Yemin---s02e087.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thank you for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thank you for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thank you for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thank you for watching.
5
00:01:30,000 --> 00:01:38,000
Brother, aren't you coming, Reyhan?
6
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
This is an impossible thing.
7
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
This is your doing.
8
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Thank you for watching.
9
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Peace be upon you.
10
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
And upon you be peace.
11
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
Now you're an aunt, this man just came and is at our door.
12
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
My name is Hızır.
13
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
I came to see Şehriye.
14
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
So you're the thought she had after years of coming to her senses.
15
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
The flower wasn't for her either.
16
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
What are you doing at the door, who came?
17
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Şehriye, the five are running.
18
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
I came to see you.
19
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Mother.
20
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Şehriye sister.
21
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Şehriye sister.
22
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Şehriye sister.
23
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
When I heard you were coming back, I made it all with my own hands.
24
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
All the way you like it.
25
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
If only I knew you were coming by walking.
26
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I would have made a cake too. A celebration cake.
27
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Eat, my girl, eat. You must have missed it.
28
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
Melike sister, if I eat all of this, this time I won't be able to walk
from being fat.
29
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
How could that be, my girl, you eat.
30
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Let it be blood, let it be life, let it be healing.
31
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
The fact that I saw you like this, Sunan.
32
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
My world is complete.
33
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Not just mine.
34
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Look, everyone is very happy.
35
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
So how did you get back on your feet?
36
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
When?
37
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Come on, girl, tell us. Don't keep us in suspense.
38
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Come on.
39
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Thanks to Reyhan.
40
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Reyhan believed in me more than I believed in myself.
41
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
She trusted me more than I trusted myself.
42
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
I walked thanks to Reyhan's belief and support.
43
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
May Allah be pleased with you, my girl.
44
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
You always made us experience happiness.
45
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Whatever I say is not enough.
46
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Don't mention it, Melike sister.
47
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Thank you.
48
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
You put in the effort.
49
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
But...
50
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
I was sure as my name that Sunan would get up and walk one day.
51
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
That's my daughter.
52
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
I've known how strong she is since she was a baby.
53
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
We all knew, Mom.
54
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
But Reyhan was the only one who convinced Sunan.
55
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
So this is entirely her success.
56
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Well, uncle, it's time for your medicine.
57
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Let me take you to your room.
58
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Şehriye, sister.
59
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Şehriye, sister.
60
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
You haven't changed at all, Şehriye, sister.
61
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
But you used to be more talkative.
62
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Do you see Nazlı Paka?
63
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Just like a anchovy bird.
64
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
Of course, when she saw me after years, she
was stunned. That's how I walked.
65
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Yusuf.
66
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Wait, Şehriye, sister.
67
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
What are you doing here?
68
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
I'll hit you.
69
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
I'll hit you.
70
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Don't cause me trouble.
71
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Look, I can't rot in jail for you at this age.
72
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Get out of my sight.
73
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Get out.
74
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
And then you show up after years.
75
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Look, you show up.
76
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Get out.
77
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Get out.
78
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Get out.
79
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Look, you show up.
80
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Get out of each other's way.
81
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
What are you doing?
82
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Why are you playing? I'll explain.
83
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Şehriye, sister, what are you doing?
84
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Just calm down.
85
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
The lion of the business threw it, and we
learned what it was.
86
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
I think I understand.
87
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
This uncle left Şehriye, sister when she
was young.
88
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
What a nice summary, my beautiful girl.
89
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Beautiful is also lacking.
90
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Listen to me for a moment, Şehriye.
91
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
I'll tell you everything.
92
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Get him out of my sight.
93
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
An accident will happen because of me.
94
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
An accident will happen.
95
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Don't get angry, the anchovy is running.
96
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Listen first, then fight.
97
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Okay.
98
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Şehriye, sister.
99
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Okay, I'm fine.
100
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
What are you doing?
101
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
What are you doing?
102
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
What are you doing?
103
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
What are you doing?
104
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
What are you doing?
105
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
What are you doing?
106
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
What are you doing?
107
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Come on, uncle, come on.
108
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Let's get out of here, or something
will happen to you.
109
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Şehriye, who's next?
110
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Oh, my head.
111
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Oh, my head.
112
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Oh, my head.
113
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Dad.
114
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Look, I brought you water.
115
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Shall we go out?
116
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Yaşar.
117
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
You didn't give my father his pills.
118
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
It's not time for them yet.
119
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Okay.
120
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
I practiced this lady a lot.
121
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
When I was alone in the clinic.
122
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
I worked on everything I was going
to say to you.
123
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
But now when I look at you
124
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
it all flew out of my mind.
125
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Can a girl
126
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
stay mad at her father?
127
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
I couldn't either.
128
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Okay.
129
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Okay.
130
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Okay.
131
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Okay.
132
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Okay.
133
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Okay.
134
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Okay.
135
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Okay.
136
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Okay.
137
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Okay.
138
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Okay.
139
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Okay.
140
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Okay.
141
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Okay.
142
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
I'm the only one in this house who
can understand you.
143
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
I know you'll get better like me.
144
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Because you're stronger than me.
145
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Because you're my father.
146
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Okay.
147
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Okay.
148
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Okay.
149
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Okay.
150
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Okay.
151
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Okay.
152
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Okay.
153
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Okay.
154
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Okay.
155
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Okay.
156
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Okay.
157
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Okay.
158
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Okay.
159
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Okay.
160
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Okay.
161
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Okay.
162
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Okay.
163
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Okay.
164
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
He didn't accept Cece.
165
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
The city is Yavlava.
166
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
He gets angry quickly and calms down.
167
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
You go and calm down, then come and talk.
168
00:12:42,000 --> 00:12:47,000
They say remorse is useless, my dear. It's true.
169
00:12:48,440 --> 00:12:51,480
I regret it, but it's useless.
170
00:12:52,680 --> 00:12:54,680
They're going to do different things now.
171
00:12:55,240 --> 00:12:59,640
We loved each other very much and were going to get married.
172
00:13:03,440 --> 00:13:07,280
My father-in-law found me a job. I have to start right away.
173
00:13:07,720 --> 00:13:11,560
My father-in-law found me a job. I have to start right away.
174
00:13:12,240 --> 00:13:17,920
I said, let me earn all my association money and make my city my crown.
175
00:13:21,600 --> 00:13:26,200
Of course, I went with this intention. I said, let me save money. Time passed, of course.
176
00:13:28,600 --> 00:13:35,080
Would they leave my city beautiful? When a good match came, they gave it to the surroundings? Engagements are broken.
177
00:13:35,600 --> 00:13:39,320
Because he was going to blame his island, he said to me, it's your fault.
178
00:13:42,920 --> 00:13:44,200
Didn't I tell you?
179
00:13:44,760 --> 00:13:47,760
He he. I took out my phone and wrote a message.
180
00:13:48,680 --> 00:13:53,680
Son, forty years ago, the letter from Germany wasn't like it is now.
181
00:13:53,760 --> 00:13:55,160
Do you know that?
182
00:13:57,800 --> 00:14:00,080
I heard he got married. I couldn't explain it, of course.
183
00:14:00,080 --> 00:14:02,520
I also learned from those who traveled that he lost his pants.
184
00:14:03,560 --> 00:14:07,600
Come on, I said, stop the time of grief. Endure the words of Tertulian.
185
00:14:08,240 --> 00:14:13,600
I never forgot you, I never got married. I didn't put a shroud on you.
186
00:14:16,800 --> 00:14:19,280
I can't go. I can't go without talking.
187
00:14:24,680 --> 00:14:28,000
It's not a lie, daughter. I won't go for a while.
188
00:14:28,000 --> 00:14:31,600
It's not a lie, daughter. I was young once too.
189
00:14:32,280 --> 00:14:36,680
I fell in love with an ungrateful person. But he was a leech.
190
00:14:37,160 --> 00:14:40,960
Do you know what he did? When things got serious, he ran away.
191
00:14:41,360 --> 00:14:43,920
He left me alone, back there, all alone.
192
00:14:44,960 --> 00:14:51,560
Now he's come, saying, "I've come." May the devil see his face, may the devil see it.
193
00:14:52,560 --> 00:14:56,760
Years have passed. He shamelessly got up and came.
194
00:14:56,840 --> 00:14:59,720
If my trip hears about it...
195
00:14:59,800 --> 00:15:02,600
Oh, look at the scandal. Scandal.
196
00:15:06,520 --> 00:15:08,800
I understand you very well, Aunt Şehriye.
197
00:15:08,880 --> 00:15:13,120
How will you understand, Zul? Those who haven't lived it don't know.
198
00:15:15,040 --> 00:15:19,640
He pinned his hopes on him. He loved him. He trusted him, that man.
199
00:15:19,880 --> 00:15:25,240
He trusted him, that man. If he leaves you alone in this world...
200
00:15:26,280 --> 00:15:28,120
It will be a burden on your head.
201
00:15:33,400 --> 00:15:37,160
It's easy to leave, but hard to stay.
202
00:15:40,880 --> 00:15:43,880
I guess that's how it is.
203
00:15:49,640 --> 00:15:51,640
What is it?
204
00:15:52,640 --> 00:15:54,640
Come, sit down.
205
00:15:58,640 --> 00:16:00,640
What is it?
206
00:16:01,640 --> 00:16:03,640
What is it?
207
00:16:04,640 --> 00:16:06,640
What is it?
208
00:16:07,640 --> 00:16:09,640
What is it?
209
00:16:10,640 --> 00:16:12,640
What is it?
210
00:16:13,640 --> 00:16:15,640
What is it?
211
00:16:15,640 --> 00:16:17,640
Come, sit down.
212
00:16:33,640 --> 00:16:38,640
You're a true angel. You know that, right?
213
00:16:39,640 --> 00:16:41,640
You're exaggerating.
214
00:16:42,640 --> 00:16:45,640
Thanks to you, even my father's face brightened.
215
00:16:48,640 --> 00:16:52,640
Did you see the light in the eyes of the man staring into a weary void?
216
00:16:53,640 --> 00:16:56,640
Suna, Suna is recovering.
217
00:16:58,640 --> 00:17:01,640
It wouldn't be enough to lay the world at your feet.
218
00:17:02,640 --> 00:17:05,640
Their happiness is the greatest gift to me.
219
00:17:05,640 --> 00:17:15,640
Besides, you got on the motorcycle in the garden 32 minutes ago and made him the happiest man.
220
00:17:17,640 --> 00:17:19,640
For the second time.
221
00:17:36,640 --> 00:17:38,640
He should answer it.
222
00:17:43,640 --> 00:17:45,640
Hasret is calling.
223
00:17:47,640 --> 00:17:49,640
A very old friend.
224
00:17:50,640 --> 00:17:54,640
Childhood friend. It could be important.
225
00:17:56,640 --> 00:17:58,640
Then you answer it.
226
00:17:58,640 --> 00:18:00,640
Hello.
227
00:18:28,640 --> 00:18:30,640
Everything is as I left it.
228
00:18:33,640 --> 00:18:35,640
Come.
229
00:18:37,640 --> 00:18:39,640
My daughter.
230
00:18:41,640 --> 00:18:43,640
My daughter.
231
00:18:44,640 --> 00:18:46,640
My daughter.
232
00:18:47,640 --> 00:18:49,640
My daughter.
233
00:18:50,640 --> 00:18:52,640
My daughter.
234
00:18:53,640 --> 00:18:55,640
My daughter.
235
00:18:55,640 --> 00:18:57,640
My daughter.
236
00:18:58,640 --> 00:19:00,640
You were with your father.
237
00:19:04,640 --> 00:19:06,640
Come, stop.
238
00:19:07,640 --> 00:19:09,640
Come, my dear, come.
239
00:19:15,640 --> 00:19:17,640
Slow down, my dear.
240
00:19:18,640 --> 00:19:20,640
Okay, okay.
241
00:19:21,640 --> 00:19:23,640
Don't rush, don't rush.
242
00:19:25,640 --> 00:19:27,640
Okay.
243
00:19:35,640 --> 00:19:39,640
We haven't had a chance to talk since you arrived.
244
00:19:43,640 --> 00:19:45,640
My dear daughter.
245
00:19:49,640 --> 00:19:52,640
I know you're upset with me.
246
00:19:53,640 --> 00:19:56,640
I couldn't take care of you properly while I was at the clinic.
247
00:19:57,640 --> 00:19:59,640
But give me credit too.
248
00:20:00,640 --> 00:20:03,640
You left, and your father got sick.
249
00:20:04,640 --> 00:20:06,640
I had very difficult days too.
250
00:20:09,640 --> 00:20:11,640
Seeing you walking like this...
251
00:20:12,640 --> 00:20:15,640
Everything I've been through was
worth a herse.
252
00:20:17,640 --> 00:20:19,640
Thank God.
253
00:20:20,640 --> 00:20:22,640
I wouldn't care if I died now.
254
00:20:25,640 --> 00:20:27,640
My dear daughter.
255
00:20:33,640 --> 00:20:35,640
My beautiful daughter.
256
00:20:38,640 --> 00:20:43,640
I wish you could find time to visit
your daughter, sister-in-law.
257
00:20:49,640 --> 00:20:53,640
You can't know because you're not a mother.
258
00:20:55,640 --> 00:20:57,640
You think it's easy.
259
00:20:58,640 --> 00:20:59,640
It's not.
260
00:21:00,640 --> 00:21:05,640
It was hard to see your baby like
that, leaving your head there.
261
00:21:06,640 --> 00:21:08,640
Too hard for me to bear.
262
00:21:08,640 --> 00:21:12,640
Don't think I slept soundly here
while you were all alone there, my girl.
263
00:21:16,640 --> 00:21:18,640
I know I made mistakes.
264
00:21:20,640 --> 00:21:22,640
But I had my reasons.
265
00:21:25,640 --> 00:21:27,640
Can I tell you something?
266
00:21:28,640 --> 00:21:30,640
Can I tell you something?
267
00:21:31,640 --> 00:21:33,640
Can I tell you something?
268
00:21:33,640 --> 00:21:35,640
But I had my reasons.
269
00:21:40,640 --> 00:21:44,640
You'll understand me when you become a mother.
270
00:21:48,640 --> 00:21:52,640
But still, I apologize to you, Suna.
271
00:21:56,640 --> 00:21:59,640
If I made you think that my mother neglected me.
272
00:21:59,640 --> 00:22:00,640
Good.
273
00:22:01,640 --> 00:22:03,640
Forgive me, my daughter.
274
00:22:05,640 --> 00:22:08,640
We all learned lessons from what happened.
275
00:22:09,640 --> 00:22:11,640
Me too. Let's forget about it.
276
00:22:16,640 --> 00:22:20,640
I was at peace too. I came here
thinking you were laughing and having fun.
277
00:22:21,640 --> 00:22:22,640
Suna.
278
00:22:23,640 --> 00:22:27,640
My lamb. I heard something. Is
what I heard true?
279
00:22:29,640 --> 00:22:31,640
Hearing is not enough. I can
show you if you want.
280
00:22:32,640 --> 00:22:33,640
Come on.
281
00:22:34,640 --> 00:22:36,640
Stop, girl. Stop, honey.
282
00:22:51,640 --> 00:22:52,640
Well done, girl.
283
00:22:53,640 --> 00:22:58,640
My lamb. Do you know how big
a thing you have accomplished?
284
00:22:59,640 --> 00:23:01,640
I am proud of you.
285
00:23:02,640 --> 00:23:04,640
My dear father.
286
00:23:05,640 --> 00:23:07,640
You guys catch up for a while.
287
00:23:09,640 --> 00:23:13,640
We will have more time to talk,
mother and daughter.
288
00:23:23,640 --> 00:23:25,640
Did you become a topic?
289
00:23:26,640 --> 00:23:28,640
Congratulations.
290
00:23:29,640 --> 00:23:31,640
How could I not remember?
291
00:23:31,640 --> 00:23:33,640
We made the choices together.
292
00:23:34,640 --> 00:23:38,640
I'm so happy. So, so much.
293
00:23:40,640 --> 00:23:43,640
Okay, see you later. Goodbye.
294
00:23:52,640 --> 00:23:53,640
Goodbye.
295
00:24:22,640 --> 00:24:24,640
Did you get bad news?
296
00:24:25,640 --> 00:24:28,640
No. On the contrary, I received
very good news.
297
00:24:29,640 --> 00:24:30,640
Hasret (Longing).
298
00:24:31,640 --> 00:24:32,640
Did you go to university?
299
00:24:33,640 --> 00:24:34,640
Yes.
300
00:24:35,640 --> 00:24:36,640
What happened?
301
00:24:37,640 --> 00:24:38,640
Did you get bad news?
302
00:24:39,640 --> 00:24:40,640
No.
303
00:24:41,640 --> 00:24:42,640
Did you get bad news?
304
00:24:43,640 --> 00:24:44,640
No.
305
00:24:45,640 --> 00:24:46,640
Did you get bad news?
306
00:24:47,640 --> 00:24:48,640
No.
307
00:24:49,640 --> 00:24:50,640
What's wrong?
308
00:24:50,640 --> 00:24:51,640
Hasret.
309
00:24:52,640 --> 00:24:54,640
Do you know she graduated from university?
310
00:24:55,640 --> 00:24:56,640
She is a teacher now.
311
00:24:57,640 --> 00:24:59,640
Then why are you upset?
312
00:25:01,640 --> 00:25:03,640
No. I'm not upset.
313
00:25:04,640 --> 00:25:05,640
I'm just...
314
00:25:09,640 --> 00:25:10,640
Never mind.
315
00:25:11,640 --> 00:25:14,640
I want to know whatever is bothering
you. Right now.
316
00:25:16,640 --> 00:25:18,640
It's not bothering me.
317
00:25:20,640 --> 00:25:22,640
I don't know. We studied Hasret Elis
together.
318
00:25:24,640 --> 00:25:26,640
We got into university together too.
319
00:25:28,640 --> 00:25:30,640
But I couldn't go.
320
00:25:31,640 --> 00:25:32,640
You know.
321
00:25:36,640 --> 00:25:37,640
Is that what you're upset about?
322
00:25:38,640 --> 00:25:40,640
So what if you couldn't go?
323
00:25:41,640 --> 00:25:42,640
A diploma isn't everything.
324
00:25:46,640 --> 00:25:49,640
No one can do what you do.
325
00:25:51,640 --> 00:25:54,640
My wife is the smartest woman in the world.
326
00:25:56,640 --> 00:25:59,640
I was very embarrassed yesterday with the doctor.
327
00:26:02,640 --> 00:26:04,640
He thought I was educated.
328
00:26:07,640 --> 00:26:08,640
Cemre said it too...
329
00:26:15,640 --> 00:26:18,640
That I'm not good enough for you...
330
00:26:21,640 --> 00:26:24,640
Is that what you're hung up on?
331
00:26:26,640 --> 00:26:30,640
Didn't you see the state she was in?
She's lost her mind.
332
00:26:33,640 --> 00:26:35,640
Even in this state, she's stressing us out.
333
00:26:40,640 --> 00:26:41,640
Look.
334
00:26:42,640 --> 00:26:44,640
I love you for who you are.
335
00:26:44,640 --> 00:26:54,640
I love your beautiful heart, your meaningful eyes, your unique dimples.
336
00:26:56,640 --> 00:27:00,640
I love everything about you. Everything.
337
00:27:06,640 --> 00:27:08,640
I want to go back to school.
338
00:27:08,640 --> 00:27:10,640
I want to go back to school.
339
00:27:13,640 --> 00:27:17,640
I want to continue my education and
start again from where I left off.
340
00:27:26,640 --> 00:27:28,640
I'm very, very happy too.
341
00:27:30,640 --> 00:27:32,640
I'm sure you'll get much better soon.
342
00:27:33,640 --> 00:27:36,640
And then I'll take you around so much...
343
00:27:37,640 --> 00:27:39,640
...you'll say, "Aunt, enough already, I'm tired."
344
00:27:40,640 --> 00:27:41,640
God willing.
345
00:27:44,640 --> 00:27:46,640
What's wrong, what is it? Tell me.
346
00:27:49,640 --> 00:27:50,640
Taci.
347
00:27:52,640 --> 00:27:53,640
My mind is still on him.
348
00:27:54,640 --> 00:27:55,640
How is he, is he okay?
349
00:27:56,640 --> 00:27:58,640
Isn't my uncle Kemal very angry?
350
00:27:58,640 --> 00:27:59,640
Isn't he angry?
351
00:28:00,640 --> 00:28:04,640
Aunt, like I said, it's not his fault.
He just did what I told him to do.
352
00:28:05,640 --> 00:28:11,640
No, aunt, she's not mad. If she says
anything, I'll talk to her. Okay? Don't
353
00:28:12,640 --> 00:28:16,640
He said he would call, but he didn't.
I don't want him to get in trouble
354
00:28:17,640 --> 00:28:23,640
He'll call, he must be busy. Don't
worry. You focus on your health now.
355
00:28:24,640 --> 00:28:26,640
You're walking, enjoy being able to.
356
00:28:29,640 --> 00:28:33,640
Let me see my brother first. Then I'll
go, okay?
357
00:28:34,640 --> 00:28:36,640
But I'll come often. Be prepared, okay?
358
00:28:38,640 --> 00:28:39,640
Let me see you.
359
00:28:41,640 --> 00:28:42,640
My sweetie.
360
00:28:58,640 --> 00:29:01,640
But you don't need to worry about this
so much.
361
00:29:02,640 --> 00:29:07,640
I don't like saying this, but Cemre is
crazy.
362
00:29:11,640 --> 00:29:15,640
Just think about what he did to us. You
saw with your own eyes what state he's
363
00:29:15,640 --> 00:29:23,640
As for the doctor, she thought you were
studying psychology, but that's because
364
00:29:24,640 --> 00:29:26,640
Not because you're Tarhun's daughter-in-
law.
365
00:29:29,640 --> 00:29:32,640
It's because you're as good as a
psychologist to Sunu.
366
00:29:35,640 --> 00:29:36,640
I don't know.
367
00:29:36,640 --> 00:29:40,640
He must have appreciated you winning
Sunu's wedding and guiding her correctly.
368
00:29:41,640 --> 00:29:44,640
Not just him, we all did.
369
00:29:49,640 --> 00:29:53,640
You've been through so many difficult
things lately.
370
00:29:55,640 --> 00:29:56,640
You're confused.
371
00:29:57,640 --> 00:30:01,640
You've been through so many difficult
things lately.
372
00:30:03,640 --> 00:30:04,640
You're confused.
373
00:30:06,640 --> 00:30:07,640
You need to rest a little.
374
00:30:14,640 --> 00:30:15,640
No, really.
375
00:30:17,640 --> 00:30:20,640
I'm not the kind of person who really
cares what people think.
376
00:30:22,640 --> 00:30:23,640
I want to study.
377
00:30:27,640 --> 00:30:35,640
You want me to say yes to something that
will take you away from me when I've
378
00:30:41,640 --> 00:30:46,640
School will take up so much of your
time. I'll be deprived of you.
379
00:30:47,640 --> 00:30:49,640
New message recorded again next year.
380
00:30:50,640 --> 00:30:53,640
We've been through a lot. Let's spend
this year together.
381
00:30:54,640 --> 00:30:55,640
Let's enjoy our marriage.
382
00:30:56,640 --> 00:31:03,640
Come on, you rest a little. Let me go
check on my father.
383
00:31:04,640 --> 00:31:05,640
Okay.
384
00:31:07,640 --> 00:31:10,640
They're still talking, they're still
talking.
385
00:31:11,640 --> 00:31:15,640
Oh, my servant, oh. If it were the old
Kemal, he would have grabbed him by the
386
00:31:17,640 --> 00:31:21,640
Ours couldn't manage, apparently. He
must be talking to him politely now.
387
00:31:22,640 --> 00:31:26,640
No, girl, I can't take it. I can't take
it, I'll go to them.
388
00:31:27,640 --> 00:31:29,640
I'm the only one who understands the
stone, the water, and the life's tongue.
389
00:31:30,640 --> 00:31:31,640
Hey, wait, wait, Şerife abla, calm down.
390
00:31:32,640 --> 00:31:35,640
Kemal will say what's necessary and send
him away now. Don't you go, don't let
391
00:31:51,640 --> 00:31:52,640
Şerife abla.
392
00:31:52,640 --> 00:31:53,640
I went, ah.
393
00:31:54,640 --> 00:31:57,640
Calm down. The man just wants to talk.
Just listen to him.
394
00:31:57,640 --> 00:32:01,640
He said no. Tell him there's nothing
left to talk about. Let him go.
395
00:32:02,640 --> 00:32:07,640
How nice. He'll suddenly disappear, then
come back saying "I missed Şerife." It
396
00:32:08,640 --> 00:32:09,640
You said it so well. Come and get him.
397
00:32:11,640 --> 00:32:12,640
Let's not go with fire and bellows.
398
00:32:13,640 --> 00:32:14,640
Let the one who started the fire think
about it.
399
00:32:17,640 --> 00:32:18,640
Şerife abla, listen to me.
400
00:32:18,640 --> 00:32:19,640
You listen to me.
401
00:32:20,640 --> 00:32:23,640
What will you listen to, sis? Men are
all the same. They're all the same.
402
00:32:25,640 --> 00:32:27,640
They never change. Their brains work
the same.
403
00:32:29,640 --> 00:32:30,640
How nice, I said. Come on, hers.
404
00:32:32,640 --> 00:32:33,640
Six of one, half a dozen of the other.
405
00:32:48,640 --> 00:32:49,640
Come on.
406
00:33:18,640 --> 00:33:19,640
Princess is in her nest.
407
00:33:22,640 --> 00:33:25,640
Tomorrow, I'll walk around the whole
house like I'm seeing it for the first time.
408
00:33:26,640 --> 00:33:29,640
Of course, it's empty. We can sit in
the garden together too.
409
00:33:32,640 --> 00:33:33,640
Come on.
410
00:33:37,640 --> 00:33:40,640
You know a thousand thank yous aren't
enough, right?
411
00:33:41,640 --> 00:33:47,640
Not a thousand, but you've probably
said it a hundred times already. No thanks.
412
00:33:48,640 --> 00:33:49,640
Okay.
413
00:33:52,640 --> 00:33:55,640
Seeing you this happy is such an
amazing thing.
414
00:33:56,640 --> 00:33:58,640
The lady has become the mansion's angel.
415
00:33:59,640 --> 00:34:02,640
She thinks bringing Sunay home has
fixed everything.
416
00:34:04,640 --> 00:34:06,640
Do you know when you took the
biggest courage?
417
00:34:09,640 --> 00:34:11,640
You said you saw me as your brother.
418
00:34:12,640 --> 00:34:14,640
That's when something stirred inside me.
419
00:34:14,640 --> 00:34:15,640
Something stirred.
420
00:34:17,640 --> 00:34:19,640
My brother and sister needed me.
421
00:34:20,640 --> 00:34:22,640
I felt like I had to help them.
422
00:34:27,640 --> 00:34:31,640
Bro, did you know Reyhan had a sibling?
423
00:34:32,640 --> 00:34:34,640
Passed away when she was little.
424
00:34:35,640 --> 00:34:37,640
My dad told me.
425
00:34:37,640 --> 00:34:39,640
She had a sibling, right?
426
00:34:40,640 --> 00:34:44,640
Thank God she's not here now. She
would have haunted us too.
427
00:34:46,640 --> 00:34:55,640
My beautiful wife who thinks delicately
for everyone, touches our lives and heals.
428
00:35:07,640 --> 00:35:09,640
She deserves the real praise.
429
00:35:10,640 --> 00:35:13,640
She's the one who shows the greatest zeal.
430
00:35:19,640 --> 00:35:22,640
I'll leave you alone, brother and sister,
talk a little then.
431
00:35:23,640 --> 00:35:25,640
Good night.
432
00:35:37,640 --> 00:35:39,640
Sherriye, aren't you exaggerating a little?
433
00:35:40,640 --> 00:35:43,640
Listen to what his problem is, then
you can say what you want to say.
434
00:35:44,640 --> 00:35:45,640
What's his problem?
435
00:35:46,640 --> 00:35:47,640
What's his problem?
436
00:35:48,640 --> 00:35:49,640
What's his problem?
437
00:35:50,640 --> 00:35:51,640
What's his problem?
438
00:35:52,640 --> 00:35:53,640
What's his problem?
439
00:35:54,640 --> 00:35:55,640
What's his problem?
440
00:35:56,640 --> 00:35:57,640
What's his problem?
441
00:35:58,640 --> 00:35:59,640
What's his problem?
442
00:36:00,640 --> 00:36:01,640
What's his problem?
443
00:36:02,640 --> 00:36:03,640
What's his problem?
444
00:36:04,640 --> 00:36:05,640
What's his problem?
445
00:36:05,640 --> 00:36:07,640
Listen to what his problem is, then
you can say what you want to say.
446
00:36:08,640 --> 00:36:10,640
No, my boy, never will happen in life.
447
00:36:12,640 --> 00:36:14,640
You're overreacting.
448
00:36:15,640 --> 00:36:21,640
Overreacting? He left without saying
anything, came back years later, what?
449
00:36:22,640 --> 00:36:23,640
Neighbor bride.
450
00:36:27,640 --> 00:36:28,640
Okay, I'm quiet.
451
00:36:29,640 --> 00:36:33,640
If you want, I can go now. May
my God not give him a nail to scratch his head.
452
00:36:33,640 --> 00:36:35,640
May my God not give him a nail, huh?
453
00:36:35,720 --> 00:36:38,320
Where did that come from? He always
stood against me, always.
454
00:36:39,920 --> 00:36:42,560
Wait, sister, don't go anywhere.
455
00:36:42,640 --> 00:36:45,280
How do you know he's not waiting at the door?
456
00:36:45,360 --> 00:36:47,280
You're staying here tonight.
457
00:36:52,200 --> 00:36:55,440
Would such a persistent man follow me home?
458
00:36:55,520 --> 00:36:56,520
He would.
459
00:36:56,600 --> 00:36:59,640
So, at this age, I might be humiliated
in front of the neighbors.
460
00:36:59,720 --> 00:37:01,600
Well, he might not do anything though...
461
00:37:01,680 --> 00:37:04,800
Don't think about these things and raise
your blood pressure. God forbid.
462
00:37:04,880 --> 00:37:07,480
Yes, yes. You stay here tonight.
463
00:37:08,920 --> 00:37:11,160
May God be pleased with you, my daughter.
464
00:37:11,240 --> 00:37:13,280
You're the only one who understood me in this house.
465
00:37:13,280 --> 00:37:17,240
Don't mind her. She's saying it for
your happiness too.
466
00:37:17,320 --> 00:37:20,640
Well, she's like a pumpkin. She doesn't
know how to do good.
467
00:37:20,720 --> 00:37:23,720
What, what, what, Nezat's? Let me see again.
468
00:37:24,720 --> 00:37:25,720
Pumpkin.
469
00:37:27,800 --> 00:37:28,800
What?
470
00:37:28,880 --> 00:37:29,880
What?
471
00:37:29,960 --> 00:37:30,960
What?
472
00:37:31,040 --> 00:37:32,040
What?
473
00:37:32,120 --> 00:37:33,120
What?
474
00:37:33,200 --> 00:37:34,200
What?
475
00:37:34,280 --> 00:37:35,280
What?
476
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
What?
477
00:37:36,440 --> 00:37:37,440
What?
478
00:37:37,520 --> 00:37:38,520
What?
479
00:37:38,600 --> 00:37:39,600
What?
480
00:37:39,680 --> 00:37:40,680
What?
481
00:37:40,760 --> 00:37:41,760
What?
482
00:37:41,760 --> 00:37:42,760
What?
483
00:37:44,040 --> 00:37:46,240
Well, you made me laugh even in this state.
484
00:37:46,320 --> 00:37:48,880
May your life be as long as the Sulargalı's life.
485
00:37:51,440 --> 00:37:52,440
Pumpkin.
486
00:38:05,640 --> 00:38:06,640
Aziz Abla.
487
00:38:11,760 --> 00:38:13,760
Did I scare you?
488
00:38:13,840 --> 00:38:14,840
No.
489
00:38:22,480 --> 00:38:23,480
What are you thinking about?
490
00:38:29,400 --> 00:38:33,080
After my brother's death, my mother
was very protective of me.
491
00:38:35,160 --> 00:38:36,160
What?
492
00:38:36,240 --> 00:38:37,240
What?
493
00:38:37,320 --> 00:38:38,320
What?
494
00:38:38,400 --> 00:38:39,400
What?
495
00:38:39,480 --> 00:38:40,480
What?
496
00:38:41,480 --> 00:38:42,960
She wanted me to study.
497
00:38:46,760 --> 00:38:51,760
My mother used to say that what you
see with your eyes is what you know.
498
00:38:54,880 --> 00:38:58,680
We know what happens to us. Illness, death.
499
00:39:01,680 --> 00:39:03,960
I couldn't keep the promise I made to my mother.
500
00:39:11,480 --> 00:39:16,480
So, the issue isn't what the doctor said
or what Cemre said, actually.
501
00:39:19,280 --> 00:39:20,280
Anyway.
502
00:39:21,320 --> 00:39:23,320
I have some business inside.
503
00:39:25,440 --> 00:39:27,240
I'll take a good look.
504
00:39:27,320 --> 00:39:28,320
I'll come.
505
00:39:40,480 --> 00:39:41,480
Are you going to sleep?
506
00:39:42,360 --> 00:39:43,720
I'm sleepy, I'm going to sleep.
507
00:39:46,800 --> 00:39:48,400
Are you with your sister Şeriha?
508
00:39:48,960 --> 00:39:51,440
Yes, we talked a little. She fell asleep.
509
00:39:54,280 --> 00:39:56,480
Look what happened to the poor woman.
510
00:40:00,040 --> 00:40:01,360
Don't look at it like that.
511
00:40:03,440 --> 00:40:04,440
What?
512
00:40:04,520 --> 00:40:05,520
What?
513
00:40:05,600 --> 00:40:06,600
What?
514
00:40:06,680 --> 00:40:07,680
What?
515
00:40:07,760 --> 00:40:08,760
What?
516
00:40:08,840 --> 00:40:09,840
What?
517
00:40:10,600 --> 00:40:13,480
You provoked the woman for no reason.
You blamed the man for everything.
518
00:40:14,760 --> 00:40:16,440
What if they talked once?
519
00:40:20,840 --> 00:40:23,000
No, if it doesn't work, it doesn't.
What's wrong with that?
520
00:40:23,080 --> 00:40:26,760
You missed that train forty years ago
because of what you call a man.
521
00:40:26,840 --> 00:40:29,880
But he came after the train. What if
you empathized just once?
522
00:40:29,960 --> 00:40:31,400
I'm already doing it.
523
00:40:32,080 --> 00:40:36,280
Is it that easy to leave a woman
high and dry and then come back as if
nothing happened?
524
00:40:37,280 --> 00:40:39,520
Oh, what a country. Wonderful.
525
00:40:39,600 --> 00:40:41,400
Shed your shell when it comes to talking.
526
00:40:49,800 --> 00:40:52,800
She's silent about everything, but her
jaw dropped on this subject.
527
00:40:55,720 --> 00:40:57,600
What's this anger towards a stranger?
528
00:40:59,480 --> 00:41:00,480
Pumpkin.
529
00:41:02,040 --> 00:41:03,280
Stubborn goat.
530
00:41:03,520 --> 00:41:04,520
Stubborn goat.
531
00:41:15,240 --> 00:41:16,400
Good night.
532
00:41:16,480 --> 00:41:17,480
You too.
533
00:41:33,280 --> 00:41:34,280
What am I going to do?
534
00:41:34,360 --> 00:41:35,360
What am I going to do?
535
00:41:35,440 --> 00:41:36,440
What am I going to do?
536
00:41:36,520 --> 00:41:37,520
What am I going to do?
537
00:41:37,600 --> 00:41:38,600
What am I going to do?
538
00:41:38,680 --> 00:41:39,680
What am I going to do?
539
00:41:39,760 --> 00:41:40,760
What am I going to do?
540
00:41:40,840 --> 00:41:41,840
What am I going to do?
541
00:41:41,920 --> 00:41:42,920
What am I going to do?
542
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
What am I going to do?
543
00:41:44,080 --> 00:41:45,080
What am I going to do?
544
00:41:45,160 --> 00:41:46,160
What am I going to do?
545
00:41:46,240 --> 00:41:47,240
What am I going to do?
546
00:41:47,320 --> 00:41:48,320
What am I going to do?
547
00:41:48,400 --> 00:41:49,400
What am I going to do?
548
00:41:49,480 --> 00:41:50,480
What am I going to do?
549
00:41:50,560 --> 00:41:51,560
What am I going to do?
550
00:41:51,640 --> 00:41:52,640
What am I going to do?
551
00:41:52,720 --> 00:41:53,720
What am I going to do?
552
00:41:53,800 --> 00:41:54,800
What am I going to do?
553
00:41:54,880 --> 00:41:55,880
What am I going to do?
554
00:41:55,960 --> 00:41:56,960
What am I going to do?
555
00:41:57,040 --> 00:41:58,040
What am I going to do?
556
00:41:58,120 --> 00:41:59,120
What am I going to do?
557
00:41:59,200 --> 00:42:00,200
What am I going to do?
558
00:42:00,200 --> 00:42:08,180
Sh
559
00:42:08,580 --> 00:42:10,540
Is it the same subject again?
560
00:42:11,720 --> 00:42:14,880
I was just trying to explain my
problem on Beranda.
561
00:42:16,160 --> 00:42:19,680
Otherwise, what Cemre said, I
don't even care, believe me.
562
00:42:19,760 --> 00:42:21,360
I understand.
563
00:42:22,520 --> 00:42:26,520
She just rubbed salt in my wound,
that's all.
564
00:42:26,520 --> 00:42:34,520
Understood. Let's talk about this.
Come on.
565
00:42:41,520 --> 00:42:50,520
I know it's selfish. But the last
thing I want right now is not to
see my wife.
566
00:42:51,520 --> 00:42:59,520
Haven't we been apart enough? I
don't want to miss you. What can
I do?
567
00:43:00,520 --> 00:43:03,520
I miss you even when you're next
to me.
568
00:43:07,520 --> 00:43:13,520
Look, if you're not next to me
when I wake up in the morning, I
feel bad.
569
00:43:14,520 --> 00:43:30,520
Or if you're at school when I want
to see you, I just want you to be
mine.
570
00:43:34,520 --> 00:43:36,520
In all your time too.
571
00:43:43,520 --> 00:43:53,520
Yes. You're selfish and bad, Emir
Tarhun.
572
00:43:58,520 --> 00:44:02,520
No. This is my good side, Reyhan
Tarhun.
573
00:44:04,520 --> 00:44:07,520
I become bad when I'm without you.
574
00:44:09,520 --> 00:44:11,520
This topic won't be closed like
this though.
575
00:44:13,520 --> 00:44:23,520
Let it not close. We'll still talk.
Besides, I love talking to you so
much.
576
00:44:24,520 --> 00:44:26,520
Don't you like it?
577
00:44:29,520 --> 00:44:31,520
I like it.
578
00:44:43,520 --> 00:44:45,520
We'll still talk.
579
00:45:13,520 --> 00:45:15,520
Good morning.
580
00:45:16,520 --> 00:45:21,520
Good morning. You didn't set the
alarm. Come on, get ready.
581
00:45:22,520 --> 00:45:24,520
Good morning.
582
00:45:25,520 --> 00:45:27,520
Good morning.
583
00:45:28,520 --> 00:45:30,520
Good morning.
584
00:45:31,520 --> 00:45:33,520
Good morning.
585
00:45:34,520 --> 00:45:36,520
Good morning.
586
00:45:37,520 --> 00:45:39,520
Good morning.
587
00:45:40,520 --> 00:45:45,520
You didn't set the alarm. Come on,
get ready. We're late.
588
00:45:48,520 --> 00:45:52,520
Although being late is in the
nature of newlyweds.
589
00:45:54,520 --> 00:45:56,520
Where are we late to?
590
00:45:56,520 --> 00:46:00,520
Are you even asking? After eating
so much of my head.
591
00:46:01,520 --> 00:46:03,520
To school.
592
00:46:15,520 --> 00:46:17,520
Don't you think so?
593
00:46:17,520 --> 00:46:20,520
It's always my job. To make you
happy.
594
00:46:21,520 --> 00:46:25,520
Since you want it so much, then
you will study.
595
00:46:30,520 --> 00:46:32,520
Okay.
596
00:46:45,520 --> 00:46:47,520
What will happen.
597
00:46:47,520 --> 00:46:51,520
Come on, get dressed. We'll have
breakfast on the beach. Thank you,
I'm waiting.
598
00:47:17,520 --> 00:47:19,520
I was going to get dressed.
599
00:47:20,520 --> 00:47:24,520
No. Let me wash my face first.
600
00:47:24,520 --> 00:47:26,520
Then I'll give Zeynep the news.
601
00:47:26,520 --> 00:47:29,520
Let me get dressed first, then tell Zeynep.
602
00:47:29,520 --> 00:47:31,520
Okay, calm down.
603
00:47:33,520 --> 00:47:35,520
Okay, I'll wash my face.
604
00:47:47,520 --> 00:47:49,520
Please, Mr. Lawyer.
605
00:47:50,520 --> 00:47:54,520
How is Cemre? When will she be able to
give a statement?
606
00:47:56,520 --> 00:48:02,520
I understand, she's not in a condition to
talk yet. It would be good if she spoke soon.
607
00:48:03,520 --> 00:48:08,520
I don't think Cemre did it alone. I mean,
she must have had someone helping her.
608
00:48:10,520 --> 00:48:13,520
Okay, inform me when the statement is given.
609
00:48:14,520 --> 00:48:16,520
Okay then, I'll wait for news from you.
610
00:48:18,520 --> 00:48:22,520
Cemre, how is Cemre, son?
611
00:48:23,520 --> 00:48:27,520
She's starting to come to. We'll soon learn
what kind of mess she's gotten into.
612
00:48:28,520 --> 00:48:33,520
I'm ruined. If she talks, no one can save me.
613
00:48:34,520 --> 00:48:36,520
Are you okay, Mom?
614
00:48:42,520 --> 00:48:43,520
Are you ready?
615
00:48:43,520 --> 00:48:44,520
Yes.
616
00:48:45,520 --> 00:48:46,520
Let's go then.
617
00:48:46,520 --> 00:48:48,520
Are you going to see Cemre?
618
00:48:49,520 --> 00:48:51,520
No, we're going to register Reyhan for
university.
619
00:48:54,520 --> 00:48:55,520
Let's go.
620
00:49:03,520 --> 00:49:06,520
Damn it. What am I going to do?
621
00:49:07,520 --> 00:49:08,520
What am I going to do?
622
00:49:10,520 --> 00:49:12,520
Cemre won't be satisfied without giving my name.
623
00:49:17,520 --> 00:49:21,520
She's going to get me in trouble. Get me in
trouble.
624
00:49:28,520 --> 00:49:32,520
I'm going to get some fresh bread. Breakfast
is ready.
625
00:49:34,520 --> 00:49:35,520
Sleep well, you guys.
626
00:49:36,520 --> 00:49:38,520
Sleep well, sleep well.
627
00:49:40,520 --> 00:49:41,520
Son!
628
00:49:47,520 --> 00:49:48,520
Is it morning? What happened?
629
00:49:56,520 --> 00:50:00,520
Are you in front of me? Is this a dream?
630
00:50:02,520 --> 00:50:05,520
What I see is clear. A nightmare!
631
00:50:06,520 --> 00:50:07,520
Get out! Get out!
632
00:50:08,520 --> 00:50:12,520
I said get out! You've disgraced me! Get out!
633
00:50:13,520 --> 00:50:18,520
Look, don't make faces. What did I say? I
said I wouldn't leave without talking.
634
00:50:19,520 --> 00:50:20,520
Ayy!
635
00:50:22,520 --> 00:50:23,520
What's happening?
636
00:50:24,520 --> 00:50:26,520
What happened, Şeriye abla? Why are you
yelling?
637
00:50:27,520 --> 00:50:28,520
She fell asleep lying by the door.
638
00:50:29,520 --> 00:50:32,520
I lay down telling the truth, but ask me why
I lay down.
639
00:50:33,520 --> 00:50:36,520
Am I going to ask you a question? That loose
jaw of yours won't close.
640
00:50:37,520 --> 00:50:39,520
Is there a question there? Move aside, have
some manners.
641
00:50:39,520 --> 00:50:42,520
Look, if you're stubborn, I'm even more
stubborn. I won't leave without talking.
642
00:50:43,520 --> 00:50:45,520
Okay. Wait, my plane is waiting.
643
00:50:46,520 --> 00:50:48,520
You'll only cook and eat. Okay.
644
00:50:49,520 --> 00:50:50,520
Who are you calling?
645
00:50:51,520 --> 00:50:52,520
The police.
646
00:50:53,520 --> 00:50:56,520
Şeriye abla, don't call the police or
anything. She'll leave now, right? She'll leave.
647
00:50:57,520 --> 00:51:00,520
Let her call the police. Open the prison
gates for me.
648
00:51:01,520 --> 00:51:03,520
I won't go anywhere from here without
telling my story.
649
00:51:05,520 --> 00:51:06,520
Here, look.
650
00:51:09,520 --> 00:51:10,520
Don't be afraid.
651
00:51:23,520 --> 00:51:24,520
Don't get angry, Şeriye abla.
652
00:51:25,520 --> 00:51:27,520
I'll change and break down his door.
653
00:51:29,520 --> 00:51:31,520
I told the boy to send it yesterday, but he didn't go.
654
00:51:32,520 --> 00:51:33,520
He slept at the door.
655
00:51:33,520 --> 00:51:34,520
He slept at the door.
656
00:51:37,520 --> 00:51:40,520
Or I'll go with them. Just be at ease. Agreed?
657
00:51:46,520 --> 00:51:47,520
No brains, Sone.
658
00:52:04,520 --> 00:52:06,520
Look at you, Taci.
659
00:52:07,520 --> 00:52:09,520
Why are you silent like a nightingale?
660
00:52:10,520 --> 00:52:12,520
I asked a question, answer it.
661
00:52:13,520 --> 00:52:16,520
Why don't you call Sunay? What's the reason?
662
00:52:19,520 --> 00:52:20,520
My soul, sister.
663
00:52:21,520 --> 00:52:22,520
I'll call when I'm free. I promise.
664
00:52:33,520 --> 00:52:34,520
If you'll excuse me. I'm very busy, sister.
665
00:52:35,520 --> 00:52:36,520
Stop.
666
00:52:39,520 --> 00:52:41,520
Look. I understand you.
667
00:52:42,520 --> 00:52:44,520
You're ashamed of your brother Kemal.
668
00:52:45,520 --> 00:52:48,520
That's why you're running from Sunay. I understand that too.
669
00:52:51,520 --> 00:52:52,520
Sister.
670
00:52:53,520 --> 00:52:57,520
But look. Know this. Suna values your friendship very much.
671
00:52:57,520 --> 00:52:58,520
Thank you.
672
00:52:59,520 --> 00:53:00,520
Taci.
673
00:53:01,520 --> 00:53:02,520
One last thing.
674
00:53:02,520 --> 00:53:05,520
Let me give you good news. I'll close the subject.
675
00:53:06,520 --> 00:53:07,520
Suna.
676
00:53:08,520 --> 00:53:09,520
She started walking.
677
00:53:10,520 --> 00:53:12,520
I saw it with my own eyes. I was there.
678
00:53:12,520 --> 00:53:14,520
I always wanted to see her first steps.
679
00:53:42,520 --> 00:53:43,520
Kemal abi.
680
00:54:12,520 --> 00:54:35,520
interests
681
00:54:36,520 --> 00:54:37,520
Why did we come here?
682
00:54:37,520 --> 00:54:38,720
Here?
683
00:54:40,320 --> 00:54:42,760
To relax. Loosen up a little.
684
00:54:43,640 --> 00:54:46,520
You've been pacing around like barbed wire since yesterday.
685
00:54:48,040 --> 00:54:49,840
What kind of comparison is that?
686
00:54:51,720 --> 00:54:53,320
Barbed wire.
687
00:54:54,760 --> 00:54:56,920
Yes, I'm a little tense but...
688
00:54:57,000 --> 00:54:58,280
A little?
689
00:55:00,080 --> 00:55:01,880
Okay, I'm very tense.
690
00:55:07,520 --> 00:55:11,680
My nerves are frayed when I think about what happened to Şehriye Abla.
691
00:55:15,320 --> 00:55:17,960
Don't let this man get back to us before we get back.
692
00:55:18,840 --> 00:55:20,680
No, I don't think he'll go anymore.
693
00:55:20,760 --> 00:55:23,000
We warned him firmly so many times.
694
00:55:24,440 --> 00:55:26,200
Actually, I didn't do anything.
695
00:55:26,280 --> 00:55:30,360
I didn't do anything, I didn't do anything, I didn't do anything, I didn't do anything.
696
00:55:30,440 --> 00:55:35,080
I didn't do anything, I didn't do anything, I didn't do anything, I didn't do anything, I didn't do anything.
697
00:55:36,080 --> 00:55:38,080
Actually, he didn't do anything, there isn't any.
698
00:55:38,640 --> 00:55:41,480
He was just trying to talk, to explain his problem.
699
00:55:41,560 --> 00:55:43,080
If only we had listened.
700
00:55:43,160 --> 00:55:45,720
You're still saying if only we had listened.
701
00:55:45,800 --> 00:55:48,080
A man who is honorable is listened to.
702
00:55:48,160 --> 00:55:50,880
He should have stood behind his words like a man.
703
00:55:50,960 --> 00:55:53,400
He should have said whatever he had to say in time.
704
00:55:54,600 --> 00:55:57,360
God gave him a tongue. Why? To speak.
705
00:56:05,080 --> 00:56:08,080
Well, I can't speak either.
706
00:56:35,080 --> 00:56:39,000
Sister, are you going to school like me?
707
00:56:39,080 --> 00:56:41,320
Are we going to study together?
708
00:56:42,200 --> 00:56:45,720
Unfortunately, Zeynep, we're a little late.
709
00:56:47,080 --> 00:56:51,320
That's right, but Reyhan Abla has a limited marriage.
710
00:56:51,400 --> 00:56:53,240
Besides, she's married.
711
00:56:53,320 --> 00:56:55,120
Besides, she's married.
712
00:56:55,200 --> 00:56:56,800
Besides, she's married.
713
00:56:56,880 --> 00:56:58,840
Besides, she's married.
714
00:56:58,920 --> 00:57:00,920
Besides, she's married.
715
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
Besides, she's married.
716
00:57:03,000 --> 00:57:07,080
That's right, but Reyhan Abla will be in school next year.
717
00:57:07,160 --> 00:57:09,680
Yeah, so what?
718
00:57:09,760 --> 00:57:13,680
As Melike aunt says, better late than never.
719
00:57:15,240 --> 00:57:19,160
Of course. There must be a reason for this.
720
00:57:19,240 --> 00:57:23,560
You're dressed too lightly. Come inside, don't catch a cold. I'm coming too.
721
00:57:24,240 --> 00:57:27,400
Aren't you going to work? You'll be late.
722
00:57:27,480 --> 00:57:29,800
My mind will be on you.
723
00:57:31,240 --> 00:57:33,720
I'm fine. Don't worry.
724
00:57:35,320 --> 00:57:37,320
But you're sad.
725
00:57:38,120 --> 00:57:42,680
What do you say? Don't go to work. I'll work from home, I'll be with you.
726
00:57:42,760 --> 00:57:45,400
No need. Really.
727
00:57:45,480 --> 00:57:47,840
I came to the kitchen.
728
00:57:48,200 --> 00:57:51,120
What would you like for dinner? What should I make for you?
729
00:57:51,200 --> 00:57:56,520
Whatever you want. I love everything that comes from your hands. You know that.
730
00:57:56,600 --> 00:58:00,840
May Allah make it easy. May your work go well.
731
00:58:00,920 --> 00:58:03,640
Amen. Thank you.
732
00:58:09,720 --> 00:58:11,720
What are you going to do?
733
00:58:11,720 --> 00:58:16,840
I was going to tell Emre to buy a pen. I'll tell him that and come back.
734
00:58:26,960 --> 00:58:32,800
Serif, while I'm gone today, should we say something to Reyhan Abla?
735
00:58:32,880 --> 00:58:34,800
Is that okay?
736
00:58:34,880 --> 00:58:36,880
Okay.
737
00:58:37,880 --> 00:58:42,800
Serif, while I'm gone today, don't leave Reyhan Abla alone, okay?
738
00:58:42,880 --> 00:58:44,880
Don't worry.
739
00:58:44,960 --> 00:58:48,560
My dear. You're one of a kind. See you later.
740
00:58:48,640 --> 00:58:50,640
See you.
741
00:58:55,880 --> 00:59:00,640
If he hadn't left in time, they could be growing old together now.
742
00:59:00,720 --> 00:59:05,120
Things didn't work out by just showing up at the door whenever he felt like it.
743
00:59:05,800 --> 00:59:09,120
They say the market for bad goods is over.
744
00:59:15,440 --> 00:59:22,920
He couldn't do it in time, I guess. He had obstacles. Besides, the man hasn't married all these years.
745
00:59:23,000 --> 00:59:26,960
It's obvious he couldn't forget Yeriye Abla. None of this matters.
746
00:59:27,040 --> 00:59:30,040
You're still on his side.
747
00:59:30,160 --> 00:59:35,160
I'm not taking sides. I'm just saying we should have listened to the man.
748
00:59:36,680 --> 00:59:40,040
I'm saying you don't understand these things at all.
749
00:59:40,120 --> 00:59:44,280
A woman's heart is not like those business deals you make, lawyer.
750
00:59:44,360 --> 00:59:47,640
After this age, the man can't deceive the city, so he can't have an intention.
751
00:59:47,720 --> 00:59:49,720
Understand that too.
752
00:59:54,640 --> 00:59:58,880
Anyway, it's over. Black noodle sister.
753
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
That's right.
754
01:00:01,600 --> 01:00:04,520
Painful, soul-crushing, mysterious.
755
01:00:04,560 --> 01:00:06,560
Live light?".
756
01:00:10,640 --> 01:00:12,720
I took a quick breath.
757
01:00:28,160 --> 01:00:30,160
No way.
758
01:00:31,000 --> 01:00:32,120
Uncle Hızır.
759
01:00:42,520 --> 01:00:43,720
Uncle Hızır.
760
01:00:48,720 --> 01:00:50,600
I'm sorry, I couldn't resist.
761
01:00:51,200 --> 01:00:53,400
I can't leave without seeing Şehri.
762
01:00:55,200 --> 01:00:57,120
Uncle Hızır, could you give us some time?
763
01:00:57,760 --> 01:00:58,760
I can't.
764
01:00:58,800 --> 01:01:00,560
But Şehri doesn't want to.
765
01:01:00,960 --> 01:01:02,280
We have to accept it.
766
01:01:02,640 --> 01:01:05,960
Oh, you beautiful, bespectacled face.
You understand me and agree...
767
01:01:06,760 --> 01:01:08,680
...you know how bitter regret is.
768
01:01:10,440 --> 01:01:12,240
Years have passed.
769
01:01:13,200 --> 01:01:14,600
Tell me too, girl.
770
01:01:15,640 --> 01:01:17,800
How did it go? My heart is always with you.
771
01:01:20,880 --> 01:01:23,560
Now I've gathered my courage and come
to your tent, huh?
772
01:01:23,800 --> 01:01:25,880
How can I turn back, having come this far?
773
01:01:28,760 --> 01:01:30,560
Years ago, I was a coward.
774
01:01:30,640 --> 01:01:33,240
Let me tell you now, what will you say
courageously?
775
01:01:36,760 --> 01:01:38,080
Let it not remain a secret.
776
01:01:38,640 --> 01:01:40,440
The mortal world is a light.
777
01:01:42,440 --> 01:01:43,440
True.
778
01:01:45,960 --> 01:01:47,440
We shouldn't keep it inside.
779
01:01:58,760 --> 01:02:03,760
The description of this series was
made by STAFF FILM for the Audio
Description Association.
780
01:02:03,840 --> 01:02:05,840
Access www.seslibetimlemedernegi.com
781
01:02:58,760 --> 01:03:01,760
No perfume can cover the smell of evil.
782
01:03:18,560 --> 01:03:19,560
Cemre, my dear.
783
01:03:23,960 --> 01:03:24,960
What happened?
784
01:03:24,960 --> 01:03:29,960
Like your smell, your lies haven't changed.
785
01:03:33,360 --> 01:03:35,960
We've both been through a lot, Cemre.
786
01:03:37,160 --> 01:03:38,560
Let's look ahead now.
787
01:03:39,760 --> 01:03:41,360
There was no point in bringing up the...
788
01:03:41,960 --> 01:03:43,360
...past.
789
01:03:43,960 --> 01:03:50,960
There was nothing, there was nothing,
there was nothing, there was nothing,
there was nothing, there was nothing,
there was nothing, there was nothing.
790
01:03:50,960 --> 01:03:51,960
Let's look ahead.
791
01:03:53,160 --> 01:03:56,560
It doesn't benefit anyone to bring up the past.
792
01:03:57,760 --> 01:03:58,760
Not you?
793
01:03:59,160 --> 01:04:00,160
Not me?
794
01:04:01,160 --> 01:04:04,560
Look, I will give you all kinds of support.
795
01:04:05,360 --> 01:04:06,360
Trust me.
796
01:04:18,560 --> 01:04:19,560
Trusted.
797
01:04:21,160 --> 01:04:22,160
To trust...
798
01:04:22,960 --> 01:04:23,960
...you.
799
01:04:29,160 --> 01:04:30,160
Cemre!
800
01:04:35,160 --> 01:04:36,160
Cemre!
801
01:04:38,360 --> 01:04:39,960
Cemre, be calm.
802
01:04:41,160 --> 01:04:44,560
Cemre, my dear, my child, be calm, my girl.
803
01:04:47,560 --> 01:04:48,760
You're scared, aren't you?
804
01:04:50,960 --> 01:04:51,960
I'm scared.
805
01:04:52,960 --> 01:04:53,960
I'm scared.
806
01:05:01,160 --> 01:05:04,960
Since you came to me, no one can take you.
807
01:05:11,360 --> 01:05:12,360
Cemre!
808
01:05:12,560 --> 01:05:13,560
Cemre!
809
01:05:13,960 --> 01:05:15,560
Help! Help!
810
01:05:16,560 --> 01:05:21,160
Shut up! Shut up, don't scream! No one can
save you from here, understand? No one!
811
01:05:26,960 --> 01:05:29,360
Help! Help!
812
01:05:31,560 --> 01:05:33,560
Open up! Open up!
813
01:05:33,560 --> 01:05:34,560
Open up!
814
01:05:43,960 --> 01:05:46,360
Reyhan, are these tall enough?
815
01:05:50,760 --> 01:05:51,760
Reyhan?
816
01:05:52,960 --> 01:05:55,960
Yes, dear, did you want something? I was lost.
817
01:05:57,160 --> 01:05:59,360
You're still upset about school, aren't you?
818
01:06:01,760 --> 01:06:03,160
I am upset but...
819
01:06:03,760 --> 01:06:06,560
...it will pass. Don't worry about it.
820
01:06:23,960 --> 01:06:25,560
Where is this clumsy one?
821
01:06:29,560 --> 01:06:30,960
Why did you come early?
822
01:06:31,960 --> 01:06:33,760
I wanted to surprise my wife.
823
01:06:36,560 --> 01:06:38,560
Aren't you curious about the class problem?
824
01:06:42,960 --> 01:06:43,960
No.
825
01:06:48,560 --> 01:06:49,560
Yes.
826
01:07:01,960 --> 01:07:03,360
But how did you?
827
01:07:05,360 --> 01:07:08,560
I handled the bureaucratic procedures from
the top with a few requests.
828
01:07:08,960 --> 01:07:13,160
You won't be comfortable with it, we didn't
violate anyone's rights, don't worry.
829
01:07:13,560 --> 01:07:15,760
And you're starting school tomorrow.
830
01:07:25,960 --> 01:07:26,960
Help!
831
01:07:30,960 --> 01:07:31,960
Help!
832
01:07:50,760 --> 01:07:52,160
I'm going to kill you.
833
01:07:52,960 --> 01:07:54,160
I'm going to kill you.
834
01:07:54,560 --> 01:07:55,560
I'm going to kill.
835
01:08:00,960 --> 01:08:02,160
I'm going to kill you.
836
01:08:13,560 --> 01:08:14,560
The end.
837
01:08:15,160 --> 01:08:17,160
The end, the end, the end.
838
01:08:30,960 --> 01:08:31,960
The end.
839
01:09:00,960 --> 01:09:02,960
Subtitle M.K.
840
01:09:30,960 --> 01:09:32,960
Subtitle M.K.