TranslateSubtitles.org

TCWRefocused---s01e01---The-New-Padawan-(v2.4).en.srt Spanish (es) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:02:01,088 --> 00:02:04,081
DROIDE DE BATALLA: No disparen, solo
mantengan sus comunicaciones bloqueadas.

2
00:02:07,680 --> 00:02:10,053
ANAKIN: Parece que hemos
recogido algunos amigos.

3
00:02:10,053 --> 00:02:11,143
OBI-WAN: En efecto.

4
00:02:11,143 --> 00:02:15,185
De hecho, creo que el número de ojos
que nos observan ha ido creciendo.

5
00:02:15,184 --> 00:02:16,104
ANAKIN: Genial.

6
00:02:16,104 --> 00:02:19,150
Quizás esto significa que nuestros
adversarios se enteraron de nuestra misión.

7
00:02:19,150 --> 00:02:20,443
OBI-WAN: Quizás así sea.

8
00:02:20,443 --> 00:02:23,025
ANAKIN: Por supuesto, nadie ha
intentado detenernos todavía.

9
00:02:23,025 --> 00:02:24,277
OBI-WAN: También es cierto.

10
00:02:24,277 --> 00:02:26,698
ANAKIN: Quieren que lleguemos
al cuartel general separatista.

11
00:02:26,698 --> 00:02:28,409
Lo que significa que esto es una trampa.

12
00:02:28,409 --> 00:02:30,073
OBI-WAN: Me imagino que sí.

13
00:02:30,073 --> 00:02:32,653
ANAKIN: Bueno, eso es desafortunado
para ellos.

14
00:02:39,377 --> 00:02:42,001
Sin guardias, sin barricadas.

15
00:02:42,001 --> 00:02:45,789
Eh, uno pensaría que el cuartel
general separatista estaría más protegido.

16
00:02:48,426 --> 00:02:52,343
OBI-WAN: Pero claramente, evitar
que entremos no es lo que pretenden.

17
00:03:04,236 --> 00:03:06,603
ANAKIN: Así que este es el vientre
de la bestia.

18
00:03:13,994 --> 00:03:15,529
OBI-WAN: Ventress.

19
00:03:17,370 --> 00:03:19,577
VENTRESS: Maestro Skywalker.

20
00:03:22,835 --> 00:03:26,925
He estado esperando con ansias
otro encuentro con usted.

21
00:03:26,926 --> 00:03:29,963
OBI-WAN: Bueno, entonces, le
agradecemos su hospitalidad.

22
00:04:04,875 --> 00:04:07,295
MACE WINDU: Necesitamos contactar
con el General Kenobi.

23
00:04:07,294 --> 00:04:08,758
YULAREN: No hemos podido contactarlo.

24
00:04:08,759 --> 00:04:12,638
Podría ser una tormenta solar, o están
reiniciando su sistema de comunicación.

25
00:04:12,638 --> 00:04:14,886
Estoy seguro de que el apagón
es temporal.

26
00:04:14,886 --> 00:04:18,556
YODA: Un mensajero, estamos enviando
con órdenes importantes para el General Kenobi.

27
00:04:18,556 --> 00:04:21,606
MACE WINDU: Asegúrese de que
llegue lo más rápido posible.

28
00:04:21,606 --> 00:04:22,272
YULAREN: Sí, señor.

29
00:04:22,273 --> 00:04:26,276
YODA: No hay tiempo.
Inmediatamente, el mensajero debe ir.

30
00:04:26,276 --> 00:04:27,900
YULAREN: Entiendo, señor.

31
00:04:27,900 --> 00:04:31,195
Personalmente, llevaré una
nave descargada para dejarla.

32
00:04:31,194 --> 00:04:33,191
Luego volveré para recoger
mis refuerzos.

33
00:04:36,161 --> 00:04:37,788
OBI-WAN: Ríndete, Ventress.

34
00:04:37,788 --> 00:04:40,948
VENTRESS: Soy toda tuya, Obi-Wan.

35
00:04:50,134 --> 00:04:53,721
OBI-WAN: Traernos aquí fue
un error, mi dulce.

36
00:04:53,720 --> 00:04:56,468
Has sobreestimado tus habilidades.

37
00:04:56,469 --> 00:04:58,679
VENTRESS: Han cumplido su propósito.

38
00:04:58,679 --> 00:05:00,559
ANAKIN: Tenemos que volver, ahora.

39
00:05:00,559 --> 00:05:02,012
VENTRESS: Ya es demasiado tarde.

40
00:05:14,239 --> 00:05:16,192
Ven y búscame, chicos.

41
00:05:18,787 --> 00:05:21,666
OBI-WAN: No nos dijiste que
traías amigos.

42
00:05:21,691 --> 00:05:24,975
VENTRESS: Y ahora estamos a punto
de tomar el control de este mundo.

43
00:05:40,020 --> 00:05:41,426
OBI-WAN: ¡Anakin!

44
00:05:50,022 --> 00:05:52,982
VENTRESS: Prepárense para
marchar sobre la ciudad.

45
00:05:54,735 --> 00:05:56,533
OBI-WAN: Nuestro crucero debe
estar de vuelta.

46
00:05:56,532 --> 00:05:59,198
ANAKIN: Lo que significa que
podremos conseguir nuestros refuerzos.

47
00:05:59,198 --> 00:06:01,746
OBI-WAN: Bueno, entonces parece
que nuestros problemas están resueltos.

48
00:06:01,747 --> 00:06:03,373
Tropas frescas, nuevos suministros.

49
00:06:03,373 --> 00:06:05,666
Y quizás trajeron a mi
nuevo padawan con ellos.

50
00:06:05,665 --> 00:06:09,291
ANAKIN: ¿De verdad crees que es una
buena idea traer a un padawan aprendiz a todo esto?

51
00:06:09,291 --> 00:06:13,048
OBI-WAN: Hablé con el Maestro Yoda
al respecto, deberías solicitar uno.

52
00:06:13,048 --> 00:06:14,507
Serías un buen maestro.

53
00:06:14,507 --> 00:06:16,633
ANAKIN: [RISA] No, gracias.

54
00:06:16,633 --> 00:06:19,462
OBI-WAN: Anakin, enseñar es un privilegio.

55
00:06:19,462 --> 00:06:23,558
Y es parte de la responsabilidad de un
Jedi ayudar a entrenar a la siguiente generación.

56
00:06:23,558 --> 00:06:26,013
ANAKIN: Un padawan solo me retrasaría.

57
00:06:34,401 --> 00:06:35,948
OBI-WAN: ¿Una joven?

58
00:06:35,948 --> 00:06:37,943
ANAKIN: ¿Y quién se supone que eres tú?

59
00:06:39,905 --> 00:06:41,202
AHSOKA: Soy Ahsoka.

60
00:06:41,203 --> 00:06:42,576
El Maestro Yoda me envió.

61
00:06:42,576 --> 00:06:46,662
Me dijeron que les dijera a ambos que
deben regresar al Templo Jedi de inmediato.

62
00:06:46,661 --> 00:06:48,041
Hay una emergencia.

63
00:06:48,042 --> 00:06:49,877
ANAKIN: Bueno, no sé si lo has notado,

64
00:06:49,877 --> 00:06:52,128
pero estamos en medio de una
emergencia aquí mismo.

65
00:06:52,128 --> 00:06:54,673
OBI-WAN: Sí, nuestras comunicaciones
han sido un poco poco fiables,

66
00:06:54,674 --> 00:06:56,343
pero hemos estado pidiendo ayuda.

67
00:06:56,343 --> 00:07:00,220
AHSOKA: El Maestro Yoda no había sabido
de vosotros, así que me envió a dar el mensaje.

68
00:07:00,219 --> 00:07:03,642
ANAKIN: [SUSPIRO] Oh, genial. Ni siquiera
saben que estamos en problemas.

69
00:07:03,643 --> 00:07:06,680
AHSOKA: Tal vez puedas retransmitir
una señal a través del crucero que me dejó.

70
00:07:11,691 --> 00:07:15,277
YODA: Maestro Kenobi, me alegro
de que Ahsoka te haya encontrado, sí.

71
00:07:15,277 --> 00:07:19,738
OBI-WAN: Maestro Yoda, estamos
atrapados aquí y superados en número.

72
00:07:19,738 --> 00:07:24,037
No estamos en posición de ir
a ningún lado ni hacer nada.

73
00:07:24,037 --> 00:07:26,536
Nuestras naves de apoyo han sido destruidas.

74
00:07:26,536 --> 00:07:29,783
YODA: [INTERRUMPIDO POR CHARLA COM]

75
00:07:29,783 --> 00:07:31,827
OBI-WAN: ¿Maestro Yoda? <i>¡Maestro Yoda!</i>

76
00:07:33,167 --> 00:07:35,373
ANAKIN: Ah, supongo que tendremos
que aguantar un poco más.

77
00:07:36,339 --> 00:07:39,710
OBI-WAN: Mis disculpas, joven.
Es hora de una presentación adecuada.

78
00:07:41,676 --> 00:07:43,802
AHSOKA: Soy la nueva aprendiz padawan.

79
00:07:43,802 --> 00:07:45,390
Soy Ahsoka Tano.

80
00:07:45,390 --> 00:07:48,103
OBI-WAN: Soy Obi-Wan
Kenobi, tu nuevo maestro.

81
00:07:48,103 --> 00:07:51,187
AHSOKA: Estoy a su servicio, Maestro Kenobi.

82
00:07:51,186 --> 00:07:54,443
Pero me temo que en realidad me
han asignado al Maestro Skywalker.

83
00:07:54,443 --> 00:07:57,320
ANAKIN: ¿Qué? No, no, no, <i>no, no, no</i>.

84
00:07:57,320 --> 00:07:58,740
Debe haber algún error.

85
00:07:58,740 --> 00:08:00,486
Él es quien quería el padawan.

86
00:08:00,486 --> 00:08:03,576
AHSOKA: No, el Maestro Yoda fue muy específico.

87
00:08:03,576 --> 00:08:07,908
Estoy asignada a Anakin Skywalker,
y él debe supervisar mi entrenamiento Jedi.

88
00:08:09,747 --> 00:08:11,625
ANAKIN: Pero eso no tiene ningún sentido...

89
00:08:11,625 --> 00:08:13,251
OBI-WAN: Tendremos que resolver esto después.

90
00:08:13,251 --> 00:08:16,715
No pasará mucho tiempo antes de que
esos droides encuentren una forma de evitar nuestros cañones.

91
00:08:16,714 --> 00:08:19,382
ANAKIN: Iré a ver a Rex en el puesto de vigilancia.

92
00:08:19,382 --> 00:08:21,540
OBI-WAN: Será mejor que te la lleves contigo.

93
00:08:40,361 --> 00:08:41,908
ANAKIN: ¿Cuál es la situación, Rex?

94
00:08:41,907 --> 00:08:43,200
REX: Tranquilo por ahora, señor.

95
00:08:43,201 --> 00:08:45,492
Se están preparando para otro asalto.

96
00:08:45,492 --> 00:08:46,745
¿Quién es la joven?

97
00:08:46,745 --> 00:08:49,328
AHSOKA: Soy la padawan del Maestro Skywalker.

98
00:08:49,328 --> 00:08:50,663
Me llamo Ahsoka Tano.

99
00:08:50,663 --> 00:08:53,085
ANAKIN: Ha habido una confusión.
La joven no está conmigo.

100
00:08:53,085 --> 00:08:55,583
AHSOKA: Pero el Maestro Yoda cree que sí.

101
00:08:55,583 --> 00:08:57,715
ANAKIN: Bueno, no estás con
el Maestro Yoda ahora.

102
00:08:57,715 --> 00:09:00,050
Así que si estás lista,
mejor empieza a probarlo.

103
00:09:00,050 --> 00:09:04,471
El capitán Rex te mostrará cómo
un poco de respeto ayuda mucho.

104
00:09:04,471 --> 00:09:06,677
REX: Uh, correcto.

105
00:09:06,677 --> 00:09:08,477
Vamos, jovencita.

106
00:09:08,476 --> 00:09:10,841
AHSOKA: Padawan.

107
00:09:12,394 --> 00:09:15,107
¿Ha pensado en mover esa
línea hacia atrás, Capitán?

108
00:09:15,107 --> 00:09:16,687
Tendrían una mejor cobertura
de esa manera.

109
00:09:16,687 --> 00:09:18,818
REX: Gracias por la sugerencia, pero

110
00:09:18,818 --> 00:09:20,986
el General Skywalker piensa
que están bien donde están.

111
00:09:20,985 --> 00:09:25,824
AHSOKA: Entonces, si tú eres
un capitán y yo soy una Jedi...

112
00:09:25,824 --> 00:09:28,619
Técnicamente, tengo
mayor rango que tú, ¿verdad?

113
00:09:28,619 --> 00:09:32,287
REX: En mi libro, la experiencia
supera todo.

114
00:09:32,287 --> 00:09:34,789
AHSOKA: Bueno, si la experiencia
supera todo,

115
00:09:34,788 --> 00:09:37,086
supongo que será mejor que
empiece a adquirir algo.

116
00:09:37,086 --> 00:09:37,954
¿Qué es eso?

117
00:09:41,633 --> 00:09:42,466
REX: No es bueno.

118
00:09:42,466 --> 00:09:44,423
Tienen un escudo de energía.

119
00:09:44,423 --> 00:09:46,969
Eso va a hacer las
cosas casi imposibles.

120
00:09:46,969 --> 00:09:52,008
Si querías experiencia, pequeña,
parece que vas a tener mucha.

121
00:10:13,582 --> 00:10:16,084
OBI-WAN: El generador del
escudo está en algún lugar.

122
00:10:16,084 --> 00:10:20,086
Están aumentando lentamente el
diámetro y manteniéndolo justo

123
00:10:20,086 --> 00:10:22,129
delante de sus tropas.
REX: Los cañones pesados
serán inútiles contra eso.

124
00:10:22,129 --> 00:10:25,928
OBI-WAN: A medida que se acercan,
supongo que podríamos intentar

125
00:10:25,928 --> 00:10:28,263
atraerlos a los edificios.
Eso podría nivelar un poco el
campo de juego.

126
00:10:28,263 --> 00:10:32,348
AHSOKA: Si ese escudo va a ser
un problema, ¿por qué no lo

127
00:10:32,348 --> 00:10:34,141
destruimos?
REX: Es más fácil decirlo que hacerlo.

128
00:10:34,141 --> 00:10:38,149
ANAKIN: Bueno, yo, por mi parte,
[SE ACLARA LA GARGANTA] estoy de acuerdo con ella.

129
00:10:38,149 --> 00:10:41,652
Alguien tiene que llegar a ese
generador de escudo y destruirlo.

130
00:10:41,652 --> 00:10:42,612
Esa es la clave.

131
00:10:42,612 --> 00:10:43,732
OBI-WAN: Bien, entonces.

132
00:10:43,731 --> 00:10:47,197
Tal vez ustedes dos puedan
pasar de puntillas por las líneas

133
00:10:47,197 --> 00:10:48,325
enemigas y resolver este
problema en particular juntos.

134
00:10:48,326 --> 00:10:49,826
AHSOKA: Entendido, Maestro Kenobi.

135
00:10:49,825 --> 00:10:51,491
ANAKIN: Yo decidiré lo que hacemos.

136
00:10:51,491 --> 00:10:53,913
OBI-WAN: Si Rex y yo podemos
atacarlos aquí,

137
00:10:53,913 --> 00:10:57,750
ustedes dos podrían tener la
oportunidad de atravesar sus

138
00:10:57,750 --> 00:11:00,791
líneas sin ser detectados.
REX: No tendrán mucho tiempo, los
droides nos superan en número.

139
00:11:00,791 --> 00:11:04,592
Por lo que nuestra capacidad de
luchar en la calle es limitada sin

140
00:11:04,592 --> 00:11:06,760
el uso de cañones pesados.
Avanzarán bajo la protección
de su escudo

141
00:11:06,760 --> 00:11:10,470
hasta que estén justo encima
de nuestros cañones. Luego

142
00:11:10,471 --> 00:11:13,679
los destruirán.
AHSOKA: Encontraremos una manera.
Vamos, Maestro. Vámonos.

143
00:11:13,678 --> 00:11:16,968
ANAKIN: Si sobrevivimos a esto,
tú y yo vamos a tener una charla.

144
00:11:18,355 --> 00:11:21,312
REX: Hacen una buena pareja,
¿no cree, señor?

145
00:11:21,312 --> 00:11:22,649
¿Cree que tienen una oportunidad?

146
00:11:22,649 --> 00:11:23,482
OBI-WAN: Más les vale.

147
00:11:23,482 --> 00:11:26,562
Si no pueden desactivar ese
generador de escudo antes de

148
00:11:26,562 --> 00:11:29,194
que llegue a los cañones
pesados, no habrá escapatoria

149
00:11:36,996 --> 00:11:39,000
para ninguno de nosotros.
OFICIAL NAVAL CLON: Nos estamos
acercando a Christophsis, señor.

150
00:11:38,999 --> 00:11:41,378
El bloqueo Separatista
mantiene la posición.

151
00:11:41,379 --> 00:11:42,792
YULAREN: Desplieguen la flota.

152
00:11:42,792 --> 00:11:45,131
Que los cruceros protejan los transportes.

153
00:11:45,131 --> 00:11:47,424
OFICIAL NAVAL CLON: Sí, señor.

154
00:11:47,424 --> 00:11:51,129
YODA: Almirante, rápido debemos, si
ayudar al General Kenobi queremos.

155
00:11:52,009 --> 00:11:55,013
YULAREN: No será fácil romper el
bloqueo, Maestro Yoda.

156
00:11:55,013 --> 00:11:57,099
Es lo que detuvo nuestros barcos antes.

157
00:11:57,099 --> 00:12:00,351
YODA: La última vez, no tantos
barcos tenías.

158
00:12:00,351 --> 00:12:02,311
Pasarlo debemos.

159
00:12:02,311 --> 00:12:05,144
Pasarlo vamos a hacer.

160
00:12:07,816 --> 00:12:10,366
AHSOKA: Entonces, ¿cuál es el plan?

161
00:12:10,365 --> 00:12:12,742
ANAKIN: Oh, pensé que tú eras
la que tenía el plan.

162
00:12:12,743 --> 00:12:15,747
AHSOKA: No, yo soy la que tiene entusiasmo.

163
00:12:15,746 --> 00:12:19,697
Tú eres el que tiene la experiencia,
de la que estoy deseando aprender.

164
00:12:20,370 --> 00:12:24,040
ANAKIN: Bueno, primero tenemos que
ponernos detrás de ese escudo, luego...
...pasar sus líneas de tanques.

165
00:12:25,959 --> 00:12:28,465
AHSOKA: ¿Por qué no los rodeamos,
los flanqueamos?

166
00:12:28,465 --> 00:12:30,173
ANAKIN: Eso tomaría demasiado tiempo.

167
00:12:30,174 --> 00:12:31,634
AHSOKA: Entonces colarse por el medio.

168
00:12:31,633 --> 00:12:35,390
ANAKIN: Imposible, a menos que
puedas convertirte en un droide.

169
00:12:35,390 --> 00:12:37,142
AHSOKA: De acuerdo, tú ganas.

170
00:12:37,142 --> 00:12:40,603
Mi primera lección será esperar
mientras se te ocurre la respuesta.

171
00:12:40,604 --> 00:12:41,977
ANAKIN: Bueno, la espera terminó.

172
00:12:41,977 --> 00:12:43,097
Tengo un plan.

173
00:13:00,916 --> 00:13:04,503
OBI-WAN: Ese escudo ciertamente
está arruinando mi día.

174
00:13:04,502 --> 00:13:05,542
REX: Es inútil, señor.

175
00:13:05,542 --> 00:13:07,919
Incluso a máxima potencia, el
cañón no lo afecta.

176
00:13:07,919 --> 00:13:10,505
OBI-WAN: De acuerdo, Rex,
valió la pena intentarlo.

177
00:13:10,505 --> 00:13:12,210
Dile a los hombres que se retiren.

178
00:13:30,610 --> 00:13:32,990
AHSOKA: Este es un plan estúpido.

179
00:13:32,990 --> 00:13:36,118
Deberíamos luchar contra estos
tipos en lugar de solo escabullirnos.

180
00:13:36,118 --> 00:13:39,533
ANAKIN: Excepto por el hecho de que
su escudo de energía deflectora acaba...
...de pasar sobre nosotros.

181
00:13:39,532 --> 00:13:42,709
Si no puedes cruzar sus
líneas, deja que sus líneas te crucen.

182
00:13:42,709 --> 00:13:44,075
AHSOKA: Si tú lo dices.

183
00:13:56,134 --> 00:13:59,587
OBI-WAN: Estamos dentro del escudo.
Solo manténganse alejados de esos tanques.

184
00:14:21,662 --> 00:14:22,789
ANAKIN: Manténganse cerca.

185
00:14:22,789 --> 00:14:24,333
Tienes que tener cuidado.

186
00:14:24,333 --> 00:14:26,000
AHSOKA: Vamos.
ANAKIN: Espera.

187
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
AHSOKA: ¿Por qué?

188
00:14:27,001 --> 00:14:28,877
Ya casi llegamos. Es -

189
00:14:28,877 --> 00:14:30,121
ANAKIN: ¡Dije espera!

190
00:14:30,710 --> 00:14:31,583
AHSOKA: Ups.

191
00:14:33,757 --> 00:14:35,714
ANAKIN: Olvídate de los droides.

192
00:14:35,715 --> 00:14:36,963
¡Coloca esas cargas!

193
00:14:58,199 --> 00:14:59,446
AHSOKA: Lo siento.

194
00:14:59,446 --> 00:15:01,494
ANAKIN: ¿De qué lado estás de todos modos?

195
00:15:01,494 --> 00:15:04,074
AHSOKA: Colocando las cargas.

196
00:15:12,418 --> 00:15:13,753
REX: Están justo detrás de nosotros, señor.

197
00:15:13,753 --> 00:15:15,213
Aniquilaron a la mayor parte de mi unidad.

198
00:15:15,213 --> 00:15:16,290
Tuvimos que retirarnos de allí.

199
00:15:18,631 --> 00:15:20,797
OBI-WAN: El escudo casi ha
alcanzado los cañones pesados.

200
00:15:23,184 --> 00:15:24,726
REX: No vamos a poder
detenerlos, señor.

201
00:15:24,725 --> 00:15:26,685
ANAKIN: Podría usar un poco de ayuda.

202
00:15:26,685 --> 00:15:29,266
AHSOKA: Sky guy, no te muevas.

203
00:15:32,103 --> 00:15:34,308
ANAKIN: ¿Qué? No, no, no, no, <i>no</i>.

204
00:15:42,071 --> 00:15:44,451
[GRUNIDO] Pudiste haber hecho que
me mataran.

205
00:15:44,451 --> 00:15:46,290
AHSOKA: Sé lo que estoy haciendo.

206
00:15:46,290 --> 00:15:48,614
ANAKIN: Tenía todo bajo control.

207
00:15:49,580 --> 00:15:51,784
AHSOKA: Acabo de salvarte la vida.

208
00:15:56,341 --> 00:15:57,383
CLON: ¡Demasiados de ellos!

209
00:15:57,382 --> 00:15:59,588
CLON: Retirada, <i>retirada</i>.

210
00:16:00,926 --> 00:16:02,466
CLON: ¡Hombre caído!

211
00:16:04,265 --> 00:16:05,558
CLON: Médico. ¡Necesito un médico!

212
00:16:05,558 --> 00:16:07,184
ANAKIN: ¿Pudiste colocar las cargas?

213
00:16:07,184 --> 00:16:08,017
AHSOKA: Sí.

214
00:16:08,017 --> 00:16:09,761
ANAKIN: Entonces, ¿qué esperas?

215
00:16:15,440 --> 00:16:16,897
DROIDE DE BATALLA: Uh oh...

216
00:16:19,402 --> 00:16:21,817
REX: Todos los cañones, disparen
a esos tanques.

217
00:16:24,243 --> 00:16:26,109
DROIDE DE BATALLA: Retirada,
<i>retirada</i>.

218
00:16:28,415 --> 00:16:31,330
YULAREN: General Kenobi, si puede
oírme, hemos atravesado el bloqueo.

219
00:16:31,330 --> 00:16:33,710
La armada separatista está en retirada.

220
00:16:33,709 --> 00:16:36,997
Sus refuerzos deberían estar
aterrizando en un momento.

221
00:16:44,888 --> 00:16:46,761
ANAKIN: Eres imprudente, pequeña.

222
00:16:46,761 --> 00:16:49,341
Nunca lo habrías logrado
como padawan de Obi-Wan.

223
00:16:52,809 --> 00:16:54,559
Pero podrías lograrlo como mío.

224
00:17:03,688 --> 00:17:04,981
Vamos.

225
00:17:13,706 --> 00:17:15,493
REX: Gran trabajo, General Skywalker.

226
00:17:16,792 --> 00:17:17,785
Tú también, chico.

227
00:17:34,606 --> 00:17:35,853
ANAKIN: Gracias por el aventón, Rex.

228
00:17:35,852 --> 00:17:37,521
REX: Cuando quiera, señor.

229
00:17:37,521 --> 00:17:40,901
ANAKIN: Maestro Obi-Wan, Maestro Yoda.

230
00:17:40,901 --> 00:17:44,653
YODA: Hm, problemas tienes con tu
nuevo padawan, he oído.

231
00:17:44,653 --> 00:17:45,655
ANAKIN: ¿En serio?

232
00:17:45,655 --> 00:17:49,067
OBI-WAN: Le estaba explicando
la situación al Maestro Yoda.

233
00:17:50,369 --> 00:17:54,699
YODA: Si no estás listo para un
padawan, entonces, quizás, Obi-Wan,

234
00:17:54,699 --> 00:17:56,252
ANAKIN: No, espera un minuto.

235
00:17:56,252 --> 00:17:59,792
Admito que Ahsoka es un poco
ruda en bruto.

236
00:17:59,792 --> 00:18:05,209
Pero con mucha formación y paciencia,
podría llegar a algo.

237
00:18:06,138 --> 00:18:07,687
YODA: Entonces, irá contigo.

238
00:18:07,687 --> 00:18:10,890
AHSOKA: Vamos, Maestro. Encontraré
a Rex y organizaré a las tropas.

239
00:18:10,890 --> 00:18:12,561
OBI-WAN: No te preocupes, Anakin.

240
00:18:12,561 --> 00:18:16,819
Solo enséñale todo lo que te enseñé
y saldrá bien.

241
00:18:16,819 --> 00:18:20,976
ANAKIN: Sabes, algo me hace pensar
que esta fue tu idea desde el principio.

242
00:18:22,780 --> 00:18:26,155
OBI-WAN: Esperemos que Anakin esté
listo para esta responsabilidad.

243
00:18:26,154 --> 00:18:29,282
YODA: Listo está para enseñar a
un aprendiz.

244
00:18:29,282 --> 00:18:33,952
Dejar ir a su pupilo, un desafío
mayor será.

245
00:18:33,952 --> 00:18:37,909
Esto, Skywalker debe dominar.

246
00:18:41,127 --> 00:18:43,686
OBI-WAN: Será mejor que me vaya.

247
00:19:48,761 --> 00:19:57,071
Subtítulos por g00b
Powered by translatesubtitles.org