TranslateSubtitles.org

,-.-Kill.Me.Heal.Me.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-LeON.en.srt Spanish (es) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:31,398 --> 00:00:32,399
<i>Aquel día, hace 21 años...</i>

2
00:00:32,466 --> 00:00:34,067
<i>Él debió haber rescatado a ese niño
en lugar de a mí.</i>

3
00:00:34,134 --> 00:00:37,371
<i>...tu padre fue quien te rescató
del incendio.</i>

4
00:00:37,437 --> 00:00:41,341
<i>Si realmente fuera un ser humano
decente, debió rescatar a ese niño.</i>

5
00:01:25,385 --> 00:01:26,386
Padre.

6
00:01:35,128 --> 00:01:36,563
¿Cómo...?

7
00:02:19,906 --> 00:02:20,974
Cometiste un error de nuevo.

8
00:02:21,575 --> 00:02:25,245
¡Lo siento! Lo siento, papá.

9
00:02:26,513 --> 00:02:28,682
¿Qué dije que haría si te
equivocabas de nuevo?

10
00:02:28,749 --> 00:02:30,217
Lo siento.

11
00:02:35,389 --> 00:02:39,893
<i>¿Quién dije que terminaría siendo
castigado si sigues cometiendo errores?</i>

12
00:02:42,262 --> 00:02:43,263
<i>Padre, lo siento.</i>

13
00:02:45,365 --> 00:02:46,433
Lo siento, padre.

14
00:02:46,566 --> 00:02:49,136
<i>¿Quién crees que saldrá herido al final?</i>

15
00:02:51,805 --> 00:02:53,507
<i>Te dije que yo terminaría siendo
castigado.</i>

16
00:02:55,375 --> 00:02:57,477
<i>Te dije que terminaría
doliéndome a mí.</i>

17
00:02:58,345 --> 00:02:59,212
<i>Y...</i>

18
00:03:03,550 --> 00:03:04,518
<i>por eso...</i>

19
00:03:07,587 --> 00:03:10,323
<i>deberías hacerlo mejor.</i>

20
00:03:11,758 --> 00:03:12,626
<i>De esa manera...</i>

21
00:03:14,394 --> 00:03:16,430
<i>nadie saldrá herido.</i>

22
00:03:17,798 --> 00:03:18,665
<i>¿Verdad?</i>

23
00:03:38,351 --> 00:03:39,319
¿Qué fue eso?

24
00:03:49,563 --> 00:03:51,231
¿Quién era el niño que estaba a mi lado?

25
00:03:56,970 --> 00:03:57,904
Padre.

26
00:03:59,473 --> 00:04:00,507
<i>Do-hyun.</i>

27
00:04:01,608 --> 00:04:04,177
<i>¿No crees que es hora de lidiar
con el pasado ahora?</i>

28
00:04:07,948 --> 00:04:10,016
<i>No puedes simplemente sentarte a ver</i>

29
00:04:10,484 --> 00:04:13,620
<i>a los que te convirtieron en un monstruo.
¿No estás de acuerdo?</i>

30
00:04:19,226 --> 00:04:20,727
<i>Sal si quieres hacerlo tú mismo.</i>

31
00:04:21,862 --> 00:04:23,830
<i>Sal si quieres detenerme.</i>

32
00:04:24,631 --> 00:04:25,632
<i>No puedes, ¿verdad?</i>

33
00:04:27,434 --> 00:04:28,468
Bien, de acuerdo.

34
00:04:34,741 --> 00:04:37,077
<i>Entonces quédate ahí para siempre.</i>

35
00:04:37,144 --> 00:04:38,311
<i>No vuelvas a salir nunca más.</i>

36
00:04:41,248 --> 00:04:42,382
Shin Se-gi.

37
00:04:46,119 --> 00:04:47,754
Yo también puedo hacerlo.

38
00:04:54,494 --> 00:04:55,862
No dejaré que ganes.

39
00:05:09,709 --> 00:05:10,677
Padre.

40
00:05:19,586 --> 00:05:20,554
¿Qué estás haciendo?

41
00:05:20,954 --> 00:05:21,788
¿Quién eres tú?

42
00:05:23,490 --> 00:05:25,358
¿Por qué me estás haciendo esto?

43
00:05:26,326 --> 00:05:27,194
-¡Sáquenlo!
-<i>Tú...</i>

44
00:05:27,794 --> 00:05:28,662
me dijiste...

45
00:05:29,930 --> 00:05:33,967
que no mencionara el nombre de Do-hyun
o el Grupo Seungjin

46
00:05:35,702 --> 00:05:37,737
frente a mamá y papá.

47
00:05:40,373 --> 00:05:41,908
Todo eso está relacionado con esto,
¿verdad?

48
00:05:44,744 --> 00:05:45,679
¿No es así?

49
00:05:59,993 --> 00:06:00,827
Pueden retirarse todos.

50
00:06:14,941 --> 00:06:16,009
Cómo se atreven

51
00:06:17,077 --> 00:06:19,412
¿Me amenazas con la vida
de tu padre?

52
00:06:21,147 --> 00:06:24,184
Por esto la gente dice que uno nunca
debería confiar en nadie.

53
00:06:24,718 --> 00:06:26,920
Fue mi culpa por no tomarme
ese dicho en serio.

54
00:06:30,790 --> 00:06:34,294
No debería haberte acogido
a ti y a tu madre.

55
00:06:36,296 --> 00:06:38,531
Nunca debí haberte dejado entrar
en nuestra familia.

56
00:06:40,166 --> 00:06:41,801
-Presidenta Seo...
-Consideraré este incidente

57
00:06:42,168 --> 00:06:43,670
como mi pago

58
00:06:44,404 --> 00:06:47,741
por hacerte vigilar la casa
vacía hasta ahora.

59
00:06:49,242 --> 00:06:50,076
Sin embargo,

60
00:06:50,911 --> 00:06:53,847
si alguna vez te veo cerca de tu
padre otra vez...

61
00:06:53,914 --> 00:06:54,948
Lo siento.

62
00:06:56,182 --> 00:06:57,183
¿Lo sientes?

63
00:06:57,517 --> 00:07:00,954
De repente me di cuenta

64
00:07:03,990 --> 00:07:07,193
de que me había olvidado de él
por demasiado tiempo.

65
00:07:09,329 --> 00:07:12,165
Me sentí mal por no haberlo visitado
durante tanto tiempo.

66
00:07:13,900 --> 00:07:15,902
Pero, por supuesto, soy muy consciente

67
00:07:16,836 --> 00:07:22,676
de que no quieres que mi madre y yo
estemos cerca de mi padre.

68
00:07:23,543 --> 00:07:25,412
Por eso no pude decírtelo

69
00:07:26,579 --> 00:07:28,481
y actué por mi cuenta. Lo siento.

70
00:07:30,050 --> 00:07:31,017
<i>¿Debería...?</i>

71
00:07:31,651 --> 00:07:32,986
<i>¿Ayudarte a rendirte?</i>

72
00:07:33,787 --> 00:07:35,355
¿Debería hacer eso por ti?

73
00:07:40,694 --> 00:07:41,594
Sé muy bien

74
00:07:42,529 --> 00:07:43,964
que mi padre terminó así

75
00:07:45,065 --> 00:07:47,267
mientras intentaba salvar mi vida.

76
00:07:48,635 --> 00:07:49,469
Así que me duele.

77
00:07:52,072 --> 00:07:52,973
Me siento en deuda

78
00:07:55,041 --> 00:07:56,476
y agradecida.

79
00:08:00,847 --> 00:08:02,882
Nunca le pedí que me rescatara.

80
00:08:03,984 --> 00:08:07,020
Nunca le supliqué que salvara mi vida.

81
00:08:07,287 --> 00:08:10,156
Lo siento si la he molestado.

82
00:08:11,057 --> 00:08:12,192
Por favor, perdóneme.

83
00:08:16,629 --> 00:08:18,865
Ya he visto suficiente de ti hoy,
así que lárgate de aquí.

84
00:08:20,000 --> 00:08:21,234
Señora.

85
00:08:24,938 --> 00:08:26,706
Tengo algo que quiero preguntarle.

86
00:08:30,210 --> 00:08:31,544
Cuando era joven...

87
00:08:34,848 --> 00:08:35,715
<i>¿Sufrí abusos...?</i>

88
00:08:36,816 --> 00:08:38,118
<i>¿Por mi padre?</i>

89
00:08:40,653 --> 00:08:42,055
¿Qué es?

90
00:08:48,094 --> 00:08:49,462
Cuando era joven,

91
00:08:51,131 --> 00:08:53,500
¿vivía otro niño con nosotros

92
00:08:55,235 --> 00:08:56,703
en nuestra casa?

93
00:08:58,571 --> 00:09:00,240
<i>Debería haber rescatado a ese
niño en lugar de a mí.</i>

94
00:09:01,141 --> 00:09:05,311
Si realmente fuera un ser humano
decente, debería haber rescatado a ese niño.

95
00:09:05,779 --> 00:09:06,846
Por favor, dígame.

96
00:09:07,747 --> 00:09:08,648
¿Había...?

97
00:09:09,849 --> 00:09:11,684
¿Otro niño de mi edad?

98
00:09:12,485 --> 00:09:14,687
<i>Voy a quitarte el Grupo Seungjin</i>

99
00:09:15,255 --> 00:09:17,624
y dárselo a ese niño

100
00:09:19,426 --> 00:09:22,228
como un medio para expiar
lo que pasó en el pasado.

101
00:09:25,498 --> 00:09:27,167
¿Por qué no puedes creer lo que digo?

102
00:09:28,201 --> 00:09:30,503
Solo hice una investigación. Eso es todo.

103
00:09:33,673 --> 00:09:37,610
Mi próxima novela será una novela
de misterio sobre conglomerados.

104
00:09:41,381 --> 00:09:44,684
Así que no podía dejar fuera al
Grupo Seungjin.

105
00:09:46,386 --> 00:09:47,720
Sé honesta.

106
00:09:48,354 --> 00:09:49,355
¿Ser honesta sobre qué?

107
00:09:49,522 --> 00:09:52,559
No conociste a Do-hyun en el avión
por casualidad, ¿verdad?

108
00:09:53,226 --> 00:09:54,260
Lo seguiste, ¿verdad?

109
00:09:54,327 --> 00:09:55,261
Oye.

110
00:09:55,795 --> 00:09:58,364
¿No puedes pensar en ello como el
esfuerzo y la pasión de un escritor

111
00:09:58,531 --> 00:10:00,100
y simplemente dejarlo pasar?

112
00:10:00,166 --> 00:10:02,602
Es tan astuto y mezquino.

113
00:10:02,669 --> 00:10:05,405
Ocultaste tu identidad e intención
para investigarlo.

114
00:10:05,738 --> 00:10:07,507
Eso no es algo educado como
ser humano.

115
00:10:07,574 --> 00:10:09,109
Sí revelé mi identidad.

116
00:10:09,442 --> 00:10:11,544
Me dolía la conciencia cada vez
que lo veía,

117
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
así que le dije que soy Omega

118
00:10:13,847 --> 00:10:16,816
y le vendí mis derechos de publicación.
¿Ahora estás contento?

119
00:10:18,585 --> 00:10:19,652
No me digas

120
00:10:20,553 --> 00:10:23,857
que planeas escribir una novela
sobre un paciente con DID.

121
00:10:23,990 --> 00:10:25,158
¿Hablas en serio?

122
00:10:26,626 --> 00:10:30,697
¿De verdad crees que usaría el
secreto de otra persona para ganar dinero?

123
00:10:33,099 --> 00:10:33,933
Dame eso.

124
00:10:37,837 --> 00:10:40,607
Sal. Te llevo.

125
00:10:51,851 --> 00:10:54,487
Dios, ¿qué pasa esta vez? ¿Qué quieres?

126
00:10:55,021 --> 00:10:55,889
Entonces,

127
00:10:56,923 --> 00:11:00,160
¿por qué me dijiste que no hablara
de él delante de mamá y papá?

128
00:11:02,162 --> 00:11:05,632
¿Por qué me dijiste que mantuviera
en secreto que Do-hyun es el hijo
del Grupo Seungjin?

129
00:11:07,901 --> 00:11:11,371
Bueno, eso es porque...

130
00:11:13,306 --> 00:11:16,242
¿Por qué tartamudeas?
¿Por qué evitas el contacto visual?

131
00:11:17,277 --> 00:11:18,144
¡Oye!

132
00:11:18,478 --> 00:11:21,114
Ni siquiera me dejas hablar.

133
00:11:23,049 --> 00:11:26,052
Quería respetar su privacidad.

134
00:11:26,753 --> 00:11:29,689
Además, no tienes permitido hablar
de tus pacientes.

135
00:11:30,490 --> 00:11:31,324
Además de eso,

136
00:11:32,592 --> 00:11:33,426
¿cómo crees

137
00:11:34,227 --> 00:11:37,497
que reaccionarían mamá y papá si
descubrieran

138
00:11:37,764 --> 00:11:40,600
que en realidad estás viviendo con
un hombre rico y joven

139
00:11:41,134 --> 00:11:42,502
en lugar de un hombre rico y viejo?

140
00:11:45,104 --> 00:11:46,639
¿Cómo crees que reaccionarían?

141
00:11:46,940 --> 00:11:49,542
Dios, deberías haber sido más cuidadosa.

142
00:11:49,909 --> 00:11:52,545
Li-jin, todavía estás aquí.

143
00:11:52,612 --> 00:11:53,479
¿Qué pasa, papá?

144
00:11:53,546 --> 00:11:55,381
Me alegro de que estés aquí.
Deberías ayudar a tu mamá.

145
00:11:55,648 --> 00:11:57,951
Se cortó el dedo mientras cortaba
carne.

146
00:11:58,117 --> 00:11:59,519
¡Dios mío!

147
00:11:59,586 --> 00:12:02,055
-Vamos.
-Mamá, ¿estás bien?

148
00:12:02,121 --> 00:12:02,956
Date prisa.

149
00:12:08,661 --> 00:12:10,163
<i>¿De qué niño estás hablando?</i>

150
00:12:11,331 --> 00:12:14,000
No estoy seguro de si era un niño
o una niña.

151
00:12:14,500 --> 00:12:17,170
-¿Hubo...?
-Lamenté haberte involucrado.

152
00:12:18,071 --> 00:12:19,539
Entonces, ¿por qué habría habido otro niño?

153
00:12:57,844 --> 00:12:58,678
Señora.

154
00:12:59,979 --> 00:13:03,349
Sí, señor. ¿En qué puedo ayudarle?

155
00:13:03,916 --> 00:13:05,018
Mi mamá está aquí, ¿verdad?

156
00:13:05,685 --> 00:13:08,154
¿Puede llamarla, por favor?
Necesito preguntarle algo.

157
00:13:08,921 --> 00:13:11,391
Ella se fue al extranjero hoy.

158
00:13:11,658 --> 00:13:12,825
¿De repente? ¿Por qué?

159
00:13:12,925 --> 00:13:13,993
¿No lo recuerdas?

160
00:13:14,694 --> 00:13:16,396
Tú la enviaste al extranjero.

161
00:13:17,664 --> 00:13:19,265
¿Yo? ¿Cuándo?

162
00:13:19,332 --> 00:13:21,901
Cuando vino aquí antes,

163
00:13:22,435 --> 00:13:25,738
le dijo que se fuera al extranjero
por un tiempo

164
00:13:26,306 --> 00:13:28,608
y que la contactará
cuando sea el momento adecuado.

165
00:13:32,011 --> 00:13:32,912
Está bien.

166
00:14:04,977 --> 00:14:07,780
Disculpe, señor. Ya llegamos.

167
00:14:16,656 --> 00:14:18,224
-Aquí tiene.
-Gracias.

168
00:14:21,294 --> 00:14:22,628
Aquí tiene.

169
00:14:32,905 --> 00:14:33,740
¿Padre?

170
00:14:36,976 --> 00:14:37,844
¡Papá!

171
00:15:03,803 --> 00:15:04,937
¿Por qué mi padre...?

172
00:15:06,839 --> 00:15:08,040
¿Por qué él...?

173
00:15:36,669 --> 00:15:37,770
Li-jin.

174
00:15:59,225 --> 00:16:00,359
Li-jin.

175
00:16:06,165 --> 00:16:06,999
Li-jin.

176
00:16:28,988 --> 00:16:29,956
Sr. Ahn.

177
00:16:30,823 --> 00:16:32,525
No puedo encontrar a Li-jin.

178
00:16:37,830 --> 00:16:38,998
Soy Do-hyun.

179
00:16:40,199 --> 00:16:41,267
Estoy de vuelta.

180
00:16:42,635 --> 00:16:43,469
Señor.

181
00:16:43,870 --> 00:16:44,737
Pero...

182
00:16:45,671 --> 00:16:46,539
Li-jin...

183
00:16:47,740 --> 00:16:48,674
Li-jin no está aquí.

184
00:16:48,741 --> 00:16:49,876
No se preocupe por ella.

185
00:16:49,942 --> 00:16:51,477
Fue a ver a sus padres
esta tarde.

186
00:16:51,644 --> 00:16:53,513
Y llamó diciendo que volvería pronto.

187
00:17:04,757 --> 00:17:05,691
¿Qué le pasa, señor?

188
00:17:07,159 --> 00:17:08,227
¿Está bien?

189
00:17:09,028 --> 00:17:10,029
No, es solo que...

190
00:17:11,264 --> 00:17:12,465
Solo pensé...

191
00:17:13,833 --> 00:17:14,734
Yo...

192
00:17:15,935 --> 00:17:17,570
Pensé que había lastimado a Li-jin.

193
00:17:20,006 --> 00:17:21,707
¿Qué le hizo pensar eso?

194
00:17:22,842 --> 00:17:24,410
<i>Si te metes con mi chica,</i>

195
00:17:25,177 --> 00:17:26,946
<i>la chica que te gusta estará en peligro.</i>

196
00:17:30,283 --> 00:17:31,517
¿Qué hay de Chae-yeon?

197
00:17:34,053 --> 00:17:35,187
¿Está bien Chae-yeon?

198
00:17:35,521 --> 00:17:36,389
Entonces,

199
00:17:37,757 --> 00:17:39,559
¿vas a cancelar el compromiso?

200
00:17:40,593 --> 00:17:41,594
¿Vas a hacer eso?

201
00:17:41,827 --> 00:17:45,131
No estoy segura de si puedo pasar
el resto de mi vida con Gi-jun.

202
00:17:45,264 --> 00:17:46,299
¿Cuántas mujeres en el mundo

203
00:17:46,365 --> 00:17:48,601
crees que están 100% seguras
de sus parejas?

204
00:17:48,768 --> 00:17:51,003
¿De qué lado estás, mamá?

205
00:17:52,238 --> 00:17:53,272
CHA DO-HYUN

206
00:17:55,975 --> 00:17:56,842
¿Quién llama?

207
00:17:58,077 --> 00:18:00,880
Hola, Chae-yeon.

208
00:18:02,281 --> 00:18:03,516
Debe estar fuera de sí.

209
00:18:04,450 --> 00:18:05,952
Se ha vuelto completamente loca.

210
00:18:08,654 --> 00:18:11,324
No, está bien. No llamé por
una razón específica.

211
00:18:11,924 --> 00:18:12,959
Volveré a llamar.

212
00:18:14,527 --> 00:18:15,394
Está bien, adiós.

213
00:18:19,298 --> 00:18:21,934
¿Qué dijo? ¿No te va a
devolver la llamada?

214
00:18:24,103 --> 00:18:26,839
Supongo que está exhausta de
probarse tantos vestidos hoy.

215
00:18:27,506 --> 00:18:28,341
Supongo que sí.

216
00:18:28,507 --> 00:18:31,544
Te dije que reservaras un par
de horas, pero no me escuchaste.

217
00:18:32,478 --> 00:18:35,181
¿Sabes lo decepcionante que es
probarse vestidos

218
00:18:35,681 --> 00:18:37,149
sin el futuro esposo?

219
00:18:37,617 --> 00:18:38,818
Probablemente solo tenga miedo.

220
00:18:38,884 --> 00:18:40,753
No importa lo que sea.

221
00:18:41,520 --> 00:18:43,089
Más le vale que pierda esa actitud.

222
00:18:43,589 --> 00:18:44,957
¿Eres mi médico o qué?

223
00:18:45,825 --> 00:18:47,360
¿Por qué sigues preguntando
si estoy bien?

224
00:18:48,861 --> 00:18:50,196
Estoy bien, y todo está bien.

225
00:18:51,030 --> 00:18:52,365
Está bien, eso es bueno.

226
00:18:53,933 --> 00:18:55,334
Estás bien y eso es lo que importa.

227
00:18:55,468 --> 00:18:56,802
<i>¿Por qué sigues llamándome?</i>

228
00:18:57,203 --> 00:19:00,106
¿Qué? ¿Vas a pedirme que
vuelva a confabular contigo?

229
00:19:01,374 --> 00:19:03,275
<i>¿Vas a sugerir que deberíamos</i>

230
00:19:04,143 --> 00:19:06,445
<i>dar la espalda a nuestras parejas
y reunirnos en secreto de nuevo?</i>

231
00:19:08,748 --> 00:19:10,182
¿Me tomas por tonta?

232
00:19:10,883 --> 00:19:11,717
<i>Lo siento.</i>

233
00:19:13,019 --> 00:19:14,220
<i>Pero Chae-yeon,</i>

234
00:19:14,887 --> 00:19:16,288
dijera lo que dijera,

235
00:19:17,189 --> 00:19:18,758
no lo decía en serio.

236
00:19:19,859 --> 00:19:20,960
No te lo tomes en serio.

237
00:19:21,994 --> 00:19:24,463
<i>Solo piénsalo como un acto loco
y olvídate de ello.</i>

238
00:19:24,864 --> 00:19:25,731
¿Qué?

239
00:19:25,931 --> 00:19:28,300
Esta es la única forma en que
puedo explicarlo. Lo siento.

240
00:19:30,269 --> 00:19:33,439
Siempre me sentiré culpable por
lo que te he hecho.

241
00:19:34,206 --> 00:19:35,608
<i>-Adiós.</i>
-¿Hola?

242
00:19:36,542 --> 00:19:37,443
¿Hola?

243
00:19:47,053 --> 00:19:50,456
Deberías probarlo.
Este té te calmará.

244
00:19:53,359 --> 00:19:56,796
Nunca antes había perdido la
consciencia durante tanto tiempo.

245
00:19:57,596 --> 00:19:59,965
Cada vez es más difícil adivinar
e imaginar

246
00:20:01,901 --> 00:20:04,970
lo que podría haber sucedido
mientras no estaba.

247
00:20:05,237 --> 00:20:06,372
Necesitas ser fuerte.

248
00:20:07,139 --> 00:20:08,974
Si no quieres perder tu
consciencia

249
00:20:09,208 --> 00:20:12,812
y a tus seres queridos a tus
otros yo, debes mantenerte fuerte.

250
00:20:16,248 --> 00:20:20,319
Intentaré averiguar qué pasó
entre Se-gi y la presidenta.

251
00:20:21,387 --> 00:20:22,722
Conozco una manera.

252
00:20:25,558 --> 00:20:26,992
Tengo un favor más que pedirte.

253
00:20:27,993 --> 00:20:28,928
Adelante.

254
00:20:29,261 --> 00:20:30,262
Por favor, averigua...

255
00:20:31,964 --> 00:20:33,365
si había...

256
00:20:36,602 --> 00:20:39,238
otro niño de mi edad
viviendo en casa de mi abuela

257
00:20:39,772 --> 00:20:41,807
antes de que se produjera el
incendio hace 21 años.

258
00:20:43,075 --> 00:20:43,943
¿Un niño?

259
00:20:44,243 --> 00:20:48,481
Si lo hubo, por favor averigua
si era niño o niña y quién era.

260
00:20:49,515 --> 00:20:50,816
Por favor, hazlo rápido.

261
00:20:51,851 --> 00:20:53,786
Deberías traer tu coche de ahora
en adelante.

262
00:20:53,886 --> 00:20:56,889
Me estás usando como tu chófer
últimamente.

263
00:20:57,256 --> 00:21:00,726
Olvídalo. Yo te llevaré allí.

264
00:21:00,960 --> 00:21:03,262
¿Cuál es la dirección?
Usaré el sistema de navegación.

265
00:21:03,429 --> 00:21:04,296
-¡No!
-¡No!

266
00:21:04,363 --> 00:21:05,564
Dios, ¿qué les pasa, chicos?

267
00:21:05,698 --> 00:21:08,033
Lo siento, es mi culpa.
Yo la llevaré allí.

268
00:21:08,234 --> 00:21:10,669
¿Por qué no dijiste eso al principio?

269
00:21:10,970 --> 00:21:14,273
Por cierto, ese tipo Ferry...

270
00:21:14,673 --> 00:21:19,011
Dijo que volvería a visitarnos,
pero no lo ha hecho. Espera un segundo.

271
00:21:19,445 --> 00:21:21,647
Debería llamarlo.

272
00:21:22,047 --> 00:21:23,582
-¡No!
-¡No!

273
00:21:23,883 --> 00:21:26,886
¿Qué les pasa a ustedes dos hoy?
¿Por qué son tan negativos?

274
00:21:27,019 --> 00:21:28,854
¿Por qué dicen "no" a todo?

275
00:21:28,988 --> 00:21:31,090
Deberías decirle que nos visite pronto.

276
00:21:31,390 --> 00:21:33,559
Además, probablemente ya ha terminado
con la comida que le di.

277
00:21:33,626 --> 00:21:35,227
No. Vi su nevera...

278
00:21:36,829 --> 00:21:40,299
Papá. Mamá. Ya me voy.

279
00:21:43,736 --> 00:21:45,604
-No creo que se sienta muy bien.
-¿Verdad?

280
00:21:47,039 --> 00:21:48,908
Es como si fuéramos hermanos
que cometen fraude.

281
00:21:48,974 --> 00:21:50,709
¿Por qué tuviste que involucrarme?

282
00:21:51,644 --> 00:21:54,313
Lo siento, Li-on. Te quiero, Li-on.

283
00:21:54,947 --> 00:21:56,515
No sé qué decir, Li-on.

284
00:21:57,016 --> 00:21:58,684
Deberías traerlo un día.

285
00:21:59,785 --> 00:22:01,921
-¿Qué?
-Debe ser difícil para ti

286
00:22:01,987 --> 00:22:04,423
ya que tienes que ser
tanto su amigo como su familia.

287
00:22:05,457 --> 00:22:07,159
Eres psiquiatra.

288
00:22:07,259 --> 00:22:10,095
No es como si
nuestros padres no lo entendieran.

289
00:22:10,296 --> 00:22:13,265
Deberías traerlo
si las cosas se ponen demasiado difíciles.

290
00:22:14,066 --> 00:22:16,869
Seré su amigo y familia
en tu nombre.

291
00:22:17,670 --> 00:22:18,938
Li-on.

292
00:22:19,972 --> 00:22:21,473
No te emociones tanto.

293
00:22:22,274 --> 00:22:23,943
¿Quién era el tipo que conocí
la última vez?

294
00:22:24,476 --> 00:22:27,947
Sus ojos parecían tan diferentes
de los de Do-hyun.

295
00:22:28,314 --> 00:22:29,148
¿Quién?

296
00:22:31,350 --> 00:22:32,484
¿Te refieres a Shin Se-gi?

297
00:22:33,085 --> 00:22:34,053
¿Shin Se-gi?

298
00:22:36,589 --> 00:22:37,756
Parecía peligroso.

299
00:22:37,823 --> 00:22:40,125
No, sólo lo parece.

300
00:22:40,192 --> 00:22:41,660
En realidad tiene un corazón inocente.

301
00:22:42,228 --> 00:22:43,562
También es un poco lindo.

302
00:22:44,463 --> 00:22:48,067
Pero hay un alter del que debes
tener cuidado.

303
00:22:49,001 --> 00:22:49,869
¿Yo?

304
00:22:51,103 --> 00:22:51,937
¿Cuál?

305
00:22:52,671 --> 00:22:54,907
¿Hay uno que sea más peligroso
que Shin Se-gi?

306
00:22:56,041 --> 00:22:57,776
<i>¿Quién es? ¿Es tu hermano?</i>

307
00:23:02,281 --> 00:23:03,349
Yo lo pido primero.

308
00:23:05,885 --> 00:23:07,453
Sí, hay uno.

309
00:23:09,655 --> 00:23:12,558
Dios mío.
Solo acepta mis condolencias.

310
00:23:12,625 --> 00:23:14,727
¿Por qué? ¿Quién es?

311
00:23:22,735 --> 00:23:25,004
¿De verdad estarás bien?

312
00:23:25,104 --> 00:23:25,971
Estaré bien.

313
00:23:27,706 --> 00:23:31,277
Tomaré un baño caliente y me iré a la cama.

314
00:23:39,785 --> 00:23:41,520
Li-jin se está retrasando un poco.

315
00:23:44,623 --> 00:23:47,593
Dejaré las cosas a la Srita. Oh

316
00:23:47,927 --> 00:23:48,928
y me iré.

317
00:24:16,722 --> 00:24:17,690
Chae-yeon.

318
00:24:18,557 --> 00:24:20,059
Esto me está volviendo loco.

319
00:24:21,460 --> 00:24:23,662
Nunca supe que me tragaría
mi orgullo por ti.

320
00:24:35,908 --> 00:24:39,411
Dios mío, ¿por qué Se-gi no me escucha?

321
00:24:42,748 --> 00:24:44,249
El género me parece romántico.

322
00:24:44,416 --> 00:24:46,318
Pero estás reaccionando como
si fuera un género de acción.

323
00:24:49,154 --> 00:24:49,989
¿Qué pasa?

324
00:24:51,023 --> 00:24:52,391
¿Cómo te sientes ahora mismo?

325
00:24:54,126 --> 00:24:56,829
Deberías irte ahora.
Necesito lidiar con esto.

326
00:25:02,968 --> 00:25:05,004
Chae-yeon, escúchame.

327
00:25:05,137 --> 00:25:08,173
¡Do-hyun, pedazo de basura!

328
00:25:12,711 --> 00:25:15,180
¿Eres siquiera humano?
Entiendo que estés enojada conmigo,

329
00:25:15,280 --> 00:25:18,584
pero ¿cómo pudiste hacerle esto
a alguien que está a punto de casarse?

330
00:25:19,018 --> 00:25:19,952
Li-jin.

331
00:25:20,853 --> 00:25:22,154
Lo siento, Srita. Han.

332
00:25:22,354 --> 00:25:24,456
Se enojó mucho porque
nos peleamos.

333
00:25:24,523 --> 00:25:26,125
Así que probablemente se emborrachó
y fue a verte

334
00:25:26,191 --> 00:25:27,960
y comenzó a actuar como un exnovio.

335
00:25:28,227 --> 00:25:31,196
Pero realmente no deberías dejarte
engañar. Él hace esto todo el tiempo.

336
00:25:32,131 --> 00:25:33,065
Oye, Li-jin.

337
00:25:36,502 --> 00:25:38,604
Yo me encargaré de esta basura.

338
00:25:38,670 --> 00:25:41,440
Puedes simplemente escupir en el suelo
e irte.

339
00:25:41,573 --> 00:25:44,276
Escupe tantas veces como quieras. Adiós.

340
00:25:45,978 --> 00:25:47,079
Li-jin.

341
00:25:47,179 --> 00:25:48,781
Oye, sígueme.

342
00:25:50,916 --> 00:25:51,917
Li-jin.

343
00:25:56,121 --> 00:25:57,022
Así que supongo...

344
00:25:58,057 --> 00:26:01,760
ella todavía no tiene
sentimientos románticos hacia él.

345
00:26:07,866 --> 00:26:09,268
Oye, Li-jin.

346
00:26:11,637 --> 00:26:13,572
Sr. Shin, ¿va a seguir con esto?

347
00:26:13,806 --> 00:26:16,475
La regla número tres era no dañar
el honor del Sr. Cha.

348
00:26:16,542 --> 00:26:17,376
¿Lo olvidaste?

349
00:26:18,544 --> 00:26:19,411
Te lo dije.

350
00:26:19,645 --> 00:26:21,747
Puedes simplemente desaparecer
después de causar problemas,

351
00:26:21,947 --> 00:26:24,416
pero el Sr. Cha sufrirá mucho al tener
que limpiar tu desorden.

352
00:26:25,017 --> 00:26:27,686
Si sigues así, te voy a deducir
diez puntos.

353
00:26:29,888 --> 00:26:31,123
¿Acabas de sonreír?

354
00:26:31,757 --> 00:26:34,626
Te has vuelto mejor actuando como él
después de unos días.

355
00:26:34,760 --> 00:26:36,728
Alguien merece un Oscar.

356
00:26:37,196 --> 00:26:38,263
¿Practicaste toda la noche?

357
00:26:40,933 --> 00:26:44,169
Dios mío, tengo que admitir que
realmente te parecías a él ahora mismo.

358
00:26:44,970 --> 00:26:46,538
Otros podrían pensar realmente...

359
00:26:50,409 --> 00:26:51,310
que eres el Sr. Cha.

360
00:26:52,711 --> 00:26:54,813
eso no es realmente como el Sr. Cha...

361
00:26:56,882 --> 00:26:59,218
sino que en realidad es el Sr. Cha...

362
00:27:13,432 --> 00:27:14,600
Este es Do-hyun.

363
00:27:19,738 --> 00:27:20,572
Estoy de vuelta.

364
00:27:31,650 --> 00:27:32,584
Por casualidad,

365
00:27:35,521 --> 00:27:37,289
¿no querías que volviera?

366
00:27:39,958 --> 00:27:42,027
Li-jin, ¿por qué de repente...?

367
00:27:42,461 --> 00:27:44,730
¿Qué te tomó tanto tiempo?

368
00:27:49,568 --> 00:27:51,303
Pensé que nunca ibas a volver.

369
00:27:51,370 --> 00:27:54,139
¿Tienes idea de lo preocupados
que estábamos el Sr. Ahn y yo?

370
00:27:55,807 --> 00:27:59,077
Se-gi me amenazaba con matarte,

371
00:27:59,578 --> 00:28:01,146
y nunca me escucha.

372
00:28:01,547 --> 00:28:04,883
Luego apareciste en mi sueño
y te despediste.

373
00:28:06,752 --> 00:28:10,822
Pensé que te habías ido por mi culpa.
¡Estaba tan asustada!

374
00:28:23,202 --> 00:28:24,369
Estoy de vuelta.

375
00:28:26,939 --> 00:28:27,839
No voy a...

376
00:28:29,141 --> 00:28:30,475
llegar tarde nunca más.

377
00:28:35,948 --> 00:28:36,882
Voy a matarte

378
00:28:38,183 --> 00:28:41,920
si resulta que eres el Sr. Shin
actuando como el Sr. Cha.

379
00:29:21,860 --> 00:29:26,531
Según tu término contractual favorito,
Artículo Cuatro, Sección Dos,

380
00:29:26,898 --> 00:29:30,602
te conté todo lo que pasó
entre Se-gi y yo en los últimos dos días

381
00:29:30,869 --> 00:29:35,107
sin añadir nada
ni omitir ningún detalle.

382
00:29:35,440 --> 00:29:36,275
¿Alguna pregunta?

383
00:29:37,476 --> 00:29:38,310
Entonces,

384
00:29:39,511 --> 00:29:42,281
sobre lo que pasó
entre Se-gi y Chae-yeon...

385
00:29:43,615 --> 00:29:45,183
No tenemos más remedio
que usar nuestra imaginación.

386
00:29:45,384 --> 00:29:46,885
¿Y qué crees que pasó?

387
00:29:48,787 --> 00:29:50,589
Estoy bastante segura de que
no pasó nada.

388
00:29:51,089 --> 00:29:54,359
Me dijo que usara mi imaginación
basándome en cuánto confío en él.

389
00:29:55,861 --> 00:29:57,162
Confías en Se-gi

390
00:29:58,497 --> 00:29:59,831
mucho más de lo que pensaba.

391
00:30:00,899 --> 00:30:02,634
Estabas celosa ahora, ¿verdad?

392
00:30:08,140 --> 00:30:10,842
Dios, ni siquiera lo niegas ya.

393
00:30:12,511 --> 00:30:17,549
Culpo a mi madre por dar a luz
a una chica tan encantadora. Qué cansado.

394
00:30:18,650 --> 00:30:21,086
Si no tienes más preguntas,
deberías prepararte para el trabajo.

395
00:30:22,054 --> 00:30:23,422
Sí tengo una pregunta.

396
00:30:25,324 --> 00:30:28,527
Me he estado preguntando esto
desde ayer.

397
00:30:30,462 --> 00:30:31,596
¿Qué es esto?

398
00:30:33,332 --> 00:30:34,666
CHA DO-HYUN, SHIN SE-GI

399
00:30:34,733 --> 00:30:36,134
Te diré lo que es esto.

400
00:30:37,035 --> 00:30:39,971
Parecías estar luchando
para tomar una decisión, así que lo preparé.

401
00:30:40,505 --> 00:30:41,773
Si no puedes hacerlo tú mismo,

402
00:30:43,342 --> 00:30:44,343
déjaselo al azar.

403
00:30:46,745 --> 00:30:48,480
¿Entonces cuál fue el resultado?

404
00:30:53,151 --> 00:30:54,753
CHA DO-HYUN

405
00:30:59,124 --> 00:31:00,826
Supongo que la suerte estuvo de mi lado.

406
00:31:02,427 --> 00:31:03,795
Pero...

407
00:31:04,329 --> 00:31:06,098
¡Maldita sea!

408
00:31:08,066 --> 00:31:10,068
¡Maldita sea!

409
00:31:10,268 --> 00:31:11,436
Esto no cuenta.

410
00:31:11,670 --> 00:31:14,373
Está bien, bien. Este no cuenta.

411
00:31:14,873 --> 00:31:17,075
¿Por qué irías contra el resultado?

412
00:31:17,776 --> 00:31:19,878
No sabía que tenías una mente tan débil.

413
00:31:21,179 --> 00:31:22,681
Es el enfoque del palo y la zanahoria.

414
00:31:22,814 --> 00:31:25,283
Puedes comerte una zanahoria a cambio
de ser azotado con un palo.

415
00:31:25,650 --> 00:31:28,120
¿Entonces cuál es la zanahoria que comiste?

416
00:31:28,854 --> 00:31:29,821
No perdamos la calma.

417
00:31:30,322 --> 00:31:31,523
No seamos violentos.

418
00:31:31,790 --> 00:31:33,225
No dañemos su honor.

419
00:31:35,560 --> 00:31:36,962
¿Me estás diciendo...?

420
00:31:37,829 --> 00:31:39,998
¿que pudiste domarlo?

421
00:31:40,132 --> 00:31:44,336
Gracias a eso, pude proteger
tu reputación en el trabajo.

422
00:31:44,736 --> 00:31:46,738
El Sr. Shin actuó como si fuera tú.

423
00:31:48,106 --> 00:31:52,077
Así que también tendrás que esforzarte
por él.

424
00:31:52,144 --> 00:31:53,211
¿Qué tipo de esfuerzo?

425
00:31:53,779 --> 00:31:54,913
¿Estás listo para ir...?

426
00:32:01,820 --> 00:32:06,057
No vas a ir a trabajar
vestido así, ¿verdad?

427
00:32:06,691 --> 00:32:07,659
¿No puedo?

428
00:32:08,293 --> 00:32:09,327
Quiero decir,

429
00:32:10,061 --> 00:32:13,265
Pensé que estabas...

430
00:32:13,498 --> 00:32:14,833
-Vamos.
-Espera un segundo.

431
00:32:15,934 --> 00:32:18,437
Si cambias tu apariencia
tan repentinamente así,

432
00:32:18,503 --> 00:32:20,038
¿no sospecharía la gente?

433
00:32:20,839 --> 00:32:23,041
¿Por qué no cerramos un poco la brecha?

434
00:32:23,108 --> 00:32:23,975
De ninguna manera.

435
00:32:24,743 --> 00:32:27,012
¿Me estás diciendo que actúe como Se-gi?

436
00:32:27,112 --> 00:32:28,814
No te estoy diciendo que actúes como él.

437
00:32:29,614 --> 00:32:31,450
Entonces, ¿qué piensas de esto?

438
00:32:31,550 --> 00:32:33,819
Puedes mantener tu encanto como Sr. Cha.

439
00:32:33,952 --> 00:32:38,423
Pero deberías agregar
el encanto de Se-gi además de eso.

440
00:32:39,257 --> 00:32:41,493
Ni siquiera estoy pidiendo mucho.
Sólo un poquito.

441
00:32:48,266 --> 00:32:50,302
Sí, eso es bueno.

442
00:32:51,837 --> 00:32:55,474
¿Qué tal si mostramos un poco
de tu frente?

443
00:32:56,441 --> 00:32:57,576
¿Qué estás haciendo?

444
00:32:58,543 --> 00:33:00,812
No te estoy pidiendo
que muestres toda tu frente.

445
00:33:03,281 --> 00:33:04,282
Li-jin.

446
00:33:04,916 --> 00:33:07,586
No soy el gran Shin Se-gi.

447
00:33:07,686 --> 00:33:10,956
No importa. Solo cubre tu frente.
De todos modos, hace frío afuera.

448
00:33:13,391 --> 00:33:15,560
Se-gi muestra su frente y él no.
Es tan confuso.

449
00:33:15,927 --> 00:33:17,896
Necesito recordar esto.

450
00:33:24,236 --> 00:33:26,972
¿Por qué las empleadas
siguen mirándome?

451
00:33:27,472 --> 00:33:29,074
¿Se-gi hizo algo?

452
00:33:29,908 --> 00:33:31,109
Dales una sonrisa

453
00:33:31,977 --> 00:33:33,044
y saluda con la mano.

454
00:33:33,144 --> 00:33:34,012
¿Qué?

455
00:33:34,412 --> 00:33:36,615
Solo inténtalo.
Será un mundo nuevo para ti.

456
00:33:37,716 --> 00:33:40,252
Creo que me está mirando. ¡Oh, Dios!

457
00:33:47,259 --> 00:33:48,126
Oh, cielos.

458
00:33:48,293 --> 00:33:50,495
¿Por qué actúan así?

459
00:33:52,130 --> 00:33:54,699
Significa que eres muy encantador.

460
00:33:55,066 --> 00:33:57,669
Eres el único que no lo sabe.

461
00:33:58,703 --> 00:34:01,806
Se-gi sabe cómo apelar a su encanto.

462
00:34:03,008 --> 00:34:04,109
-Dios mío.
-Cielos.

463
00:34:04,175 --> 00:34:06,578
-Por favor, mire aquí.
-Por aquí.

464
00:34:06,745 --> 00:34:07,779
Mire aquí.

465
00:34:09,614 --> 00:34:11,316
Hola, Vicepresidente Cha.

466
00:34:18,256 --> 00:34:20,025
Oh, hola.

467
00:34:24,996 --> 00:34:25,897
Sr. Choi...

468
00:34:26,331 --> 00:34:27,265
Hola, Srta. Oh.

469
00:34:27,465 --> 00:34:28,433
Hola.

470
00:34:30,201 --> 00:34:31,169
Señor.

471
00:34:32,203 --> 00:34:35,240
Su estilo es completamente diferente hoy.

472
00:34:35,507 --> 00:34:36,374
Oh, sí.

473
00:34:37,175 --> 00:34:40,979
Las personas que se visten bien como
nosotros realmente pensamos igual.

474
00:34:42,180 --> 00:34:44,849
También estaba empezando a cansarme

475
00:34:45,684 --> 00:34:47,185
un poco de este estilo.

476
00:34:53,191 --> 00:34:54,292
Me gusta.

477
00:34:55,594 --> 00:34:56,661
Entiendo.

478
00:35:16,281 --> 00:35:17,582
¿Viste eso?

479
00:35:17,716 --> 00:35:20,452
También deberías mostrar tu encanto
de ahora en adelante.

480
00:35:20,785 --> 00:35:21,653
Ten confianza.

481
00:35:21,987 --> 00:35:24,356
Totalmente mereces hacer eso.

482
00:35:34,199 --> 00:35:35,634
Dios mío.

483
00:35:35,834 --> 00:35:37,102
¡Mira por dónde vas!

484
00:35:37,168 --> 00:35:38,637
-Estaba mirando.
-¿Quién es ese?

485
00:35:38,903 --> 00:35:41,072
Es Jeai, un miembro del artista de ID
Entertainment, Rocking.

486
00:35:41,139 --> 00:35:43,141
Es una estrella ídolo que es horrible
actuando.

487
00:35:43,375 --> 00:35:47,012
Pero Se-gi le consiguió un papel
principal en una película sin el permiso
del presidente.

488
00:35:48,880 --> 00:35:49,848
¡Oye, Sr. Cha!

489
00:35:56,287 --> 00:35:59,324
Gracias. Eres la única persona

490
00:36:00,025 --> 00:36:02,060
que me dijo que podía lograrlo.

491
00:36:03,228 --> 00:36:04,095
Oh, cierto.

492
00:36:04,295 --> 00:36:06,331
Realmente tocaste mi corazón ese día.

493
00:36:06,898 --> 00:36:10,769
Así que voy a empezar
interpretando papeles secundarios.

494
00:36:11,102 --> 00:36:13,071
Acabo de rechazar la oferta
de interpretar el papel principal.

495
00:36:13,271 --> 00:36:14,139
Oh, está bien.

496
00:36:14,606 --> 00:36:16,508
Pero hazlo por mí solo una vez más.

497
00:36:17,142 --> 00:36:18,109
¿Hacer qué?

498
00:36:21,579 --> 00:36:24,849
"Está bien".

499
00:36:25,150 --> 00:36:26,017
Haz eso por mí.

500
00:36:26,217 --> 00:36:27,452
¿Cómo puedo hacer eso aquí?

501
00:36:27,585 --> 00:36:29,788
¿Podrías hacerlo por mí, por favor?

502
00:36:30,121 --> 00:36:31,022
Solo hazlo.

503
00:36:32,991 --> 00:36:36,761
-Está bien.
-Hazlo una vez más, como la última vez.

504
00:36:36,828 --> 00:36:38,663
Está bien. Está...

505
00:36:39,964 --> 00:36:45,704
Está bien.

506
00:36:57,949 --> 00:37:00,418
Entonces, sigamos adelante
con la gira mundial en abril,

507
00:37:00,719 --> 00:37:02,320
como estaba planeado, empezando por
el Tokyo Dome.

508
00:37:02,821 --> 00:37:04,723
Por favor, asegúrate de que todo
vaya bien.

509
00:37:07,192 --> 00:37:10,995
El vicepresidente Cha ha estado
logrando grandes cosas últimamente.

510
00:37:13,431 --> 00:37:15,700
Se las arregló para que Jeai
firmara el contrato de renovación

511
00:37:15,767 --> 00:37:17,902
y también hizo que renunciara
a protagonizar la película.

512
00:37:20,338 --> 00:37:22,073
Jeai no es un tipo fácil con quien
tratar.

513
00:37:23,041 --> 00:37:24,476
¿Cómo lo convenciste?

514
00:37:27,779 --> 00:37:29,681
-Bueno...
-De todos modos, buen trabajo.

515
00:37:29,748 --> 00:37:31,850
Todos, por favor den un aplauso.

516
00:37:48,032 --> 00:37:50,769
Me sorprende que Se-gi no haya
causado tantos problemas.

517
00:37:51,369 --> 00:37:52,771
Estaba muy nervioso de camino aquí.

518
00:37:53,705 --> 00:37:54,572
Puede que sea...

519
00:37:55,473 --> 00:37:58,476
mucho más competente que yo.

520
00:37:59,978 --> 00:38:02,313
Para ser exactos, lo hicieron tú y
Se-gi.

521
00:38:03,148 --> 00:38:04,916
No hizo nada por el proyecto Omega,

522
00:38:04,983 --> 00:38:06,785
y simplemente tuvo suerte con Jeai.

523
00:38:07,619 --> 00:38:10,722
Además, cualquiera que tenga
una persona confiable en quien apoyarse

524
00:38:11,322 --> 00:38:13,892
siempre está seguro y orgulloso.

525
00:38:14,993 --> 00:38:16,394
¿Se-gi tiene a alguien en quien
confiar?

526
00:38:16,694 --> 00:38:18,129
Usted, señor.

527
00:38:19,097 --> 00:38:22,500
Él cree que usted se encargará de
todo el lío que haga.

528
00:38:23,034 --> 00:38:25,103
Así es como puede hacer lo que quiera.

529
00:38:26,104 --> 00:38:29,274
Pero al final, tú y Se-gi son
la misma persona.

530
00:38:30,141 --> 00:38:31,042
¿Eso significa que...?

531
00:38:32,043 --> 00:38:33,678
¿Simplemente cree en sí mismo?

532
00:38:36,281 --> 00:38:38,983
Pero lo más importante es que la
Dra. Oh jugó un papel muy importante.

533
00:38:40,985 --> 00:38:42,620
Ella es muy buena controlándolo.

534
00:38:46,257 --> 00:38:47,192
Do-hyun.

535
00:38:48,193 --> 00:38:49,394
¿Tienes un minuto?

536
00:39:04,776 --> 00:39:06,544
Hola, Sra. Han.

537
00:39:13,351 --> 00:39:14,185
Adiós, entonces.

538
00:39:15,220 --> 00:39:16,487
Espera un minuto, Sra. Oh.

539
00:39:19,624 --> 00:39:21,059
¿Puedo hablar contigo un segundo?

540
00:39:24,863 --> 00:39:27,866
Sigues poniéndome de los nervios

541
00:39:27,932 --> 00:39:29,901
actuando de forma diferente.

542
00:39:30,435 --> 00:39:31,970
Solo decide de una maldita vez.

543
00:39:33,137 --> 00:39:34,606
Deja de confundirme.

544
00:39:36,708 --> 00:39:38,209
Lo siento si te hice sentir molesta.

545
00:39:39,244 --> 00:39:42,013
Pero hay momentos en la vida en los
que sientes ganas de dejarte llevar.

546
00:39:42,981 --> 00:39:44,515
Supongo que he estado estresado.

547
00:39:45,516 --> 00:39:48,019
Así que debí perder el control
en la reunión de aquella vez.

548
00:39:49,420 --> 00:39:50,722
¿También te estabas dejando llevar

549
00:39:50,788 --> 00:39:52,790
cuando estabas acechando por la casa
de Chae-yeon?

550
00:39:55,960 --> 00:39:58,563
No sé lo que estás imaginando,

551
00:39:58,897 --> 00:40:00,632
-Pero es un malentendido.
-¿Un malentendido?

552
00:40:01,266 --> 00:40:03,635
Aparcaste tu coche en su casa
y lo condujiste al trabajo,

553
00:40:03,701 --> 00:40:05,036
¿y a eso lo llamas un malentendido?

554
00:40:07,305 --> 00:40:08,773
Te has vuelto muy vulnerable.

555
00:40:09,607 --> 00:40:10,742
¿Estás tan inseguro?

556
00:40:12,977 --> 00:40:15,280
-¿Qué?
-Incluso si la provoqué,

557
00:40:15,947 --> 00:40:18,349
no sería un problema si todo
estuviera bien entre ustedes.

558
00:40:18,650 --> 00:40:21,386
Cierra la boca antes de que te
la destroce.

559
00:40:22,954 --> 00:40:25,857
No me quedan sentimientos por
Chae-yeon,

560
00:40:26,324 --> 00:40:27,458
y seguirá siendo así para siempre.

561
00:40:29,060 --> 00:40:30,662
Así que no descargues tu ira conmigo.

562
00:40:31,529 --> 00:40:32,530
Das lástima.

563
00:40:47,512 --> 00:40:49,047
<i>Necesito hablar con usted, Sr. Choi.</i>

564
00:40:57,655 --> 00:40:58,823
¿Quería verme, señor?

565
00:41:02,226 --> 00:41:05,063
Recuerde lo que le dije que investigara...

566
00:41:07,465 --> 00:41:09,000
¿Qué crees que estás haciendo?

567
00:41:10,401 --> 00:41:12,770
¿Crees que el lugar de trabajo
es una sala de fiestas?

568
00:41:14,605 --> 00:41:17,475
Lo siento, señor.
Me arreglaré enseguida.

569
00:41:22,947 --> 00:41:23,848
Hazlo afuera.

570
00:41:24,048 --> 00:41:26,851
¿Perdón? De acuerdo, señor.

571
00:41:32,023 --> 00:41:34,025
-Señor.
-¿No le dije que se fuera?

572
00:41:34,225 --> 00:41:36,494
Tengo lo que me pidió que investigara.

573
00:41:37,095 --> 00:41:37,929
Aquí está.

574
00:41:42,467 --> 00:41:45,570
Mientras investigaba el tiempo
que el vicepresidente estudió en el extranjero,

575
00:41:45,903 --> 00:41:48,006
descubrí algo muy interesante.

576
00:41:48,539 --> 00:41:50,475
-¿Qué es eso?
-Cuando estaba en la universidad,

577
00:41:51,376 --> 00:41:54,445
tenía un amigo cercano llamado Alex.

578
00:41:54,579 --> 00:41:56,614
Pero por alguna razón desconocida,

579
00:41:56,948 --> 00:41:58,716
cortaron lazos justo antes de graduarse.

580
00:41:59,417 --> 00:42:01,152
-¿Y?
-Lo extraño es

581
00:42:01,319 --> 00:42:03,488
que transfirió una gran suma de dinero

582
00:42:04,288 --> 00:42:06,958
a la cuenta bancaria de Alex justo
antes de cortar los lazos.

583
00:42:10,261 --> 00:42:12,030
Averigüe dónde vive ese Alex,

584
00:42:12,096 --> 00:42:13,631
-y consígame su número.
-Sí, señor.

585
00:42:13,731 --> 00:42:17,135
Sí, por favor, envíemelo de inmediato.
Está bien, adiós.

586
00:42:18,436 --> 00:42:19,437
Hemos asegurado las imágenes

587
00:42:19,504 --> 00:42:21,406
de la casa de la presidenta y
del hospital.

588
00:42:26,244 --> 00:42:28,212
Vamos a casa y revisémoslas.

589
00:42:45,430 --> 00:42:46,431
Disculpe.

590
00:42:47,832 --> 00:42:49,600
¿De qué quería hablar conmigo?

591
00:42:51,636 --> 00:42:54,238
Cierto. Lo siento por anoche.

592
00:42:56,507 --> 00:42:58,376
-¿Por qué lo sientes?
-Bueno...

593
00:42:59,811 --> 00:43:03,181
Siento que sin querer la hice
sentirse molesta

594
00:43:03,481 --> 00:43:04,916
y fui grosero con usted.

595
00:43:05,550 --> 00:43:06,551
Srita. Oh.

596
00:43:08,286 --> 00:43:09,387
No se haga una idea equivocada.

597
00:43:10,154 --> 00:43:11,022
¿Perdón?

598
00:43:11,222 --> 00:43:14,292
¿Nunca ha pensado que la están
utilizando?

599
00:43:15,560 --> 00:43:16,861
¿A qué se refiere?

600
00:43:17,028 --> 00:43:20,031
¿Sabe lo que Do-hyun me dijo
en mi casa unas noches antes?

601
00:43:22,066 --> 00:43:24,268
Si te contara lo que pasó esa noche,

602
00:43:25,903 --> 00:43:28,673
dudo que pudieras seguir a su lado.

603
00:43:31,843 --> 00:43:34,378
Cada vez que Do-hyun me rechaza
y actúa fríamente,

604
00:43:35,379 --> 00:43:37,115
te usa como excusa.

605
00:43:39,417 --> 00:43:40,685
¿Por qué crees que es así?

606
00:43:41,486 --> 00:43:43,988
¿Nunca has pensado
que era para provocarme?

607
00:43:45,022 --> 00:43:48,459
Oí que tú y el Presidente Cha
se comprometerán pronto.

608
00:43:55,566 --> 00:43:56,734
No estoy segura...

609
00:43:58,002 --> 00:44:00,438
de por qué me estás contando esto,

610
00:44:02,373 --> 00:44:05,743
pero no creo que necesite oír más.

611
00:44:06,477 --> 00:44:09,514
De nuevo, lo siento por anoche.

612
00:44:10,815 --> 00:44:11,716
Lo siento.

613
00:44:12,383 --> 00:44:13,584
CHA DO-HYUN

614
00:44:16,220 --> 00:44:17,088
¿Hola?

615
00:44:19,023 --> 00:44:19,857
¿A tu casa?

616
00:44:21,392 --> 00:44:23,294
De acuerdo, estaré allí pronto.

617
00:44:24,629 --> 00:44:25,496
Adiós, entonces.

618
00:44:42,880 --> 00:44:44,048
La presidenta se desplomó ese día

619
00:44:44,549 --> 00:44:46,817
por la indignación de Se-gi.

620
00:44:49,020 --> 00:44:51,856
¿Por qué demonios hizo esto Se-gi?

621
00:44:53,491 --> 00:44:56,260
Esto no es algo que Se-gi haría

622
00:44:57,295 --> 00:44:58,896
si simplemente quisiera meterme
en problemas.

623
00:45:03,501 --> 00:45:06,237
Este es el vídeo
de la oficina de la presidenta

624
00:45:06,671 --> 00:45:08,573
cuando llevé a Se-gi a verla ayer.

625
00:45:11,242 --> 00:45:14,378
Y este es el archivo de audio
que grabé.

626
00:45:16,647 --> 00:45:19,584
Puede retirarse, Sr. Ahn.

627
00:45:26,724 --> 00:45:28,626
<i>Nunca le pedí que me rescatara.</i>

628
00:45:29,527 --> 00:45:33,231
<i>Nunca le rogué que me salvara
la vida.</i>

629
00:45:34,432 --> 00:45:36,267
<i>Debería haber rescatado a esa niña
en lugar de a mí.</i>

630
00:45:37,602 --> 00:45:41,072
<i>Si realmente fuera un ser humano
decente, debería haber rescatado
a esa niña en su lugar.</i>

631
00:45:41,138 --> 00:45:42,240
Espera.

632
00:45:42,473 --> 00:45:44,075
<i>Voy a quitarte el Grupo Seungjin...</i>

633
00:45:44,141 --> 00:45:46,077
¿Puede repetir esa parte otra vez?

634
00:45:46,143 --> 00:45:47,912
<i>...y dárselo a esa niña</i>

635
00:45:48,279 --> 00:45:49,347
<i>como medio de expiación...</i>

636
00:45:52,483 --> 00:45:54,252
<i>Debería haber rescatado a esa niña
en lugar de a mí.</i>

637
00:45:54,785 --> 00:45:58,456
<i>Si realmente fuera un ser humano
decente, debería haber rescatado
a esa niña en su lugar.</i>

638
00:45:58,923 --> 00:46:01,692
"Debería haber rescatado a esa niña
en lugar de a mí."

639
00:46:10,935 --> 00:46:11,836
"Esa niña."

640
00:46:16,707 --> 00:46:18,175
<i>En ese día hace 21 años,</i>

641
00:46:20,011 --> 00:46:23,547
<i>tu padre fue quien te rescató
del fuego.</i>

642
00:46:26,717 --> 00:46:28,486
Debería haber rescatado a esa niña
en lugar de a mí.

643
00:46:29,353 --> 00:46:33,424
Si realmente fuera un ser humano
decente, debería haber rescatado
a esa niña en su lugar.

644
00:46:33,491 --> 00:46:34,725
Cuando era joven,

645
00:46:36,527 --> 00:46:38,963
¿había otra niña viviendo con nosotros

646
00:46:40,665 --> 00:46:42,033
en nuestra casa?

647
00:46:50,841 --> 00:46:52,009
Tengan el coche listo.

648
00:46:53,210 --> 00:46:55,946
HOSPITAL KANGHAN

649
00:46:57,081 --> 00:46:58,215
Adelante.

650
00:47:08,059 --> 00:47:09,360
¿Cómo puedo ayudarle?

651
00:47:11,228 --> 00:47:15,032
Soy la abuela del Vicepresidente Cha.

652
00:47:26,210 --> 00:47:28,779
He esperado durante mucho tiempo

653
00:47:30,114 --> 00:47:31,716
que alguien de su familia viniera aquí

654
00:47:33,117 --> 00:47:36,253
ya sea porque Do-hyun los trajo

655
00:47:37,788 --> 00:47:39,323
o porque lo descubrieron.

656
00:47:39,523 --> 00:47:40,491
Lo siento,

657
00:47:42,226 --> 00:47:43,861
pero no tengo mucho tiempo.

658
00:47:45,529 --> 00:47:46,764
Vine a verla

659
00:47:47,865 --> 00:47:50,501
porque escuché que usted era su
doctor cuando estaba en los Estados.

660
00:47:52,403 --> 00:47:53,537
Por favor, dígame.

661
00:47:54,305 --> 00:47:55,539
¿Qué tipo de problema...

662
00:47:57,341 --> 00:47:59,009
tiene él?

663
00:48:01,979 --> 00:48:05,349
Bueno, es difícil para mí explicarlo.

664
00:48:08,352 --> 00:48:11,288
Si alguien es maltratado mentalmente

665
00:48:12,423 --> 00:48:14,992
o experimenta algo impactante
durante su infancia,

666
00:48:15,993 --> 00:48:17,661
intentan separarse

667
00:48:18,195 --> 00:48:21,232
de tales experiencias,
y eso se llama disociación.

668
00:48:21,832 --> 00:48:25,136
Dividen su identidad en pedazos
como mecanismo de defensa.

669
00:48:26,070 --> 00:48:28,339
Crean diferentes identidades

670
00:48:29,640 --> 00:48:30,975
que son capaces de manejar

671
00:48:33,277 --> 00:48:36,313
el doloroso recuerdo en su nombre.

672
00:48:37,181 --> 00:48:39,417
Tal condición se llama
trastorno de identidad disociativo.

673
00:48:40,317 --> 00:48:41,185
Es comúnmente conocido como

674
00:48:43,454 --> 00:48:44,889
trastorno de personalidad múltiple.

675
00:48:58,702 --> 00:49:00,905
<i>Hay un niño relacionado con el
recuerdo</i>

676
00:49:01,505 --> 00:49:02,673
<i>que no puedo recordar.</i>

677
00:49:08,045 --> 00:49:08,946
Señor Ahn.

678
00:49:09,447 --> 00:49:11,715
¿Cuál es el estado
de lo que le pedí que hiciera?

679
00:49:12,750 --> 00:49:15,085
Mis informantes están trabajando en ello.

680
00:49:15,753 --> 00:49:17,288
Pero hay algo extraño.

681
00:49:17,755 --> 00:49:20,324
Los empleados que solían trabajar allí
en aquel entonces

682
00:49:20,991 --> 00:49:22,560
son no identificables.

683
00:49:23,060 --> 00:49:23,994
Eso no es posible.

684
00:49:25,029 --> 00:49:27,331
No dejan entrar a cualquiera en la casa,

685
00:49:27,465 --> 00:49:29,133
así que debería ser bastante fácil
identificarlos.

686
00:49:29,467 --> 00:49:31,235
Todos los documentos faltan.

687
00:49:32,169 --> 00:49:35,072
Es como si alguien intencionalmente
borrara esos archivos.

688
00:49:36,707 --> 00:49:39,910
De todos modos, mis informantes
están haciendo lo mejor que pueden.

689
00:49:40,578 --> 00:49:42,279
Así que estoy seguro de que
obtendremos resultados pronto.

690
00:49:45,983 --> 00:49:47,318
¿Por qué saliste del trabajo tan temprano?

691
00:49:47,518 --> 00:49:49,286
¿Pasó algo mientras no estaba?

692
00:49:53,457 --> 00:49:54,391
¿Qué pasa?

693
00:49:56,093 --> 00:49:58,629
¿Por qué estás tan serio?

694
00:49:59,263 --> 00:50:01,499
Li-jin, ¿puedo hablar contigo un minuto?

695
00:50:21,118 --> 00:50:22,953
-Li-jin.
-¿Sí?

696
00:50:24,154 --> 00:50:26,524
¿De verdad me contaste todo
lo que pasó con Se-gi

697
00:50:26,991 --> 00:50:29,660
durante los últimos dos días
sin omitir nada?

698
00:50:30,027 --> 00:50:31,128
Dios mío.

699
00:50:32,129 --> 00:50:34,131
¿Se trata del Artículo Cuatro,
Sección Dos otra vez?

700
00:50:34,465 --> 00:50:36,000
Según el Sr. Ahn,

701
00:50:37,134 --> 00:50:39,336
fuiste a conocer a mi madre.

702
00:50:40,538 --> 00:50:43,040
Y cuando Se-gi se enteró de eso, fue
a verte.

703
00:50:43,207 --> 00:50:44,108
Entonces...

704
00:50:44,808 --> 00:50:49,113
Se-gi envió a mi madre al extranjero.

705
00:50:55,252 --> 00:50:58,155
¿Podrías hacer una especulación
de por qué hizo eso?

706
00:51:04,495 --> 00:51:05,396
Li-jin.

707
00:51:09,066 --> 00:51:10,034
Él dijo...

708
00:51:13,270 --> 00:51:14,438
que tu madre era...

709
00:51:15,639 --> 00:51:17,007
una espectadora del abuso.

710
00:51:18,242 --> 00:51:19,176
<i>¿Una espectadora?</i>

711
00:51:19,910 --> 00:51:22,146
Dijiste que ella lo usó como un arma
para sobrevivir en la familia

712
00:51:22,379 --> 00:51:24,048
y que todavía está usando eso
para su beneficio.

713
00:51:25,382 --> 00:51:26,517
Se-gi...

714
00:51:27,885 --> 00:51:29,253
Quiero decir, Do-hyun...

715
00:51:30,387 --> 00:51:31,822
Creo que fuiste...

716
00:51:34,291 --> 00:51:35,759
abusado por alguien.

717
00:51:37,928 --> 00:51:40,764
¿Por qué no me contaste eso?

718
00:51:42,132 --> 00:51:43,734
-¿Perdón?
-¿Fue porque pensaste

719
00:51:43,801 --> 00:51:46,804
que era demasiado débil para poder
manejar el doloroso pasado?

720
00:51:47,638 --> 00:51:48,672
Do-hyun.

721
00:51:50,107 --> 00:51:51,175
Estaba preocupado...

722
00:51:52,710 --> 00:51:54,345
de que te impactaras...

723
00:51:55,613 --> 00:51:59,750
si de repente escucharas que fuiste
abusado cuando eras niño.

724
00:52:00,117 --> 00:52:00,951
Lo sé.

725
00:52:02,987 --> 00:52:05,889
Sé que estabas preocupado, y sé
lo que pasó.

726
00:52:06,156 --> 00:52:07,524
-¿Lo sabes?
-Sí.

727
00:52:08,892 --> 00:52:09,960
Lo sé.

728
00:52:12,029 --> 00:52:13,097
Llegué a saberlo.

729
00:52:15,833 --> 00:52:17,001
Y voy a averiguar más...

730
00:52:19,937 --> 00:52:21,872
y volverme fuerte...

731
00:52:23,374 --> 00:52:26,644
para que ya no necesite a Se-gi.

732
00:52:56,407 --> 00:52:57,775
<i>¿Qué piensas?</i>

733
00:52:59,843 --> 00:53:03,147
<i>¿No crees que es hora de lidiar
con el pasado ahora?</i>

734
00:53:12,489 --> 00:53:13,390
Estoy de acuerdo contigo.

735
00:53:16,794 --> 00:53:17,795
De ahora en adelante...

736
00:53:20,564 --> 00:53:22,199
planeo recuperar mi memoria...

737
00:53:23,767 --> 00:53:27,271
y voy a averiguar sobre
la verdad que están ocultando.

738
00:53:27,938 --> 00:53:29,173
¿Debería hacerlo?

739
00:53:29,873 --> 00:53:31,308
¿O quieres hacerlo tú mismo?

740
00:53:32,943 --> 00:53:33,977
Lo haré yo mismo.

741
00:53:35,312 --> 00:53:37,347
Ya no voy a evitar ni huir...

742
00:53:38,082 --> 00:53:40,718
de lo que sea que necesite enfrentar.

743
00:53:44,922 --> 00:53:47,691
¿Crees que tienes el valor
para recuperar ese recuerdo?

744
00:53:49,593 --> 00:53:52,963
-Por supuesto.
-¿Crees que puedes manejar ese dolor?

745
00:53:53,931 --> 00:53:54,832
Sí, por supuesto.

746
00:53:56,633 --> 00:53:58,602
Tu memoria es mi memoria.

747
00:53:59,737 --> 00:54:01,505
El dolor que tuviste que soportar...

748
00:54:02,506 --> 00:54:03,741
también es mi dolor para soportar.

749
00:54:04,541 --> 00:54:06,677
Si tú pudiste hacerlo, yo también.

750
00:54:07,678 --> 00:54:08,545
Eso es porque...

751
00:54:12,616 --> 00:54:14,518
Tú eres yo.

752
00:54:17,254 --> 00:54:18,455
¿Quieres que lo repita?

753
00:54:23,193 --> 00:54:24,027
Yo soy...

754
00:54:26,997 --> 00:54:27,865
tú.

755
00:54:49,686 --> 00:54:50,721
<i>Eso significa</i>

756
00:54:51,655 --> 00:54:54,725
que el niño realmente existe.

757
00:54:55,325 --> 00:54:56,894
No podemos estar seguros hasta
que encontremos al niño.

758
00:54:59,163 --> 00:55:00,030
Por casualidad,

759
00:55:01,131 --> 00:55:03,967
¿podría obtener información sobre
las personas que buscan a ese niño?

760
00:55:04,434 --> 00:55:06,804
Uno de ellos era Cha Yeong-pyo,

761
00:55:07,337 --> 00:55:08,672
y la otra persona era

762
00:55:09,606 --> 00:55:11,275
tu madre.

763
00:55:19,249 --> 00:55:20,117
Disculpe.

764
00:55:24,721 --> 00:55:25,589
Sí, presidenta Seo.

765
00:55:31,929 --> 00:55:32,863
De acuerdo, señora.

766
00:55:33,797 --> 00:55:34,798
Transmitiré su mensaje.

767
00:55:39,403 --> 00:55:42,105
La presidenta quiere que vuelvas
a casa ahora mismo.

768
00:55:43,774 --> 00:55:45,175
¿Por qué querrá...?

769
00:55:48,579 --> 00:55:49,479
¿Crees que...?

770
00:55:50,914 --> 00:55:52,316
¿Le pasó algo a mi padre...?

771
00:55:57,788 --> 00:55:58,655
Señor.

772
00:55:59,690 --> 00:56:01,491
-¿Estás bien?
-Estoy bien.

773
00:56:01,692 --> 00:56:03,627
¡Srta. Oh!

774
00:56:05,529 --> 00:56:08,065
¿Qué pasa? ¿Qué pasó?

775
00:56:08,298 --> 00:56:09,166
Él de repente...

776
00:56:10,634 --> 00:56:13,370
Estoy bien. Estoy bien.

777
00:56:28,118 --> 00:56:31,188
No se ponga nerviosa. Estoy aquí
para usted.

778
00:56:32,823 --> 00:56:34,892
No hiciste nada, Do-hyun.

779
00:56:35,792 --> 00:56:37,094
Fue Se-gi.

780
00:56:37,861 --> 00:56:39,429
Solo dile la verdad si es necesario.

781
00:56:39,897 --> 00:56:42,432
Eres su nieto, así que estoy seguro
de que no te matará.

782
00:56:46,136 --> 00:56:47,471
Dijiste que te harías fuerte.

783
00:56:49,006 --> 00:56:51,174
No podrás ganarle a Se-gi así.

784
00:57:07,391 --> 00:57:08,225
Adelante.

785
00:57:32,416 --> 00:57:35,319
¿Por qué estás de pie?
Toma asiento donde quieras.

786
00:57:38,322 --> 00:57:40,857
¿Mi padre está bien?

787
00:57:43,961 --> 00:57:46,697
¿Finalmente recuerdas lo que le
hiciste a él?

788
00:57:50,600 --> 00:57:53,937
Tengo algo que decirte.

789
00:57:57,140 --> 00:57:58,108
Para ser honesto, tengo...

790
00:57:59,409 --> 00:58:00,944
un pequeño problema.

791
00:58:02,713 --> 00:58:05,115
No estoy seguro de cómo te lo tomarás,

792
00:58:06,249 --> 00:58:07,150
pero tengo...

793
00:58:11,321 --> 00:58:13,790
-un problema mental...
-Regresa a los Estados Unidos.

794
00:58:15,926 --> 00:58:17,461
No puedo confiar el grupo Seungjin

795
00:58:18,328 --> 00:58:20,764
a alguien que cambia a diario

796
00:58:21,865 --> 00:58:23,367
y no tiene control sobre su estado.

797
00:58:24,501 --> 00:58:25,402
¿Usted...

798
00:58:27,537 --> 00:58:28,839
ya lo sabía?

799
00:58:28,905 --> 00:58:29,906
Inútil debilucho.

800
00:58:31,708 --> 00:58:33,143
¿Cómo pudiste?

801
00:58:34,211 --> 00:58:36,580
¿Criar a un monstruo que ahogue a
su propio padre?

802
00:58:38,382 --> 00:58:41,885
¿Estoy siquiera hablando
con la persona correcta ahora?

803
00:58:45,722 --> 00:58:47,090
No hay necesidad de seguir discutiendo.

804
00:58:49,526 --> 00:58:51,461
Renuncia y regresa a los Estados.

805
00:58:52,562 --> 00:58:55,432
Buscaré una casa para que vivas
con tu madre.

806
00:59:00,704 --> 00:59:01,738
¿Alguna vez has...?

807
00:59:04,374 --> 00:59:05,909
¿Pensado en mí...?

808
00:59:08,011 --> 00:59:10,981
¿Como tu nieto?

809
00:59:13,150 --> 00:59:14,384
Incluso una vez,

810
00:59:15,385 --> 00:59:17,587
¿Alguna vez me has considerado
como tu nieto,

811
00:59:18,288 --> 00:59:19,222
un miembro de la familia,

812
00:59:20,223 --> 00:59:21,158
y un ser humano

813
00:59:22,459 --> 00:59:24,394
en lugar del reemplazo de mi padre?

814
00:59:33,970 --> 00:59:36,440
<i>Lo siento, ¿pero puedo pedirte un favor?</i>

815
00:59:37,774 --> 00:59:40,977
<i>¿Puedes traerme el vino
que está escrito en esta nota</i>

816
00:59:41,178 --> 00:59:42,913
<i>de la bodega en el sótano?</i>

817
00:59:43,580 --> 00:59:46,316
<i>Mi vista no es muy buena estos días.</i>

818
01:00:32,796 --> 01:00:34,064
Lo encontré.

819
01:01:02,726 --> 01:01:03,627
<i>¿Qué es esto?</i>

820
01:01:06,196 --> 01:01:07,063
<i>¿Qué está...?</i>

821
01:01:08,798 --> 01:01:09,633
<i>¿Pasando?</i>

822
01:01:13,436 --> 01:01:15,305
No me voy a ir, señora.

823
01:01:15,972 --> 01:01:17,107
Me voy a quedar aquí.

824
01:01:19,209 --> 01:01:20,377
¿Estás mostrando tu ambición

825
01:01:21,244 --> 01:01:22,712
ahora que te estoy pidiendo que te vayas?

826
01:01:23,246 --> 01:01:24,347
Haré lo que desees

827
01:01:25,849 --> 01:01:27,918
y renunciaré a mi puesto.

828
01:01:28,485 --> 01:01:30,654
Pero me quedo aquí en Corea.

829
01:01:31,655 --> 01:01:33,089
Voy a hacer lo que se debe hacer.

830
01:01:33,290 --> 01:01:35,492
¿Qué más necesitas hacer
además de recibir tratamiento?

831
01:01:35,859 --> 01:01:37,194
Eso es exactamente lo que voy a hacer.

832
01:01:40,397 --> 01:01:43,066
Voy a averiguar
por qué mi memoria tuvo que hacerse añicos

833
01:01:44,968 --> 01:01:46,903
y el significado detrás de

834
01:01:47,437 --> 01:01:48,605
esos pedazos rotos.

835
01:02:04,754 --> 01:02:06,323
<i>Voy a recuperar mi memoria,</i>

836
01:02:07,424 --> 01:02:09,426
<i>volver a juntar todas las piezas rotas,</i>

837
01:02:10,594 --> 01:02:13,897
y ver qué tipo de imagen
terminaré obteniendo.

838
01:02:17,601 --> 01:02:18,468
Yo no soy...

839
01:02:20,337 --> 01:02:22,005
el reemplazo de mi padre.

840
01:02:24,741 --> 01:02:26,776
No soy ni un perro que guarda
esta familia

841
01:02:27,410 --> 01:02:28,545
ni un monstruo.

842
01:02:33,783 --> 01:02:34,684
Yo soy solo...

843
01:02:39,789 --> 01:02:41,057
Cha Do-hyun.

844
01:03:01,177 --> 01:03:03,179
Traducción de subtítulos por Ja-won Lee
Powered by translatesubtitles.org