TranslateSubtitles.org

_-.-Kill.Me.Heal.Me.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-LeON.en.srt Spanish (es) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:27,027 --> 00:00:30,697
AFILIADO AL GRUPO SEUNGJIN

2
00:00:33,901 --> 00:00:36,136
NUEVA PRESIDENTA DEL GRUPO
SEUNGJIN, SEO TAE-IM

3
00:00:36,203 --> 00:00:37,070
SEO TAE-IM

4
00:00:37,137 --> 00:00:38,138
GRUPO SEUNGJIN

5
00:00:39,840 --> 00:00:41,241
CHA GEON-HO, SEO TAE-IM

6
00:00:49,650 --> 00:00:51,385
CHA JUN-PYO, SHIN HWA-RAN,
MIN SEO-YEON

7
00:00:51,451 --> 00:00:53,487
CHAN JUN-PYO, EL PRÓXIMO
PRESIDENTE, ESTÁ EN ESTADO CRÍTICO

8
00:00:58,292 --> 00:01:01,995
EL PRESIDENTE CHA Y LA
PRESIDENTA MIN DEL GRUPO
SEUNGJIN MURIERON EN UN ACCIDENTE

9
00:01:13,006 --> 00:01:17,144
EL PRESIDENTE CHA Y LA
PRESIDENTA MIN DEL GRUPO
SEUNGJIN MURIERON EN UN ACCIDENTE

10
00:01:25,218 --> 00:01:26,920
CELEBRACIÓN DEL NOMBRAMIENTO
DEL PRESIDENTE CHA JUN-PYO

11
00:01:28,689 --> 00:01:31,058
EL HIJO MAYOR DEL FALLECIDO
PRESIDENTE CHA, SR. CHA JUN-PYO,

12
00:01:31,124 --> 00:01:33,627
HA SIDO NOMBRADO PRÓXIMO
PRESIDENTE DEL GRUPO SEUNGJIN

13
00:01:36,129 --> 00:01:38,532
UN MISTERIOSO INCENDIO
ESTALLÓ EN LA MANSIÓN
DEL GRUPO SEUNGJIN

14
00:01:40,534 --> 00:01:43,303
EL HEREDERO DEL GRUPO
SEUNGJIN FUE RESCATADO
DRAMÁTICAMENTE EN UN INCENDIO

15
00:01:44,504 --> 00:01:47,007
¿PODRÁ SUPERAR LA TRAGEDIA
DE LA FAMILIA DEL GRUPO
SEUNGJIN?

16
00:02:06,960 --> 00:02:08,428
La vida es muy injusta.

17
00:02:09,096 --> 00:02:10,330
¿De qué estás hablando?

18
00:02:10,664 --> 00:02:12,132
Cuando te vi por primera vez,

19
00:02:12,399 --> 00:02:15,869
pensé que eras uno de
los puritanos, mormones o amish.

20
00:02:16,169 --> 00:02:18,205
Apuesto 100 dólares a que eres mormón.

21
00:02:18,472 --> 00:02:20,374
¿Me veía tan santo?

22
00:02:20,440 --> 00:02:21,742
No es eso lo que quiero decir.

23
00:02:22,075 --> 00:02:25,512
Eres una persona tan ejemplar,
ascética y honesta.

24
00:02:25,846 --> 00:02:27,214
Además, eres bueno en fútbol.

25
00:02:27,280 --> 00:02:28,148
OTOÑO DE 2004, EE. UU.

26
00:02:28,215 --> 00:02:29,650
Quiero decir, ¿cómo es eso posible?

27
00:02:30,150 --> 00:02:32,352
Te lo pregunto por pura curiosidad,

28
00:02:32,586 --> 00:02:35,222
¿pero no es agotador vivir así?

29
00:02:36,323 --> 00:02:37,491
¿Vivir así?

30
00:02:38,692 --> 00:02:40,093
¿Y cómo crees exactamente que vivo?

31
00:03:17,064 --> 00:03:19,533
¿No puedes ver que tu estilo
de vida ejemplar

32
00:03:19,599 --> 00:03:22,035
y tu bondad ilimitada han tenido
un impacto negativo en esta escuela?

33
00:03:22,402 --> 00:03:25,038
Eres como Mahatma Gandhi

34
00:03:25,105 --> 00:03:26,707
para todos los menores y nerds
en nuestra escuela.

35
00:03:30,444 --> 00:03:32,879
¿Qué? ¿Se trata del movimiento
de vuelta a la tierra esta vez?

36
00:03:33,780 --> 00:03:35,782
Ella es Abigail. Está en el consejo
estudiantil conmigo.

37
00:03:54,501 --> 00:03:56,703
Dios, es molesta. No lo hagas por ella.

38
00:03:57,237 --> 00:03:59,039
No me importa. De todos modos,
está en mi camino a casa.

39
00:04:53,426 --> 00:04:54,361
<i>¿Qué es esto?</i>

40
00:04:55,228 --> 00:04:56,429
<i>¿Qué está pasando?</i>

41
00:06:41,334 --> 00:06:42,435
<i>Soy la Secretaria Ahn.</i>

42
00:06:43,169 --> 00:06:45,705
<i>Acabo de recibir un mensaje
de nuestro abogado.</i>

43
00:06:46,806 --> 00:06:48,975
<i>¿Fuiste acusado de allanamiento
de morada y agresión?</i>

44
00:06:49,042 --> 00:06:50,677
<i>¿Qué pasó?</i>

45
00:06:51,077 --> 00:06:54,881
<i>Afortunadamente, la presidenta
y Madam Shin aún no lo saben.</i>

46
00:06:55,949 --> 00:06:59,219
<i>Estoy en San Francisco por un viaje
de negocios.</i>

47
00:06:59,853 --> 00:07:01,621
<i>Tomaré el vuelo nocturno
y me dirigiré allí hoy.</i>

48
00:07:01,688 --> 00:07:03,924
<i>Puedes contarme los detalles entonces.</i>

49
00:10:45,945 --> 00:10:47,280
Soy la Secretaria Ahn.

50
00:10:48,047 --> 00:10:49,449
¿Estás ahí?

51
00:10:55,088 --> 00:10:56,422
¿Podría estar en el baño?

52
00:11:05,431 --> 00:11:08,101
Oh, cielos. ¿Qué ha pasado?

53
00:11:11,938 --> 00:11:14,474
Señor Ahn, por favor, ayúdeme.

54
00:11:14,574 --> 00:11:17,977
Claro, pero primero tiene que
decirme de qué se trata esto.

55
00:11:18,044 --> 00:11:19,279
No me acuerdo...

56
00:11:21,447 --> 00:11:23,016
No recuerdo nada.

57
00:11:31,658 --> 00:11:33,326
<i>Fue entonces cuando me enteré...</i>

58
00:11:36,663 --> 00:11:39,399
<i>de este monstruo dentro de mí.</i>

59
00:11:48,841 --> 00:11:51,177
Se llama Shin Se-gi.

60
00:11:51,244 --> 00:11:53,913
- "Shin Se-gi".
- Él y yo tenemos la misma edad.

61
00:11:55,348 --> 00:11:56,516
Cada vez que sale,

62
00:11:56,616 --> 00:11:58,651
todo a su alrededor
rápidamente se cubre de sangre.

63
00:12:00,987 --> 00:12:03,022
2014, EE. UU.

64
00:12:03,256 --> 00:12:04,424
No te preocupes.

65
00:12:05,391 --> 00:12:07,060
Él usa la violencia solo cuando
está enojado.

66
00:12:07,126 --> 00:12:11,064
Afortunadamente, nunca usa la
violencia contra mujeres y niños.

67
00:12:13,900 --> 00:12:14,901
Te escucho.

68
00:12:17,837 --> 00:12:20,206
Sale sin permiso

69
00:12:20,306 --> 00:12:22,442
y roba mi cuerpo y mi tiempo.

70
00:12:23,243 --> 00:12:24,577
Desafortunadamente,

71
00:12:24,877 --> 00:12:27,947
no puedo recordar lo que hace

72
00:12:28,014 --> 00:12:29,616
cuando toma el control de mi cuerpo
y mi tiempo.

73
00:12:31,117 --> 00:12:32,018
A veces...

74
00:12:34,954 --> 00:12:37,056
<i>MORS SOLA</i>: "JUNTOS HASTA LA MUERTE"
EN LATÍN

75
00:12:48,635 --> 00:12:50,870
- ¿Por qué?
- <i>Abro los ojos en lugares extraños,</i>

76
00:12:51,170 --> 00:12:53,706
<i>y extraños me tratan como si
fuéramos conocidos.</i>

77
00:12:54,040 --> 00:12:55,008
Hola.

78
00:12:56,376 --> 00:12:57,844
Te ves gentil hoy.

79
00:12:58,444 --> 00:12:59,379
¿Perdón?

80
00:13:00,046 --> 00:13:02,515
Prefiero el lado sexy que
me mostraste ayer.

81
00:13:08,187 --> 00:13:09,656
Bueno...

82
00:13:11,257 --> 00:13:13,393
Lo siento, pero ¿quién es usted?

83
00:13:20,300 --> 00:13:23,403
<i>A veces, tengo que enfrentar
consecuencias horribles</i>

84
00:13:23,603 --> 00:13:25,438
<i>por cosas que ni siquiera he hecho.</i>

85
00:13:39,419 --> 00:13:42,388
Bueno, ¿es usted consciente de

86
00:13:42,622 --> 00:13:44,324
lo que indican sus

87
00:13:45,291 --> 00:13:46,492
síntomas?

88
00:13:46,626 --> 00:13:47,694
Por supuesto.

89
00:13:48,528 --> 00:13:50,363
Hace cuatro años, fui diagnosticado

90
00:13:50,430 --> 00:13:52,765
por mi médico privado, el Dr. Scofield.

91
00:13:53,633 --> 00:13:54,634
Tengo TID,

92
00:13:55,735 --> 00:13:57,670
que también se conoce como
trastorno de personalidad múltiple.

93
00:13:59,906 --> 00:14:01,107
- ¿Cuántos?
- ¿Perdón?

94
00:14:01,174 --> 00:14:03,843
Quiero decir, ¿cuántas
personalidades tiene

95
00:14:04,844 --> 00:14:06,646
dentro de usted, Sr. Cha?

96
00:14:08,314 --> 00:14:10,516
Estas son las personalidades
que han aparecido hasta ahora.

97
00:14:11,384 --> 00:14:12,719
Se-gi, que es cruel y violento,

98
00:14:13,853 --> 00:14:16,122
Ferry Park, que fabrica bombas
caseras,

99
00:14:16,456 --> 00:14:18,758
Yo-sub, que intenta suicidarse
cada vez que tiene la oportunidad...

100
00:14:20,093 --> 00:14:21,027
Doctor.

101
00:14:21,427 --> 00:14:22,395
Lo siento.

102
00:14:22,595 --> 00:14:26,632
No creo que sea capaz
de tratarle, Sr. Cha.

103
00:14:26,966 --> 00:14:28,034
Espere, doctor.

104
00:14:28,634 --> 00:14:31,170
¿No dijo que tenía experiencia
tratando a un paciente con DID?

105
00:14:31,337 --> 00:14:32,538
Eso era mentira.

106
00:14:32,972 --> 00:14:35,274
Le mentí.

107
00:14:36,075 --> 00:14:37,009
Espere, doctor.

108
00:14:37,076 --> 00:14:38,778
No se me acerque.

109
00:14:38,845 --> 00:14:40,947
Por favor. Tengo miedo.

110
00:14:41,280 --> 00:14:42,248
¡Doctor!

111
00:14:48,254 --> 00:14:52,024
<i>Aún no sé cuántas personalidades
tengo dentro de mí.</i>

112
00:14:53,860 --> 00:14:57,697
<i>Tal vez tenga muchas más
personalidades en el futuro.</i>

113
00:15:09,008 --> 00:15:09,942
Dios.

114
00:15:15,014 --> 00:15:16,616
¿Qué te trae por aquí sin llamar?

115
00:15:18,251 --> 00:15:19,619
Te extrañé,

116
00:15:22,722 --> 00:15:25,458
y también tengo un mensaje
de la presidenta.

117
00:15:26,058 --> 00:15:27,293
¿Qué quiere mi abuela?

118
00:15:28,828 --> 00:15:30,530
Quiere que termines tu vida aquí

119
00:15:30,930 --> 00:15:33,065
y regreses a Corea lo antes posible.

120
00:15:44,076 --> 00:15:46,012
Eres consciente

121
00:15:47,079 --> 00:15:48,748
de que mi tratamiento aún no ha
terminado.

122
00:15:51,384 --> 00:15:52,585
¿Crees que puedo ocultarlo?

123
00:15:53,653 --> 00:15:56,656
¿Serán capaces mi abuela y mi madre
de entenderme

124
00:15:57,056 --> 00:15:58,257
si les hablo de mi enfermedad?

125
00:16:01,427 --> 00:16:02,829
Nada de eso es posible.

126
00:16:03,629 --> 00:16:05,031
Así que no puedo volver

127
00:16:06,699 --> 00:16:09,569
en esta monstruosa condición.

128
00:16:17,376 --> 00:16:18,845
<i>ASESINATO OMEGA-3</i>

129
00:16:24,016 --> 00:16:24,951
¿Qué?

130
00:16:26,786 --> 00:16:28,020
Disculpe.

131
00:16:29,055 --> 00:16:31,290
-¿A dónde se dirige este vuelo?
-Bueno...

132
00:16:31,924 --> 00:16:32,892
<i>Damas y caballeros,</i>

133
00:16:32,959 --> 00:16:36,596
<i>nuestro vuelo pronto llegará
al Aeropuerto Internacional de Incheon.</i>

134
00:16:36,762 --> 00:16:37,763
Ahí lo tienes.

135
00:16:45,905 --> 00:16:48,307
Por favor, absténganse de usar
sus teléfonos antes de aterrizar.

136
00:16:48,508 --> 00:16:49,509
De acuerdo.

137
00:16:52,178 --> 00:16:53,145
¿No puedes usar tu teléfono?

138
00:16:53,813 --> 00:16:56,516
¿Quieres usar el mío? Quiero decir,
estamos volando en primera clase.

139
00:16:57,917 --> 00:16:59,485
Oh, entonces el mío tampoco se puede
usar.

140
00:16:59,552 --> 00:17:01,153
Dios, qué tonta soy.

141
00:17:01,220 --> 00:17:02,688
Fue muy tonto de mi parte, ¿verdad?

142
00:17:03,122 --> 00:17:04,790
Dios mío.

143
00:17:18,437 --> 00:17:21,340
<i>¿Qué se siente al estar de vuelta
en tu tierra natal después de 11 años?</i>

144
00:17:23,209 --> 00:17:24,477
<i>Vamos.</i>

145
00:17:25,077 --> 00:17:26,779
<i>No me mires así.</i>

146
00:17:29,382 --> 00:17:31,083
<i>Un hombre tiene que ser ambicioso.</i>

147
00:17:31,217 --> 00:17:33,553
<i>¿No quieres convertirte en el dueño
del Grupo Seungjin?</i>

148
00:17:34,987 --> 00:17:36,622
<i>He enviado todas nuestras pertenencias
a Corea.</i>

149
00:17:37,323 --> 00:17:40,426
<i>Una vez que llegues a casa, por
favor, cuida bien mis cosas.</i>

150
00:17:40,626 --> 00:17:43,829
<i>Tengo que decir que tienes un gusto
horrible.</i>

151
00:18:20,833 --> 00:18:23,169
No soy el escritor.

152
00:18:23,803 --> 00:18:24,870
¡No, no lo soy!

153
00:18:24,971 --> 00:18:27,773
Iré a buscarte a ese escritor,
sea cual sea su seudónimo,

154
00:18:28,541 --> 00:18:31,243
así que deja de llamarme, por favor.

155
00:18:36,782 --> 00:18:38,284
Oh, Li-on, estás acabado.

156
00:18:46,492 --> 00:18:48,861
Me gustaría reservar
un billete de avión a Nueva York.

157
00:18:48,928 --> 00:18:50,363
No me importa la clase de viaje.

158
00:18:50,429 --> 00:18:51,697
Solo consígueme el primero que haya...

159
00:19:00,139 --> 00:19:01,841
La presidenta le ha enviado un coche.

160
00:19:02,575 --> 00:19:03,776
Le escoltaremos hasta allí.

161
00:19:13,853 --> 00:19:14,920
¡Oye!

162
00:19:24,664 --> 00:19:26,565
<i>Lo siento, pero ¿quiénes son ustedes?</i>

163
00:19:41,647 --> 00:19:43,149
Ven aquí mientras estoy siendo amable.

164
00:19:44,083 --> 00:19:46,585
¿Qué quieres decir?
Ya estoy justo delante de ti.

165
00:19:50,322 --> 00:19:53,926
-Ven aquí, estás acabado.
-Espera.

166
00:19:54,126 --> 00:19:56,262
¿Sabes cuánto he sufrido
por tu culpa?

167
00:19:56,595 --> 00:19:59,899
Recibí tantas llamadas de los
reporteros

168
00:20:00,099 --> 00:20:02,668
que no pude quedarme en el hospital.

169
00:20:02,835 --> 00:20:06,072
¿Por qué crees que escapé de allí
y vine hasta aquí? Ven aquí.

170
00:20:06,572 --> 00:20:07,973
Ayúdame. Por favor, ayúdame.

171
00:20:09,642 --> 00:20:11,544
Bueno, cálmate.

172
00:20:11,677 --> 00:20:14,346
No sé qué está pasando,
pero háblalo con él.

173
00:20:14,547 --> 00:20:16,982
-No te metas si no sabes nada.
-Oh, vale.

174
00:20:17,183 --> 00:20:20,019
No puedes solo escucharla así.
Mi vida está en riesgo aquí.

175
00:20:22,455 --> 00:20:23,556
Ven aquí.

176
00:20:23,723 --> 00:20:26,092
-Mi encantadora hermana, por favor.
-Ven aquí.

177
00:20:26,559 --> 00:20:28,194
¿Por qué no lo hablamos? Déjalo pasar.

178
00:20:28,260 --> 00:20:29,762
-La violencia no es buena.
-Pequeño...

179
00:20:30,096 --> 00:20:31,931
¿Hasta cuándo usarás mi nombre
para tu propio beneficio?

180
00:20:32,098 --> 00:20:34,533
Ya que estamos,
revelaré tu identidad aquí mismo.

181
00:20:34,667 --> 00:20:37,002
Todo el mundo, este hombre de aquí

182
00:20:37,436 --> 00:20:39,438
es el misterioso escritor, Omega...

183
00:20:39,505 --> 00:20:42,274
Oh, Dios mío. Dios mío.

184
00:20:42,708 --> 00:20:44,043
Dios, ¿qué debemos hacer?

185
00:20:44,410 --> 00:20:46,479
Lo siento mucho.

186
00:20:46,846 --> 00:20:48,380
Mi hermana está un poco enferma.

187
00:20:48,714 --> 00:20:51,717
Tiene un problema mental.

188
00:20:52,451 --> 00:20:55,788
Déjame llevarte al hospital. Vamos.

189
00:20:57,556 --> 00:20:59,725
-Vale.
-Él es Omega.

190
00:21:00,926 --> 00:21:03,028
-Él escribió <i>Omega-3</i>...
-Para.

191
00:21:04,463 --> 00:21:07,099
-¿Está bien, señor?
-Sí, estoy bien.

192
00:21:12,438 --> 00:21:17,743
<i>Tengo tantos yoes dentro de mí</i>

193
00:21:18,144 --> 00:21:22,381
<i>No hay lugar para que descanses</i>

194
00:21:23,349 --> 00:21:24,583
Li-jin, tómalo.

195
00:21:25,017 --> 00:21:27,753
-Debes estar muy feliz.
-Para.

196
00:21:27,820 --> 00:21:29,155
¿Tienes múltiples personalidades?

197
00:21:29,221 --> 00:21:30,456
No digas eso.

198
00:21:30,523 --> 00:21:33,392
No podemos tener otra persona que
pertenezca al hospital mental en nuestra familia.

199
00:21:33,793 --> 00:21:36,162
¿Hasta cuándo vas a
ocultar tu identidad

200
00:21:36,228 --> 00:21:37,930
y usar a los miembros de tu familia
como suplentes?

201
00:21:38,597 --> 00:21:40,966
Mi identidad debe permanecer
misteriosa.

202
00:21:41,133 --> 00:21:43,302
Gracias a eso, me hice popular,

203
00:21:43,369 --> 00:21:45,671
gané mucho a través de derechos de
autor. Incluso me convertí en un

204
00:21:45,738 --> 00:21:48,240
hermano genial que va a viajes de
investigación en vuelos de primera.

205
00:21:48,374 --> 00:21:50,676
-Conformate con eso.
-Entonces, crea un nombre genial.

206
00:21:50,843 --> 00:21:53,579
Omega es un nombre tan vergonzoso.

207
00:21:53,779 --> 00:21:55,481
Es puro y transparente.

208
00:21:55,581 --> 00:21:58,017
Me gusta cómo se ven las píldoras
Omega-3.

209
00:21:58,083 --> 00:21:59,285
-Eres tonto.
-¿Qué?

210
00:21:59,752 --> 00:22:02,688
¿No sabes que se supone que debes
mostrar respeto a tu hermano?

211
00:22:02,755 --> 00:22:03,923
No somos la familia real.

212
00:22:03,989 --> 00:22:05,791
Las cosas habrían sido malas si
lo fuéramos.

213
00:22:05,858 --> 00:22:07,293
Durante la dinastía Joseon,

214
00:22:07,393 --> 00:22:09,728
los gemelos eran el símbolo de la
mala suerte dentro de la familia real.

215
00:22:09,995 --> 00:22:12,731
Si hubiéramos nacido en la familia
real, uno de nosotros habría sido

216
00:22:12,798 --> 00:22:14,834
llevado por un eunuco o una dama de
la corte.

217
00:22:14,900 --> 00:22:17,536
y criado en algún campo remoto como
Cheoljong.

218
00:22:17,736 --> 00:22:19,271
Así que sé bueno conmigo, mocoso.

219
00:22:19,371 --> 00:22:21,440
No entiendo cómo cambiaste de
tema de esa manera.

220
00:22:21,574 --> 00:22:24,310
Crees que el mundo gira a tu
alrededor, ¿verdad?

221
00:22:24,877 --> 00:22:26,679
Quiero decir, piénsalo.

222
00:22:26,846 --> 00:22:29,215
A juzgar por la apariencia y la
personalidad, yo habría sido el que

223
00:22:29,281 --> 00:22:30,716
terminó tomando el trono.

224
00:22:30,816 --> 00:22:32,518
Dijiste que sería malo si fuéramos
la familia real.

225
00:22:32,585 --> 00:22:35,387
Solo digo que podría ser el hijo de
una familia de un conglomerado.

226
00:22:36,021 --> 00:22:37,556
¡Entonces, vuelve a donde perteneces!

227
00:22:37,623 --> 00:22:39,491
-Por favor, vete ya.
-Oye, estoy conduciendo.

228
00:22:39,558 --> 00:22:42,595
-Por favor, vete.
-Estoy conduciendo aquí.

229
00:22:44,396 --> 00:22:45,331
Mírate.

230
00:22:47,499 --> 00:22:50,636
Allí. Vamos al hospital.

231
00:22:51,070 --> 00:22:51,971
Vamos.

232
00:22:52,504 --> 00:22:53,906
Ahí vamos.

233
00:23:02,147 --> 00:23:05,284
Espero que soportes tu vida en el
hospital aunque sea difícil.

234
00:23:05,851 --> 00:23:08,520
Nunca olvides que mi corazón siempre
estará contigo.

235
00:23:08,787 --> 00:23:10,322
Puedes quedarte tu corazón para ti.

236
00:23:10,723 --> 00:23:12,658
Solo evita que los reporteros me
llamen.

237
00:23:17,062 --> 00:23:18,397
No me mires así.

238
00:23:19,265 --> 00:23:22,234
¿Pueden los psiquiatras tratarte
por guardar rencor?

239
00:23:23,802 --> 00:23:26,472
-Está bien, lo siento.
-Bondad.

240
00:23:27,473 --> 00:23:30,643
Me alegro de que estés sano.

241
00:23:30,776 --> 00:23:31,977
Ocúpate de tus propios asuntos.

242
00:23:38,150 --> 00:23:40,986
¡Suéltame!

243
00:23:41,120 --> 00:23:43,656
¡Da la vuelta al coche!

244
00:23:43,822 --> 00:23:44,857
¡Bondad!

245
00:23:45,124 --> 00:23:48,394
¿Crees que esto es una montaña rusa?

246
00:23:49,728 --> 00:23:52,298
¡Suéltame!

247
00:23:52,498 --> 00:23:54,133
-Bondad.
-Estás aquí de nuevo.

248
00:23:54,199 --> 00:23:57,703
¡Señor, ha vuelto! ¡Bienvenido de nuevo!

249
00:23:57,770 --> 00:24:00,239
¿Eres tú otra vez? ¿También te
arrastraron aquí?

250
00:24:00,339 --> 00:24:02,608
Sí. Me conoces, ¿verdad?

251
00:24:02,942 --> 00:24:06,078
Date prisa. Diles que den la vuelta.

252
00:24:06,245 --> 00:24:08,948
-Dios mío.
-Tráeme cacahuates.

253
00:24:09,114 --> 00:24:11,383
Te está sangrando la nariz otra vez.
¿Quién te hizo esto?

254
00:24:11,450 --> 00:24:13,018
Les daré una lección.

255
00:24:13,118 --> 00:24:15,688
-¿Es pecado ser guapo?
-Sí, lo es.

256
00:24:15,754 --> 00:24:17,256
-Dios.
-Quiero volver.

257
00:24:17,323 --> 00:24:18,390
Tiene dependencia al alcohol.

258
00:24:18,457 --> 00:24:20,259
Está irritable y actuando mal porque
está borracho,

259
00:24:20,326 --> 00:24:21,327
así que tienes que sedarlo.

260
00:24:21,393 --> 00:24:23,696
¿Qué? ¿Van a hacer que me ejecuten?

261
00:24:23,929 --> 00:24:25,898
¡No puedes hacerme eso!

262
00:24:26,098 --> 00:24:29,168
"La soberanía de la República
de Corea..."

263
00:24:29,234 --> 00:24:31,804
¿Qué? ¿Es esto la sala de urgencias?

264
00:24:32,071 --> 00:24:35,107
Oye, no me toques.

265
00:24:37,242 --> 00:24:40,446
DEPARTAMENTO DE NEUROPSIQUIATRÍA, OH
LI-JIN

266
00:24:48,387 --> 00:24:51,123
-Cálmate.
-Me he explicado claramente.

267
00:24:51,557 --> 00:24:52,558
No te acerques a mí.

268
00:24:54,259 --> 00:24:57,162
Dios, ¿qué te pasa otra vez?

269
00:24:57,463 --> 00:24:58,998
Dame eso.

270
00:24:59,431 --> 00:25:01,333
¿Por qué siempre te interpones?

271
00:25:01,834 --> 00:25:05,304
Todavía no sé si eres médico
o paciente.

272
00:25:06,005 --> 00:25:08,607
Tampoco seré indulgente contigo.

273
00:25:08,807 --> 00:25:11,210
Si te acercas a mí, simplemente te
haré esto en la barriga.

274
00:25:12,811 --> 00:25:14,146
Está bien.

275
00:25:14,346 --> 00:25:16,148
Hagamos eso de la barriga después.

276
00:25:16,215 --> 00:25:18,017
Deja eso primero,

277
00:25:18,083 --> 00:25:19,451
y hablemos.

278
00:25:20,352 --> 00:25:23,589
Te invitaré a una copa si me
escuchas.

279
00:25:26,358 --> 00:25:29,361
Conozco un gran lugar de <i>makgeolli</i>.

280
00:25:29,695 --> 00:25:30,829
Mientras tomamos una copa,

281
00:25:30,963 --> 00:25:33,065
cuéntame qué te preocupa.

282
00:25:33,132 --> 00:25:34,400
Entonces te escucharé.

283
00:25:36,135 --> 00:25:37,936
Me dijiste cuando te dieron el alta

284
00:25:38,103 --> 00:25:40,205
que querías dejar de beber y tener
un nuevo comienzo.

285
00:25:40,606 --> 00:25:43,175
Tomemos una última copa conmigo,

286
00:25:43,509 --> 00:25:47,546
para que puedas deshacerte de
todos tus rencores y resentimientos.

287
00:25:48,013 --> 00:25:49,882
¡Voy a destruirlo todo!

288
00:25:52,217 --> 00:25:53,118
Ven aquí.

289
00:25:53,952 --> 00:25:55,387
Te harás daño.

290
00:25:55,454 --> 00:25:58,057
Seré amable, así que por favor para.

291
00:25:58,757 --> 00:26:01,160
¡Revela tu identidad!

292
00:26:07,933 --> 00:26:11,036
Tráiganme una ampolla de Ativan
y Haloperidol.

293
00:26:11,103 --> 00:26:12,004
Date prisa.

294
00:26:13,005 --> 00:26:14,540
Espera. Date prisa.

295
00:26:15,774 --> 00:26:17,042
Vamos. Ayúdame.

296
00:26:20,579 --> 00:26:21,513
Ahí vamos.

297
00:26:21,947 --> 00:26:24,550
-Dios mío. Bondad.
-Ya llegamos.

298
00:26:27,286 --> 00:26:28,454
Sé gentil.

299
00:26:28,787 --> 00:26:30,522
Por favor, que lo sujeten.

300
00:26:30,622 --> 00:26:33,058
Pónganlo en aislamiento y revisen
sus signos vitales cada hora.

301
00:26:33,358 --> 00:26:34,293
De acuerdo.

302
00:26:34,660 --> 00:26:37,162
No te preocupes.
Te visitaré con algo de <i>makgeolli</i>.

303
00:26:37,563 --> 00:26:39,231
Más te vale que vengas.

304
00:26:42,701 --> 00:26:44,803
-¿Estás bien?
-Estoy bien.

305
00:26:45,037 --> 00:26:47,706
-¿Están todos bien?
-Estás sangrando.

306
00:26:47,906 --> 00:26:49,842
Está bien. Volvamos al trabajo.

307
00:26:50,676 --> 00:26:51,977
Buen trabajo.

308
00:26:54,079 --> 00:26:55,247
-Estoy bien.
-Déjame echar un vistazo.

309
00:26:58,584 --> 00:26:59,685
Mi hermana es genial.

310
00:27:08,093 --> 00:27:12,965
<i>Tengo muchos yoes dentro de mí</i>

311
00:27:13,031 --> 00:27:13,899
<i>Aliméntame.</i>

312
00:27:13,966 --> 00:27:17,102
<i>La batería está agotada.</i>

313
00:27:19,004 --> 00:27:19,905
Dios.

314
00:27:20,672 --> 00:27:22,107
¿Dónde puse el cable USB?

315
00:27:23,575 --> 00:27:26,912
<i>¿Dónde está?</i>

316
00:27:46,765 --> 00:27:48,967
<i>¿Dónde está?</i>

317
00:27:49,067 --> 00:27:49,902
Aquí está.

318
00:27:49,968 --> 00:27:52,104
EL HEREDERO DEL GRUPO SEUNGJIN
FUE RESCATADO DRAMÁTICAMENTE EN UN INCENDIO

319
00:27:52,271 --> 00:27:53,505
Te alimentaré pronto.

320
00:28:45,357 --> 00:28:46,258
Bienvenido de nuevo, Sr. Cha.

321
00:28:48,994 --> 00:28:49,928
<i>¡Madre!</i>

322
00:29:06,778 --> 00:29:07,779
¡Madre!

323
00:29:11,483 --> 00:29:13,051
¿Dónde lo escondiste esta vez?

324
00:29:14,353 --> 00:29:16,121
¿Dónde lo escondiste?

325
00:29:18,323 --> 00:29:21,360
Han pasado 21 años
desde que lo escondiste en tu sombra.

326
00:29:22,494 --> 00:29:25,097
Él no es una pieza en un tablero
de ajedrez.

327
00:29:25,530 --> 00:29:28,333
Su condición empeorará
si lo mueves así.

328
00:29:31,236 --> 00:29:33,572
Madre, no es la primera vez.
¿Qué te pasa?

329
00:29:34,539 --> 00:29:38,543
Lo mueves a otro lugar
cada vez que logro encontrarlo.

330
00:29:38,910 --> 00:29:41,680
Te lo llevas a escondidas
cuando apenas lo encuentro de nuevo.

331
00:29:41,747 --> 00:29:44,249
¿Por qué me haces
enojar así?

332
00:29:46,518 --> 00:29:48,453
¿No aprendiste modales?

333
00:29:49,988 --> 00:29:51,890
Todo lo que dices es muy vulgar.

334
00:29:54,259 --> 00:29:57,062
Así es. Soy vulgar.

335
00:29:57,429 --> 00:29:58,830
Así que dime.

336
00:29:59,398 --> 00:30:02,801
Debo saber dónde está
incluso si nadie en el mundo lo sabe.

337
00:30:04,102 --> 00:30:05,137
¿Y por qué?

338
00:30:06,004 --> 00:30:06,838
Madre.

339
00:30:06,905 --> 00:30:08,940
¿Qué derecho tienes
de estar tan confiada?

340
00:30:10,175 --> 00:30:12,678
¿Está tu nombre en nuestro registro
familiar? ¿O tienes un hijo con él?

341
00:30:12,911 --> 00:30:16,048
¿Por qué te estás volviendo más
audaz y desvergonzada con los años?

342
00:30:17,816 --> 00:30:20,852
¿Qué quieres decir con que no tengo
un hijo?

343
00:30:22,254 --> 00:30:24,556
Do-hyun es el hijo de Jun-pyo
y tu nieto.

344
00:30:25,223 --> 00:30:27,125
Él es el único heredero
del Grupo Seungjin.

345
00:30:27,426 --> 00:30:29,328
Yo di a luz a ese niño.

346
00:30:29,861 --> 00:30:31,563
¿Estás sorda?

347
00:30:32,497 --> 00:30:34,833
Te dije tantas veces
que ya no es tu hijo.

348
00:30:36,068 --> 00:30:38,637
¿Cuándo dejarás de obsesionarte
con lo que no es tuyo?

349
00:30:51,283 --> 00:30:52,184
Do-hyun.

350
00:30:54,453 --> 00:30:55,387
¡Mi hijo!

351
00:30:57,889 --> 00:30:58,924
¿Cuándo regresaste?

352
00:31:00,025 --> 00:31:01,927
Mira tu cara demacrada.

353
00:31:02,828 --> 00:31:05,330
Esto es muy perturbador.

354
00:31:12,137 --> 00:31:13,105
Dios mío, hijo mío.

355
00:31:16,408 --> 00:31:18,543
Te gusta el besugo al vapor, ¿verdad?
Come.

356
00:31:19,010 --> 00:31:21,012
Esta vez conseguimos uno fresco.

357
00:31:21,513 --> 00:31:23,215
Puedo comerlo yo mismo.
Adelante, come tu comida.

358
00:31:23,281 --> 00:31:25,183
Come ya. Aquí.

359
00:31:27,753 --> 00:31:29,554
Hiciste una apuesta bastante audaz.

360
00:31:31,990 --> 00:31:33,258
Exigiste un puesto de presidente

361
00:31:34,226 --> 00:31:36,728
en Seungjin Construction
como condición para volver.

362
00:31:41,500 --> 00:31:43,101
<i>Un hombre debe ser ambicioso.</i>

363
00:31:43,168 --> 00:31:45,604
<i>¿No quieres convertirte en
el dueño de Seungjin Group?</i>

364
00:31:48,039 --> 00:31:50,108
La ambición precipitada nunca es
una virtud.

365
00:31:50,842 --> 00:31:51,977
Es demasiado pronto para eso.

366
00:31:54,346 --> 00:31:56,915
Te he nombrado
vicepresidente de ID Entertainment.

367
00:31:58,283 --> 00:31:59,551
Empieza por ahí.

368
00:32:01,353 --> 00:32:02,821
Hay algo que necesito decirte...

369
00:32:02,888 --> 00:32:03,922
¿ID Entertainment?

370
00:32:04,556 --> 00:32:06,825
Gi-jun es el presidente de esa empresa.

371
00:32:07,125 --> 00:32:11,096
¿Le estás diciendo que sea
el lacayo de Gi-jun?

372
00:32:11,396 --> 00:32:13,832
Quiero decir, él es el único heredero
de Seungjin Group.

373
00:32:14,065 --> 00:32:15,000
Me olvidaré del hecho

374
00:32:15,066 --> 00:32:16,902
de que exigiste
el cinco por ciento de las acciones.

375
00:32:17,702 --> 00:32:18,603
En cambio,

376
00:32:20,071 --> 00:32:22,040
a condición de que trabajes
para la empresa,

377
00:32:22,607 --> 00:32:25,811
He aceptado transferir el 0.5 por
ciento de las acciones en tu cumpleaños.

378
00:32:26,711 --> 00:32:28,180
Habla de ello con el abogado Jung.

379
00:32:30,315 --> 00:32:31,550
Por favor, escúchame...

380
00:32:31,616 --> 00:32:34,386
¿No es demasiado barato el 0.5
por ciento? Que sea el uno por ciento.

381
00:32:34,686 --> 00:32:38,557
Do-hyun es todavía joven,
así que tiene que tener algunas acciones

382
00:32:38,957 --> 00:32:41,026
para tener influencia
sobre los orgullosos directores.

383
00:32:41,092 --> 00:32:44,529
Aceptaré tu opinión
sobre vivir solo.

384
00:32:45,397 --> 00:32:46,431
¿Qué?

385
00:32:47,365 --> 00:32:50,535
Esta es su casa. ¿Por qué debería
mudarse? No tiene sentido.

386
00:32:51,369 --> 00:32:53,438
Quiero decir, él vivió en el extranjero
todos estos años.

387
00:32:54,406 --> 00:32:55,707
No es un niño.

388
00:32:57,409 --> 00:32:59,478
Es el vicepresidente de una empresa
a partir de ahora.

389
00:33:07,118 --> 00:33:09,221
Transferí la casa en Cheongdam-dong
a tu nombre.

390
00:33:09,721 --> 00:33:12,290
Pídele al Secretario Ahn que te consiga
lo que necesites.

391
00:33:13,892 --> 00:33:17,062
Como has exigido, celebraremos
una junta de directores la semana que viene.

392
00:33:17,829 --> 00:33:19,631
Puedes empezar a trabajar

393
00:33:20,031 --> 00:33:21,633
después de que te presente
oficialmente ese día.

394
00:33:33,078 --> 00:33:36,882
Hice que los trabajadores se prepararan
de antemano para los muebles necesarios.

395
00:33:39,784 --> 00:33:42,587
Solo dime lo que necesitas
mientras vivas aquí,

396
00:33:43,288 --> 00:33:44,389
y lo tendré listo.

397
00:33:55,834 --> 00:33:58,370
¿Qué vas a hacer a partir de ahora?

398
00:33:59,404 --> 00:34:01,039
¿Qué debo hacer a partir de ahora?

399
00:34:01,606 --> 00:34:04,543
Cualquiera que sea la elección
que hagas, te ayudaré.

400
00:34:04,943 --> 00:34:08,480
Se-gi causó demasiados problemas
para que vuelva a los Estados Unidos.

401
00:34:09,180 --> 00:34:10,115
Bien.

402
00:34:10,682 --> 00:34:12,417
Parece que ha hecho un trato

403
00:34:12,550 --> 00:34:14,653
con el jefe de secretaría de
la presidenta.

404
00:34:14,920 --> 00:34:16,321
No sabían de tu enfermedad,

405
00:34:17,522 --> 00:34:19,157
así que no pudieron evitar caer.

406
00:34:22,394 --> 00:34:23,728
¿Crees que puedo ocultarlo?

407
00:34:24,095 --> 00:34:25,196
Si tienes que hacerlo,

408
00:34:26,097 --> 00:34:27,332
buscaré una manera.

409
00:34:27,899 --> 00:34:29,868
He estado recibiendo tratamiento
durante 11 años,

410
00:34:29,935 --> 00:34:31,436
pero no ha mostrado ningún progreso.

411
00:34:31,970 --> 00:34:33,271
¿Habrá siquiera una manera?

412
00:34:33,438 --> 00:34:35,941
La buscaré hasta que encuentre una.

413
00:34:44,516 --> 00:34:45,717
GI-JUN

414
00:34:53,291 --> 00:34:54,292
Hola, Gi-jun.

415
00:34:55,594 --> 00:34:58,063
Punk, ¿cómo no pudiste llamarme
cuando regresaste?

416
00:34:58,964 --> 00:34:59,965
Lo siento.

417
00:35:00,632 --> 00:35:02,434
Acabo de llegar a mi casa

418
00:35:02,834 --> 00:35:04,502
<i>después de saludar a la presidenta
en su casa.</i>

419
00:35:04,569 --> 00:35:06,171
No tienes planes para esta noche,
¿verdad?

420
00:35:07,806 --> 00:35:09,841
¿Por qué crees que pregunto?
Tomemos una copa.

421
00:35:11,476 --> 00:35:12,644
Te enviaré la ubicación.

422
00:35:15,380 --> 00:35:16,381
Okay, nos vemos.

423
00:35:24,756 --> 00:35:25,991
Su voz todavía suena igual.

424
00:35:27,692 --> 00:35:30,228
Suena ingenuo como si no supiera
nada del mundo.

425
00:35:32,230 --> 00:35:35,200
Exigió mi puesto a cambio de volver.

426
00:35:40,305 --> 00:35:42,607
Supongo que realmente no quería
volver.

427
00:35:44,009 --> 00:35:46,011
Solía sentirse intimidado
y esconder su cola

428
00:35:46,077 --> 00:35:48,513
en el momento en que veía a su abuela.

429
00:35:50,215 --> 00:35:51,249
Mantente en guardia.

430
00:35:52,384 --> 00:35:53,451
¿Tengo que hacerlo?

431
00:35:53,718 --> 00:35:56,721
No es el hijo legítimo,
pero sigue siendo un heredero potencial.

432
00:35:57,455 --> 00:35:59,691
Mantenlo cerca de ti
hasta la junta de accionistas.

433
00:35:59,924 --> 00:36:01,493
Es por eso que lo designamos bajo ti.

434
00:36:03,595 --> 00:36:05,096
¿Eso es lo que significa?

435
00:36:06,297 --> 00:36:09,034
Pensé que era por profunda
consideración de los adultos

436
00:36:09,100 --> 00:36:10,568
para que pudiéramos ser buenos colegas.

437
00:36:10,902 --> 00:36:12,771
No lo subestimes
y encuentra su debilidad.

438
00:36:14,606 --> 00:36:17,976
Esa debilidad será útil algún día.

439
00:36:19,177 --> 00:36:20,812
<i>Intentarán encontrar tu debilidad.</i>

440
00:36:21,913 --> 00:36:25,650
Son más que capaces de encontrar
tus defectos si se lo proponen.

441
00:36:27,018 --> 00:36:28,119
En tal situación,

442
00:36:30,855 --> 00:36:33,992
es demasiado peligroso recibir
tratamiento en un hospital.

443
00:36:34,759 --> 00:36:36,194
Hablando de eso,

444
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
¿puedes buscar al Dr. Scofield?

445
00:36:40,699 --> 00:36:44,636
¿Te refieres al médico que te trató
en los Estados Unidos?

446
00:36:44,936 --> 00:36:45,837
Sí.

447
00:36:46,237 --> 00:36:49,441
Estoy seguro de que puede encontrar
una manera de ayudarme.

448
00:36:50,208 --> 00:36:51,876
DEPARTAMENTO DE NEUROPSIQUIATRÍA,
SEOK HO-PIL

449
00:36:52,977 --> 00:36:55,680
DEPARTAMENTO DE NEUROPSIQUIATRÍA

450
00:36:55,747 --> 00:36:57,382
-Dr. Oh, informe.
-De acuerdo.

451
00:36:58,583 --> 00:36:59,984
Heo Suk-hui, 26 años.

452
00:37:00,051 --> 00:37:02,687
Sufre de un delirio de grandeza
causado por un trastorno bipolar.

453
00:37:02,821 --> 00:37:05,790
Fue hospitalizada hace cinco semanas
y está recibiendo tratamiento farmacológico
y grupal.

454
00:37:05,857 --> 00:37:09,828
¿Por qué diagnosticó su causa como
trastorno bipolar en lugar de esquizofrenia?

455
00:37:09,894 --> 00:37:11,896
Según su historial médico
y observación clínica,

456
00:37:11,963 --> 00:37:14,299
el delirio de grandeza fue seguido por
su comportamiento patológico

457
00:37:14,365 --> 00:37:16,234
mientras que ella no mostró
ningún trastorno en el pensamiento

458
00:37:16,301 --> 00:37:17,469
como alucinaciones auditivas.

459
00:37:17,602 --> 00:37:20,038
Además, después de cuatro semanas
de tratamiento con litio,

460
00:37:20,138 --> 00:37:22,574
su insomnio y comportamiento hiperactivo
mejoraron ambos.

461
00:37:24,442 --> 00:37:26,611
Bien, vamos a verla ahora.

462
00:37:34,452 --> 00:37:35,620
Sra. Heo.

463
00:37:38,289 --> 00:37:39,224
Sra. Heo.

464
00:37:45,530 --> 00:37:46,498
Sra. Heo.

465
00:37:49,534 --> 00:37:50,368
Sra. Heo...

466
00:37:57,609 --> 00:37:58,877
¿Qué? ¿Qué pasó?

467
00:37:59,744 --> 00:38:00,745
Bueno...

468
00:38:03,515 --> 00:38:05,383
Date prisa y léelo.

469
00:38:05,583 --> 00:38:06,518
De acuerdo.

470
00:38:06,985 --> 00:38:09,120
"Este lugar no me conviene.

471
00:38:09,454 --> 00:38:11,389
Me voy al Paraíso,

472
00:38:11,489 --> 00:38:12,957
donde la gente se comunica

473
00:38:13,024 --> 00:38:15,360
solo a través de música conmovedora,
luces brillantes y baile.

474
00:38:16,127 --> 00:38:17,862
No me busquen".

475
00:38:18,463 --> 00:38:20,632
¿Es esa su voluntad? ¿Se escapó?

476
00:38:26,004 --> 00:38:29,841
Dr. Oh, ¿por qué no puede hacer un
buen trabajo en el manejo de sus pacientes?

477
00:38:30,074 --> 00:38:31,409
Ve a buscarla ahora mismo.

478
00:38:32,310 --> 00:38:33,211
¡Dr. Seok!

479
00:38:46,357 --> 00:38:47,358
Me quedaré cerca.

480
00:38:47,625 --> 00:38:50,295
Llámame si pasa algo.

481
00:38:51,563 --> 00:38:54,199
Ah, y no bebas.

482
00:39:58,129 --> 00:39:59,063
Ven aquí.

483
00:40:09,774 --> 00:40:11,442
Todavía te vistes como un estudiante
modelo.

484
00:40:16,748 --> 00:40:17,682
Está bien.

485
00:40:18,783 --> 00:40:22,487
Este caballero se unirá a nuestra
empresa a partir de la próxima semana.

486
00:40:22,587 --> 00:40:24,088
Es el Vicepresidente Cha Do-hyun.

487
00:40:29,127 --> 00:40:32,497
Son los miembros del equipo de Arte
del departamento de producción de películas.

488
00:40:32,563 --> 00:40:34,599
-Hola.
-Es un placer conocerte.

489
00:40:35,433 --> 00:40:36,601
Es un placer conocerlos.

490
00:40:37,535 --> 00:40:41,005
Ambos nos haremos cargo de todos
los gastos de hoy,

491
00:40:41,272 --> 00:40:42,974
así que salgan y diviértanse todo
lo que quieran.

492
00:40:43,207 --> 00:40:45,710
En cambio, voy a esperar
un gran trabajo a cambio.

493
00:40:45,777 --> 00:40:47,712
-De acuerdo.
-Gracias.

494
00:40:50,882 --> 00:40:52,283
Sentémonos y tomemos una copa.

495
00:40:58,122 --> 00:41:01,025
Deberías haberme dicho antes
que invitaste a los empleados.

496
00:41:01,092 --> 00:41:02,093
¿Entonces qué?

497
00:41:03,094 --> 00:41:04,629
¿Habrías llamado a expertos

498
00:41:04,696 --> 00:41:06,631
para decidir sobre el concepto
de tu atuendo y peinado,

499
00:41:07,065 --> 00:41:09,701
tomar lecciones para tu actitud,

500
00:41:09,767 --> 00:41:11,669
y prepararte para un discurso de
bienvenida toda la noche?

501
00:41:15,073 --> 00:41:16,574
Algunas personas podrían tomárselo
en serio.

502
00:41:17,709 --> 00:41:18,676
Pero es verdad.

503
00:41:21,245 --> 00:41:22,246
Te conozco.

504
00:41:23,514 --> 00:41:24,983
Pero, de nuevo, estoy seguro de que
no puedes relajarte

505
00:41:25,049 --> 00:41:26,751
cuando la presidenta te está
vigilando.

506
00:41:26,918 --> 00:41:28,686
Estarás en problemas
si pierdes su favor.

507
00:41:32,390 --> 00:41:33,291
Aquí.

508
00:41:47,071 --> 00:41:48,373
Dios, qué nerd.

509
00:41:55,413 --> 00:41:56,381
Por cierto,

510
00:41:57,515 --> 00:42:00,118
¿no deberías decirme
qué tipo de reunión es esta?

511
00:42:01,452 --> 00:42:02,887
Cierto, debería.

512
00:42:03,921 --> 00:42:06,190
Ha habido algunos cambios
en nuestra empresa.

513
00:42:07,158 --> 00:42:09,594
Finalmente logramos
contratar a un nuevo director de arte,

514
00:42:10,795 --> 00:42:13,031
y conseguimos
un nuevo vicepresidente de la noche
a la mañana.

515
00:42:13,765 --> 00:42:17,568
En resumen,
esta es una fiesta de bienvenida para
ustedes dos.

516
00:42:18,436 --> 00:42:19,370
¿Director de arte?

517
00:42:19,537 --> 00:42:21,072
Fue al tocador por un segundo.

518
00:42:22,440 --> 00:42:23,508
Es una belleza deslumbrante.

519
00:42:26,310 --> 00:42:27,745
Allí viene.

520
00:42:43,728 --> 00:42:46,798
¿Estás seguro de eso?
No estás inventando nada, ¿verdad?

521
00:42:46,864 --> 00:42:48,566
<i>Estoy seguro.</i>

522
00:42:49,467 --> 00:42:50,968
Te lo estoy diciendo.

523
00:42:51,235 --> 00:42:54,405
He trabajado con esta compañía
durante los últimos siete años.

524
00:42:54,572 --> 00:42:56,908
Él es tan competente

525
00:42:57,075 --> 00:43:00,411
que su apodo es Gil Grissom
del rastreo de ubicaciones.

526
00:43:00,478 --> 00:43:01,446
¿Verdad, señor?

527
00:43:05,516 --> 00:43:06,984
El resultado está listo.

528
00:43:07,251 --> 00:43:10,655
La culpable... quiero decir, la Sra.
Heo...

529
00:43:11,422 --> 00:43:12,323
¿Qué?

530
00:43:13,491 --> 00:43:16,127
Oh, no. Está en su sala.

531
00:43:33,144 --> 00:43:35,847
HEO SUK-HUI

532
00:43:41,853 --> 00:43:46,357
<i>Por cierto,
me molesta la palabra "Paraíso".</i>

533
00:43:46,757 --> 00:43:49,060
<i>Es difícil existir en este mundo.</i>

534
00:43:49,760 --> 00:43:51,028
<i>Tal vez sea su última voluntad.</i>

535
00:44:07,778 --> 00:44:09,313
<i>No me rastreen.</i>

536
00:44:09,881 --> 00:44:11,649
<i>Por favor, déjenme ir al Paraíso.</i>

537
00:44:20,391 --> 00:44:21,492
CLUB PARAÍSO

538
00:44:21,659 --> 00:44:24,262
PROMOCIÓN DE DEGUSTACIÓN DE
WHISKY, CLUB PARAÍSO EN
CHEONGDAM-DONG

539
00:44:28,733 --> 00:44:29,667
Ahí está.

540
00:44:29,901 --> 00:44:31,936
Hay un paraíso en este mundo.

541
00:44:33,404 --> 00:44:35,706
Está en Cheongdam-dong, Gangnam.

542
00:44:50,221 --> 00:44:51,822
Esto es una locura.

543
00:44:52,590 --> 00:44:55,459
¿No apareciste a propósito
cuando sabías que le gustabas a
Ji-sun?

544
00:44:56,427 --> 00:44:58,763
¿Te refieres a la segunda hija
del Grupo Myungsung?

545
00:44:59,931 --> 00:45:02,133
-Ustedes dos se verían bien juntos.
-¿Verdad?

546
00:45:02,400 --> 00:45:05,570
Son como estudiantes ejemplares
de un internado británico.

547
00:45:06,604 --> 00:45:09,607
¿Como Harry Potter y Hermione
Granger?

548
00:45:10,141 --> 00:45:11,209
Ese es un ejemplo perfecto.

549
00:45:11,776 --> 00:45:13,644
Ella me pidió un favor una vez,

550
00:45:13,711 --> 00:45:15,646
así que le organicé una cita con él.

551
00:45:15,980 --> 00:45:17,782
Pero no apareció hasta el final.

552
00:45:18,082 --> 00:45:20,318
Tuve que devolver la bolsa
que me dio como regalo.

553
00:45:20,384 --> 00:45:21,886
Realmente me gustaba esa bolsa.

554
00:45:22,720 --> 00:45:23,821
Eso no te emborrachará.

555
00:45:27,792 --> 00:45:29,994
Eres muy generoso en todos los
aspectos.

556
00:45:30,061 --> 00:45:32,296
excepto cuando se trata de mujeres.

557
00:45:32,930 --> 00:45:35,066
La segunda hija del Grupo
Myungsung es una buena candidata.

558
00:45:36,033 --> 00:45:39,670
No estaba interesado en ella, y
sabía que nunca lo estaría.

559
00:45:39,904 --> 00:45:41,839
No me pareció educado darle falsas
esperanzas.

560
00:45:41,906 --> 00:45:44,041
No tienes el valor de confesar
tus sentimientos,

561
00:45:44,141 --> 00:45:46,377
pero no puedes renunciar por
completo a la persona que te gusta.

562
00:45:47,078 --> 00:45:48,946
Así que solo echas un vistazo como
un cobarde.

563
00:45:50,848 --> 00:45:52,183
¿No es eso aún más descortés?

564
00:45:55,253 --> 00:45:58,522
¿Qué? ¿Tiene a alguien a quien no
puede superar?

565
00:45:59,590 --> 00:46:02,159
¿Por qué me preguntas? Pregúntale tú
mismo.

566
00:46:06,430 --> 00:46:07,331
¿Tienes alguna?

567
00:46:09,900 --> 00:46:10,801
¿De verdad?

568
00:46:11,902 --> 00:46:12,803
¿Quién es?

569
00:46:20,511 --> 00:46:21,746
¿Sigues aquí?

570
00:46:22,146 --> 00:46:23,581
Sal y diviértete.

571
00:46:24,081 --> 00:46:26,550
Todos están emocionados de ver tus
habilidades de baile.

572
00:46:26,851 --> 00:46:28,686
-Únase a nosotros, señor.
-Vamos a salir.

573
00:46:29,086 --> 00:46:31,455
-Vamos.
-Tú también, señor.

574
00:46:59,283 --> 00:47:00,251
Hola, Chae-yeon.

575
00:47:02,119 --> 00:47:03,087
¿En Navidad?

576
00:47:04,655 --> 00:47:06,090
Creo que puedo.

577
00:47:06,957 --> 00:47:07,892
De acuerdo.

578
00:47:08,693 --> 00:47:10,394
Está bien, te veo entonces.

579
00:47:37,855 --> 00:47:39,390
Pareces solitario.

580
00:47:40,124 --> 00:47:41,058
¿Perdón?

581
00:47:41,659 --> 00:47:43,794
Te he estado observando.

582
00:47:46,597 --> 00:47:48,666
Parece que tienes el corazón herido.

583
00:47:49,967 --> 00:47:50,935
Puedo sentirlo.

584
00:47:51,602 --> 00:47:53,471
Sientes que estás solo en este
mundo,

585
00:47:54,238 --> 00:47:56,073
y sientes que no eres tú mismo.

586
00:47:56,841 --> 00:47:59,009
Sientes que tienes innumerables
yoes dentro de ti.

587
00:47:59,877 --> 00:48:03,047
Tienes miedo de cuándo saldrá tu
lado oscuro.

588
00:48:03,781 --> 00:48:05,216
Conozco ese sentimiento.

589
00:48:11,389 --> 00:48:13,524
HOSPITAL KANGHAN, DEPARTAMENTO DE
NEUROPSIQUIATRÍA, HEO SUK-HUI

590
00:48:15,159 --> 00:48:16,093
Correcto.

591
00:48:17,828 --> 00:48:19,330
Soy psiquiatra.

592
00:48:21,432 --> 00:48:23,768
Llámame cuando necesites a alguien
con quien hablar.

593
00:48:23,834 --> 00:48:26,070
Gracias, pero estoy bien.

594
00:48:27,138 --> 00:48:28,339
Ayúdame.

595
00:48:28,639 --> 00:48:29,673
¿Qué te pasa?

596
00:48:31,041 --> 00:48:32,009
Ella es mi paciente.

597
00:48:33,244 --> 00:48:35,413
Creo que escapó de su sala y me
siguió hasta aquí.

598
00:48:48,926 --> 00:48:50,261
<i>Mi hermana está un poco enferma.</i>

599
00:48:50,761 --> 00:48:52,029
Ella tiene un problema mental.

600
00:48:52,096 --> 00:48:53,631
Recibí tantas llamadas de los
reporteros.

601
00:48:53,931 --> 00:48:56,300
que no podía quedarme en el hospital.

602
00:48:58,569 --> 00:49:00,371
Por favor, dame algo de tiempo

603
00:49:00,438 --> 00:49:02,072
hasta que salga y llame a una ambulancia.

604
00:49:02,306 --> 00:49:03,741
No, espera.

605
00:49:04,141 --> 00:49:07,478
Es muy peligrosa.
Es una megalómana.

606
00:49:39,677 --> 00:49:42,947
Sra. Heo Suk-hui.

607
00:49:52,156 --> 00:49:53,591
-¿Qué?
-Espera.

608
00:49:53,924 --> 00:49:55,025
Quédate aquí un segundo.

609
00:49:55,226 --> 00:49:56,460
¿Qué crees que estás haciendo?

610
00:49:56,660 --> 00:49:58,796
Ella es mi paciente.

611
00:49:59,363 --> 00:50:01,866
Se escapó de su sala sin permiso.

612
00:50:03,734 --> 00:50:06,070
Afirmará que yo soy la que escapó
del hospital.

613
00:50:06,337 --> 00:50:08,138
Y, por supuesto, afirmará ser médica.

614
00:50:08,305 --> 00:50:11,709
Yo soy el médico a cargo de ella.

615
00:50:11,775 --> 00:50:14,445
Es una megalómana. No confíen en ella.

616
00:50:14,678 --> 00:50:15,579
Muévete.

617
00:50:21,085 --> 00:50:22,086
¿No vas a moverte?

618
00:50:24,355 --> 00:50:27,791
Entra en razón.
Cálmate y escúchame.

619
00:50:29,527 --> 00:50:31,228
¡Dios, muévete! ¡Muévete!

620
00:50:31,428 --> 00:50:32,596
¡Dije que te muevas!

621
00:50:35,933 --> 00:50:37,434
¡Te dije que te muevas!

622
00:50:50,548 --> 00:50:51,482
Disculpe.

623
00:50:52,983 --> 00:50:53,918
¿Estás bien?

624
00:50:55,819 --> 00:50:56,754
Mira.

625
00:50:58,022 --> 00:50:59,823
Deberías haberte movido cuando te lo
dije.

626
00:51:01,392 --> 00:51:02,326
Oye.

627
00:51:26,417 --> 00:51:28,619
No...

628
00:51:42,232 --> 00:51:44,168
No, por favor.

629
00:51:44,568 --> 00:51:45,970
Gi-jun está aquí.

630
00:52:24,008 --> 00:52:26,644
Dios mío. Dios, me asustaste.

631
00:52:26,977 --> 00:52:29,346
Todo está arruinado. Dios mío.

632
00:52:30,447 --> 00:52:33,550
Maldita sea. Mira esta ropa.

633
00:52:36,754 --> 00:52:37,688
Oh, no.

634
00:52:41,025 --> 00:52:44,828
Oye, arruiné mi maquillaje por tu culpa.

635
00:53:00,678 --> 00:53:01,845
Dios, hace cosquillas.

636
00:53:05,783 --> 00:53:06,917
Es totalmente mi estilo.

637
00:53:43,587 --> 00:53:47,057
Ya estoy harto incluso antes de
comenzar mi nuevo trabajo.

638
00:53:50,427 --> 00:53:51,628
¿Dónde fue Do-hyun?

639
00:53:53,564 --> 00:53:55,632
No lo sé. Tal vez fue a la cima.

640
00:53:57,501 --> 00:53:59,336
¿De qué estás hablando?

641
00:54:00,270 --> 00:54:03,006
Dicen que los callados suelen ser los
más peligrosos.

642
00:54:03,874 --> 00:54:05,676
Tal vez sea porque está decidido a
llegar a la cima,

643
00:54:06,243 --> 00:54:08,078
pero ha tenido un cambio de imagen
realmente sexy.

644
00:54:09,546 --> 00:54:10,447
¿Cambio de imagen?

645
00:54:22,826 --> 00:54:25,863
¿Dónde estás?
Ven aquí con nuestros muchachos.

646
00:54:26,130 --> 00:54:29,133
Un idiota se escapó con mi chaqueta.

647
00:54:29,967 --> 00:54:32,069
Y hay éxtasis adentro.

648
00:54:32,302 --> 00:54:35,506
Déjenme ir. Nadie puede contenerme.

649
00:54:36,073 --> 00:54:37,741
-Déjenme ir.
-Sra. Heo.

650
00:54:37,908 --> 00:54:40,844
Dios. Tráiganla ya.
Uno, dos, tres.

651
00:54:40,911 --> 00:54:42,479
-Suéltame.
-Quédate quieto.

652
00:54:42,613 --> 00:54:43,547
Suéltame.

653
00:54:44,181 --> 00:54:46,283
-Despegaremos en breve, así que sube.
-De acuerdo.

654
00:54:46,350 --> 00:54:47,885
-Suéltame.
-Dios mío.

655
00:54:55,659 --> 00:54:58,428
Dr. Park, váyase sin mí.
Lo seguiré pronto.

656
00:54:58,695 --> 00:54:59,630
¡Oye, Oh Li-jin!

657
00:55:10,641 --> 00:55:11,542
Dios...

658
00:55:14,444 --> 00:55:15,813
Eres tú, ¿verdad?

659
00:55:18,282 --> 00:55:20,884
Lo siento. Tenía prisa antes.
¿Estás bien?

660
00:55:23,220 --> 00:55:25,722
¿Cuándo te cambiaste?

661
00:55:27,791 --> 00:55:28,725
Recuerda.

662
00:55:29,927 --> 00:55:31,195
¿Recordar qué?

663
00:56:17,608 --> 00:56:20,611
A las 10 p.m. el 7 de enero de 2015...

664
00:56:31,588 --> 00:56:33,290
Me enamoré de ti a primera vista.

665
00:56:59,249 --> 00:57:00,150
¿Qué?

666
00:57:03,053 --> 00:57:03,954
<i>¿Qué es esto?</i>

667
00:57:04,688 --> 00:57:07,391
<i>¿En qué momento se enamoró de mí?</i>

668
00:57:07,758 --> 00:57:09,826
¡Muévete! ¡Te dije que te muevas!

669
00:57:13,330 --> 00:57:15,899
<i>No va a ser cursi y decir...</i>

670
00:57:15,966 --> 00:57:17,935
<i>...que fui la primera mujer
que lo pisoteó...</i>

671
00:57:18,001 --> 00:57:19,336
Eres la primera mujer...

672
00:57:19,403 --> 00:57:21,004
<i>Para. No lo digas.</i>

673
00:57:21,371 --> 00:57:22,272
...que me pisoteó.

674
00:57:27,644 --> 00:57:28,745
Dios, lo siento.

675
00:57:30,213 --> 00:57:31,214
Digamos que no lo escuché.

676
00:57:31,281 --> 00:57:33,884
No estoy tan segura
de si puedo seguir pisoteándote.

677
00:57:34,484 --> 00:57:35,419
Adiós, entonces.

678
00:57:57,040 --> 00:57:58,141
<i>¿Qué está pasando?</i>

679
00:57:59,576 --> 00:58:02,145
<i>¿Qué es este cambio repentino de
género de romance a acción?</i>

680
00:58:15,592 --> 00:58:16,493
Quítatelo.

681
00:58:17,060 --> 00:58:18,328
<i>¿Qué? ¿Es esto erótico?</i>

682
00:58:18,595 --> 00:58:19,830
Adelante, quítatelo tú mismo.

683
00:58:19,997 --> 00:58:20,964
<i>¿Es el género de camaradería?</i>

684
00:58:21,531 --> 00:58:23,500
<i>Dios, ¿qué demonios es el género?</i>

685
00:58:23,767 --> 00:58:25,602
No derramemos sangre sin razón.

686
00:58:26,470 --> 00:58:30,273
Quítate esa chaqueta y tráemela.

687
00:58:31,375 --> 00:58:32,642
Qué genial.

688
00:58:33,076 --> 00:58:35,779
Quítatelo ahora mismo. Quítatelo.

689
00:58:36,046 --> 00:58:37,814
Parece que le gusta tu chaqueta.

690
00:58:37,981 --> 00:58:39,316
-No quiero.
-¿No quieres?

691
00:58:40,517 --> 00:58:41,451
¿Por qué no?

692
00:58:42,152 --> 00:58:44,388
¿Es esta chaqueta más valiosa
que nuestras vidas?

693
00:58:44,554 --> 00:58:47,391
-Entonces derramemos algo de sangre.
-Me inclino a esa sugerencia.

694
00:58:47,657 --> 00:58:49,359
Dios, ¿qué estás diciendo?

695
00:58:50,527 --> 00:58:52,429
Quítatelo. Solo ríndete.

696
00:58:52,596 --> 00:58:55,265
Ni siquiera es cuero real. Es falso.

697
00:58:55,432 --> 00:58:57,234
Quítatelo ya.

698
00:58:57,334 --> 00:58:58,435
¿Nos divertimos un poco?

699
01:00:12,409 --> 01:00:13,510
¡Detrás de ti!

700
01:00:29,126 --> 01:00:31,261
Chicos, ¿quieren más?

701
01:00:31,428 --> 01:00:32,529
-¡Sí!
-¡Sí!

702
01:00:32,596 --> 01:00:33,530
¿Quieres más?

703
01:00:33,730 --> 01:00:34,998
-¡Sí!
-¡Sí!

704
01:01:14,204 --> 01:01:15,972
<i>Odio a los tipos</i>

705
01:01:16,039 --> 01:01:17,841
que se lucen y actúan duro.

706
01:01:18,542 --> 01:01:19,676
Me has desafiado.

707
01:01:19,843 --> 01:01:20,677
¿Yo?

708
01:01:21,044 --> 01:01:21,978
<i>Yo no te desafié.</i>

709
01:01:23,547 --> 01:01:26,750
Recuerda.
Nunca olvides la mirada en mis ojos.

710
01:01:27,050 --> 01:01:28,418
<i>Creo que Se-gi se ha vuelto más fuerte.</i>

711
01:01:28,752 --> 01:01:30,520
<i>Debe haber encontrado un propósito.</i>

712
01:01:30,587 --> 01:01:31,488
<i>Disculpe.</i>

713
01:01:33,990 --> 01:01:35,292
Lo siento, pero ¿quién eres?

714
01:01:35,825 --> 01:01:37,027
¿Acabo de ser rechazado?

715
01:01:38,128 --> 01:01:39,329
¿Consumiste drogas?

716
01:01:39,563 --> 01:01:42,299
<i>Ten cuidado. Estamos en Corea.</i>

717
01:01:42,599 --> 01:01:45,135
La mirada en sus ojos era diferente.

718
01:01:45,669 --> 01:01:48,104
Voy a sacar a Se-gi.

719
01:01:53,643 --> 01:01:55,645
Subtítulos traducidos por Ja-won Lee
Powered by translatesubtitles.org