Manhunter.1986.DC.1080p.BluRay.H264.AC3.DD5.1.srt Spanish (es) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:48,775 --> 00:01:51,737
Deberíamos haber hablado en el astillero.
2
00:01:51,903 --> 00:01:54,114
No querrás hablar de eso aquí.
3
00:01:54,281 --> 00:01:55,823
No estoy muriéndome de ganas
4
00:01:55,824 --> 00:01:57,868
de hablar de ello
en ningún sitio, Jack.
5
00:01:58,827 --> 00:02:00,745
¿Cuánto sabes?
6
00:02:00,746 --> 00:02:02,664
No mucho.
7
00:02:06,209 --> 00:02:09,755
Lo de Birmingham salió
en los periódicos hace más de un mes.
8
00:02:11,340 --> 00:02:14,926
El segundo en Atlanta
salió por toda la tele.
9
00:02:15,093 --> 00:02:16,802
¿Alguna vez pensaste
en llamarme?
10
00:02:16,803 --> 00:02:19,347
- No.
- ¿Por qué no?
11
00:02:19,348 --> 00:02:22,142
Renuncié. ¿Recuerdas?
12
00:02:25,937 --> 00:02:27,773
Ahora te ves bien.
13
00:02:29,941 --> 00:02:32,693
Estoy... bien.
14
00:02:43,163 --> 00:02:45,748
Si no puedes buscar más,
15
00:02:45,749 --> 00:02:48,417
lo entiendo.
16
00:02:48,418 --> 00:02:51,254
No intentes jugármela, Jack.
17
00:02:57,886 --> 00:03:01,347
Si realmente no necesitara
que volvieras, no te lo pediría.
18
00:03:01,348 --> 00:03:02,724
Este tipo está en un ciclo lunar.
19
00:03:02,891 --> 00:03:06,394
Tengo tres semanas y algunas horas
hasta la próxima luna llena.
20
00:03:06,395 --> 00:03:09,689
Tenemos más posibilidades
de atraparlo rápido...
21
00:03:09,690 --> 00:03:11,942
Si me ayudas.
22
00:03:54,860 --> 00:03:56,862
Lo pensaré.
23
00:03:57,529 --> 00:03:59,948
Quédate a comer.
24
00:04:09,958 --> 00:04:11,710
L-Li, Molly.
25
00:04:23,889 --> 00:04:26,975
- ¿Crees que los mantendrá fuera, papá?
- Sí.
26
00:04:28,894 --> 00:04:30,854
¿Cuántos huevos de tortuga
crees que hay aquí?
27
00:04:31,021 --> 00:04:32,022
¿Eh? ¿En esta incubadora?
28
00:04:32,230 --> 00:04:34,566
Apuesto a que hay 40 o 50 de ellos.
29
00:04:36,526 --> 00:04:38,611
Los cangrejos se llevan la mayoría
de los recién nacidos, ¿eh?
30
00:04:38,612 --> 00:04:40,446
Sí, pero no ahora.
31
00:04:40,447 --> 00:04:43,575
Todos estos lo lograrán,
garantizado.
32
00:04:46,578 --> 00:04:48,037
¿Qué pasa con los perros?
33
00:04:48,038 --> 00:04:50,206
- ¿Van a entrar aquí?
- No, no pueden cavar debajo.
34
00:04:50,207 --> 00:04:53,376
¿Ves?, por eso enterramos el cable
en la arena.
35
00:04:55,796 --> 00:04:57,964
Necesitamos más grapas, amigo.
36
00:05:06,807 --> 00:05:08,599
Se supone que eres
su amigo, Jack.
37
00:05:08,600 --> 00:05:10,977
¿Por qué no lo dejaste en paz?
38
00:05:13,021 --> 00:05:15,649
Si decide hacerlo, Molly,
39
00:05:16,483 --> 00:05:19,402
lo mantendré lo más lejos posible
de eso.
40
00:05:35,335 --> 00:05:37,127
Lo tenemos bastante bien, ¿verdad?
41
00:05:37,128 --> 00:05:38,839
Lo tenemos más que bien.
42
00:05:40,048 --> 00:05:43,093
Todo lo que te pasó antes
te permite saberlo.
43
00:05:46,304 --> 00:05:50,724
Si volviera,
solo miraría las pruebas.
44
00:05:50,725 --> 00:05:53,061
No me involucraría profundamente.
45
00:05:53,770 --> 00:05:56,314
Ni siquiera me vería
ni sabría mi nombre.
46
00:05:56,940 --> 00:06:00,360
Si lo encuentran, tendrán
que derribarlo, no yo.
47
00:06:04,072 --> 00:06:05,907
¿Qué piensas?
48
00:06:09,369 --> 00:06:13,164
Creo que ya lo has decidido
y no estás realmente preguntando.
49
00:06:16,334 --> 00:06:18,128
¿Si estuviera preguntando?
50
00:06:20,088 --> 00:06:22,506
Quédate aquí conmigo,
51
00:06:22,507 --> 00:06:24,884
yo y Kevin.
52
00:06:24,885 --> 00:06:27,846
Pero es egoísta, y lo sé.
53
00:06:33,518 --> 00:06:35,437
Ven aquí.
54
00:07:33,161 --> 00:07:35,079
Entraré contigo
si quieres,
55
00:07:35,080 --> 00:07:37,165
para mostrarte los alrededores.
56
00:07:47,509 --> 00:07:50,010
El Sr. Crawford dijo que tal vez
querrías estar solo, pero...
57
00:07:50,011 --> 00:07:51,680
Así es.
58
00:07:53,181 --> 00:07:57,310
Hay un... vcr conectado
en tu habitación de hotel.
59
00:07:57,477 --> 00:08:02,231
Transfirieron algunas películas
caseras de ambas familias a vhs.
60
00:08:02,232 --> 00:08:03,316
Gracias.
61
00:09:47,212 --> 00:09:49,380
Intruso entró por la puerta
corrediza de la cocina.
62
00:09:49,547 --> 00:09:52,174
Usó un cortador de vidrio
anclado a una ventosa.
63
00:09:52,175 --> 00:09:53,843
Su entrada fue hábil.
64
00:09:55,845 --> 00:09:58,389
Todas las huellas son de guantes lisos.
65
00:09:58,556 --> 00:10:03,556
Cabello rubio, fuerte,
huella de zapato talla 46.
66
00:10:03,895 --> 00:10:05,271
Sangre AB positivo,
67
00:10:05,438 --> 00:10:08,942
tipificada a partir de saliva en el
vidrio al lamer la ventosa.
68
00:10:09,692 --> 00:10:12,612
¿Por qué no le importó
dejar saliva en el cristal?
69
00:10:16,449 --> 00:10:19,201
Hacía calor esa noche,
70
00:10:19,202 --> 00:10:22,497
así que dentro de la casa
debió sentirse fresco para él.
71
00:10:26,793 --> 00:10:29,045
El intruso cortó la garganta de
Charles Leeds mientras se levantaba,
72
00:10:29,212 --> 00:10:31,213
luego le disparó a la Sra. Leeds.
73
00:10:31,214 --> 00:10:33,716
La bala entró a la derecha de su
ombligo y se alojó en su columna,
74
00:10:33,883 --> 00:10:35,802
pero murió por estrangulamiento.
75
00:10:36,678 --> 00:10:38,971
Elevación moderada de serotonina
y marcado aumento
76
00:10:38,972 --> 00:10:41,432
del nivel de histamina libre en la
herida de bala indica que...
77
00:10:41,599 --> 00:10:44,018
Vivió al menos cinco minutos
después de recibir el disparo.
78
00:10:45,895 --> 00:10:48,397
Todas sus otras lesiones
fueron post-mortem.
79
00:10:48,398 --> 00:10:51,943
La dirección y la velocidad de
las manchas de sangre en la pared
80
00:10:53,319 --> 00:10:55,696
este indican pulverización arterial.
Incluso con el corte en la garganta,
81
00:10:55,697 --> 00:10:58,366
Leeds intentó luchar porque el
intruso se movía al cuarto de niños.
82
00:11:01,411 --> 00:11:03,620
Manchas de sangre en la pared
oeste del dormitorio principal
83
00:11:03,621 --> 00:11:07,417
y marcas de deslizamiento
en la alfombra del pasillo siguen
84
00:11:09,002 --> 00:11:12,921
sin explicación, al igual que la
marca de ligadura superficial
85
00:11:12,922 --> 00:11:15,425
alrededor del pecho del Sr. Leeds,
también se cree que es post-mortem.
86
00:11:19,220 --> 00:11:21,890
¿Qué hizo el asesino con ellos
después de que murieron?
87
00:11:52,879 --> 00:11:55,130
Hola, soy <i>Valerie Leeds.</i>
88
00:11:55,131 --> 00:11:57,007
<i>Lo siento, no puedo atender
el teléfono en este momento,</i>
89
00:11:57,008 --> 00:11:59,927
<i>pero si quieres dejar un mensaje,
hazlo después del tono,</i>
90
00:11:59,928 --> 00:12:01,970
<i>y te devolveré la llamada
tan pronto como pueda.</i>
91
00:12:28,915 --> 00:12:30,582
Las lesiones de la Sra. Leeds
fueron post-mortem,
92
00:12:30,583 --> 00:12:33,418
cuatro o cinco minutos después.
¿Qué?
93
00:12:33,419 --> 00:12:36,505
¿Qué hizo en el intervalo?
94
00:12:40,843 --> 00:12:43,971
Las manchas de sangre
en la pared oeste...
95
00:12:43,972 --> 00:12:46,182
Uh...
96
00:13:28,766 --> 00:13:30,393
<i>- ¿Hola?
- ¿Molly?</i>
97
00:13:31,019 --> 00:13:34,230
<i>- ¿Will,</i> eres <i>tú?</i>
- Sí, soy yo, cariño.
98
00:13:35,231 --> 00:13:39,402
Mira, te llamaré mañana.
Vuelve a dormir.
99
00:13:40,611 --> 00:13:42,237
<i>Te amo.</i>
100
00:13:42,238 --> 00:13:44,532
Yo también te amo, cariño.
101
00:14:31,329 --> 00:14:33,164
¿Con qué sueñas?
102
00:14:36,459 --> 00:14:40,296
Eso es algo que no puedes permitirte
que yo sepa, ¿verdad?
103
00:14:44,467 --> 00:14:47,178
Dios, es encantadora, ¿verdad?
104
00:14:51,682 --> 00:14:55,728
Era enloquecedor tener que tocarla
con guantes de goma, ¿no es así?
105
00:14:57,021 --> 00:14:59,398
Encontraron talco
en su pierna,
106
00:14:59,399 --> 00:15:02,902
pero no había talco
en el baño.
107
00:15:07,323 --> 00:15:09,157
El talco salió
de un guante de goma
108
00:15:09,158 --> 00:15:11,452
cuando te lo quitaste para tocarla.
109
00:15:13,287 --> 00:15:16,457
Te quitaste los guantes
para tocarla, ¿verdad?
110
00:15:17,792 --> 00:15:19,376
¿No es así, hijo de puta?
111
00:15:19,377 --> 00:15:21,086
La tocaste
con tus manos desnudas,
112
00:15:21,087 --> 00:15:23,297
y luego te volviste a poner
los guantes.
113
00:15:23,506 --> 00:15:26,425
Pero mientras no tenías
los guantes puestos,
114
00:15:26,426 --> 00:15:29,720
¿les abriste los ojos
para que pudieran verte?
115
00:15:43,234 --> 00:15:44,234
<i>¿Hola?</i>
116
00:15:44,235 --> 00:15:46,737
Jack, soy Graham.
117
00:15:46,904 --> 00:15:48,739
¿Price sigue en huellas latentes?
118
00:15:48,906 --> 00:15:52,659
<i>Sí, ahora está a cargo
del índice de huellas únicas.</i>
119
00:15:52,660 --> 00:15:54,161
<i>¿Qué tienes, Will?</i>
120
00:15:54,162 --> 00:15:55,328
Llévalo a Atlanta.
121
00:15:55,329 --> 00:15:57,038
<i>El departamento de policía de
Atlanta jura que limpiaron todo,</i>
122
00:15:57,039 --> 00:15:58,331
<i>y su tipo es bastante bueno.</i>
123
00:15:58,332 --> 00:15:59,958
Es bueno.
No es tan bueno como Price.
124
00:15:59,959 --> 00:16:01,752
<i>Lo subiré a un avión
por la mañana.</i>
125
00:16:01,919 --> 00:16:04,130
<i>¿Qué quieres que haga?</i>
126
00:16:05,298 --> 00:16:10,178
Que saque huellas de los dedos
de manos y pies de la Sra. Leeds
127
00:16:11,596 --> 00:16:14,765
y de las córneas de todos sus ojos.
128
00:16:17,810 --> 00:16:20,770
Creo que se quitó los guantes, Jack.
129
00:16:20,771 --> 00:16:22,856
Nuestra gente jura que usó
guantes de cirujano todo el tiempo.
130
00:16:22,857 --> 00:16:25,734
Lo limpiaron todo.
131
00:16:25,735 --> 00:16:28,403
Su informe no menciona los ojos.
132
00:16:28,404 --> 00:16:30,781
¿Por qué crees que se quitó
los guantes?
133
00:16:45,963 --> 00:16:50,301
Porque la Sra. Leeds
era una mujer hermosa.
134
00:16:52,595 --> 00:16:54,596
Muy bien, muy bien.
Cálmense ahora.
135
00:16:54,597 --> 00:16:57,557
Siéntense, por favor.
136
00:16:57,558 --> 00:16:59,142
Las entrevistas posteriores
a la visita se extenderán
137
00:16:59,143 --> 00:17:00,811
cuatro manzanas adicionales.
El RNI nos prestó un par de
138
00:17:00,978 --> 00:17:04,314
empleados para cotejar
las reservas de aerolíneas
139
00:17:04,315 --> 00:17:05,983
entre Birmingham el mes pasado
y Atlanta ahora.
140
00:17:08,277 --> 00:17:10,904
Dra. Princi.
141
00:17:10,905 --> 00:17:13,449
Así es como eran
los dientes del sujeto.
142
00:17:13,616 --> 00:17:15,575
El Smithsonian en Washington
reconstruyó esto
143
00:17:15,576 --> 00:17:16,743
a partir de las impresiones
que tomamos de las marcas de mordiscos
144
00:17:16,744 --> 00:17:20,748
en la mujer Leeds aquí
145
00:17:21,415 --> 00:17:25,126
y la mujer Jacobi
en Birmingham el mes pasado.
146
00:17:25,127 --> 00:17:28,422
Como pueden ver,
tiene incisivos laterales en forma
147
00:17:29,799 --> 00:17:31,342
de clavija, estos dientes aquí
y aquí.
148
00:17:32,802 --> 00:17:35,387
Bien.
149
00:17:35,388 --> 00:17:37,223
Investigador Graham, usted ha
trabajado en esto antes.
150
00:17:39,225 --> 00:17:41,269
¿Puede agregar algo?
¿Podría pasar al frente?
151
00:17:53,573 --> 00:17:56,909
No creo que sea un vagabundo,
actuando sobre víctimas de oportunidad.
152
00:17:57,577 --> 00:18:01,246
La entrada hábil indica
premeditación y planificación.
153
00:18:01,247 --> 00:18:04,207
Por lo tanto, creo
que es un individuo organizado
154
00:18:04,208 --> 00:18:08,379
que probablemente vive la vida
competentemente con poca o ninguna fuga.
155
00:18:08,588 --> 00:18:12,966
¿Significa que en apariencia
podría ser absolutamente cualquiera?
156
00:18:12,967 --> 00:18:14,343
Así es.
157
00:18:14,510 --> 00:18:18,555
Los cuerpos están siendo dispuestos
en una audiencia y los espejos
158
00:18:18,556 --> 00:18:20,724
me hacen creer que hay una rica
e intensa vida de fantasía
159
00:18:20,725 --> 00:18:21,850
sucediendo aquí.
160
00:18:21,851 --> 00:18:24,603
La experiencia elevada
es la fantasía.
161
00:18:24,604 --> 00:18:26,938
El acto alimenta la fantasía.
162
00:18:26,939 --> 00:18:29,774
Para descubrir lo que él piensa
que está haciendo allí,
163
00:18:29,775 --> 00:18:32,402
por qué escogió a quién escogió,
hizo lo que hizo,
164
00:18:32,403 --> 00:18:36,197
para entender su motivo,
tienes que conocer sus ilusiones,
165
00:18:36,198 --> 00:18:36,949
sus sueños.
166
00:18:37,116 --> 00:18:38,909
¿Cuáles son?
167
00:18:40,161 --> 00:18:41,620
No lo sé.
168
00:18:41,621 --> 00:18:44,080
¿Qué más tienes para nosotros?
169
00:18:44,081 --> 00:18:45,624
Eso es todo lo que tengo.
170
00:18:45,625 --> 00:18:47,083
Muy bien. Vicio y narcóticos,
171
00:18:47,084 --> 00:18:50,629
ustedes se encargan de los vaqueros
k-y y los bares de cuero.
172
00:18:50,630 --> 00:18:52,255
Marcus, Whitman,
atentos en el funeral.
173
00:18:52,256 --> 00:18:55,884
El resto de sus asignaciones
están en la hoja. Vámonos.
174
00:18:55,885 --> 00:18:57,303
Oh, bueno, una cosa más.
175
00:18:58,012 --> 00:19:01,473
He oído a oficiales referirse
a este asesino como el hada de los dientes.
176
00:19:02,642 --> 00:19:04,643
Sí. Bueno, no quiero oír eso
en público,
177
00:19:04,644 --> 00:19:07,979
y no quiero verlo
en memorandos internos. Eso es todo.
178
00:19:22,536 --> 00:19:24,746
Sé que un ladrón va a vender
lo que robó
179
00:19:24,747 --> 00:19:26,831
porque su motivo es dinero en efectivo.
180
00:19:26,832 --> 00:19:29,877
Conozco su motivo,
así que me pongo a trabajar en ventas.
181
00:19:30,419 --> 00:19:32,338
Este tipo, ni siquiera tenemos motivo.
182
00:19:33,381 --> 00:19:36,341
Ninguno de nosotros tiene mierda,
y lo sabemos.
183
00:19:36,342 --> 00:19:38,677
Está en sus sueños.
184
00:19:38,678 --> 00:19:40,595
<i>- ¿Su motivo?
- Sí.</i>
185
00:19:40,596 --> 00:19:42,472
El comisionado decía
que usted es el que
186
00:19:42,473 --> 00:19:44,850
eh, atrapó a Garrett Jacob Hobbs,
187
00:19:45,017 --> 00:19:47,602
y luego al Dr. Lecktor
hace tres años.
188
00:19:47,603 --> 00:19:49,562
Lecktor mató a nueve personas,
¿no es así?
189
00:19:49,563 --> 00:19:52,358
Nueve que sepamos.
Dos no murieron.
190
00:19:53,234 --> 00:19:55,068
¿Qué les pasó?
191
00:19:55,069 --> 00:19:57,737
Uno está con un respirador
en un hospital en Baltimore,
192
00:19:57,738 --> 00:19:59,906
el otro está en un hospital
mental privado en Denver.
193
00:19:59,907 --> 00:20:02,618
¿Qué dicen los psicólogos
que le pasaba a Lecktor?
194
00:20:04,704 --> 00:20:07,622
Los psicólogos lo llaman
un psicópata.
195
00:20:07,623 --> 00:20:09,875
No saben qué más
llamarle.
196
00:20:13,254 --> 00:20:15,423
Entiendo que te cortó bastante bien.
197
00:20:19,719 --> 00:20:21,846
¿Qué pasa con el perro?
198
00:20:23,556 --> 00:20:24,556
Está en el veterinario.
199
00:20:24,557 --> 00:20:25,807
Los niños lo trajeron
200
00:20:25,808 --> 00:20:27,600
con una herida punzante
en el abdomen.
201
00:20:27,601 --> 00:20:29,894
¿Los Jacobi en Birmingham
tenían un gato, ¿no?
202
00:20:29,895 --> 00:20:32,021
Así es.
203
00:20:32,022 --> 00:20:35,192
Encontramos una caja de arena
abajo, pero no encontramos un gato.
204
00:20:35,901 --> 00:20:39,362
¿Por qué no le consigues a la
policía de Birmingham una sonda
205
00:20:39,363 --> 00:20:40,947
de metano de Washington,
y les haces cubrir el patio trasero?
206
00:20:40,948 --> 00:20:43,950
Tal vez el gato esté muerto y los
niños lo hayan enterrado.
207
00:20:45,786 --> 00:20:46,745
¿Sí?
208
00:20:46,746 --> 00:20:49,038
<i>Este</i> es <i>Jimmy</i> Price, <i>FBI.</i>
209
00:20:49,039 --> 00:20:51,791
- Te pondré en altavoz.
- ¿Con <i>quién</i> estoy hablando?
210
00:20:51,792 --> 00:20:54,419
Eh, Jimmy, es Jack Crawford.
También tengo a Will Graham aquí.
211
00:20:54,420 --> 00:20:56,796
<i>Tengo una huella parcial
con un arco marcado,</i>
212
00:20:56,797 --> 00:20:58,131
<i>probablemente sea un pulgar.</i>
213
00:20:58,132 --> 00:20:59,591
<i>Y el fragmento de una palma</i>
214
00:20:59,592 --> 00:21:02,010
<i>de la uña del dedo gordo
del pie izquierdo de la Sra. Leeds.</i>
215
00:21:02,011 --> 00:21:04,345
<i>La huella del pulgar salió
del ojo izquierdo del hijo mayor.</i>
216
00:21:04,346 --> 00:21:06,556
<i>Destacaba contra
una hemorragia en bola ocho</i>
217
00:21:06,557 --> 00:21:07,724
<i>de la herida de bala.</i>
218
00:21:07,725 --> 00:21:09,684
¿Podemos hacer una identificación
con eso?
219
00:21:09,685 --> 00:21:13,396
<i>Tal vez, si alguna vez lo
han fichado y está en mi índice.</i>
220
00:21:13,397 --> 00:21:14,815
<i>Quiero revelar esto
en mi propio cuarto oscuro.</i>
221
00:21:14,982 --> 00:21:17,234
<i>Les enviaré las huellas por
fax esta tarde.</i>
222
00:21:17,401 --> 00:21:19,110
Gracias, Jimmy.
223
00:21:32,500 --> 00:21:34,126
No... sin comentarios.
224
00:21:37,046 --> 00:21:39,631
Si tenemos suerte con esa huella,
estamos dentro,
225
00:21:39,632 --> 00:21:42,425
si Jimmy puede encontrarlo en el
índice y si alguna vez lo han fichado.
226
00:21:42,426 --> 00:21:43,885
- ¡Oye, Will Graham!
- Si no, no lo sé.
227
00:21:43,886 --> 00:21:45,720
¿Qué oyes? ¿Qué dices?
¿Me recuerdas?
228
00:21:45,721 --> 00:21:47,640
Freddie Lounds, cubrí el caso
de Lecter para el Tattler,
229
00:21:47,807 --> 00:21:49,099
hice el libro de bolsillo.
230
00:21:49,266 --> 00:21:51,059
Así que, vamos, Will, ¿cuándo
te llamaron?
231
00:21:51,060 --> 00:21:52,811
¿Qué tienes? Oye, mira,
yo invito el almuerzo, ¿de acuerdo?
232
00:21:52,812 --> 00:21:54,604
Oye, Lounds, ¿por qué no
descansas un poco?
233
00:21:54,605 --> 00:21:56,397
Oye, él es noticia.
Estoy haciendo mi trabajo.
234
00:21:56,398 --> 00:21:57,942
Entonces, ¿cómo se compara este
tipo con Lecter? ¿Eh?
235
00:21:58,108 --> 00:22:00,985
¿Qué les hace?
¿Cómo les hace?
236
00:22:00,986 --> 00:22:02,905
¿Cómo les hace, Will?
237
00:22:05,950 --> 00:22:07,618
Aléjate de mí.
238
00:22:07,785 --> 00:22:09,912
Will, Will.
239
00:22:16,877 --> 00:22:18,586
El hijo de puta se coló
en el hospital
240
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
mientras estaba sedado después
de Lecter.
241
00:22:19,839 --> 00:22:22,090
Retiró las sábanas
y tomó fotos.
242
00:22:22,091 --> 00:22:23,466
Sí, lo sé.
243
00:22:23,467 --> 00:22:25,468
Mira, no esperes demasiado
de mí, ¿de acuerdo?
244
00:22:25,469 --> 00:22:27,804
Solo nos quedan tres semanas,
y tú eres nuestra mejor opción.
245
00:22:27,805 --> 00:22:29,514
¿Qué, crees que lo voy a ver
de pie en la calle
246
00:22:29,515 --> 00:22:30,598
y decir: "Ahí está"?
247
00:22:30,599 --> 00:22:33,310
Estás pensando en Houdini.
248
00:22:35,104 --> 00:22:38,148
El Hada de los Dientes va a
continuar hasta que seamos listos
249
00:22:38,315 --> 00:22:40,942
o tengamos suerte.
- No se detendrá.
- ¿Por qué?
250
00:22:40,943 --> 00:22:43,444
Tiene un verdadero gusto por ello.
251
00:22:43,445 --> 00:22:45,739
Sabes algo sobre él.
252
00:22:47,449 --> 00:22:49,451
No lo suficiente.
253
00:22:51,829 --> 00:22:54,080
Creo que mañana iré a ver a Lecktor.
254
00:22:54,081 --> 00:22:55,916
¿Por qué?
255
00:22:56,834 --> 00:22:59,086
Para recuperar la mentalidad.
256
00:23:09,013 --> 00:23:10,471
- ¿Sí?
- Hola, campeón.
257
00:23:10,472 --> 00:23:12,640
- ¿Haciendo algo bueno?
- Nada que notarías.
258
00:23:12,641 --> 00:23:14,517
- Te echo de menos.
- Yo <i>también.</i>
259
00:23:14,518 --> 00:23:16,644
<i>Echo de menos a mi marido.</i>
260
00:23:16,645 --> 00:23:17,730
¿Qué está pasando?
261
00:23:18,898 --> 00:23:20,106
El día a día es aburrido.
262
00:23:20,107 --> 00:23:22,692
<i>Dime lo que estás haciendo.</i>
263
00:23:22,693 --> 00:23:24,777
Estoy comiendo servicio de habitaciones.
264
00:23:24,778 --> 00:23:26,487
No tienen nada asegurado, Molly.
265
00:23:26,488 --> 00:23:28,031
No hay suficientes pruebas físicas,
266
00:23:28,032 --> 00:23:30,116
o no he hecho lo suficiente con ellas.
267
00:23:30,117 --> 00:23:31,784
<i>¿Ibas a estar mucho tiempo en Atlanta?</i>
268
00:23:31,785 --> 00:23:33,828
<i>Quiero decir, ya sabes, no te estoy
presionando para que vuelvas a casa,</i>
269
00:23:33,829 --> 00:23:34,913
<i>pero solo me lo preguntaba.</i>
270
00:23:34,914 --> 00:23:36,998
No lo sé. Tengo que ir a Baltimore
mañana.
271
00:23:36,999 --> 00:23:38,626
<i>¿A hacer qué?</i>
272
00:23:40,961 --> 00:23:43,255
Eh, tengo que ver a alguien.
273
00:23:43,422 --> 00:23:45,673
Estaba pensando en, um, pintar la
cocina.
274
00:23:45,674 --> 00:23:47,343
¿Qué color te gusta?
275
00:23:49,428 --> 00:23:50,803
Will, ¿estás ahí?
276
00:23:50,804 --> 00:23:55,225
Eh, no sé, píntala... vamos a
pintarla de amarillo.
277
00:23:55,392 --> 00:23:58,561
El amarillo es un color un poco malo
para mí. Me veré verde en el desayuno.
278
00:23:58,562 --> 00:24:01,648
- Azul, <i>entonces.</i>
- No sé sobre el azul.
279
00:24:01,649 --> 00:24:05,486
Mira, pinta la maldita habitación de
gris plomo, ¿qué me importa?
280
00:24:08,155 --> 00:24:09,657
Lo siento.
281
00:24:10,741 --> 00:24:13,159
Mira, cuando vuelva, iremos juntos
a la tienda de pinturas,
282
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
y conseguiremos algunas muestras,
y averiguaremos...
283
00:24:16,413 --> 00:24:19,707
Mira, Will, no sé por qué estoy
hablando de trivialidades.
284
00:24:19,708 --> 00:24:23,545
Llamé para decirte que te amo y que
te extraño.
285
00:24:24,505 --> 00:24:28,132
Y estoy...
estás haciendo lo correcto.
286
00:24:28,133 --> 00:24:30,927
Y te está costando también,
lo sé.
287
00:24:30,928 --> 00:24:32,262
Estoy aquí.
288
00:24:32,429 --> 00:24:36,683
Estoy aquí mismo, y estaré aquí
cuando vuelvas a casa.
289
00:24:36,684 --> 00:24:39,310
Te encontraré si necesitas que lo
haga...
290
00:24:39,311 --> 00:24:41,020
En cualquier lugar.
291
00:24:41,021 --> 00:24:42,731
En cualquier momento.
292
00:24:44,316 --> 00:24:45,651
Eso es lo que llamé para decirte.
293
00:24:49,238 --> 00:24:50,614
Molly...
294
00:24:52,116 --> 00:24:54,034
Te amo.
295
00:24:56,578 --> 00:24:58,288
Buenas noches.
296
00:25:38,787 --> 00:25:43,291
Ese es el mismo aftershave atroz
que usaste en la corte hace tres años.
297
00:25:43,292 --> 00:25:45,293
Sí, sigo recibiéndolo
para Navidad.
298
00:25:49,715 --> 00:25:51,799
¿Recibiste mi tarjeta?
299
00:25:51,800 --> 00:25:53,593
La recibí. Gracias.
300
00:25:53,594 --> 00:25:55,345
¿Y cómo está el oficial Stewart?
301
00:25:55,512 --> 00:25:57,305
El primero en ver mi sótano.
302
00:25:57,306 --> 00:25:58,598
Stewart está bien.
303
00:25:58,599 --> 00:26:00,933
Problemas emocionales, oigo.
304
00:26:00,934 --> 00:26:02,394
¿Tienes algún problema, Will?
305
00:26:02,603 --> 00:26:04,062
No.
306
00:26:04,063 --> 00:26:06,272
No, claro que no.
307
00:26:08,150 --> 00:26:10,026
Me alegro de que vinieras.
308
00:26:11,028 --> 00:26:13,405
Mis visitantes son, en su
mayoría, psicólogos clínicos
309
00:26:13,614 --> 00:26:16,115
de universidades de campos de
maíz en algún lugar.
310
00:26:16,116 --> 00:26:18,117
De segunda categoría, todos.
311
00:26:18,118 --> 00:26:20,079
El Dr. Bloom me mostró su
artículo sobre la adicción quirúrgica
312
00:26:20,245 --> 00:26:21,913
<i>en la revista de psiquiatría
clínica.</i>
313
00:26:21,914 --> 00:26:24,082
- ¿Y?
- Muy interesante.
314
00:26:24,083 --> 00:26:26,585
- Incluso para un profano.
- ¿Profano?
315
00:26:27,669 --> 00:26:29,754
¿Un profano?
316
00:26:29,755 --> 00:26:31,839
Un término interesante.
317
00:26:31,840 --> 00:26:33,633
Tantos expertos con
subvenciones gubernamentales.
318
00:26:33,634 --> 00:26:36,136
¿Y dices que eres un profano?
319
00:26:37,346 --> 00:26:39,890
Pero fuiste tú quien me atrapó,
¿no es así, Will?
320
00:26:40,933 --> 00:26:43,059
- ¿Sabes cómo lo hiciste?
- ¿Qué importa ahora?
321
00:26:43,060 --> 00:26:45,813
No me importa a mí, Will.
322
00:26:47,272 --> 00:26:49,982
Quiero que me ayudes, Dr. Lecktor.
323
00:26:49,983 --> 00:26:52,193
Sí, eso pensaba.
324
00:26:52,194 --> 00:26:54,112
Se trata de Atlanta y Birmingham.
325
00:26:54,113 --> 00:26:55,321
¿Sí?
326
00:26:55,322 --> 00:26:57,741
- ¿Ha leído sobre ello?
- En los periódicos.
327
00:26:57,908 --> 00:27:00,119
No arranco los artículos.
328
00:27:00,285 --> 00:27:03,872
No querría que pensaran que
estoy obsesionado con algo morboso.
329
00:27:06,667 --> 00:27:08,919
Quieres saber cómo los está
eligiendo, ¿verdad?
330
00:27:09,461 --> 00:27:12,004
- Pensé que podrías tener ideas.
- ¿Por qué debería contártelo?
331
00:27:12,005 --> 00:27:14,382
Podrías ver el archivo
de este caso.
332
00:27:14,383 --> 00:27:16,843
- Y hay otra razón.
- Cuéntame.
333
00:27:16,844 --> 00:27:18,469
Pensé que podrías tener curiosidad
334
00:27:18,470 --> 00:27:19,971
por ver si eres más inteligente
que la persona que estoy buscando.
335
00:27:19,972 --> 00:27:22,056
Entonces, por implicación,
crees que eres más inteligente que yo,
336
00:27:22,057 --> 00:27:22,932
ya que me atrapaste.
337
00:27:22,933 --> 00:27:25,685
No. Sé que no soy más inteligente
que tú.
338
00:27:25,686 --> 00:27:28,104
- Entonces, ¿cómo me atrapaste, Will?
- Tenías desventajas.
339
00:27:28,105 --> 00:27:29,355
¿Qué desventajas?
340
00:27:29,356 --> 00:27:31,483
Estás loco.
341
00:27:33,277 --> 00:27:35,487
Estás muy moreno, Will.
342
00:27:36,321 --> 00:27:38,782
Tus manos están ásperas.
343
00:27:39,658 --> 00:27:42,702
Ya no parecen manos de policía.
344
00:27:42,703 --> 00:27:45,288
Y esa loción de afeitar es algo
que un niño elegiría.
345
00:27:45,289 --> 00:27:48,041
Tiene un barco en la botella,
¿verdad?
346
00:27:50,169 --> 00:27:52,336
No creas que puedes persuadirme
con apelaciones
347
00:27:52,337 --> 00:27:53,838
a mi vanidad intelectual.
348
00:27:53,839 --> 00:27:56,133
No creo que
te persuada en absoluto.
349
00:27:56,842 --> 00:27:59,261
O lo haces o no lo haces.
350
00:27:59,928 --> 00:28:02,681
Además, tenemos al Dr. Bloom
trabajando en ello, y es el mejor.
351
00:28:03,682 --> 00:28:05,267
- ¿Tiene el archivo consigo?
- Sí.
352
00:28:05,434 --> 00:28:06,934
- ¿Fotos?
- Sí.
353
00:28:06,935 --> 00:28:08,561
Déme eso, y podría
considerarlo.
354
00:28:08,562 --> 00:28:10,606
No.
355
00:28:13,775 --> 00:28:15,568
¿Sueña mucho, Will?
356
00:28:15,569 --> 00:28:17,445
Adiós, Dr. Lecktor.
357
00:28:17,446 --> 00:28:21,033
Aún no ha amenazado
con quitarme mis libros.
358
00:28:22,993 --> 00:28:26,455
Déme el archivo, y le diré
lo que pienso.
359
00:29:27,808 --> 00:29:30,226
Es un chico muy tímido, Will.
360
00:29:30,227 --> 00:29:32,144
¿Cómo eran sus patios?
361
00:29:32,145 --> 00:29:34,146
Patios traseros grandes.
362
00:29:34,147 --> 00:29:37,275
Vallas, setos. ¿Por qué?
363
00:29:37,276 --> 00:29:39,318
Porque, mi querido Will,
364
00:29:39,319 --> 00:29:42,572
si este peregrino imagina
que tiene una relación con la luna,
365
00:29:42,739 --> 00:29:45,908
podría salir a verla.
366
00:29:45,909 --> 00:29:48,661
¿Alguna vez ha visto sangre
a la luz de la luna, Will?
367
00:29:48,662 --> 00:29:51,247
Parece bastante negra.
368
00:29:51,248 --> 00:29:52,873
Si uno estuviera desnudo,
369
00:29:52,874 --> 00:29:56,460
sería mejor tener privacidad
para este tipo de cosas.
370
00:29:56,461 --> 00:29:58,379
Eso es interesante.
371
00:29:58,380 --> 00:30:00,506
No, no lo es.
Ya lo había pensado antes.
372
00:30:00,507 --> 00:30:01,924
Lo consideré.
373
00:30:01,925 --> 00:30:03,301
Vino aquí a mirarme,
374
00:30:03,302 --> 00:30:05,344
a recuperar el viejo aroma,
¿verdad?
375
00:30:05,345 --> 00:30:06,637
Quiero su opinión.
376
00:30:06,638 --> 00:30:08,264
No tengo ninguna ahora mismo.
377
00:30:08,265 --> 00:30:11,100
Bueno, cuando tenga una,
me gustaría oírla.
378
00:30:11,101 --> 00:30:13,311
- ¿Puedo quedarme con esto?
- Aún no lo he decidido.
379
00:30:13,312 --> 00:30:14,562
Los estudiaré.
380
00:30:14,563 --> 00:30:16,356
Cuando consiga más archivos,
me gustaría verlos también.
381
00:30:16,523 --> 00:30:17,607
Puede llamarme.
382
00:30:17,774 --> 00:30:20,109
Cuando tengo que llamar a mi
abogado, me traen un teléfono.
383
00:30:20,110 --> 00:30:22,612
¿Le gustaría dejarme
su número de teléfono de casa?
384
00:30:23,780 --> 00:30:24,990
No.
385
00:30:26,575 --> 00:30:28,284
¿Sabe cómo
me atrapó, Will?
386
00:30:28,285 --> 00:30:29,118
Adiós, Dr. Lecktor.
387
00:30:29,119 --> 00:30:30,369
Puede dejarme mensajes
en el número del archivo.
388
00:30:30,370 --> 00:30:31,662
¿Sabe cómo me atrapó?
389
00:30:33,206 --> 00:30:37,084
La razón por la que me atrapó,
Will, es que somos iguales.
390
00:30:37,085 --> 00:30:38,503
¿Lo entiende?
391
00:30:40,380 --> 00:30:42,549
Huélete a sí mismo.
392
00:32:00,419 --> 00:32:02,129
Te tengo.
393
00:32:03,380 --> 00:32:06,716
<i>El 217 está embarcando
ahora en la puerta 12.</i>
394
00:32:06,883 --> 00:32:09,510
<i>Eastern Airlines, vuelo 217</i>
395
00:32:09,511 --> 00:32:13,098
<i>ya está listo para embarcar
en la puerta 12.</i>
396
00:32:19,229 --> 00:32:20,939
Péguese a la litera
y mire hacia la pared.
397
00:32:21,106 --> 00:32:23,900
No se dé la vuelta,
o le rociaré la cara con gas.
398
00:32:38,498 --> 00:32:41,793
Muchas gracias.
Le llamaré cuando termine.
399
00:32:50,802 --> 00:32:52,303
<i>¿Está listo para su llamada?</i>
400
00:32:52,304 --> 00:32:53,763
Sí, gracias.
401
00:32:56,057 --> 00:32:58,767
<i>Paltrow, Christiansen y golub,
bufete de abogados.</i>
402
00:32:58,768 --> 00:33:00,479
Disculpe. Debo haberme equivocado
al marcar.
403
00:33:10,030 --> 00:33:11,655
<i>Gracias por usar at&t.</i>
404
00:33:11,656 --> 00:33:13,783
<i>Soy la operadora 24.</i>
405
00:33:13,950 --> 00:33:18,037
Operadora, no puedo usar
mis brazos.
406
00:33:18,038 --> 00:33:20,289
¿Sería tan amable de...? Uh...
407
00:33:20,290 --> 00:33:22,042
¿Marcar un número por mí,
por favor?
408
00:33:22,209 --> 00:33:23,876
<i>Ciertamente. ¿Cuál es el número?</i>
409
00:33:23,877 --> 00:33:28,877
Código de área 301, 555-6624.
410
00:33:33,220 --> 00:33:35,888
<i>La Universidad de Chicago,
departamento de psiquiatría.</i>
411
00:33:35,889 --> 00:33:37,848
El Dr. Sidney Bloom, por favor.
412
00:33:37,849 --> 00:33:40,267
<i>No está, pero lo conectaré
con su oficina.</i>
413
00:33:40,268 --> 00:33:41,685
¿Cómo se llama su secretaria
de nuevo?
414
00:33:41,686 --> 00:33:44,564
<i>Eh, Martha King.
Un momento, por favor.</i>
415
00:33:45,857 --> 00:33:48,317
- Despacho de Martha King.
- Hola, Martha.
416
00:33:48,318 --> 00:33:50,820
<i>Martha no viene por las noches.</i>
417
00:33:51,571 --> 00:33:53,155
Tal vez usted pueda ayudarme.
418
00:33:53,156 --> 00:33:54,323
Soy Bob Greer
419
00:33:54,324 --> 00:33:55,824
de la editorial
Blaine & Edwards.
420
00:33:55,825 --> 00:33:57,826
El Dr. Bloom me pidió que enviara
una copia de
421
00:33:57,827 --> 00:33:59,912
<i>El psiquiatra y la ley</i> a
alguien.
422
00:33:59,913 --> 00:34:02,373
Martha nunca me envió
la dirección y el número de
423
00:34:02,374 --> 00:34:03,833
teléfono.
<i>Ella estará aquí por la mañana.</i>
424
00:34:04,000 --> 00:34:06,502
Bueno, tengo que coger
federal express
425
00:34:06,503 --> 00:34:07,586
en unos cinco minutos.
426
00:34:07,587 --> 00:34:08,712
Estaría inmensamente agradecido
427
00:34:08,713 --> 00:34:10,840
si pudiera sacarlo
de su tarjetero por mí.
428
00:34:11,007 --> 00:34:12,174
<i>No veo ningún tarjetero.</i>
429
00:34:12,175 --> 00:34:14,802
Apuesto a que tiene un organizador
de llamadas justo al lado de su
430
00:34:14,803 --> 00:34:16,888
teléfono.
- Sí...
- Bueno, deslice ese pequeño
431
00:34:17,097 --> 00:34:18,848
puntero justo hasta la letra g.
432
00:34:19,015 --> 00:34:20,432
<i>De acuerdo.</i>
433
00:34:20,433 --> 00:34:23,602
El nombre que estamos buscando,
el apellido Graham,
434
00:34:23,603 --> 00:34:25,646
el hombre al que se supone
que se le envíe el libro,
435
00:34:25,647 --> 00:34:27,815
un tal Sr. Will Graham.
436
00:34:27,816 --> 00:34:29,942
<i>Oficina Federal de Investigación,</i>
437
00:34:29,943 --> 00:34:32,278
<i>10th y Pennsylvania,
Washington, D.C.</i>
438
00:34:32,279 --> 00:34:36,365
Ahora, apuesto a que también
tiene su dirección particular allí.
439
00:34:36,366 --> 00:34:40,453
<i>3680 desoto highway,
captiva, Florida.</i>
440
00:34:41,288 --> 00:34:44,624
Gracias... muchísimo.
441
00:34:47,752 --> 00:34:49,796
He terminado.
442
00:36:30,397 --> 00:36:31,563
<i>¡Mamá!
Oh, Dios mío...</i>
443
00:36:31,564 --> 00:36:33,942
Está bien.
¡Azafata!
444
00:36:47,414 --> 00:36:48,914
<i>Damas y caballeros,</i>
445
00:36:48,915 --> 00:36:51,543
<i>estamos comenzando nuestro
descenso a Birmingham.</i>
446
00:36:56,339 --> 00:36:58,716
Sí, esta pareja vino de duluth.
447
00:36:58,717 --> 00:37:02,469
Les estábamos hablando de
las hipotecas a corto plazo.
448
00:37:02,470 --> 00:37:07,392
Y estoy pensando, "caramba, Andy,
vas a descargar este pavo".
449
00:37:08,601 --> 00:37:12,521
Bueno, y un coche patrulla se
acerca,
450
00:37:12,522 --> 00:37:15,899
y empiezan a hacer preguntas.
451
00:37:15,900 --> 00:37:19,027
Entonces los buenos viejos chicos
les dan todo el gran recorrido...
452
00:37:19,028 --> 00:37:21,613
...quién estaba mintiendo dónde y qué.
453
00:37:21,614 --> 00:37:23,365
Estupendo.
454
00:37:23,366 --> 00:37:28,287
Así que, se suben a su sedan deville
y se largan de aquí.
455
00:37:28,288 --> 00:37:30,831
¿Algún soltero
ha pedido ver la casa?
456
00:37:30,832 --> 00:37:32,292
No me lo han pedido a mí.
457
00:39:29,325 --> 00:39:32,494
<i>Usaste una herramienta de corte
en la rama, para que pudieras ver.</i>
458
00:39:32,495 --> 00:39:37,250
<i>Luego pasaste el tiempo
tallando y soñando.</i>
459
00:39:39,377 --> 00:39:44,377
<i>Cuando llegó la noche, los viste
pasar por sus brillantes ventanas.</i>
460
00:39:44,966 --> 00:39:48,135
<i>Luego observaste
cómo bajaban las persianas,</i>
461
00:39:48,136 --> 00:39:51,597
<i>luego viste cómo se apagaban las
luces, una por una.</i>
462
00:39:51,598 --> 00:39:53,724
<i>Luego, después de un tiempo,
te bajaste</i>
463
00:39:53,725 --> 00:39:55,976
y entraste a por ellos, ¿verdad?
464
00:39:55,977 --> 00:39:57,519
¿No es así, hijo de puta?
465
00:39:57,520 --> 00:40:00,106
¡Los observaste
todo el maldito día!
466
00:40:03,484 --> 00:40:06,654
Por eso las casas con grandes patios.
467
00:40:10,116 --> 00:40:11,950
<i>Necesito la sección de armas de
fuego y marcas de herramientas</i>
468
00:40:11,951 --> 00:40:13,201
aquí afuera en una rama cortada.
469
00:40:13,202 --> 00:40:15,120
Necesito saber
qué tipo de herramienta de corte usó.
470
00:40:15,121 --> 00:40:17,664
Y luego necesito que Bowman
en documentos caiga en este tallado.
471
00:40:17,665 --> 00:40:19,833
- ¿Es <i>raro?</i>
- ¿La marca? Sí.
472
00:40:19,834 --> 00:40:22,628
Si los documentos no pueden hacer
el tallado, lo enviaré a Langley.
473
00:40:22,629 --> 00:40:24,588
<i>¿Price obtuvo una identificación
de la huella de Leeds?</i>
474
00:40:24,589 --> 00:40:26,590
No, Price aún no lo ha encontrado
en el índice.
475
00:40:26,591 --> 00:40:29,176
<i>Es una búsqueda manual.
Tiene a la mitad de su departamento.</i>
476
00:40:29,177 --> 00:40:31,887
Escucha, Will, ¿has visto
el Tattler de esta semana?
477
00:40:32,639 --> 00:40:34,265
No está en mi lista de lectura
preferida, Jack.
478
00:40:34,432 --> 00:40:38,018
Sí, bueno, eh, tu foto está
por toda la portada.
479
00:40:39,938 --> 00:40:41,272
¿Quién demonios fue? ¿Lounds?
480
00:40:41,439 --> 00:40:42,773
Por supuesto. ¿Quién más?
481
00:40:42,774 --> 00:40:44,733
¡Maldita sea, Jack!
482
00:40:44,734 --> 00:40:48,404
¡Se lo prometí a Molly!
¡Se lo prometí!
483
00:40:49,489 --> 00:40:50,906
Adelante.
484
00:40:50,907 --> 00:40:54,034
- ¿Dr. Chilton?
- ¿Sí?
485
00:40:54,035 --> 00:40:56,161
Cuando estábamos limpiando
la celda del Dr. Lecter,
486
00:40:56,162 --> 00:40:58,080
nos escuchó venir
y escondió algo en un libro.
487
00:40:58,081 --> 00:40:59,790
Lo sacamos de allí
y rebuscamos.
488
00:40:59,791 --> 00:41:01,208
- ¿Es eso?
- Sí.
489
00:41:01,209 --> 00:41:03,252
Déjalo en mi escritorio, Bonner.
490
00:41:11,594 --> 00:41:13,262
¿Alguien más ha visto esto
excepto tú?
491
00:41:13,429 --> 00:41:14,931
No.
492
00:41:18,059 --> 00:41:19,977
<i>Oficina del agente especial Crawford.</i>
493
00:41:19,978 --> 00:41:22,980
Aquí el Dr. Chilton. Necesito hablar
con el Sr. Graham de inmediato.
494
00:41:22,981 --> 00:41:24,273
<i>No está aquí,
está en Birmingham.</i>
495
00:41:24,440 --> 00:41:26,692
<i>El agente especial Crawford
está en la línea con él ahora.</i>
496
00:41:26,693 --> 00:41:28,778
Por favor, dígales que esto
es muy, muy urgente.
497
00:41:28,945 --> 00:41:30,655
Voy a esperar.
498
00:41:33,616 --> 00:41:34,950
Dr. Chilton, es Jack Crawford.
499
00:41:34,951 --> 00:41:36,618
También tiene a Will Graham
en la línea.
500
00:41:36,619 --> 00:41:39,705
<i>Tengo una nota,
o dos pedazos de una nota...</i>
501
00:41:39,706 --> 00:41:42,499
que parece ser de ese hombre
que mató a esa gente en Atlanta.
502
00:41:42,500 --> 00:41:44,335
Dr. Chilton, ¿de dónde lo sacó?
503
00:41:44,502 --> 00:41:46,962
En la celda de Hannibal Lecter.
Estaba escondido en un libro.
504
00:41:46,963 --> 00:41:48,755
<i>Dr. Chilton,
no toque la nota.</i>
505
00:41:48,756 --> 00:41:50,048
<i>¿Puede leérnosla?</i>
506
00:41:50,049 --> 00:41:52,843
Está escrito en papel higiénico.
507
00:41:52,844 --> 00:41:56,263
"Mi querido Dr. Lecter,
quería decirle
508
00:41:56,264 --> 00:41:58,808
Me alegra que haya tomado
interés en mí.
509
00:41:59,350 --> 00:42:03,270
<i>Sé que solo usted puede
entender en lo que me estoy convirtiendo.</i>
510
00:42:03,271 --> 00:42:07,566
Solo usted sabe que la gente que
uso para que me ayude en esto
511
00:42:07,567 --> 00:42:10,402
son solo elementos
en proceso de cambio
512
00:42:10,403 --> 00:42:14,364
para alimentar el resplandor
de lo que me estoy convirtiendo,
513
00:42:14,365 --> 00:42:18,368
así como la fuente de luz
se está quemando.
514
00:42:18,369 --> 00:42:21,747
Tengo una colección
de sus recortes de prensa.
515
00:42:21,748 --> 00:42:24,708
Creo que son absurdos,
al igual que los míos.
516
00:42:24,709 --> 00:42:26,335
'El hada de los dientes,'
517
00:42:26,502 --> 00:42:28,879
¿qué podría ser más inapropiado?
518
00:42:28,880 --> 00:42:31,673
El investigador Graham me interesa,
519
00:42:31,674 --> 00:42:33,800
se ve muy resuelto.
520
00:42:33,801 --> 00:42:36,345
Espero que podamos cartearnos."
521
00:42:36,512 --> 00:42:38,138
Sr. Graham,
aquí falta un pedazo.
522
00:42:38,139 --> 00:42:39,807
Ahora leeré la parte de abajo.
523
00:42:40,516 --> 00:42:42,392
"Después de saber de usted,
524
00:42:42,393 --> 00:42:44,603
podría enviarle algo húmedo."
525
00:42:44,604 --> 00:42:47,023
Firmado "fanático admirador".
526
00:42:47,607 --> 00:42:50,150
Tiene marcas de dientes
impresas en la parte inferior.
527
00:42:50,151 --> 00:42:52,027
Sarah, pide un helicóptero,
lo más rápido posible.
528
00:42:52,028 --> 00:42:53,278
No me importa de quién sea.
529
00:42:53,279 --> 00:42:54,780
Dos, llama a la guardia nacional
aérea de Alabama
530
00:42:54,781 --> 00:42:56,698
y diles que traigan a Graham
de vuelta aquí ahora mismo.
531
00:42:56,699 --> 00:42:58,867
Luego llama a documentos
y diles que preparen un equipo.
532
00:42:58,868 --> 00:43:01,037
Quiero que todo el mundo se mueva
hace cinco minutos. ¿Entendido?
533
00:43:01,204 --> 00:43:03,872
<i>Tengo un equipo de documentos
en camino a usted en helicóptero</i>
534
00:43:03,873 --> 00:43:04,831
<i>para recoger la nota.</i>
535
00:43:04,832 --> 00:43:05,957
Escuchen, después de que hayamos
analizado la nota,
536
00:43:05,958 --> 00:43:07,418
quiero volver a colocarla
en la celda de Lecter.
537
00:43:07,585 --> 00:43:09,419
No quiero que Lecter sepa
que la hemos encontrado.
538
00:43:09,420 --> 00:43:11,129
Podría tratar de advertir
al asesino de alguna manera.
539
00:43:11,130 --> 00:43:13,382
- ¿Dónde está Lecter ahora?
- <i>Celda de aislamiento.</i>
540
00:43:13,549 --> 00:43:15,926
¿Cuánto tiempo puede mantenerlo allí
sin que sospeche nada?
541
00:43:15,927 --> 00:43:17,803
<i>Tres, cuatro horas.</i>
542
00:43:17,804 --> 00:43:19,930
Brian, tenemos una nota que llega
en el vuelo,
543
00:43:19,931 --> 00:43:22,433
posiblemente del hada de los
dientes, prioridad número uno.
544
00:43:22,600 --> 00:43:25,352
Tiene que ir a pelo y fibra,
huellas latentes y luego documentos.
545
00:43:25,353 --> 00:43:27,395
Will Graham y yo
la estaremos llevando.
546
00:44:06,018 --> 00:44:10,397
Un pelo, Graham.
Tal vez media pulgada.
547
00:44:10,398 --> 00:44:14,109
- Y un par de granos azules.
- Analicen el pelo.
548
00:44:14,110 --> 00:44:16,278
¿Tenemos
la comparación negativa?
549
00:44:16,279 --> 00:44:18,363
Pelo del peine de Lecter,
550
00:44:18,364 --> 00:44:20,449
pelos de la afeitadora de Lecter
que le dejan usar.
551
00:44:20,616 --> 00:44:23,828
Esto es, eh, pelo del guardia
de seguridad.
552
00:44:45,016 --> 00:44:47,100
¿Cuántos tipos manejaron esto
sin guantes?
553
00:44:47,101 --> 00:44:48,644
El guardia, el limpiador, lecktor.
554
00:44:48,811 --> 00:44:50,896
El limpiador fregando lavabos
555
00:44:50,897 --> 00:44:54,274
probablemente se lavó el aceite
de los dedos.
556
00:44:54,275 --> 00:44:55,943
Pero los otros...
557
00:44:56,194 --> 00:44:58,196
Una mancha.
558
00:45:01,949 --> 00:45:04,493
Esas no son crestas.
Es sólo la textura del papel.
559
00:45:05,161 --> 00:45:06,661
Puedo fumar para una impresión,
560
00:45:06,662 --> 00:45:08,747
pero no puedo garantizar
que las manchas de yodo se borren.
561
00:45:08,748 --> 00:45:11,124
- ¿Ninhidrina? ¿Aumentarla con calor?
- No.
562
00:45:11,125 --> 00:45:13,501
No podríamos lavarlo después.
563
00:45:13,502 --> 00:45:15,212
No puedo sacar una huella de esto
564
00:45:15,213 --> 00:45:16,881
en el tiempo que tienes
para devolverlo, Will.
565
00:45:17,465 --> 00:45:19,591
<i>- ¿Cuánto tiempo tengo?
- Veinte minutos, Max.</i>
566
00:45:19,592 --> 00:45:21,051
Lo principal que hay
que averiguar es,
567
00:45:21,052 --> 00:45:23,470
¿cómo se suponía que lecktor
debía responderle?
568
00:45:23,471 --> 00:45:25,305
Que es probablemente
la sección que falta,
569
00:45:25,306 --> 00:45:28,308
porque en la parte superior dice:
"Espero que podamos cartearnos",
570
00:45:28,309 --> 00:45:30,311
luego viene el hueco.
571
00:45:31,687 --> 00:45:35,357
Esta nota fue escrita con bolígrafo,
pero parece que lecktor
572
00:45:35,358 --> 00:45:38,276
repasó esta zona
con un rotulador,
573
00:45:38,277 --> 00:45:40,404
y luego lo arrancó.
574
00:46:08,808 --> 00:46:11,434
Eres tan astuto,
575
00:46:11,435 --> 00:46:13,896
pero yo también.
576
00:46:20,403 --> 00:46:24,072
Los tintes de anilina utilizados en
la tinta de los rotuladores,
577
00:46:24,073 --> 00:46:27,367
como los que usaba lecktor,
son transparentes al infrarrojo.
578
00:46:27,368 --> 00:46:31,038
El bolígrafo del hada de los dientes, no.
579
00:46:38,379 --> 00:46:41,590
Esto parece la punta de una t
aquí, aquí y aquí.
580
00:46:41,757 --> 00:46:44,926
Al final está lo que podría ser
la parte superior de una r.
581
00:46:44,927 --> 00:46:47,012
Hay tres t y una r
en "tattler".
582
00:46:47,013 --> 00:46:49,639
Sabemos que nuestro chico lo lee.
El artículo sobre mí y lecktor.
583
00:46:49,640 --> 00:46:52,059
No conozco a nadie más
que lo haya publicado.
584
00:46:52,935 --> 00:46:54,812
Anuncios personales.
585
00:46:57,773 --> 00:47:00,401
Creemos que el hada de los dientes
le dijo a lecktor que le respondiera
586
00:47:00,568 --> 00:47:03,486
a través de la sección de anuncios
personales del National Tattler.
587
00:47:03,487 --> 00:47:05,488
La oficina de Chicago
está ahí abajo ahora mismo
588
00:47:05,489 --> 00:47:06,656
revisando sus anuncios.
589
00:47:06,657 --> 00:47:08,950
Hemos interrumpido
una línea de comunicación
590
00:47:08,951 --> 00:47:11,078
entre el hada de los dientes
y lecktor.
591
00:47:11,245 --> 00:47:13,955
Si encontramos la respuesta de lecktor,
planeamos sacarla,
592
00:47:13,956 --> 00:47:15,874
sustituirla por una de las nuestras.
593
00:47:15,875 --> 00:47:18,835
Y esto es lo que leerá
el hada de los dientes. ¿Bill?
594
00:47:18,836 --> 00:47:20,046
"Querido fan ávido,
595
00:47:20,212 --> 00:47:22,881
hereda mi manto
y supera mis logros.
596
00:47:22,882 --> 00:47:26,259
Recuerdos para ti
en el equipaje perdido de Baltimore Central.
597
00:47:26,260 --> 00:47:28,970
Número de billete 72683."
598
00:47:28,971 --> 00:47:32,349
Es un buzón del servicio secreto.
Planeamos vigilarlo.
599
00:47:32,350 --> 00:47:34,351
Cuando aparezca, lo agarraremos.
¿Algo de Chicago?
600
00:47:34,352 --> 00:47:37,312
- Aún no.
- ¿Cuándo entran en prensa?
601
00:47:37,313 --> 00:47:38,647
Treinta y cinco minutos.
602
00:47:38,856 --> 00:47:40,399
- Cristo.
- Vayamos a lo físico.
603
00:47:40,566 --> 00:47:42,400
No había huellas.
604
00:47:42,401 --> 00:47:44,235
La escala y el tamaño del núcleo
del cabello
605
00:47:44,236 --> 00:47:46,696
coinciden con el cabello rubio
encontrado en los Jacobi.
606
00:47:46,697 --> 00:47:49,616
Esa nota fue escrita por tu hombre.
607
00:47:49,617 --> 00:47:52,410
Aparte del cabello, tres granos
azules, motas oscuras,
608
00:47:52,411 --> 00:47:53,578
fueron al final de Brian.
609
00:47:53,579 --> 00:47:56,206
Los granos son limpiador granulado
comercial con cloro,
610
00:47:56,207 --> 00:47:57,290
del hombre de la limpieza.
611
00:47:57,291 --> 00:47:59,502
Varias partículas de sangre seca,
pero no suficiente para tipificar.
612
00:48:01,921 --> 00:48:03,963
<i>Soy Chester.
¿Con quién hablo?</i>
613
00:48:03,964 --> 00:48:05,341
Will Graham, Jack Crawford.
614
00:48:05,508 --> 00:48:07,718
<i>Tengo un anuncio personal
con "fanático ávido"</i>
615
00:48:07,885 --> 00:48:09,386
<i>siendo télexado ahora mismo.</i>
616
00:48:09,387 --> 00:48:11,221
<i>- Léelo.
- "Querido fanático ávido,</i>
617
00:48:11,222 --> 00:48:13,139
<i>me honras.
Eres muy hermosa."</i>
618
00:48:13,140 --> 00:48:14,307
<i>Jack". Oh, Cristo.</i>
619
00:48:14,308 --> 00:48:17,102
<i>"Ofrezco 100 oraciones
por tu seguridad.</i>
620
00:48:17,103 --> 00:48:22,103
<i>Encuentra ayuda en gálatas 6:11,
15:2,</i>
621
00:48:22,108 --> 00:48:26,737
<i>hechos 3:3, apocalipsis 18:7,</i>
622
00:48:26,904 --> 00:48:31,199
<i>Jonás 6:8, Juan 6:22,</i>
623
00:48:31,200 --> 00:48:33,284
<i>Lucas 1:7."</i>
624
00:48:33,285 --> 00:48:34,869
<i>Jack". Gracias.</i>
625
00:48:41,127 --> 00:48:44,671
Jimmy, ¿llegaste a identificarlo
por las huellas de Leeds?
626
00:48:44,672 --> 00:48:45,881
Todavía no.
627
00:48:49,718 --> 00:48:50,761
¿Fotografía en Langley?
628
00:48:50,970 --> 00:48:53,764
Les enviaron un télex.
Están en ello ahora.
629
00:49:07,486 --> 00:49:10,697
No. Y nuestro anuncio tiene que
salir en el mismo código de libro
630
00:49:10,698 --> 00:49:12,574
que usó Lecktor, o sabrá que
no era Lecktor hablando con él.
631
00:49:12,575 --> 00:49:13,616
¿Código de libro?
632
00:49:13,617 --> 00:49:14,743
"100 oraciones" podría ser
el número de página,
633
00:49:14,910 --> 00:49:17,412
los números emparejados podrían
ser línea y letra. ¿Pero qué libro?
634
00:49:17,413 --> 00:49:18,746
<i>- ¿No es la Biblia?
- No.</i>
635
00:49:18,747 --> 00:49:21,374
Gálatas 15:2.
Gálatas solo tiene seis capítulos.
636
00:49:21,375 --> 00:49:24,043
Lo mismo con Jonás 6:8.
Jonás solo tiene cuatro capítulos.
637
00:49:24,044 --> 00:49:26,629
Lecktor no estaba usando la Biblia.
638
00:49:26,630 --> 00:49:28,214
Entonces, el hada de los dientes
probablemente nombró el libro
639
00:49:28,215 --> 00:49:29,466
en la parte que Lecktor arrancó.
640
00:49:29,467 --> 00:49:31,468
Correcto.
641
00:49:31,469 --> 00:49:33,219
¿Qué hay de hacer sudar a Lecktor?
642
00:49:33,220 --> 00:49:35,096
Intentaron amital sódico en él hace
tres años
643
00:49:35,097 --> 00:49:36,765
para encontrar dónde enterró
a un estudiante de Princeton.
644
00:49:36,932 --> 00:49:38,558
Les dio una receta para
un clip de bolsa de patatas.
645
00:49:38,559 --> 00:49:40,643
Maravilloso.
646
00:49:40,644 --> 00:49:42,437
El hada de los dientes habría
nombrado un libro
647
00:49:42,438 --> 00:49:44,272
al que sabía que Lecktor tenía
acceso.
648
00:49:44,273 --> 00:49:46,191
Lo sabría por los artículos
que leería sobre Lecktor.
649
00:49:46,192 --> 00:49:47,442
Willingham, cuando tiró
su celda,
650
00:49:47,443 --> 00:49:49,569
tomó polaroids para que puedan
volver a colocar todo en su lugar.
651
00:49:49,570 --> 00:49:52,447
Que se reúna conmigo
con fotos de los libros de Lecktor.
652
00:49:52,448 --> 00:49:54,783
<i>- ¿Dónde?
- Biblioteca del Congreso.</i>
653
00:50:00,623 --> 00:50:02,791
Veinticinco minutos.
No llegará a tiempo.
654
00:50:03,918 --> 00:50:05,794
El anuncio de Lecktor sigue igual,
lo decodificaremos más tarde.
655
00:50:06,003 --> 00:50:07,504
O... lo retiramos,
656
00:50:07,505 --> 00:50:09,756
desciframos el código
y publicamos nuestro anuncio la semana que viene.
657
00:50:09,757 --> 00:50:12,175
¿Y perder una semana? Tenemos 17 días
hasta la próxima luna llena.
658
00:50:12,176 --> 00:50:15,679
Y no me gusta que el anuncio de Lecktor
se publique sin saber lo que dice.
659
00:50:17,431 --> 00:50:20,100
Es tu decisión, Will.
660
00:50:22,269 --> 00:50:24,395
Publícalo.
661
00:50:24,396 --> 00:50:25,856
¿Y si anima al hada de los dientes
662
00:50:26,023 --> 00:50:28,525
a hacer algo más que escribir?
663
00:50:28,526 --> 00:50:30,818
Todos nos sentiremos mal
durante mucho tiempo.
664
00:50:30,819 --> 00:50:33,405
¿Y si Bowman
sigue sin poder descifrarlo?
665
00:50:34,240 --> 00:50:35,698
Entonces lo cebaremos
con algo más
666
00:50:35,699 --> 00:50:36,825
en el Tattler de la semana que viene.
667
00:50:36,992 --> 00:50:39,036
¿Qué, por ejemplo?
668
00:50:41,205 --> 00:50:42,706
Yo.
669
00:50:43,916 --> 00:50:46,377
No creo que sea una muy buena idea.
670
00:50:50,130 --> 00:50:52,799
¿Por qué no?
¿No crees que podemos provocarlo?
671
00:50:52,800 --> 00:50:55,260
Tal vez. Tal vez pueda ser provocado.
672
00:50:55,261 --> 00:50:57,680
En lo que estaba pensando es en ti.
673
00:50:58,806 --> 00:51:00,848
Te estás adentrando cada vez más
en esto.
674
00:51:00,849 --> 00:51:02,267
Buenas noches.
675
00:51:02,268 --> 00:51:03,226
Sidney.
676
00:51:03,227 --> 00:51:05,229
Hablaré contigo, Will. ¿De acuerdo?
677
00:51:06,438 --> 00:51:07,522
La última vez que hiciste eso
678
00:51:07,523 --> 00:51:11,276
hiciste un gran trabajo
sacándote de forma.
679
00:51:11,277 --> 00:51:14,195
Lo intentas de nuevo
o pasas por un gran trauma,
680
00:51:14,196 --> 00:51:16,281
podrías recaer, amigo mío.
681
00:51:16,282 --> 00:51:18,783
Sidney, no te preocupes por mí.
682
00:51:18,784 --> 00:51:22,954
Estoy trabajando en las pruebas,
haciendo movimientos. Eso es todo.
683
00:51:22,955 --> 00:51:24,873
Estoy bien.
684
00:51:26,834 --> 00:51:28,877
Bowman acaba de fallar.
685
00:51:29,044 --> 00:51:32,422
- No son libros en la celda de Lecktor.
- ¿Precio?
686
00:51:32,423 --> 00:51:34,424
Acaba de oírlo. Es un escape.
687
00:51:34,425 --> 00:51:36,802
Como prueba, la huella de Leeds
nos dará una condena
688
00:51:36,969 --> 00:51:38,678
si pudiéramos encontrar al tipo.
689
00:51:38,679 --> 00:51:42,307
Pero nunca debió ser impreso
porque no está en nuestro índice.
690
00:51:42,308 --> 00:51:45,060
No lo vamos a identificar
por la huella.
691
00:51:48,230 --> 00:51:50,232
Usaré a Lounds.
692
00:51:50,858 --> 00:51:52,692
¿Para qué?
693
00:51:52,693 --> 00:51:54,485
Nuestro chico no lee
el suplemento literario del New York
694
00:51:54,486 --> 00:51:55,194
Times.
695
00:51:55,195 --> 00:51:58,032
<i>Él</i> lee a <i>Lounds</i> en <i>The Tattler.</i>
696
00:52:02,828 --> 00:52:04,078
¿Qué más deberíamos cubrir?
697
00:52:04,079 --> 00:52:07,040
Le puso los pantalones cortos a Charles
Leeds después de que muriera.
698
00:52:07,041 --> 00:52:10,544
Creo que hizo esto para asegurarse
de que no pensaríamos que era gay.
699
00:52:14,214 --> 00:52:16,883
Ha abusado
de todas sus víctimas masculinas.
700
00:52:16,884 --> 00:52:20,386
Puede ser impotente con miembros
del sexo opuesto.
701
00:52:20,387 --> 00:52:22,639
Nuestros psicólogos forenses
han proyectado,
702
00:52:22,640 --> 00:52:24,474
aunque no estoy seguro,
703
00:52:24,475 --> 00:52:27,727
que puede haber tenido
relaciones sexuales con su madre.
704
00:52:33,275 --> 00:52:36,653
Entonces, ¿cuánto tiempo piensa
quedarse en Washington?
705
00:52:36,654 --> 00:52:37,945
Hasta que eliminemos al hada
de los dientes.
706
00:52:37,946 --> 00:52:40,239
¿Puede el chismoso confiar en
obtener información directa de ti?
707
00:52:40,240 --> 00:52:41,324
Absolutamente.
708
00:52:41,325 --> 00:52:43,952
¿Cómo afecta trabajar en este caso
a tu vida sexual?
709
00:52:44,119 --> 00:52:47,497
¿La mía? No afecta la mía,
afecta la tuya. Vete a la mierda.
710
00:52:47,498 --> 00:52:50,667
- Mira, amigo mío, eres noticia.
- Toma las fotos.
711
00:52:50,668 --> 00:52:52,335
Muy bien, stimy, vamos a tomarlas.
712
00:52:52,336 --> 00:52:53,795
Estoy en las fotos con Graham.
713
00:52:53,796 --> 00:52:55,547
<i>- ¿Qué?
- Estoy en las fotos contigo.</i>
714
00:52:55,714 --> 00:52:57,841
Vamos, ¿quieres que esto
parezca real o no?
715
00:53:00,219 --> 00:53:01,844
Asegúrate de que el letrero
del teatro al otro lado de la calle
716
00:53:01,845 --> 00:53:03,388
esté ligeramente desenfocado.
717
00:53:03,389 --> 00:53:05,306
Queremos que pueda leerlo
para que pueda encontrarlo,
718
00:53:05,307 --> 00:53:06,683
pero no queremos
parecer demasiado obvios.
719
00:53:06,684 --> 00:53:08,559
Asegúrate de que me vea excelente.
720
00:53:08,560 --> 00:53:09,852
Muy bien, dispárale.
721
00:53:11,397 --> 00:53:12,480
Una más.
722
00:53:12,481 --> 00:53:14,732
- Una más.
- Ya es suficiente.
723
00:53:14,733 --> 00:53:17,568
Está bien, Graham.
Oye, siempre agradable, ¿eh?
724
00:53:17,569 --> 00:53:19,237
Almorcemos,
llama a mi servicio.
725
00:53:19,238 --> 00:53:21,572
Crawford, siempre una emoción.
726
00:53:21,573 --> 00:53:25,202
Dr. Bloom. Los necesito en mi
escritorio en dos horas. ¿De acuerdo?
727
00:53:33,544 --> 00:53:36,004
- ¿Bowman ya descifró el código?
- No.
728
00:53:36,171 --> 00:53:37,630
Herramientas y armas de fuego dicen
729
00:53:37,631 --> 00:53:39,382
que la herramienta de corte
utilizada en la rama cortada
730
00:53:39,383 --> 00:53:41,634
era un cortapernos común.
731
00:53:41,635 --> 00:53:44,345
Recibí una llamada de estudios
asiáticos en Langley.
732
00:53:44,346 --> 00:53:46,264
- ¿La marca que encontraste
en el árbol?
- ¿Sí?
733
00:53:46,265 --> 00:53:50,309
Es un carácter chino considerado
un signo de suerte en los juegos.
734
00:53:50,310 --> 00:53:53,396
Ese mismo carácter aparece
en una pieza de mah jongg.
735
00:53:53,397 --> 00:53:57,151
Significa "dragón rojo".
¿Significa algo para ti?
736
00:53:59,445 --> 00:54:00,738
No.
737
00:54:01,530 --> 00:54:04,365
Voy a hacer que la oficina envíe
a Molly esta noche.
738
00:54:04,366 --> 00:54:05,491
¿Eh?
739
00:54:05,492 --> 00:54:07,953
Bueno, ella dijo que puede
escaparse por una noche.
740
00:54:09,121 --> 00:54:10,705
¿Hice algo mal?
741
00:54:10,706 --> 00:54:12,707
No, es solo el entorno, Jack.
742
00:54:12,708 --> 00:54:14,793
- Hm.
- Gracias.
743
00:54:17,588 --> 00:54:19,590
Si aparece, y es inteligente,
744
00:54:19,757 --> 00:54:22,508
se te acercará
de frente, pasará, girará,
745
00:54:22,509 --> 00:54:24,469
intentará tomarte por la espalda.
746
00:54:24,470 --> 00:54:26,596
- ¿Cómo está tu audición?
- Está bien.
747
00:54:26,597 --> 00:54:27,930
Llevarás un cable, de una sola vía.
748
00:54:27,931 --> 00:54:30,100
Te escucharemos,
tú no nos escucharás.
749
00:54:31,059 --> 00:54:33,561
¿Revisaste un Charter Arms
.44 Special Bulldog?
750
00:54:33,562 --> 00:54:34,104
Sí.
751
00:54:34,271 --> 00:54:36,648
Cárgalos en ella. ¿Alguna vez
los has disparado?
752
00:54:36,815 --> 00:54:39,317
- Balas de seguridad Glaser.
- Sí. Perdigones número 12.
753
00:54:39,318 --> 00:54:41,986
Suspendidos en teflón líquido
en una carcasa de cobre.
754
00:54:41,987 --> 00:54:44,822
Al impactar, todo se abre
en el objetivo.
755
00:54:44,823 --> 00:54:46,991
Parada garantizada de un tiro.
756
00:54:46,992 --> 00:54:49,995
- ¿Tienes chaleco antibalas?
- Sí, Kevlar de segunda.
757
00:54:50,746 --> 00:54:51,913
Espero que consigas uno.
758
00:54:51,914 --> 00:54:54,666
¿Porque él va por el tiro en la
cabeza ocho de cada once veces?
759
00:54:56,335 --> 00:54:58,545
Vamos a recorrer la ruta.
760
00:55:06,637 --> 00:55:08,096
<i>Vuelo 849 de United a Newark</i>
761
00:55:08,263 --> 00:55:10,348
<i>está embarcando en la puerta 7.</i>
762
00:55:10,349 --> 00:55:14,102
<i>Vuelo 849 de United a Newark
está embarcando en la puerta 7.</i>
763
00:55:49,471 --> 00:55:51,682
No cancelaste la comida.
764
00:55:56,311 --> 00:55:58,522
Entonces, ¿cómo van las cosas?
765
00:55:59,857 --> 00:56:02,900
Nos quedan nueve días.
766
00:56:02,901 --> 00:56:05,070
Estamos trabajando en ello,
haciendo cosas.
767
00:56:06,780 --> 00:56:09,741
No quieres hablar de lo que
estás haciendo, ¿verdad?
768
00:56:14,663 --> 00:56:16,582
Habitaciones de hotel...
769
00:56:17,708 --> 00:56:19,167
Romance ilícito.
770
00:56:21,545 --> 00:56:23,755
Tenemos que dejar de reunirnos así.
771
00:56:30,053 --> 00:56:32,680
¿Recuerdas la primera vez
que nos conocimos?
772
00:56:32,681 --> 00:56:34,182
Sí.
773
00:56:34,349 --> 00:56:37,019
Cuando estábamos solos juntos
en esa habitación.
774
00:56:38,562 --> 00:56:40,146
Aunque nunca te había visto
antes,
775
00:56:40,147 --> 00:56:43,691
estábamos sentados allí, hablando.
776
00:56:43,692 --> 00:56:46,027
Y algo parpadeó en tu rostro
como una sombra.
777
00:56:46,028 --> 00:56:48,029
Dije, "¿qué es eso?"
778
00:56:48,030 --> 00:56:50,198
Mm-hmm.
779
00:56:50,365 --> 00:56:52,159
¿Recuerdas lo que dijiste?
780
00:56:55,662 --> 00:56:58,290
Dije, "esto es demasiado bueno
para ser verdad".
781
00:57:04,755 --> 00:57:07,174
El tiempo es suerte, Will.
782
00:57:08,926 --> 00:57:11,762
Conozco el valor de cada día.
783
00:58:46,648 --> 00:58:48,817
Alguien viene.
784
00:59:18,889 --> 00:59:20,766
¡Vete!
785
00:59:26,688 --> 00:59:29,066
¡No! ¡No te muevas!
786
00:59:34,446 --> 00:59:36,280
¡Toma el dinero!
787
00:59:36,281 --> 00:59:38,616
¡No disparen! ¡No disparen!
788
00:59:38,617 --> 00:59:41,078
- ¡Libre!
- ¡Libre!
789
00:59:48,543 --> 00:59:50,294
¿Por qué te mueves a cámara lenta,
hombre?
790
00:59:50,295 --> 00:59:51,713
¡Me están asaltando!
791
00:59:52,547 --> 00:59:55,341
De verdad. ¿Puedes creerlo?
792
00:59:55,342 --> 00:59:57,427
Paga...
793
00:59:57,594 --> 01:00:01,389
<i>...en deportes, los cachorros
perdieron de nuevo.</i>
794
01:00:01,556 --> 01:00:03,183
¡Oye!
795
01:00:44,057 --> 01:00:45,433
¿Sabes quién soy?
796
01:00:45,600 --> 01:00:48,562
Mm-hm. No quiero saber quién eres.
797
01:00:49,771 --> 01:00:52,773
Según tú, soy un pervertido sexual.
798
01:00:52,774 --> 01:00:55,026
"Un animal", dijiste.
799
01:00:58,029 --> 01:01:00,448
¿Sabes quién soy ahora?
800
01:01:01,950 --> 01:01:03,577
Sí.
801
01:01:05,120 --> 01:01:07,372
¿Se siente privilegiado?
802
01:01:11,251 --> 01:01:13,378
Estoy muy asustado.
803
01:01:16,631 --> 01:01:18,592
Abra los ojos.
804
01:01:19,009 --> 01:01:21,636
Sr. Lounds, usted es reportero.
805
01:01:22,929 --> 01:01:25,472
Su trabajo es informar.
Por eso está aquí.
806
01:01:25,473 --> 01:01:27,057
Y si no abre los ojos,
807
01:01:27,058 --> 01:01:29,978
pegaré sus párpados
a su frente.
808
01:01:37,068 --> 01:01:42,157
Bueno... aquí... estoy.
809
01:01:58,298 --> 01:02:01,050
Mire la pantalla.
810
01:02:01,051 --> 01:02:03,428
El <i>gran</i> dragón rojo
de William Blake
811
01:02:03,595 --> 01:02:05,971
<i>y la mujer vestida
con los rayos del sol.</i>
812
01:02:05,972 --> 01:02:08,516
- ¿Lo ve?
- Sí.
813
01:02:09,851 --> 01:02:12,394
Sra. Leeds. ¿Lo ve?
814
01:02:12,395 --> 01:02:14,104
Sí.
815
01:02:14,105 --> 01:02:17,316
Sra. Jacobi. ¿Lo ve?
816
01:02:17,317 --> 01:02:18,818
Sí.
817
01:02:20,695 --> 01:02:22,488
La próxima familia, como se verá
818
01:02:22,489 --> 01:02:23,948
cuando vaya a visitarlos.
819
01:02:23,949 --> 01:02:25,867
<i>- ¿Lo ve?
- Sí.</i>
820
01:02:28,119 --> 01:02:32,624
Freddie Lounds, su fotografía.
821
01:02:33,333 --> 01:02:35,334
- No.
- No, ¿qué?
822
01:02:35,335 --> 01:02:38,546
No. A mí no, por favor.
823
01:02:38,713 --> 01:02:41,091
- Por favor.
- ¿Es usted un hombre?
824
01:02:41,716 --> 01:02:43,801
Sí.
825
01:02:43,802 --> 01:02:46,345
¿Implica que soy raro?
826
01:02:46,346 --> 01:02:48,473
Dios, no.
827
01:02:49,432 --> 01:02:52,601
Ante mí, es una babosa al sol.
828
01:02:52,602 --> 01:02:54,311
Está al tanto de un gran...
829
01:02:54,312 --> 01:02:56,855
devenir, y no reconoce nada.
830
01:02:56,856 --> 01:02:59,567
Es una hormiga en el alumbramiento.
831
01:02:59,734 --> 01:03:04,655
Es su naturaleza
hacer una cosa bien: temblar.
832
01:03:04,656 --> 01:03:06,574
Pero el miedo no es lo que me debe.
833
01:03:06,741 --> 01:03:12,080
No, Lounds, usted y los demás,
me deben asombro.
834
01:03:18,295 --> 01:03:21,131
Tenemos una tarea
más que hacer.
835
01:03:23,425 --> 01:03:26,302
Si se quita la máscara,
soy hombre muerto.
836
01:03:32,100 --> 01:03:34,185
Abra los ojos.
837
01:03:36,980 --> 01:03:38,940
- ¡Abra los ojos!
- Ah.
838
01:03:40,400 --> 01:03:43,402
Leerá esto...
en la grabadora.
839
01:03:44,779 --> 01:03:46,030
Vaya.
840
01:03:46,031 --> 01:03:48,324
"He tenido un gran privilegio.
841
01:03:48,325 --> 01:03:52,661
He visto con asombro y admiración
la fuerza del dragón rojo.
842
01:03:52,662 --> 01:03:55,081
Todo lo que escribí sobre él eran
mentiras.
843
01:03:55,248 --> 01:03:57,041
Will Graham me hizo escribirlas
844
01:03:57,042 --> 01:04:00,878
para tenderle una trampa
en Washington, distrito de Columbia.
845
01:04:00,879 --> 01:04:03,339
Will Graham, aprenderá
de mis propios labios
846
01:04:03,340 --> 01:04:07,009
cuánto tiene que temer
porque me obligaron a mentir.
847
01:04:07,010 --> 01:04:10,346
Será más misericordioso conmigo
que con usted.
848
01:04:10,347 --> 01:04:14,933
Yacerá despierto temiendo
lo que hará el dragón rojo.
849
01:04:14,934 --> 01:04:18,520
Seré un testimonio
de la verdad de esto".
850
01:04:24,819 --> 01:04:27,447
Lo hizo muy bien.
851
01:04:28,615 --> 01:04:32,243
¿Me dejarás ir ahora? ¿Por favor?
852
01:04:33,244 --> 01:04:35,038
¿Dirás la verdad?
853
01:04:35,747 --> 01:04:37,582
Lo prometo.
854
01:04:39,209 --> 01:04:40,251
Bien.
855
01:04:44,839 --> 01:04:47,467
Sellaremos tu promesa con...
856
01:05:08,571 --> 01:05:11,074
Sellaremos tu promesa...
857
01:05:16,204 --> 01:05:18,248
...con un beso.
858
01:05:26,423 --> 01:05:28,090
<i>Hombre en la radio": Mostraremos
cinco posibles respuestas</i>
859
01:05:28,091 --> 01:05:29,425
<i>a las preguntas que haré.</i>
860
01:05:29,426 --> 01:05:31,260
<i>Cualquier miembro de un equipo
puede dar una respuesta,</i>
861
01:05:31,261 --> 01:05:33,470
<i>pero si es incorrecta, entonces
el otro equipo tendrá la oportunidad</i>
862
01:05:33,471 --> 01:05:35,097
<i>de responder a esa misma pregunta.</i>
863
01:05:35,098 --> 01:05:37,349
<i>El equipo con más puntos al final
de tres rondas</i>
864
01:05:37,350 --> 01:05:38,976
<i>competirá y ganará...</i>
865
01:05:40,061 --> 01:05:41,729
<i>...también competirá por el derecho
a entrar en Diamondhead</i>
866
01:05:41,896 --> 01:05:43,022
<i>en nuestra cuarta y última ronda.</i>
867
01:05:43,189 --> 01:05:45,774
<i>Eh, las preguntas en la primera
ronda valdrán 10 puntos cada una.</i>
868
01:05:49,737 --> 01:05:51,447
<i>Bien, eso significa que la ronda
ha terminado.</i>
869
01:05:51,448 --> 01:05:53,782
<i>Así que, Jane, estamos listos.
Ayúdanos con la primera ronda.</i>
870
01:05:53,783 --> 01:05:56,286
<i>Muy bien, Bob, la primera categoría
de hoy es el Lejano Oriente.</i>
871
01:05:56,494 --> 01:06:01,457
<i>Y las opciones son Vietnam, Japón,
Laos, Tailandia y China.</i>
872
01:06:17,140 --> 01:06:20,517
Bowman, omite la criptografía y
dime
873
01:06:20,518 --> 01:06:23,104
qué demonios dice, ¿de acuerdo?
874
01:06:24,022 --> 01:06:27,066
- ¿Intentó decir algo?
- No, seguro que no.
875
01:06:32,363 --> 01:06:34,114
Nunca recuperó la consciencia.
876
01:06:34,115 --> 01:06:35,699
<i>- ¿Oíste la cinta?
- Sí.</i>
877
01:06:35,700 --> 01:06:37,201
Escucha, Bowman acaba de descifrar
el código
878
01:06:37,202 --> 01:06:39,536
que Lecter usó en el anuncio
personal de Tattler.
879
01:06:39,537 --> 01:06:41,580
Eran los estatutos del estado
de Maryland.
880
01:06:41,581 --> 01:06:43,332
Necesitas saber lo que decía ahora
mismo.
881
01:06:43,333 --> 01:06:45,667
- ¿Qué?
- Escúchame.
882
01:06:45,668 --> 01:06:48,086
Todo está bien.
Yo me he encargado de ello.
883
01:06:50,757 --> 01:06:52,091
¿Qué pasa, Jack?
884
01:06:52,759 --> 01:06:54,928
El bastardo le dio la dirección de
tu casa.
885
01:06:55,595 --> 01:06:58,555
Decía: "Casa de Graham,
3860 autopista Desoto,
886
01:06:58,556 --> 01:07:00,099
Captiva, Florida.
887
01:07:01,142 --> 01:07:02,602
Sálvate. Mátalos a todos".
888
01:07:03,228 --> 01:07:06,147
- Consígueme un avión.
- Will. Will.
889
01:07:06,898 --> 01:07:08,358
Will.
890
01:07:09,776 --> 01:07:12,236
Mamá.
891
01:07:12,237 --> 01:07:14,321
¿Eh?
892
01:07:14,322 --> 01:07:15,656
¿Qué hora...? ¿Qué?
893
01:07:15,657 --> 01:07:17,658
H-hay alguien fuera.
894
01:07:17,659 --> 01:07:18,867
Hay ruidos.
895
01:07:18,868 --> 01:07:21,538
<i>- ¿Dónde?
- Fuera.</i>
896
01:07:33,883 --> 01:07:34,884
<i>Mamá...</i>
897
01:07:35,051 --> 01:07:37,845
Vuelve a tu habitación y cierra
la puerta.
898
01:07:40,473 --> 01:07:43,017
- Mamá...
- Hazlo ahora.
899
01:08:30,773 --> 01:08:32,566
Señora, ¿está bien?
900
01:08:32,567 --> 01:08:34,694
¿Qué? ¿Qué pasa?
901
01:08:36,696 --> 01:08:39,489
¿Qué es?
¿Qué está pasando?
902
01:08:39,490 --> 01:08:41,575
Señora, creo que
debería volver adentro.
903
01:08:41,576 --> 01:08:43,827
- ¿Qué está pasando?
- Vuelva adentro. Por favor.
904
01:08:43,828 --> 01:08:46,748
Creo que debería volver adentro.
905
01:09:29,082 --> 01:09:30,375
Lo siento, Molly.
906
01:09:31,668 --> 01:09:34,087
Siento todo esto.
907
01:09:37,256 --> 01:09:40,551
Este lugar está bien.
Estaremos bien.
908
01:09:41,844 --> 01:09:43,929
Ahora va tras de ti, ¿verdad?
909
01:09:43,930 --> 01:09:45,890
Es solo una precaución.
910
01:09:46,724 --> 01:09:49,977
Kevin, ¿por qué no bajas
al agua y echas un vistazo al reloj?
911
01:09:50,687 --> 01:09:52,479
Quiero quedarme por aquí.
912
01:09:52,480 --> 01:09:54,691
- Estoy en la cocina, mamá.
- Vale.
913
01:09:58,152 --> 01:09:59,821
¿De qué se trata eso?
914
01:10:01,447 --> 01:10:04,575
¿Qué, tiene miedo
de dejarte sola conmigo ahora?
915
01:10:05,326 --> 01:10:07,744
Vio el artículo
en el periódico sensacionalista, ¿verdad?
916
01:10:07,745 --> 01:10:08,996
Quería hablar con él sobre eso,
917
01:10:09,163 --> 01:10:12,624
pero dijo que quería
planteártelo a ti, cara a cara.
918
01:10:12,625 --> 01:10:14,626
Bien por él.
919
01:10:14,627 --> 01:10:16,378
Kevin, vamos,
ayúdame a desempacar, ¿quieres?
920
01:10:16,379 --> 01:10:18,589
Luego iremos a comprar comida.
921
01:10:29,726 --> 01:10:32,060
Tú y mamá estáis muy bien
protegidas, ¿sabes?
922
01:10:32,061 --> 01:10:34,354
Nadie va a averiguar
dónde estáis.
923
01:10:34,355 --> 01:10:37,983
¿Hay algo que
necesite saber sobre mamá?
924
01:10:37,984 --> 01:10:39,901
No.
925
01:10:39,902 --> 01:10:42,738
¿Este tipo está tratando de
matarnos?
926
01:10:42,739 --> 01:10:44,740
No lo sabemos.
927
01:10:44,741 --> 01:10:47,201
¿Cuándo vas a matarlo?
928
01:10:51,164 --> 01:10:53,165
No lo voy a hacer.
929
01:10:53,166 --> 01:10:55,585
Mi trabajo es solo encontrarlo.
930
01:10:58,838 --> 01:11:00,798
La madre de Barry tenía este periódico.
931
01:11:01,048 --> 01:11:03,885
Decía que estabas
en un hospital especial.
932
01:11:06,304 --> 01:11:08,847
Bueno, era un hospital normal,
933
01:11:08,848 --> 01:11:11,809
luego me transfirieron
al ala psiquiátrica.
934
01:11:13,269 --> 01:11:15,897
Eso te molesta, ¿verdad?
935
01:11:16,689 --> 01:11:19,024
No lo sé.
936
01:11:19,025 --> 01:11:22,903
¿Fue porque en los periódicos
decía que era este hombre Lecktor?
937
01:11:22,904 --> 01:11:24,863
Mm-hm.
938
01:11:24,864 --> 01:11:26,783
¿Qué pasó?
939
01:11:27,658 --> 01:11:30,494
Bueno, Lecktor estaba atacando
a estudiantes universitarias,
940
01:11:30,495 --> 01:11:32,704
luego las mató.
941
01:11:32,705 --> 01:11:34,457
¿Cómo?
942
01:11:36,042 --> 01:11:38,252
De malas maneras.
943
01:11:40,087 --> 01:11:42,547
Era psiquiatra.
944
01:11:42,548 --> 01:11:46,928
Una de las chicas era su paciente,
y fui a hablar con él sobre ella.
945
01:11:49,388 --> 01:11:53,517
Intenté construir sentimientos
en mi imaginación como el asesino
946
01:11:53,518 --> 01:11:56,103
para saber
por qué hizo lo que hizo,
947
01:11:56,270 --> 01:11:58,523
porque eso me ayudaría a encontrarlo.
948
01:11:59,357 --> 01:12:03,068
Cuando estaba sentada
en la oficina de Lecktor y levanté la
949
01:12:03,069 --> 01:12:04,820
vista, vi un libro en su estantería.
950
01:12:04,821 --> 01:12:07,823
Tenía fotos de heridas de guerra.
951
01:12:07,824 --> 01:12:09,951
Y supe que era él.
952
01:12:11,285 --> 01:12:15,747
Así que fui a un teléfono público
en el pasillo para llamar a la policía,
953
01:12:15,748 --> 01:12:18,042
y fue entonces cuando me atacó.
954
01:12:22,421 --> 01:12:24,673
Tú y mamá,
955
01:12:24,674 --> 01:12:28,052
vinieron a verme al hospital,
y eso ayudó mucho.
956
01:12:28,761 --> 01:12:31,847
Pero después de que mi cuerpo
se recuperó,
957
01:12:31,848 --> 01:12:36,143
todavía tenía sus pensamientos
dando vueltas en mi cabeza.
958
01:12:37,979 --> 01:12:40,439
Y dejé de hablar con la gente.
959
01:12:42,400 --> 01:12:44,985
Y un amigo mío, médico,
un Dr. Bloom,
960
01:12:44,986 --> 01:12:47,028
me pidió que buscara ayuda.
961
01:12:47,029 --> 01:12:49,114
Y lo hice.
962
01:12:49,115 --> 01:12:53,286
Luego, después de un tiempo, me
sentí mejor y volví a estar bien.
963
01:12:56,956 --> 01:13:00,126
¿Y la forma en que pensaba
se sentía tan mal?
964
01:13:01,043 --> 01:13:03,044
Kevin,
965
01:13:03,045 --> 01:13:05,882
son los pensamientos más feos
del mundo.
966
01:13:21,856 --> 01:13:24,483
Entonces, ¿qué tipo de café te gusta?
967
01:13:25,943 --> 01:13:27,194
¿Eh?
968
01:13:27,361 --> 01:13:30,488
Te gusta esa cosa de Folgers,
¿verdad?
969
01:13:30,489 --> 01:13:31,657
Sí.
970
01:13:32,700 --> 01:13:34,869
A mamá también le gusta eso.
971
01:13:38,331 --> 01:13:40,666
¿Cuándo podemos irnos a casa, papá?
972
01:13:42,835 --> 01:13:44,128
No lo sé, Kevin.
973
01:13:59,852 --> 01:14:02,104
Entonces, ¿cómo van las cosas?
974
01:14:02,980 --> 01:14:04,690
En ninguna parte.
975
01:14:06,567 --> 01:14:10,237
Todo lo que hemos intentado es
un callejón sin salida o ha fracasado.
976
01:14:10,404 --> 01:14:12,197
Crawford ya está planeando
la próxima escena del crimen
977
01:14:12,198 --> 01:14:14,158
para que la tengamos fresca.
978
01:14:16,869 --> 01:14:20,538
Tenemos unos seis días más
hasta la próxima luna llena.
979
01:14:20,539 --> 01:14:22,916
¿Puedes renunciar?
980
01:14:22,917 --> 01:14:24,627
No.
981
01:14:28,130 --> 01:14:29,548
¿Qué sigue?
982
01:14:32,093 --> 01:14:35,513
- Me voy a Atlanta. - ¿Crawford?
983
01:14:35,680 --> 01:14:37,223
No.
984
01:14:40,685 --> 01:14:43,521
Tengo que estar solo.
985
01:14:47,066 --> 01:14:49,025
Estás hablando de hacer
exactamente lo que dijiste que...
986
01:14:49,026 --> 01:14:53,823
Esta matanza tiene que parar.
987
01:15:20,933 --> 01:15:23,184
William, te vas a enfermar
a ti mismo
988
01:15:23,185 --> 01:15:25,646
o que te maten.
989
01:15:35,031 --> 01:15:37,450
Tú y Kevin deberían ir a Montana.
990
01:15:38,242 --> 01:15:39,618
Ve a ver a tu papá.
991
01:15:39,785 --> 01:15:42,204
No ha visto a Kevin
desde hace mucho tiempo.
992
01:15:43,706 --> 01:15:46,667
Y subiré
y te recogeré después.
993
01:16:15,237 --> 01:16:17,281
Hola, soy <i>Valerie Leeds.</i>
994
01:16:17,448 --> 01:16:20,284
<i>Lo siento, no puedo atender
el teléfono ahora mismo.</i>
995
01:16:22,745 --> 01:16:25,498
- Lo siento, también. - Disculpe.
996
01:16:26,290 --> 01:16:28,042
Café.
997
01:16:37,259 --> 01:16:40,012
Sólo somos tú y yo ahora, campeón.
998
01:16:41,764 --> 01:16:44,683
Te voy a encontrar, maldita sea.
999
01:17:04,370 --> 01:17:06,746
- ¿Sr. Dolarhyde? - Ah, Eileen.
1000
01:17:06,747 --> 01:17:09,290
Bill me dijo que te dijera
que había una variación
1001
01:17:09,291 --> 01:17:11,459
en el rango del número tres.
1002
01:17:11,460 --> 01:17:14,004
Pero lo atrapó a tiempo.
1003
01:17:17,508 --> 01:17:18,759
Eileen, uh...
1004
01:17:20,052 --> 01:17:22,930
Bien. Bien.
1005
01:18:17,568 --> 01:18:19,820
- ¿Quién anda ahí?
- Sr. Dolarhyde.
1006
01:18:19,987 --> 01:18:22,280
Vine por la emulsión infrarroja
de baja luminosidad.
1007
01:18:22,281 --> 01:18:24,408
Oh, sí.
Pase, está seguro.
1008
01:18:32,625 --> 01:18:33,958
Ponga su espalda contra la puerta.
1009
01:18:33,959 --> 01:18:36,377
Y hay un taburete justo
a su derecha.
1010
01:18:36,378 --> 01:18:39,340
Usted es el controlador de producción
de administración, ¿verdad?
1011
01:18:40,174 --> 01:18:42,884
¿Puede darme una idea
de las condiciones?
1012
01:18:42,885 --> 01:18:45,970
Um, disparando desde quizás 2,5 m.
1013
01:18:45,971 --> 01:18:47,972
<i>- No puedo usar ninguna luz.
Mm-hm.</i>
1014
01:18:47,973 --> 01:18:50,309
Bien, ¿qué se está fotografiando?
1015
01:18:51,101 --> 01:18:53,228
Las actividades de animales nocturnos.
1016
01:18:53,229 --> 01:18:55,480
¿Cuándo lo necesita?
1017
01:18:55,481 --> 01:18:56,523
En cuatro días.
1018
01:18:56,690 --> 01:18:59,485
Bien, déjeme meter esto
en el agujero negro.
1019
01:19:04,490 --> 01:19:08,368
El 1000-c sensible al infrarrojo
debe manipularse en total oscuridad.
1020
01:19:08,369 --> 01:19:10,328
Recuerde ser muy cuidadoso con él.
1021
01:19:10,329 --> 01:19:13,831
Pero aún así, es más fácil de
manejar que la serie 1200.
1022
01:19:13,832 --> 01:19:15,208
Estará bien.
1023
01:19:15,209 --> 01:19:16,209
Por si se lo está preguntando,
1024
01:19:16,210 --> 01:19:19,087
Mantengo las muestras ordenadas
por código táctil.
1025
01:19:19,088 --> 01:19:21,340
Yo... yo no me lo preguntaba.
1026
01:19:22,341 --> 01:19:23,883
Reba, tengo que volar.
1027
01:19:23,884 --> 01:19:25,635
¿Tal vez el Sr. Dolarhyde
pueda llevarte a casa esta noche?
1028
01:19:25,636 --> 01:19:27,595
No, está bien.
Me cuidaré sola.
1029
01:19:27,596 --> 01:19:29,847
- Puedo cambiar las cosas.
- No, gracias, adelante.
1030
01:19:29,848 --> 01:19:31,767
Bien.
1031
01:19:35,354 --> 01:19:37,606
- No, yo te llevo.
- No, gracias.
1032
01:19:37,773 --> 01:19:41,526
Le pediré 365 metros de 1000-c
por la mañana.
1033
01:19:41,527 --> 01:19:43,528
- Venga conmigo.
- Gracias, pero tomaré el autobús.
1034
01:19:43,529 --> 01:19:46,531
Lo hago todo el tiempo.
1035
01:19:46,532 --> 01:19:47,616
Venga conmigo.
1036
01:19:47,783 --> 01:19:50,452
Sería porque
me gustaría que lo hiciera.
1037
01:19:52,204 --> 01:19:55,457
Está bien, claro.
Déjeme ponerme mis cosas.
1038
01:19:56,750 --> 01:19:59,128
¿Cómo llegó a Gateway?
1039
01:19:59,336 --> 01:20:00,962
Oh, tuvieron que contratar a
discapacitados
1040
01:20:00,963 --> 01:20:02,880
para mejorar
sus prácticas de empleo
1041
01:20:02,881 --> 01:20:05,633
para obtener este contrato de defensa.
1042
01:20:05,634 --> 01:20:07,260
Usted funcionó bien.
1043
01:20:07,261 --> 01:20:10,555
Sí, bueno, todos los que
contrataron lo hicieron.
1044
01:20:10,556 --> 01:20:12,599
Sabe, usted habla muy bien.
1045
01:20:12,766 --> 01:20:15,226
Aunque evita
fricativas y sibilantes.
1046
01:20:15,227 --> 01:20:16,936
En el Instituto Riker para Ciegos,
1047
01:20:16,937 --> 01:20:20,482
Me formé en terapia para niños
con problemas de habla y audición.
1048
01:20:21,400 --> 01:20:23,652
Probablemente vuelva a hacerlo
algún día.
1049
01:20:23,819 --> 01:20:26,195
Mm-hm.
1050
01:20:26,196 --> 01:20:28,364
Sabe, si no quiere hablar,
está bien.
1051
01:20:28,365 --> 01:20:29,407
Pero espero que lo hagas,
1052
01:20:29,408 --> 01:20:31,200
porque eres muy directo,
y eso me gusta,
1053
01:20:31,201 --> 01:20:33,245
y me gusta lo que tienes que decir.
1054
01:20:34,663 --> 01:20:36,957
¿Puedo tocar tu cara?
1055
01:20:37,833 --> 01:20:40,501
Quiero saber si estás
sonriendo o frunciendo el ceño.
1056
01:20:40,502 --> 01:20:41,502
Supongo que...
1057
01:20:41,503 --> 01:20:44,423
Supongo que quiero saber
si debo estar callado o no.
1058
01:20:50,888 --> 01:20:54,432
Créeme. Estoy sonriendo.
1059
01:20:54,433 --> 01:20:57,061
No quise ofenderte.
1060
01:20:58,520 --> 01:21:00,563
De camino, ¿puedo
llevarte a algún lugar?
1061
01:21:00,564 --> 01:21:02,690
¿A dónde?
1062
01:21:02,691 --> 01:21:04,651
Sería mi sorpresa.
1063
01:21:06,528 --> 01:21:07,780
Está bien, claro.
1064
01:21:24,129 --> 01:21:26,714
- ¿Estás aprensiva?
- No.
1065
01:21:26,715 --> 01:21:29,676
El muy protector Sr. dollarhyde
de allí nos está observando.
1066
01:21:29,843 --> 01:21:32,303
No, no, quiero.
1067
01:21:32,304 --> 01:21:35,182
En unas dos horas,
le vamos a poner una funda.
1068
01:22:34,158 --> 01:22:36,659
Sí.
1069
01:22:36,660 --> 01:22:38,745
Está caliente.
1070
01:22:52,926 --> 01:22:55,304
Un poco hacia atrás. Ahí.
1071
01:22:57,181 --> 01:22:59,558
- ¿Lo oyes?
- Sí.
1072
01:23:26,585 --> 01:23:30,796
Tú... reorganizas a las familias
muertas en una audiencia
1073
01:23:30,797 --> 01:23:32,758
para ver lo que haces.
1074
01:23:34,051 --> 01:23:37,721
Crees que lo que haces
te convertirá en algo diferente.
1075
01:23:38,472 --> 01:23:40,432
Te estás transformando.
1076
01:23:42,267 --> 01:23:45,103
¿En qué crees que te estás
convirtiendo?
1077
01:23:48,065 --> 01:23:51,360
La respuesta está en la forma
en que usas los espejos.
1078
01:23:56,156 --> 01:23:59,451
¿Qué te hacen soñar los espejos
que te estás convirtiendo?
1079
01:24:33,402 --> 01:24:35,654
Un poco a tu izquierda.
1080
01:24:42,869 --> 01:24:45,664
Francis, fue una cena genial.
Gracias.
1081
01:24:47,249 --> 01:24:50,501
Te preparé un gin tonic.
Está justo enfrente de ti.
1082
01:24:50,502 --> 01:24:51,670
Oh.
1083
01:24:53,046 --> 01:24:54,881
¿Qué estás viendo?
1084
01:24:56,341 --> 01:24:58,635
Oh, es solo un poco de tarea.
1085
01:26:06,703 --> 01:26:07,537
Mmm.
1086
01:26:29,768 --> 01:26:32,312
Eres un hombre dulce y atento, d.
1087
01:26:44,491 --> 01:26:47,368
# ¿Hay fuego en el cielo? #
1088
01:26:47,369 --> 01:26:48,911
Tu corazón late fuerte.
1089
01:26:48,912 --> 01:26:51,206
# ¿Hay una luna ahí arriba? #
1090
01:26:51,373 --> 01:26:53,416
Si me abrazas...
1091
01:26:53,417 --> 01:26:56,628
# ¿Hay algo vivo ahora? #
1092
01:26:57,462 --> 01:27:00,674
# Esta oscuridad es lo que oigo #
1093
01:27:02,217 --> 01:27:06,345
# este es un silencio sin aliento #
1094
01:27:06,346 --> 01:27:09,516
# un momento fuera del tiempo #
1095
01:27:10,892 --> 01:27:13,352
# Veo tu rostro en las sombras #
1096
01:27:13,353 --> 01:27:18,483
# los signos reveladores
están en tus ojos #
1097
01:27:19,276 --> 01:27:22,446
# doliendo con una pasión dentro #
1098
01:27:24,656 --> 01:27:27,074
# profundo como el río #
1099
01:27:27,075 --> 01:27:30,536
# todo deseo #
1100
01:27:30,537 --> 01:27:33,998
# las cenizas y el fuego #
1101
01:27:33,999 --> 01:27:37,669
# Invirtiendo esta noche #
1102
01:27:38,336 --> 01:27:41,256
# y la luz de ti #
1103
01:27:59,107 --> 01:28:01,818
# ¿Hay una llama en la oscuridad? #
1104
01:28:03,403 --> 01:28:06,490
# ¿Hay una estrella brillante? #
1105
01:28:07,949 --> 01:28:11,077
# Estas criaturas se ven iguales
ahora #
1106
01:28:11,244 --> 01:28:14,998
# nos congelamos donde sea que estemos #
1107
01:28:16,458 --> 01:28:20,753
# Despertamos solos en la negrura <i>yo</i>
1108
01:28:20,754 --> 01:28:24,132
# Dormimos donde sea que caigamos #
1109
01:28:24,299 --> 01:28:28,136
# Un sueño a nuestro alrededor #
1110
01:28:28,303 --> 01:28:32,599
# Este gran silencio nos infecta a todos #
1111
01:28:34,476 --> 01:28:37,103
# Para siempre en esta penumbra #
1112
01:28:37,270 --> 01:28:40,689
# Todo deseo #
1113
01:28:40,690 --> 01:28:44,151
# Las cenizas y el fuego #
1114
01:28:44,152 --> 01:28:48,030
# Invirtiendo esta noche #
1115
01:28:49,533 --> 01:28:51,743
# Y la luz de ti #
1116
01:28:54,412 --> 01:28:58,207
# Todo deseo #
1117
01:28:58,208 --> 01:29:01,585
# Las cenizas y el fuego #
1118
01:29:01,586 --> 01:29:05,340
# Invirtiendo esta noche #
1119
01:29:05,882 --> 01:29:08,969
# Y la luz de ti #
1120
01:29:30,657 --> 01:29:32,951
<i>- ¿Eres tú, d?
- ¿Estás bien?</i>
1121
01:29:33,118 --> 01:29:34,661
Sí, estoy bien.
1122
01:29:36,288 --> 01:29:37,580
- Hola.
- Hola.
1123
01:29:38,582 --> 01:29:40,917
- Buenos días.
- Mañana.
1124
01:29:43,336 --> 01:29:45,462
Bueno, ya sabes, si me muestras
dónde están las cosas,
1125
01:29:45,463 --> 01:29:46,505
les prepararé un café.
1126
01:29:46,506 --> 01:29:48,091
No, no, eh...
1127
01:29:48,884 --> 01:29:52,596
- No vuelvas a entrar a la casa.
- ¿Por qué? Dejé mi bolso adentro.
1128
01:29:53,513 --> 01:29:55,932
Yo lo traeré. Está bien.
1129
01:29:58,184 --> 01:30:00,895
# Profundo como el río #
1130
01:30:00,896 --> 01:30:02,230
# todo... #
1131
01:30:02,564 --> 01:30:05,525
Quiero decir, deberías quedarte
afuera, es...
1132
01:30:06,610 --> 01:30:09,237
Es porque te ves muy bien
bajo el sol.
1133
01:30:10,071 --> 01:30:12,699
Está bien.
1134
01:30:17,954 --> 01:30:19,748
Um...
1135
01:30:20,373 --> 01:30:22,417
Cuando, eh...
1136
01:30:25,503 --> 01:30:27,881
Reba, ¿cuándo puedo verte de nuevo?
1137
01:30:28,840 --> 01:30:31,009
Oh, um...
1138
01:30:32,761 --> 01:30:35,013
Oye, podríamos reunirnos en mi casa.
1139
01:30:48,193 --> 01:30:50,110
<i>¿Recibiste el mensaje de que
lecktor llamó?</i>
1140
01:30:50,111 --> 01:30:51,780
Sí. Hice arreglos para que él
tuviera un teléfono.
1141
01:30:51,947 --> 01:30:53,489
Tengo que llamarlo en unos minutos.
1142
01:30:53,490 --> 01:30:55,658
<i>Bien. Escucha, identificamos
las huellas de neumáticos que quedaron</i>
1143
01:30:55,659 --> 01:30:57,786
<i>cuando lounds fue entregado
de vuelta al</i> Tattler.
1144
01:30:57,994 --> 01:31:02,331
<i>Neumáticos de camión G-7816 Goodyear.
Parece que nuestro chico conduce una Van.</i>
1145
01:31:02,332 --> 01:31:05,459
<i>Estoy estableciendo nuestra base
en Chicago. ¿Cuándo regresas?</i>
1146
01:31:05,460 --> 01:31:07,420
Cuando termine, Jack.
1147
01:31:23,937 --> 01:31:25,854
Sí, este es Will Graham del FBI.
1148
01:31:25,855 --> 01:31:28,733
El Dr. Chilton hizo arreglos para
que hablara con el Dr. Lecktor.
1149
01:31:33,446 --> 01:31:35,073
¿Hola?
1150
01:31:36,992 --> 01:31:39,118
<i>Hola, Will.</i>
1151
01:31:39,119 --> 01:31:41,996
<i>Quería felicitarlo por
el trabajo que hizo con el Sr. Lounds.</i>
1152
01:31:41,997 --> 01:31:43,831
Lo admiro enormemente.
1153
01:31:43,832 --> 01:31:46,542
Oh, qué chico tan astuto eres, Will.
1154
01:31:46,543 --> 01:31:48,711
Estoy harto de ustedes,
locos hijos de puta, Lecktor.
1155
01:31:48,712 --> 01:31:50,587
Si tienes algo que decir, dilo.
1156
01:31:50,588 --> 01:31:53,007
<i>Lecktor". Quiero ayudarte.</i>
1157
01:31:53,008 --> 01:31:55,300
<i>Estarías más cómodo
si te relajas contigo mismo.</i>
1158
01:31:55,301 --> 01:31:57,594
<i>No inventamos nuestras naturalezas,
nos son dadas,</i>
1159
01:31:57,595 --> 01:32:01,724
<i>junto con nuestros pulmones,
y páncreas, y todo lo demás.</i>
1160
01:32:01,725 --> 01:32:04,018
<i>¿Por qué luchar contra eso?</i>
1161
01:32:04,019 --> 01:32:05,686
¿Luchar contra qué?
1162
01:32:05,687 --> 01:32:07,271
<i>¿De verdad te sentiste
tan deprimido</i>
1163
01:32:07,272 --> 01:32:11,108
<i>después de que mataste
a tiros al Sr. Garrett Jacob Hobbs?</i>
1164
01:32:11,109 --> 01:32:14,653
<i>No te conocía entonces,
pero creo que probablemente sí.</i>
1165
01:32:14,654 --> 01:32:17,156
Pero no fue el acto
lo que te deprimió, ¿verdad?
1166
01:32:17,157 --> 01:32:20,368
¿No te sentiste tan mal
porque matarlo se sintió tan bien?
1167
01:32:20,535 --> 01:32:22,704
¿Y por qué no debería sentirse bien?
1168
01:32:22,871 --> 01:32:26,708
<i>Debe sentirse bien para dios.
Lo hace todo el tiempo.</i>
1169
01:32:27,625 --> 01:32:29,626
Dios es genial.
1170
01:32:29,627 --> 01:32:32,129
Dejó caer el techo de una iglesia
sobre 34 de sus feligreses
1171
01:32:32,130 --> 01:32:33,797
el miércoles pasado por la noche
en Texas
1172
01:32:33,798 --> 01:32:37,009
mientras se arrastraban
a través de un himno a su majestad.
1173
01:32:37,010 --> 01:32:39,763
<i>¿No crees que se sintió bien?</i>
1174
01:32:43,433 --> 01:32:45,685
¿Por qué se siente bien, Dr. Lecktor?
1175
01:32:46,728 --> 01:32:51,231
Se siente bien, Will,
porque dios tiene poder.
1176
01:32:51,232 --> 01:32:54,402
Y si uno hace
lo que dios hace suficientes veces,
1177
01:32:54,569 --> 01:32:58,239
<i>uno se volverá como dios es.</i>
1178
01:33:02,869 --> 01:33:04,620
<i>Dios es un campeón.</i>
1179
01:33:04,621 --> 01:33:06,497
<i>Siempre se mantiene adelante.</i>
1180
01:33:06,498 --> 01:33:10,793
<i>Consiguió 140 filipinos
en un accidente aéreo el mes pasado.</i>
1181
01:33:10,794 --> 01:33:13,922
<i>¿Recuerdas el terremoto en Italia
la primavera pasada?</i>
1182
01:33:16,925 --> 01:33:18,885
<i>Entro.</i>
1183
01:33:22,263 --> 01:33:24,098
<i>El cortador de vidrio.</i>
1184
01:33:24,099 --> 01:33:27,059
<i>El trozo de vidrio que saco
es mío.</i>
1185
01:33:27,060 --> 01:33:29,020
<i>La casa es mía.</i>
1186
01:33:46,579 --> 01:33:49,623
<i>Subo estas escaleras,</i>
1187
01:33:49,624 --> 01:33:52,210
<i>Paso los juguetes de los niños.</i>
1188
01:33:52,877 --> 01:33:55,130
<i>Los niños no significan nada para mí.</i>
1189
01:33:55,797 --> 01:33:57,506
<i>Fueron puestos aquí para ayudarme.</i>
1190
01:34:01,845 --> 01:34:03,471
<i>Me muevo hacia la puerta.</i>
1191
01:34:07,600 --> 01:34:09,644
<i>Entro en la habitación.</i>
1192
01:34:14,023 --> 01:34:16,109
Te veo ahí.
1193
01:34:19,279 --> 01:34:21,656
Y me veo deseado por ti.
1194
01:34:24,033 --> 01:34:29,033
Aceptado y amado
1195
01:34:29,247 --> 01:34:34,627
en los espejos plateados de tus ojos.
1196
01:35:06,492 --> 01:35:11,492
# Padre, mira en mis ojos #
1197
01:35:12,040 --> 01:35:17,040
# verme como realmente soy #
1198
01:35:20,048 --> 01:35:23,175
# tú me hiciste #
1199
01:35:23,176 --> 01:35:26,553
# ahora tómame #
1200
01:35:26,554 --> 01:35:28,932
Voy a hablar con Fogel mañana...
1201
01:35:30,350 --> 01:35:35,563
# Dime cómo se siente ahora #
1202
01:35:35,730 --> 01:35:40,730
# contempla tu carne
ha llegado a la mayoría de edad #
1203
01:35:44,113 --> 01:35:45,447
Espera un minuto.
1204
01:35:45,448 --> 01:35:52,330
# Abandóname, me rompes #
1205
01:35:54,499 --> 01:35:57,042
# fuerte como soy #
1206
01:35:57,043 --> 01:36:00,921
# hay algo en esta cosa
que me asusta #
1207
01:36:00,922 --> 01:36:03,257
# fuerte como soy #
1208
01:36:03,258 --> 01:36:06,843
# hay algo en esta cosa
que se atreve a mí #
1209
01:36:06,844 --> 01:36:09,138
# fuerte como soy #
1210
01:36:09,305 --> 01:36:12,516
# hay algo en esta cosa
que me atormenta #
1211
01:36:12,517 --> 01:36:15,185
# fuerte como soy #
1212
01:36:15,186 --> 01:36:22,068
# hay algo en esta cosa
que me provoca #
1213
01:36:24,612 --> 01:36:28,783
# madre, déjame curarte #
1214
01:36:29,826 --> 01:36:34,826
# tu dolor ha durado demasiado #
1215
01:36:38,126 --> 01:36:44,716
# libéralo, te mata #
1216
01:36:46,384 --> 01:36:48,176
¿Qué fue eso?
1217
01:36:48,177 --> 01:36:49,845
- Polen.
- Oh.
1218
01:36:49,846 --> 01:36:51,430
- Gracias por el aventón.
- Nos vemos mañana.
1219
01:36:51,431 --> 01:36:53,599
Sí.
1220
01:36:53,766 --> 01:36:58,766
# Tu amor no lo compartirías #
1221
01:37:01,941 --> 01:37:05,820
Señor Dolarhyde.
¿Qué está haciendo aquí?
1222
01:37:12,702 --> 01:37:15,246
# Fuerte como soy #
1223
01:37:15,413 --> 01:37:18,874
# hay algo en esta cosa
que me asusta #
1224
01:37:18,875 --> 01:37:22,003
# Fuerte como soy #
1225
01:37:23,880 --> 01:37:27,007
- ¿Quién es?
- Soy yo.
1226
01:37:27,008 --> 01:37:30,385
- ¿Quién? ¿Quién es?
- Soy yo.
1227
01:37:30,386 --> 01:37:32,429
Oh.
1228
01:37:32,430 --> 01:37:34,640
- ¿Francis?
- Knob-i
1229
01:37:35,475 --> 01:37:37,560
no Francis.
1230
01:37:38,811 --> 01:37:41,105
Francis se ha ido.
1231
01:37:41,939 --> 01:37:44,984
Francis se ha ido para siempre.
1232
01:37:53,659 --> 01:37:55,994
Entonces, ¿qué estamos haciendo?
1233
01:37:55,995 --> 01:37:57,663
El sueño.
1234
01:37:58,790 --> 01:38:02,209
Sueña con ser querido
y deseado,
1235
01:38:02,210 --> 01:38:06,296
así que transforma a la gente
en seres que lo quieren y desean.
1236
01:38:06,297 --> 01:38:09,383
- ¿Transforma?
- Es una palabra.
1237
01:38:09,384 --> 01:38:13,179
Matando y disponiendo a la
gente para imitarlo.
1238
01:38:14,138 --> 01:38:16,556
Y Lecktor me dijo algo.
1239
01:38:16,557 --> 01:38:19,268
Si uno hace lo que dios hace
suficientes veces,
1240
01:38:19,435 --> 01:38:21,687
uno se volverá como dios es.
1241
01:38:21,854 --> 01:38:23,730
Lo juntas todo y obtienes,
1242
01:38:23,731 --> 01:38:28,527
si nuestro chico imita ser
querido y deseado suficientes veces,
1243
01:38:28,528 --> 01:38:30,363
cree que se convertirá en uno
1244
01:38:30,530 --> 01:38:33,074
que es querido y deseado,
y aceptado.
1245
01:38:33,324 --> 01:38:34,951
Todo se hará realidad.
1246
01:38:39,288 --> 01:38:41,249
Pero no toma nada.
1247
01:38:42,250 --> 01:38:44,376
No hay recuerdos
tomados de las casas.
1248
01:38:44,377 --> 01:38:47,964
Necesita recuerdos o trofeos
para revivir el evento.
1249
01:38:51,759 --> 01:38:55,137
Tal vez lo graba de alguna
manera...
1250
01:38:55,138 --> 01:38:59,308
Para poder verse aceptado
una y otra, y otra vez.
1251
01:39:02,353 --> 01:39:05,188
¿Vtrs, polaroids, fotos, qué?
1252
01:39:05,189 --> 01:39:06,524
¿Cómo lo voy a saber?
1253
01:39:09,152 --> 01:39:10,945
¿Cómo las encuentra?
1254
01:39:12,155 --> 01:39:14,656
Cuando averigüemos cómo las
encontró, lo encontraremos a él.
1255
01:39:14,657 --> 01:39:16,951
No hay conexión entre las
dos familias.
1256
01:39:17,118 --> 01:39:18,744
Hemos hecho una docena de pruebas
de ordenador.
1257
01:39:18,953 --> 01:39:21,371
Jack, todas las mujeres
tienen un resplandor.
1258
01:39:21,372 --> 01:39:23,748
No las ganó en una lotería,
él escogió a estas mujeres.
1259
01:39:23,749 --> 01:39:26,085
Hay selección y diseño
en sus elecciones.
1260
01:39:26,377 --> 01:39:29,130
Mira, admite que fracasamos
este mes.
1261
01:39:29,297 --> 01:39:32,048
El lear jet está listo, lo básico
del laboratorio está en él.
1262
01:39:32,049 --> 01:39:34,384
Tú, Zeller, Jimmy Price,
el fotógrafo,
1263
01:39:34,385 --> 01:39:37,345
dondequiera que ataque, podemos
estar allí en 1 hora y 15 minutos.
1264
01:39:37,346 --> 01:39:38,513
Recibimos la llamada, nos movemos.
1265
01:39:38,514 --> 01:39:40,557
La escena estará fresca,
más fresca que nunca.
1266
01:39:40,558 --> 01:39:42,018
- Aún no ha terminado.
- ¡Oh, por el amor de Dios!
1267
01:39:42,185 --> 01:39:43,728
Es una conclusión inevitable.
1268
01:39:43,936 --> 01:39:47,355
Son las 11:30 P.M., la luna llena
es esta noche.
1269
01:39:47,356 --> 01:39:50,025
¡Ríndete! Olvida este mes,
¡es demasiado tarde!
1270
01:39:50,026 --> 01:39:51,443
Me rendí.
1271
01:39:51,444 --> 01:39:53,404
Hasta que apareciste con fotos
de dos familias muertas,
1272
01:39:53,571 --> 01:39:54,863
sabiendo muy bien
1273
01:39:54,864 --> 01:39:57,574
que imaginaría las familias
tres, cuatro, cinco y seis, ¿verdad?
1274
01:39:57,575 --> 01:39:59,784
¡Tienes toda la razón,
y lo volvería a hacer!
1275
01:39:59,785 --> 01:40:01,745
¡Genial! Pero no me hables
de tarde, amigo.
1276
01:40:01,746 --> 01:40:03,289
Te diré cuándo es
demasiado tarde.
1277
01:40:03,456 --> 01:40:06,918
Hasta entonces, llegaremos tan
tarde como yo quiera llegar.
1278
01:40:25,019 --> 01:40:26,479
Un candado.
1279
01:40:32,777 --> 01:40:35,487
Por eso el cortapernos.
1280
01:40:35,488 --> 01:40:36,655
¿Qué es eso?
1281
01:40:36,656 --> 01:40:38,657
Usó un cortapernos para podar
la rama
1282
01:40:38,658 --> 01:40:40,325
cuando estaba observando
desde el bosque.
1283
01:40:40,326 --> 01:40:42,702
¿Por qué no usó el cortapernos
en la puerta del garaje?
1284
01:40:42,703 --> 01:40:45,331
Porque había un cerrojo allí
cuando los mataron.
1285
01:40:49,377 --> 01:40:53,129
La fiesta del 12º cumpleaños
de Donald Jacobi fue el 14 de abril.
1286
01:40:53,130 --> 01:40:54,966
En algún momento entre
el 14 de abril y el 1 de agosto
1287
01:40:55,132 --> 01:40:56,466
cambiaron la cerradura.
1288
01:40:56,467 --> 01:40:59,220
Pero él pensó que había
un candado allí.
1289
01:41:06,435 --> 01:41:07,853
Desde la calle,
1290
01:41:08,020 --> 01:41:10,480
no se puede ver el cristal
en la puerta de la cocina de los Leeds.
1291
01:41:10,481 --> 01:41:12,524
Hay una valla grande y alta allí.
1292
01:41:12,525 --> 01:41:14,402
Pero estaba listo
con su cortavidrios.
1293
01:41:16,779 --> 01:41:20,448
Así que o bien estaba vigilando
con mucha antelación
1294
01:41:20,449 --> 01:41:24,120
y no retrocedimos lo suficiente,
1295
01:41:25,830 --> 01:41:27,665
¡¡¡o!!!
1296
01:41:29,584 --> 01:41:31,711
- Revisamos.
- No hables.
1297
01:41:35,339 --> 01:41:36,423
Metcalfe, es Graham.
1298
01:41:36,424 --> 01:41:39,135
¿Las cosas de Leeds y Jacobi
todavía están en el almacén?
1299
01:41:40,052 --> 01:41:42,345
Que me llame el guardia de allí.
1300
01:41:42,346 --> 01:41:43,848
Hazlo.
1301
01:41:51,772 --> 01:41:54,442
Sabes que es el gato de los Jacobi.
1302
01:41:56,861 --> 01:42:00,281
Trajiste un cortapernos porque
pensaste que había un candado.
1303
01:42:02,992 --> 01:42:04,410
El perro de los Leeds
no tiene collar,
1304
01:42:04,577 --> 01:42:07,705
pero sabes que es el perro de
los Leeds, ¿verdad, amigo?
1305
01:42:10,041 --> 01:42:12,208
¿Ves a la mujer?
1306
01:42:12,209 --> 01:42:14,420
¿El esplendor de la mujer?
1307
01:42:16,297 --> 01:42:19,300
Puedes verla una y otra vez
cuando quieras.
1308
01:42:21,177 --> 01:42:25,180
El perro no tiene collar, pero
sabes que es el perro de los Leeds.
1309
01:42:25,181 --> 01:42:27,725
Y el gato de los Jacobi.
1310
01:42:28,559 --> 01:42:30,936
Y el candado en la puerta.
1311
01:42:33,105 --> 01:42:36,484
Y sabes que necesitas un
cortapernos y toda otra cosa
1312
01:42:38,277 --> 01:42:41,572
porque todo contigo es ver,
¿no es así?
1313
01:42:43,574 --> 01:42:46,451
Tu principal entrada sensorial.
1314
01:42:46,452 --> 01:42:50,080
Lo que hace que tu sueño viva
es ver.
1315
01:42:50,081 --> 01:42:54,668
Reflejos, espejos,
1316
01:42:54,669 --> 01:42:56,879
imágenes...
1317
01:43:05,429 --> 01:43:08,015
Has visto estas películas.
1318
01:43:12,603 --> 01:43:14,814
¿Verdad, amigo?
1319
01:43:22,154 --> 01:43:23,530
Es el guardia en el almacén.
1320
01:43:23,531 --> 01:43:25,240
- Las latas.
- ¿Qué latas?
1321
01:43:25,241 --> 01:43:26,991
Las cintas fueron transferidas
de películas caseras.
1322
01:43:26,992 --> 01:43:28,536
¿Dónde está el embalaje en el
que venían las películas?
1323
01:43:28,703 --> 01:43:31,872
Hay películas de las familias
en el almacenamiento de docum.
Encuéntralas.
1324
01:43:34,875 --> 01:43:36,459
¿Las tienes?
1325
01:43:36,460 --> 01:43:38,587
¿Hay alguna etiqueta?
1326
01:43:40,965 --> 01:43:43,800
Lata de Leeds, laboratorio
Gateway, St. Louis, Missouri.
1327
01:43:43,801 --> 01:43:46,803
La etiqueta de Jacobi dirá
lo mismo que la etiqueta de Leeds.
1328
01:43:46,804 --> 01:43:49,055
Laboratorio Gateway,
St. Louis, Missouri.
1329
01:43:49,056 --> 01:43:51,559
¿Quién procesó la película
de los Jacobi?
1330
01:43:53,978 --> 01:43:57,022
No. Tienda de fotos Bob,
Birmingham.
1331
01:43:57,189 --> 01:44:00,817
Las tiendas las envían fuera.
Haz que despegue la etiqueta.
1332
01:44:00,818 --> 01:44:03,028
¿Hay una etiqueta debajo?
1333
01:44:15,374 --> 01:44:17,960
La hay, ¿verdad?
1334
01:44:59,251 --> 01:45:01,336
¿Dónde estás?
¿Estás aquí?
1335
01:45:06,967 --> 01:45:09,427
¡Me estás asustando con esto!
1336
01:45:09,428 --> 01:45:11,597
¿Puedes parar ya?
1337
01:45:13,641 --> 01:45:15,975
Francis,
1338
01:45:15,976 --> 01:45:18,395
¿por qué me haces esto?
1339
01:45:19,980 --> 01:45:22,065
¡Es feo!
1340
01:45:22,066 --> 01:45:25,944
# ¿No sabes que siempre
seré fiel? #
1341
01:45:25,945 --> 01:45:29,740
¿Estás en esta habitación?
¿Dónde estás?
1342
01:45:30,866 --> 01:45:33,077
¡Respóndeme!
1343
01:45:34,286 --> 01:45:37,748
# Y toma mi mano #
1344
01:45:38,415 --> 01:45:42,377
# oh, ¿no quieres venir conmigo #
1345
01:45:42,378 --> 01:45:47,842
# y caminar por esta tierra? #
1346
01:45:48,008 --> 01:45:54,890
# Por favor, toma mi mano #
1347
01:46:03,023 --> 01:46:05,817
Buscamos a un hombre.
Sabemos que trabaja en Gateway.
1348
01:46:05,818 --> 01:46:09,112
No tenemos su nombre,
pero sabemos que conduce una furgoneta.
1349
01:46:09,113 --> 01:46:10,446
<i>En "instalaciones para empleados",</i>
1350
01:46:10,447 --> 01:46:12,157
<i>tengo pegatinas especiales
para furgonetas.</i>
1351
01:46:12,324 --> 01:46:15,035
<i>Sí, tengo 28, 29 permisos de
furgoneta en el ordenador.</i>
1352
01:46:15,202 --> 01:46:17,371
Empieza a darme nombres.
1353
01:46:18,163 --> 01:46:20,124
¿Es el teniente Fisk?
1354
01:46:20,416 --> 01:46:21,833
Will Graham.
1355
01:46:21,834 --> 01:46:23,835
Escucha, necesito que consultes
las licencias de conducir
1356
01:46:23,836 --> 01:46:25,837
de los nombres que te voy a dar.
1357
01:46:25,838 --> 01:46:28,215
El hombre que buscamos es rubio,
caucásico,
1358
01:46:28,382 --> 01:46:29,966
de 20 a 40 años,
1359
01:46:29,967 --> 01:46:33,678
<i>más de metro ochenta,
de 80 a 100 kilos.</i>
1360
01:46:33,679 --> 01:46:35,555
- ¿Primer nombre?
- Álvaro.
1361
01:46:35,556 --> 01:46:37,557
A-l-v-a-r-o.
1362
01:46:37,558 --> 01:46:38,766
Primer nombre Joseph.
1363
01:46:38,767 --> 01:46:42,396
Álvaro. A-l-v-a-r-o.
Primer nombre Joseph.
1364
01:46:46,692 --> 01:46:48,443
No. Pelo negro.
1365
01:46:48,444 --> 01:46:50,445
- No.
- Siguiente.
1366
01:46:50,446 --> 01:46:53,990
Dillon. D-i-l-l-o-n.
Primer nombre Lincoln.
1367
01:46:53,991 --> 01:46:57,369
Dillon. D-i-l-l-o-n.
Primer nombre Lincoln.
1368
01:46:59,997 --> 01:47:01,457
No. Siguiente.
1369
01:47:09,840 --> 01:47:14,010
Hombre. Caucásico.
Dos metros, 98 kilos.
1370
01:47:14,011 --> 01:47:17,723
Ojos marrones, pelo rubio,
34 años.
1371
01:47:18,599 --> 01:47:20,851
Pásalo por el data-fax. Rápido.
1372
01:47:21,060 --> 01:47:22,644
Será mejor que se abrochen
los cinturones.
1373
01:47:22,645 --> 01:47:24,897
Estamos en aproximación al
aeropuerto de Lambert.
1374
01:47:40,704 --> 01:47:41,914
Fogel tiene cuatro nombres más.
1375
01:47:42,081 --> 01:47:44,332
Conoce dos, ambos pelo oscuro,
el tercero es una mujer,
1376
01:47:44,333 --> 01:47:47,211
el cuarto es un permiso de
aparcamiento para discapacitados.
1377
01:47:49,421 --> 01:47:51,215
Este es nuestro hombre.
1378
01:47:53,425 --> 01:47:55,969
Ruta rural 3, Chester, Misuri.
¿Dónde está eso?
1379
01:47:55,970 --> 01:47:57,679
Desde el aeropuerto,
estáis más cerca.
1380
01:47:57,680 --> 01:48:01,975
Estamos en el 10-25 en la salida
de Hark Road, autopista 94.
1381
01:48:01,976 --> 01:48:03,852
Vamos...
1382
01:49:34,401 --> 01:49:37,070
- El punto de encuentro está ahí.
- Id a la casa.
1383
01:49:37,071 --> 01:49:40,324
- Pero el teniente Fisk dijo...
- Id a la casa.
1384
01:49:49,166 --> 01:49:50,291
¿Will?
1385
01:49:50,292 --> 01:49:51,793
¿Will?
1386
01:49:51,794 --> 01:49:53,628
No vas a necesitar eso.
1387
01:49:53,629 --> 01:49:56,673
Un equipo SWAT lo va a derribar,
no nosotros.
1388
01:50:00,552 --> 01:50:01,804
¿Will?
1389
01:50:05,641 --> 01:50:06,725
¡Will!
1390
01:50:24,409 --> 01:50:25,994
Esto debe ser aquí mismo.
1391
01:50:26,161 --> 01:50:27,412
Apaga las luces.
1392
01:50:44,596 --> 01:50:46,389
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
1393
01:50:46,390 --> 01:50:49,184
Griffin está malherido.
Esperaré a los refuerzos.
1394
01:50:51,228 --> 01:50:53,855
Estableced un control de carretera
en la ruta 3.
1395
01:50:53,856 --> 01:50:57,859
Graham y yo estamos en los árboles
al oeste de la casa.
1396
01:50:57,860 --> 01:50:59,819
¿A qué distancia está la unidad
de apoyo?
1397
01:50:59,820 --> 01:51:02,447
Voy a rodear por la parte de atrás.
Quedaos en los árboles.
1398
01:51:42,446 --> 01:51:43,739
Está ahí dentro, Jack.
1399
01:51:45,949 --> 01:51:48,994
Y tiene a alguien
ahí dentro con él.
1400
01:52:09,473 --> 01:52:11,099
¿Qué?
1401
01:52:13,268 --> 01:52:15,312
Will, ¿qué dijiste?
1402
01:52:21,902 --> 01:52:25,280
<i>Will. Espera el refuerzo, Will.</i>
1403
01:52:25,530 --> 01:52:27,366
<i>¡Will!</i>
1404
01:52:40,545 --> 01:52:44,090
Tiene a alguien en la casa
con él, Jack.
1405
01:52:44,091 --> 01:52:45,717
<i>Will.</i>
1406
01:52:50,097 --> 01:52:51,974
Para.
1407
01:52:55,435 --> 01:52:57,145
¡Para!
1408
01:54:34,659 --> 01:54:36,536
# Tres, cuatro #
1409
01:54:43,877 --> 01:54:47,089
# in-a-gadda-da-vida, cariño #
1410
01:54:47,881 --> 01:54:51,009
# ¿no sabes que te amo? #
1411
01:54:51,676 --> 01:54:54,805
# In-a-gadda-da-vida, nena #
1412
01:54:55,639 --> 01:54:58,975
# ¿no sabes que siempre
seré fiel? #
1413
01:55:03,522 --> 01:55:07,274
# Oh, ¿no quieres venir conmigo? #
1414
01:55:07,275 --> 01:55:11,195
# y tomar mi mano #
1415
01:55:11,196 --> 01:55:14,825
# oh, ¿no quieres venir conmigo? #
1416
01:55:15,117 --> 01:55:20,080
# y caminar por esta tierra #
1417
01:55:20,497 --> 01:55:26,503
# por favor, toma mi mano #
1418
01:56:02,080 --> 01:56:03,665
Está bien.
1419
01:56:06,835 --> 01:56:08,378
¿Quién eres?
1420
01:56:10,130 --> 01:56:11,965
Graham.
1421
01:56:13,633 --> 01:56:16,011
Soy Will Graham.
1422
01:56:58,094 --> 01:56:59,721
Yo abro, Ralph.
1423
01:57:13,985 --> 01:57:15,779
¿Qué quieres?
1424
01:57:18,740 --> 01:57:20,908
Me llamo Will Graham.
Estoy con...
1425
01:57:20,909 --> 01:57:22,826
Oh, sí, sí. Sí, Jesús, claro.
1426
01:57:22,827 --> 01:57:25,038
- Adelante. - Por favor.
1427
01:57:26,373 --> 01:57:27,832
No, está bien.
1428
01:57:29,167 --> 01:57:31,126
- ¿Estás bien? - Estamos bien.
1429
01:57:31,127 --> 01:57:32,253
Estamos bien, sí.
1430
01:57:32,254 --> 01:57:34,589
Sí, estamos bien. Gracias.
1431
01:57:37,092 --> 01:57:38,384
Escucha, um...
1432
01:57:38,385 --> 01:57:40,719
Ese tipo, Crawford, llamó
y me estaba contando todo sobre...
1433
01:57:40,720 --> 01:57:43,681
¿Les gustaría pasar
y tomar una taza de café o algo?
1434
01:57:43,682 --> 01:57:45,809
- No, gracias. - Escucha, quiero...
1435
01:57:46,851 --> 01:57:49,020
Solo pasé para... eh...
1436
01:57:50,355 --> 01:57:51,605
Escucha, quiero...
1437
01:57:51,606 --> 01:57:54,317
Quiero agradecerte. Yo...
1438
01:57:56,111 --> 01:57:59,072
Solo pasé... a verte.
1439
01:58:01,116 --> 01:58:02,158
Eso es todo.
1440
01:58:07,831 --> 01:58:12,831
# Puedo oír los latidos de tu
corazón golpeando en la ventana #
1441
01:58:14,254 --> 01:58:15,297
¡Oye, papá!
1442
01:58:15,463 --> 01:58:19,550
# Puedo sentir el peso
en lo profundo #
1443
01:58:19,551 --> 01:58:21,636
<i>- ¡Papá! - ¡Oye!</i>
1444
01:58:22,429 --> 01:58:25,306
# Puedo escuchar tus susurros #
1445
01:58:25,307 --> 01:58:27,392
Oh, se ve peor de lo que es, amigo.
1446
01:58:27,601 --> 01:58:28,768
¿Ves las tortugas?
1447
01:58:29,060 --> 01:58:30,686
¡Guau!
1448
01:58:30,687 --> 01:58:34,733
# Tócame como un diez caliente
en mi alma #
1449
01:58:38,153 --> 01:58:39,737
Hola.
1450
01:58:39,738 --> 01:58:42,574
Salió en las... noticias.
1451
01:58:44,284 --> 01:58:48,413
# La anticipación en mí crece #
1452
01:58:48,663 --> 01:58:52,166
Pensé que tenía que resolver las
cosas
1453
01:58:52,167 --> 01:58:54,252
y llamarte después.
1454
01:58:55,295 --> 01:58:57,547
Pensé que no esperaría.
1455
01:58:59,466 --> 01:59:04,466
# A veces lo entiendo muy
claramente #
1456
01:59:05,680 --> 01:59:10,680
Latido, latido, escucha mi latido #
1457
01:59:11,519 --> 01:59:13,187
<i>Ioh #</i>
1458
01:59:13,188 --> 01:59:14,396
# Latido #
1459
01:59:14,397 --> 01:59:16,941
¿Cuántos de ellos lo lograron?
1460
01:59:17,108 --> 01:59:18,860
La mayoría de ellos.
1461
01:59:20,111 --> 01:59:22,155
La mayoría de ellos lo lograron.
1462
01:59:23,114 --> 01:59:25,949
# Escucha mi latido #
1463
01:59:25,950 --> 01:59:27,409
<i>Ioh #</i>
1464
01:59:27,410 --> 01:59:33,792
# Latido, escucha mi latido #
1465
01:59:42,425 --> 01:59:45,844
# Puedo oír tu paso de puntillas #
1466
01:59:45,845 --> 01:59:49,682
# Puedo oír la puerta cerrarse #
1467
01:59:49,683 --> 01:59:55,146
# La anticipación en mí crece #
1468
01:59:56,940 --> 02:00:00,818
# Puedo sentir tus ojos oscuros #
1469
02:00:00,819 --> 02:00:04,321
# Tócame en la oscuridad #
1470
02:00:04,322 --> 02:00:08,868
# Entiende el mensaje nunca
enviado #
1471
02:00:12,205 --> 02:00:15,791
# A veces yo #
1472
02:00:15,792 --> 02:00:19,461
# A veces yo #
1473
02:00:19,462 --> 02:00:24,462
# A veces lo entiendo muy
claramente #
1474
02:00:25,760 --> 02:00:30,760
Latido, latido, escucha mi latido #
1475
02:00:31,766 --> 02:00:33,267
<i>Ioh #</i>
1476
02:00:33,268 --> 02:00:38,940
Latido, latido, escucha mi latido #
1477
02:00:40,400 --> 02:00:45,400
Latido, latido, escucha mi latido #
1478
02:00:46,322 --> 02:00:47,614
<i>Ioh #</i>
1479
02:00:47,615 --> 02:00:52,615
# Latido, escucha mi latido #
1480
02:00:53,079 --> 02:00:56,708
# Escucha mi latido #
1481
02:01:00,336 --> 02:01:04,924
# Escucha mi latido #
1482
02:01:13,600 --> 02:01:17,352
# Puedo oír tu paso de puntillas #
1483
02:01:17,353 --> 02:01:20,898
# Puedo oír la puerta cerrarse #
1484
02:01:20,899 --> 02:01:26,279
# La anticipación en mí crece #
1485
02:01:28,114 --> 02:01:31,534
# Puedo sentir tus ojos oscuros #
1486
02:01:31,701 --> 02:01:35,454
# Tócame en la oscuridad #
1487
02:01:35,455 --> 02:01:39,918
# Entiende el mensaje nunca
enviado #
1488
02:01:43,087 --> 02:01:46,840
# A veces yo #
1489
02:01:46,841 --> 02:01:50,469
# A veces yo #
1490
02:01:50,470 --> 02:01:55,470
# A veces lo entiendo muy
claramente #
1491
02:01:56,893 --> 02:02:01,893
Latido, latido, escucha mi latido #
1492
02:02:02,649 --> 02:02:04,108
<i>Ioh #</i>
1493
02:02:04,275 --> 02:02:09,823
Latido, latido, escucha mi latido #
1494
02:02:11,574 --> 02:02:16,574
Latido, latido, escucha mi latido #
1495
02:02:17,372 --> 02:02:18,581
<i>Ioh #</i>
1496
02:02:18,790 --> 02:02:23,790
# Latido, escucha mi latido #
1497
02:02:24,212 --> 02:02:28,508
# Escucha mi latido #
1498
02:02:31,427 --> 02:02:36,427
# Escucha mi latido #
1499
02:02:36,850 --> 02:02:42,480
Latido, latido, escucha mi latido #
1500
02:02:42,647 --> 02:02:44,357
<i>Ioh #</i>
1501
02:02:44,524 --> 02:02:50,113
Yo latido, latido,
escucha mi latido #
1502
02:02:51,573 --> 02:02:56,573
Yo latido, latido,
escucha mi latido #
1503
02:02:57,453 --> 02:02:58,954
<i>Ioh #</i>
1504
02:02:58,955 --> 02:03:03,955
# latido
escucha mi latido #
1505
02:03:04,127 --> 02:03:08,089
# escucha mi latido #
1506
02:03:11,551 --> 02:03:16,551
# escucha mi latido #
1507
02:03:17,140 --> 02:03:22,140
Yo latido, latido,
escucha mi latido #
1508
02:03:22,979 --> 02:03:24,521
<i>Ioh #</i>
1509
02:03:24,522 --> 02:03:30,778
Yo latido, latido,
escucha mi latido #
1510
02:03:31,946 --> 02:03:36,946
Yo latido, latido,
escucha mi latido #
1511
02:03:37,493 --> 02:03:39,077
<i>Ioh #</i>
1512
02:03:39,078 --> 02:03:44,078
# latido
escucha mi latido #
1513
02:03:44,584 --> 02:03:48,004
# escucha mi latido #
1514
02:03:51,633 --> 02:03:56,633
# escucha mi latido #
1515
02:03:57,513 --> 02:04:02,513
Yo latido, latido,
escucha mi latido #
1516
02:04:03,102 --> 02:04:04,519
<i>Ioh #</i>
1517
02:04:04,520 --> 02:04:10,068
Yo latido, latido,
escucha mi latido #