07,320
-He's a little peculiar, but he's
a very good person.

748
00:38:07,360 --> 00:38:09,520
I told you,
but you kept insisting,

749
00:38:09,560 --> 00:38:11,400
that no one can beat you at fighting.

750
00:38:11,440 --> 00:38:14,520
-Are you going to mess with me or what?
-No, I'm kidding.

751
00:38:14,560 --> 00:38:17,680
But I don't like that you're
so stubborn, Fina, because in the end

752
00:38:17,720 --> 00:38:19,680
you're the one who has a bad time.

753
00:38:19,720 --> 00:38:21,200
-Yeah. That's true.

754
00:38:21,240 --> 00:38:22,880
How strange.
-No, it must be Luci,

755
00:38:22,920 --> 00:38:25,920
I left her two pesetas
for breakfast.

756
00:38:33,800 --> 00:38:38,440
-Well, I'm going to the canteen
and, well, if I don't see you,

757
00:38:38,480 --> 00:38:41,160
have a good time.
-Thank you.

758
00:38:41,200 --> 00:38:42,480
-Goodbye, Carmen.

759
00:38:48,240 --> 00:38:49,520
-Well. What do you think?

760
00:38:51,520 --> 00:38:52,960
-That you look beautiful.

761
00:38:53,880 --> 00:38:56,000
-Don't you think
the lipstick is a bit much?

762
00:38:56,040 --> 00:38:57,200
-Not at all.

763
00:38:57,240 --> 00:38:58,920
-Oh.

764
00:38:58,960 --> 00:39:00,440
And are you going to go like that?

765
00:39:01,120 --> 00:39:02,240
-Fina,

766
00:39:03,560 --> 00:39:05,400
something's come up.

767
00:39:07,200 --> 00:39:09,080
-They've canceled the recital.

768
00:39:09,120 --> 00:39:10,760
-Not that I know of.

769
00:39:12,560 --> 00:39:14,080
But I won't be able to go.

770
00:39:15,800 --> 00:39:18,080
I know it's a disappointment.
I'm upset too.

771
00:39:19,880 --> 00:39:21,680
You know we're having problems

772
00:39:21,720 --> 00:39:23,760
with the production
of Esencias de la Reina.

773
00:39:23,800 --> 00:39:26,560
And there are many customers
who aren't satisfied.

774
00:39:26,600 --> 00:39:29,200
Well, I have to meet
urgently with one of them

775
00:39:29,240 --> 00:39:32,240
because he wants to break the
commercial contract with us.

776
00:39:32,280 --> 00:39:33,920
-And no one else can go.

777
00:39:35,040 --> 00:39:36,440
-I'm the director.

778
00:39:36,480 --> 00:39:38,360
No one else can or should go.

779
00:39:38,400 --> 00:39:39,880
-Not even your brother.

780
00:39:39,920 --> 00:39:41,400
-Do you think I haven't thought of
it?

781
00:39:41,440 --> 00:39:44,120
But Andrés doesn't know
the terms of the contract.

782
00:39:44,160 --> 00:39:45,760
And if the client leaves us,

783
00:39:45,800 --> 00:39:48,560
we could be in a very
vulnerable position.

784
00:39:50,120 --> 00:39:53,160
With so much change, I'm carrying
a lot of weight on my shoulders

785
00:39:53,200 --> 00:39:55,680
and I'm not alone in the company
anymore. The Merinos are there.

786
00:39:55,720 --> 00:39:57,400
I can't falter in front of them.

787
00:40:02,960 --> 00:40:06,880
I know it's a letdown, but you
understand, don't you?

788
00:40:09,360 --> 00:40:10,880
-I understand perfectly.

789
00:40:12,320 --> 00:40:14,240
-You don't have to stop going.

790
00:40:15,920 --> 00:40:17,760
-And what am I going to do
without you?

791
00:40:18,840 --> 00:40:21,880
-Well, it's an opportunity and
you look gorgeous. Tell Carmen.

792
00:40:21,920 --> 00:40:23,360
-No.
-It will make her happy.

793
00:40:23,400 --> 00:40:26,720
And then you can go dancing.
-No, Marta, I'm not going without you.

794
00:40:28,560 --> 00:40:29,680
-Are you sure?

795
00:40:31,240 --> 00:40:32,440
-Very sure.

796
00:40:35,640 --> 00:40:37,040
-Are you angry?

797
00:40:39,480 --> 00:40:41,720
-I understand
that the company comes first.

798
00:40:41,760 --> 00:40:42,880
-No...

799
00:40:45,720 --> 00:40:49,640
I know it's a letdown, but thanks
for being there and understanding.

800
00:40:53,280 --> 00:40:56,160
Wish me luck
with the wretched client.

801
00:40:56,200 --> 00:40:57,440
-Good luck.

802
00:41:43,560 --> 00:41:45,040
(Door)

803
00:41:52,880 --> 00:41:54,160
Maria, can I come in?

804
00:41:55,240 --> 00:41:56,600
Sure. Come in.

805
00:41:59,560 --> 00:42:01,280
I need to talk to you.

806
00:42:01,320 --> 00:42:04,600
I have nothing to talk to you about.
You can leave the way you came.

807
00:42:04,640 --> 00:42:06,000
Maria, it's important.

808
00:42:06,040 --> 00:42:08,040
It will be a couple of minutes.

809
00:42:08,080 --> 00:42:10,240
Then I'll leave
and I'll leave you alone.

810
00:42:12,280 --> 00:42:13,400
Two minutes.

811
00:42:15,520 --> 00:42:19,280
I know you don't see it now,
but prolonging this situation

812
00:42:19,320 --> 00:42:21,560
is going to hurt
both of us a lot.

813
00:42:21,600 --> 00:42:23,600
I agree, Andres.

814
00:42:23,640 --> 00:42:25,480
This has to change.

815
00:42:25,520 --> 00:42:28,600
And I want you to know
that what I'm going to do is best

816
00:42:28,640 --> 00:42:29,960
for both of us.

817
00:42:31,240 --> 00:42:32,360
What are you referring to?

818
00:42:33,400 --> 00:42:35,920
That I am going to request
the annulment of the marriage.

819
00:42:37,040 --> 00:42:38,560
What?

820
00:42:38,600 --> 00:42:40,760
Maria.
Go away.

821
00:42:40,800 --> 00:42:42,360
Maria, I care a lot about you

822
00:42:42,400 --> 00:42:44,880
and that is not going to change,
even if we are not married.

823
00:42:44,920 --> 00:42:46,040
Go away, please.

824
00:42:47,840 --> 00:42:50,960
I understand your reaction,
but we can't get carried away

825
00:42:51,000 --> 00:42:53,760
by inertia
and maintain something that doesn't
work.

826
00:43:03,920 --> 00:43:06,080
Fina. What are you doing here?

827
00:43:07,160 --> 00:43:08,720
Hey. Hey, hey, hey.

828
00:43:08,760 --> 00:43:11,560
That dress you're wearing is as
beautiful as you told me.

829
00:43:11,600 --> 00:43:14,400
You look gorgeous.
-Thank you.

830
00:43:14,440 --> 00:43:16,840
-Weren't you supposed to be at
the opera already?

831
00:43:16,880 --> 00:43:19,680
What was the name of that singer
you told me?

832
00:43:19,720 --> 00:43:21,640
-Maria Callas.

833
00:43:21,680 --> 00:43:23,880
But no, we couldn't go
in the end.

834
00:43:25,400 --> 00:43:26,520
-Too bad.

835
00:43:27,480 --> 00:43:30,480
Something came up with Marta,
didn't it? -Yes, Father.

836
00:43:30,520 --> 00:43:33,840
At the last moment,
when she was already dressed and all

837
00:43:33,880 --> 00:43:36,400
she comes and tells me
that she has to go to Torrijos.

838
00:43:36,440 --> 00:43:37,800
-To Torrijos?

839
00:43:37,840 --> 00:43:40,840
-For a very important client,
who apparently wanted to rescind

840
00:43:40,880 --> 00:43:42,920
the contract due to the stock
problems

841
00:43:42,960 --> 00:43:44,760
they are having with Esencias.

842
00:43:44,800 --> 00:43:47,080
-And you're waiting for her to
arrive.

843
00:43:47,960 --> 00:43:49,960
-We won't make it to the opera,

844
00:43:50,000 --> 00:43:54,160
but we could go for a drink
afterwards.

845
00:43:54,200 --> 00:43:57,400
-Milk and cookies.
I think you've already ruled that
out.

846
00:43:57,440 --> 00:43:59,560
-Throw it in my face now, Father.

847
00:43:59,600 --> 00:44:02,600
Throw it in my face
that he already warned me that it
could happen.

848
00:44:02,640 --> 00:44:03,920
And, look, it has happened.

849
00:44:03,960 --> 00:44:07,440
-No, daughter. I have nothing
to throw in your face. I'm not like
that.

850
00:44:07,480 --> 00:44:10,040
And if I insist so much on warning
you about that,

851
00:44:10,080 --> 00:44:13,240
It's so you're prepared
for these situations.

852
00:44:13,280 --> 00:44:15,280
I hate to see you disappointed.

853
00:44:16,840 --> 00:44:18,040
Daughter,

854
00:44:18,080 --> 00:44:21,920
running a company entails
many responsibilities.

855
00:44:21,960 --> 00:44:25,480
There are many people who depend
on it. But you already knew that.

856
00:44:25,520 --> 00:44:27,520
-Yes, Father. Of course, I do.

857
00:44:27,560 --> 00:44:30,200
We are both aware of it.

858
00:44:30,240 --> 00:44:33,440
But when Marta admitted to me
that she wasn't spending time with

859
00:44:33,480 --> 00:44:36,400
me because of the company,
all I could say was...

860
00:44:37,680 --> 00:44:39,600
That I understood.
-Of course.

861
00:44:39,640 --> 00:44:42,280
And I'm sure
you said it with all your heart.

862
00:44:42,320 --> 00:44:45,680
But now your generosity
is starting to weigh on you.

863
00:44:45,720 --> 00:44:48,520
-It's just that as much as I
understand her, it hurts me.

864
00:44:48,560 --> 00:44:51,080
It hurts and it bothers me to be
second fiddle.

865
00:44:53,280 --> 00:44:56,080
-And if it were the other way
around, what would you do?

866
00:44:59,280 --> 00:45:01,840
-But I can't even pass judgment,
Father.

867
00:45:01,880 --> 00:45:03,320
I can't even imagine it.

868
00:45:03,360 --> 00:45:05,640
I have never wanted a position
like that for myself.

869
00:45:05,680 --> 00:45:07,480
And it scares me. I won't deny it.

870
00:45:07,520 --> 00:45:10,640
Because the pressure
and the responsibilities

871
00:45:10,680 --> 00:45:12,440
change people.

872
00:45:12,480 --> 00:45:14,640
Carmen has changed
since she's been in charge.

873
00:45:14,680 --> 00:45:17,560
-I know you love Carmen very much,
that she is a very good friend of

874
00:45:17,600 --> 00:45:19,400
yours, but Marta is something
more to you.

875
00:45:19,440 --> 00:45:23,000
And her commitment to the company
is much greater.

876
00:45:23,040 --> 00:45:25,360
Don't you think it would be better
to talk to her about it?

877
00:45:25,400 --> 00:45:28,960
-Yes, yes, I suppose so.
But not today.

878
00:45:29,000 --> 00:45:32,120
Today I feel like a broken toy
replaced by another.

879
00:45:32,160 --> 00:45:35,160
And I don't like feeling like this
at all. -Don't say that, daughter.

880
00:45:35,200 --> 00:45:38,600
I'm sure Marta feels the same way
about you as she did before.

881
00:45:38,640 --> 00:45:41,920
And you'll see how as soon as she
gets a little experience, she'll

882
00:45:41,960 --> 00:45:43,640
make time for the two of you.

883
00:45:43,680 --> 00:45:45,920
-And if she doesn't, what then,
Father?

884
00:45:45,960 --> 00:45:48,640
Do I have to resign myself to
occupying her dead time?

885
00:45:48,680 --> 00:45:51,680
Be content with the gifts
she gives me to compensate?

886
00:45:51,720 --> 00:45:53,120
No, no.

887
00:45:53,160 --> 00:45:54,480
That's what mistresses do.

888
00:45:54,520 --> 00:45:57,080
-No, daughter, I'm not telling you
to stay at home

889
00:45:57,120 --> 00:46:00,200
waiting for the phone to ring.
No, no. You go out, live your life.

890
00:46:00,240 --> 00:46:01,360
Have fun.

891
00:46:02,600 --> 00:46:07,040
If you don't, you'll end up hating
Marta for what she makes you feel.

892
00:46:07,080 --> 00:46:10,280
That's how you should think.
Be selfish with yourself.

893
00:46:10,960 --> 00:46:14,880
It really seems like
a contradiction, but it works.

894
00:46:14,920 --> 00:46:16,840
-Yes, yes, I'll try it,

895
00:46:16,880 --> 00:46:20,520
but right now
it seems impossible to me.

896
00:46:21,840 --> 00:46:24,120
-Well, let's see if this helps you.

897
00:46:25,800 --> 00:46:29,160
Think about your life before
Marta came into it.

898
00:46:29,200 --> 00:46:33,000
Your world didn't begin or end
with Marta.

899
00:46:33,040 --> 00:46:35,880
That's how you should function.

900
00:46:35,920 --> 00:46:38,360
Your life is the most important
thing, daughter.

901
00:46:38,400 --> 00:46:41,200
Live for yourself, not for others.

902
00:46:41,920 --> 00:46:43,040
Okay?

903
00:46:45,440 --> 00:46:47,440
Come on. A goodnight kiss.

904
00:46:48,800 --> 00:46:50,200
-Good night, Father.

905
00:46:58,040 --> 00:47:00,040
Maria, I'm sorry.

906
00:47:00,080 --> 00:47:02,240
I was very sincere the other day
when I told you.

907
00:47:02,280 --> 00:47:04,160
You weren't, and you never have been.

908
00:47:04,200 --> 00:47:06,880
You told me
you weren't going to leave me helpless.

909
00:47:06,920 --> 00:47:08,640
That I wouldn't lack anything.

910
00:47:08,680 --> 00:47:11,480
I know what your word is worth.
Maria, and you won't lack anything.

911
00:47:11,520 --> 00:47:13,480
You want to marry her, don't you?

912
00:47:14,480 --> 00:47:15,600
Just like you'll want to get married

913
00:47:15,640 --> 00:47:17,520
when you find
the right man.

914
00:47:17,560 --> 00:47:19,840
You are the right man.

915
00:47:19,880 --> 00:47:23,400
You insist on something that can't
be and it causes you a lot of pain.

916
00:47:23,440 --> 00:47:24,560
Don't you realize?

917
00:47:24,600 --> 00:47:26,720
I'm not going to tell you
what you want to hear.

918
00:47:26,760 --> 00:47:28,160
Neither am I.

919
00:47:28,760 --> 00:47:31,320
Even if you don't realize it,
I'm only looking out for both of us.

920
00:47:35,240 --> 00:47:37,680
What did you really come for?

921
00:47:37,720 --> 00:47:40,520
Because I don't think
it's to tell me your intentions.

922
00:47:42,760 --> 00:47:45,000
I need you to help me
with the annulment.

923
00:47:46,280 --> 00:47:49,960
That you claim you got married
too young without really knowing

924
00:47:50,000 --> 00:47:51,440
what marriage was.

925
00:47:52,240 --> 00:47:53,360
What?

926
00:47:54,760 --> 00:47:55,880
Listen to me.

927
00:47:57,000 --> 00:47:59,640
We got married in love.
Or that's what you swore before God,

928
00:47:59,680 --> 00:48:02,000
just
like you swore to always be by my side.

929
00:48:02,040 --> 00:48:05,080
So you have nothing to claim
before that court. Do you hear me?

930
00:48:05,120 --> 00:48:07,280
You will fulfill your commitment
until death.

931
00:48:07,320 --> 00:48:09,240
Maria, please.
And now leave.

932
00:48:10,360 --> 00:48:13,800
Leave if you don't want me to tell
everyone how miserable you are.

933
00:48:15,760 --> 00:48:16,880
All right.

934
00:48:36,680 --> 00:48:38,040
(Glass breaking)

935
00:48:50,000 --> 00:48:52,840
And now,
the most awaited moment of the day.

936
00:48:52,880 --> 00:48:54,440
The final prize.

937
00:48:54,480 --> 00:48:56,720
Miss Claudia, proceed,
please.

938
00:48:56,760 --> 00:48:59,680
I am a passionate woman
who knows how to recognize what she

939
00:48:59,720 --> 00:49:01,040
wants when she has it in front of her.

940
00:49:02,640 --> 00:49:05,160
-Well, I'll put on the fragrance

941
00:49:05,200 --> 00:49:09,520
and I'm going to give her
a sample of hand cream.

942
00:49:09,560 --> 00:49:11,640
-For lack of anything else.

943
00:49:11,680 --> 00:49:14,000
There is something we must do

944
00:49:14,040 --> 00:49:16,440
if we are going to embark together
on this.

945
00:49:16,480 --> 00:49:18,080
Sure, whatever.

946
00:49:18,120 --> 00:49:20,000
Be honest, you and I.

947
00:49:20,040 --> 00:49:22,800
Your wife believes
that I am only interested.

948
00:49:22,840 --> 00:49:25,560
-I would have thought the same,
given your condition.

949
00:49:25,600 --> 00:49:28,520
But by rejecting that blank check
that my wife offered you,

950
00:49:28,560 --> 00:49:29,680
I had my doubts.

951
00:49:29,720 --> 00:49:32,200
So I've come to talk
to Don Agustin.

952
00:49:32,240 --> 00:49:33,640
-With Don Agustin?

953
00:49:33,680 --> 00:49:36,280
I thought he was on our side.
How am I going to be?

954
00:49:36,320 --> 00:49:39,240
Begoña is your brother's wife.
But she loves me.

955
00:49:39,280 --> 00:49:41,400
Why haven't you told me
that you had been kicked out

956
00:49:41,440 --> 00:49:43,040
of Perfumerias de la Reina?

957
00:49:43,080 --> 00:49:45,920
Besides, it must have been
something very serious,

958
00:49:45,960 --> 00:49:48,480
because no one kicks a son
out of the business just like that.

959
00:49:48,520 --> 00:49:50,600
Andrés
is determined to initiate the

960
00:49:50,640 --> 00:49:52,560
procedures to request
the annulment of the marriage.

961
00:49:52,600 --> 00:49:55,880
Definitely,
my brother has lost his mind.

962
00:49:55,920 --> 00:49:58,200
Begoña is going to do it too.

963
00:49:58,240 --> 00:50:00,080
They want to rebuild their lives.
Powered by translatesubtitles.org