Cleaner.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-(SDH).srt Spanish (es) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,869 --> 00:00:03,370
[Flechas silbando]
2
00:00:12,412 --> 00:00:17,150
[Retroalimentación de radio,
música tensa]
3
00:00:30,999 --> 00:00:33,333
[La música aumenta y se corta]
4
00:00:33,367 --> 00:00:37,705
[Teclas traquetean]
5
00:00:40,642 --> 00:00:42,209
[Suena la máquina de escribir]
6
00:00:44,177 --> 00:00:48,382
[Música tensa]
7
00:01:09,671 --> 00:01:14,676
[La música ondula]
8
00:01:14,709 --> 00:01:17,912
[Música pop lejana y metálica
suena por los auriculares]
9
00:01:17,946 --> 00:01:19,614
[La puerta se abre violentamente]
10
00:01:19,647 --> 00:01:20,982
HOMBRE: Entra en la casa.
Entra en la casa.
11
00:01:21,015 --> 00:01:22,249
MUJER: Hey, hey, hey.
12
00:01:22,282 --> 00:01:25,520
HOMBRE: ¿Cuántas malditas
veces tenemos que hacer esto?
13
00:01:25,553 --> 00:01:27,589
HOMBRE: No es mi culpa.
Es su culpa.
14
00:01:27,622 --> 00:01:30,223
- MUJER: Yo me encargaré de él.
- HOMBRE: Michael, ¿me oyes?
15
00:01:30,257 --> 00:01:31,425
MUJER: Está bien.
Está bien.
16
00:01:31,458 --> 00:01:32,994
HOMBRE: ¿Por qué le
estás protegiendo?
17
00:01:33,027 --> 00:01:36,229
Pensé que ya habías madurado.
¿Me oyes?
18
00:01:36,263 --> 00:01:37,732
MUJER: ¡No le toques!
19
00:01:37,765 --> 00:01:39,499
HOMBRE [Gritando]: ¿Por qué
no me escuchas, Michael?
20
00:01:39,534 --> 00:01:41,268
Puedo hacer lo que quiera.
Es mi hijo.
21
00:01:41,301 --> 00:01:42,637
MUJER: ¡Déjale en paz!
22
00:01:42,670 --> 00:01:44,072
[Pelea]
23
00:01:44,104 --> 00:01:45,405
HOMBRE: ¡Escucha!
Bicho raro.
24
00:01:45,439 --> 00:01:48,776
Soy el único que puede
asustarle, ¿verdad, Michael?
25
00:01:48,810 --> 00:01:49,777
¿Por qué no me escuchas?
26
00:01:49,811 --> 00:01:51,579
MUJER: No vas a hacer
eso... eso no...
27
00:01:51,613 --> 00:01:52,714
- HOMBRE: ¿Por qué no me
estás escuchando?
28
00:01:52,747 --> 00:01:53,881
MUJER: ¡Para!
29
00:01:53,915 --> 00:01:56,283
HOMBRE: No me vas a
avergonzar más. [Golpes]
30
00:01:56,316 --> 00:01:59,353
MUJER: ¡Matón! ¡Fuera!
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!
31
00:01:59,386 --> 00:02:03,190
[La música de los auriculares
se vuelve más fuerte, ahoga la discusión]
32
00:02:07,260 --> 00:02:09,697
[Música tensa]
33
00:02:09,731 --> 00:02:13,367
[Sirenas lejanas]
34
00:02:24,277 --> 00:02:31,284
[La música se eleva,
volviéndose más optimista]
35
00:02:47,300 --> 00:02:51,371
[La música se desvanece]
36
00:02:52,439 --> 00:02:57,377
[Suena y vibra la alarma
del teléfono]
37
00:02:59,312 --> 00:03:04,284
[Zumbido distante del tráfico]
38
00:03:14,729 --> 00:03:19,499
[La alarma continúa]
39
00:03:25,073 --> 00:03:30,578
[La canción "I Want More" de
Yonaka suena de repente, una canción punk-rock]
40
00:03:30,611 --> 00:03:33,881
[La notificación del
teléfono suena y vibra]
41
00:03:37,151 --> 00:03:40,088
<i>♪ Estoy tan aburrida de la</i>
<i>misma rutina</i>
42
00:03:40,121 --> 00:03:42,857
<i>♪ Levántate, despierta,</i>
<i>haz ejercicio, limpia</i>
43
00:03:42,890 --> 00:03:46,194
<i>♪ Llénate de suplementos,</i>
<i>medicinas naturales</i>
44
00:03:46,226 --> 00:03:49,229
<i>♪ Abre, traga,</i>
<i>vuelve a tragar</i>
45
00:03:49,262 --> 00:03:52,066
<i>♪ Lavo mis dientes</i>
<i>y embellezco mi cara</i>
46
00:03:52,100 --> 00:03:55,203
<i>♪ Sudor, rubor, polvo, borra</i>
47
00:03:55,235 --> 00:03:57,905
<i>♪ Seco mis lágrimas</i>
<i>en el encaje de mi minifalda</i>
48
00:03:57,939 --> 00:04:00,708
<i>♪ Desvísteme,</i>
<i>soy desordenada, no puedo ser domada</i>
49
00:04:00,742 --> 00:04:03,611
<i>♪ Así que sacúdame, sacúdame,</i>
<i>sacúdame, el día que se caiga</i>
50
00:04:03,644 --> 00:04:06,614
<i>♪ Y no te atrevas a ser
precipitado, llena mi copa</i>
51
00:04:06,647 --> 00:04:09,316
<i>♪ La realidad se desliza
en mis sueños... ♪</i>
52
00:04:09,349 --> 00:04:11,686
[Suena el teléfono]
53
00:04:11,719 --> 00:04:12,754
¿Hola?
54
00:04:13,855 --> 00:04:16,456
¿Ahora mismo? Llego tarde al
trabajo. ¿Puedo ir más tarde?
55
00:04:16,490 --> 00:04:18,659
[La canción continúa de fondo]
56
00:04:18,693 --> 00:04:19,694
Vale.
57
00:04:21,028 --> 00:04:22,897
Vale. Estaré allí.
58
00:04:23,497 --> 00:04:24,498
Mierda.
59
00:04:27,300 --> 00:04:30,605
[El motor ruge
y ronronea]
60
00:04:30,638 --> 00:04:32,006
[La canción termina]
61
00:04:32,039 --> 00:04:34,976
JOEY: No puedo creer lo que
estoy escuchando. ¿Hablas en serio?
62
00:04:35,009 --> 00:04:36,244
¿Habla en serio?
63
00:04:36,276 --> 00:04:38,913
Esto es una broma,
una absoluta broma.
64
00:04:38,946 --> 00:04:41,249
Creo que el tema clave aquí
es la responsabilidad.
65
00:04:41,281 --> 00:04:42,917
- ¿Responsabilidad?
- Tu hermano
66
00:04:42,950 --> 00:04:45,452
está en clara infracción
de nuestro código de conducta.
67
00:04:45,485 --> 00:04:47,054
No tenemos más remedio que
rescindir
68
00:04:47,088 --> 00:04:48,321
su puesto aquí
de inmediato.
69
00:04:48,355 --> 00:04:49,289
[El teléfono vibra y suena]
70
00:04:49,322 --> 00:04:50,525
Eso es bueno. Eso es muy bueno.
71
00:04:50,558 --> 00:04:52,593
Entiendo que
estés molesta.
72
00:04:52,627 --> 00:04:54,061
¿Perdón?
73
00:04:54,095 --> 00:04:56,429
- ¿Necesitas contestar?
- No.
74
00:04:56,463 --> 00:04:58,566
- Tranquilicémonos.
- ¿Tranquilizarme?
75
00:04:58,599 --> 00:05:01,135
- No le digas que se calme.
- Me preocupan sus detonantes.
76
00:05:01,169 --> 00:05:02,804
Solo estoy velando
por Michael.
77
00:05:02,837 --> 00:05:04,071
No, no lo haces.
78
00:05:04,105 --> 00:05:05,940
Este es, ¿qué, el séptimo,
79
00:05:05,973 --> 00:05:08,242
no, el octavo puesto
que se ha ido al traste?
80
00:05:08,276 --> 00:05:10,310
Noveno. Es el noveno puesto.
81
00:05:10,343 --> 00:05:11,679
Bien. ¿Lo ves? Noveno.
82
00:05:11,712 --> 00:05:14,682
Estuvo Rose House,
Clinton House, Thomas Lodge.
83
00:05:14,715 --> 00:05:16,584
- Sí, noveno.
- Inckenfield Lane.
84
00:05:16,617 --> 00:05:19,821
Rose House otra vez, cuenta
como dos. Ford Lands, Goldsmiths...
85
00:05:19,854 --> 00:05:22,623
- Sí. Gracias, Michael.
- Lantern y aquí.
86
00:05:22,657 --> 00:05:25,325
- Eso hace nueve.
- Gracias.
87
00:05:25,358 --> 00:05:26,561
De nada.
88
00:05:27,762 --> 00:05:30,330
Alguien robó información
confidencial de cuentas
89
00:05:30,363 --> 00:05:32,133
de residencias
y la filtró a la prensa.
90
00:05:32,166 --> 00:05:34,569
Alguien. No saben si fue
Michael. ¿Dónde están las pruebas?
91
00:05:34,602 --> 00:05:36,204
No es la primera vez
que tu hermano
92
00:05:36,237 --> 00:05:37,905
ha eludido nuestra
seguridad en línea.
93
00:05:37,939 --> 00:05:39,406
Pudo haber sido cualquiera.
94
00:05:39,439 --> 00:05:41,209
Y, de hecho, si no hubieran
estado robando a la gente
95
00:05:41,242 --> 00:05:42,743
que se supone que
deben cuidar,
96
00:05:42,777 --> 00:05:45,213
quizás no habría
nada que filtrar.
97
00:05:45,246 --> 00:05:47,014
Técnicamente,
es un asunto penal.
98
00:05:47,048 --> 00:05:49,250
Tu hermano tiene suerte de que
no presentemos cargos por robo.
99
00:05:49,283 --> 00:05:52,653
¿Robo? Le robaron dinero
y ahora lo están echando.
100
00:05:52,687 --> 00:05:54,387
Bueno, parece que Michael
101
00:05:54,421 --> 00:05:56,057
Estaría mejor viviendo contigo.
102
00:05:56,090 --> 00:05:57,558
Cien por cien.
103
00:05:57,592 --> 00:05:59,227
Lo siento. No tenemos opción.
104
00:05:59,260 --> 00:06:01,461
Su permanencia aquí ya no es
sostenible.
105
00:06:01,494 --> 00:06:02,930
Michael tiene que irse.
106
00:06:03,396 --> 00:06:05,233
Hoy. Ahora.
107
00:06:05,266 --> 00:06:06,667
Genial.
108
00:06:06,701 --> 00:06:09,136
Tengo trabajo. Ni siquiera tengo
tiempo para recoger tus cosas.
109
00:06:09,170 --> 00:06:10,905
Se las enviaremos.
110
00:06:15,142 --> 00:06:16,744
[En voz baja]:
Joder.
111
00:06:16,777 --> 00:06:20,648
[El teléfono sigue sonando
y vibrando]
112
00:06:23,117 --> 00:06:25,485
Tendrá noticias de mi abogado.
113
00:06:25,519 --> 00:06:28,956
- Como si tuvieras un abogado.
- Ella no lo sabe.
114
00:06:28,990 --> 00:06:31,491
[El teléfono vibra y suena]
115
00:06:32,226 --> 00:06:33,961
Derek, estaba a punto de llamar.
116
00:06:33,995 --> 00:06:37,164
DEREK: <i>Tarde y lleno de mierda.</i>
<i>Hemos hablado de esto, Joey.</i>
117
00:06:37,198 --> 00:06:38,733
Técnicamente, no llego tan tarde.
118
00:06:38,766 --> 00:06:40,101
<i>Técnicamente, estás despedido.</i>
119
00:06:40,134 --> 00:06:42,637
No, no, no, no. Mira, Derek, fue
una emergencia familiar.
120
00:06:42,670 --> 00:06:46,073
Por favor, no puedo perder este
trabajo. Juro que estaré allí a...
121
00:06:46,107 --> 00:06:49,476
<i>Las dos. Llega aquí a las dos.</i>
122
00:06:59,287 --> 00:07:01,389
Entonces, ¿cómo te fue el día?
123
00:07:01,421 --> 00:07:02,890
Bueno, primero mi jefe
estaba siendo un...
124
00:07:02,924 --> 00:07:04,025
Por favor, no digas palabrotas.
125
00:07:04,058 --> 00:07:04,892
Palabra fea. Porque llegué tarde.
126
00:07:04,926 --> 00:07:06,394
Luego recibí una llamada
para que viniera a buscarte.
127
00:07:06,426 --> 00:07:07,828
Y como mi jefe es una palabra fea,
128
00:07:07,862 --> 00:07:09,730
si no llego a las dos,
la palabra fea me despedirá.
129
00:07:09,764 --> 00:07:10,998
Aparte de eso, genial. ¿Y tú?
130
00:07:11,032 --> 00:07:12,934
Sí, estoy feliz.
Voy a estar con mi hermana.
131
00:07:12,967 --> 00:07:15,269
- [El motor ratea]
- Oh, por favor, no jures.
132
00:07:15,303 --> 00:07:17,171
- Me cago en...
[El motor la ahoga]
133
00:07:17,204 --> 00:07:20,675
[Jadean]
134
00:07:21,976 --> 00:07:26,781
[Música intrigante]
135
00:07:26,814 --> 00:07:30,084
¿Sabrías quién hackeó la cuenta
de la residencia para filtrarlos?
136
00:07:30,117 --> 00:07:32,586
- ¿Estás enfadada? Pareces enfadada.
- Sí, lo estoy.
137
00:07:32,620 --> 00:07:33,955
Con la residencia de ancianos,
y esos idiotas
138
00:07:33,988 --> 00:07:36,357
- por robar nuestra paga.
- Joanna.
139
00:07:36,390 --> 00:07:38,225
- Tienen que enfrentarse a la justicia.
- Lo harán.
140
00:07:38,259 --> 00:07:41,395
No estoy seguro de que lo hagan.
No es así como funciona el mundo.
141
00:07:41,429 --> 00:07:43,898
Por eso quiero ser
un cruzado por la verdad.
142
00:07:43,931 --> 00:07:45,566
Como Piers Morgan.
143
00:07:45,599 --> 00:07:47,601
Piers Morgan es un
buscador de atención
144
00:07:47,635 --> 00:07:50,237
la peor palabra.
145
00:07:50,271 --> 00:07:54,041
Bueno, Piers Morgan no se habría
subido al autobús equivocado.
146
00:07:55,209 --> 00:07:57,678
¡Joder!
[El claxon del coche la ahoga]
147
00:08:02,350 --> 00:08:04,552
MICHAEL: No más palabrotas.
148
00:08:04,585 --> 00:08:05,720
Dije que lo siento.
149
00:08:05,753 --> 00:08:08,122
[El teléfono vibra y suena]
150
00:08:10,458 --> 00:08:12,793
Hijo de p...
[El motor la ahoga]
151
00:08:16,496 --> 00:08:20,201
¡Para! ¡Para! ¡Para, para, para!
152
00:08:20,234 --> 00:08:22,870
- Mi cargador. Dejé mi cargador.
- Ya conseguiremos uno luego.
153
00:08:22,903 --> 00:08:24,672
- No entiendes.
- Michael...
154
00:08:24,705 --> 00:08:28,843
¡Estoy al puto siete por ciento!
¿Dónde está mi puto cargador?
155
00:08:30,411 --> 00:08:32,313
- ¡No! ¡No!
- Michael. Michael.
156
00:08:32,346 --> 00:08:33,881
- Tú...
- Michael.
157
00:08:33,914 --> 00:08:35,316
- No... Tú...
- Michael.
158
00:08:35,349 --> 00:08:36,851
¿Necesitas un abrazo?
159
00:08:41,756 --> 00:08:43,724
- Lo siento mucho.
- Lo sé.
160
00:08:43,758 --> 00:08:46,727
- Lo siento.
- Yo también lo siento.
161
00:08:48,062 --> 00:08:52,867
[Música intrigante]
162
00:08:59,740 --> 00:09:01,475
¿Cuándo nos vamos a casa?
163
00:09:01,510 --> 00:09:03,544
Tendrás que quedarte
aquí hasta que termine a las seis.
164
00:09:03,577 --> 00:09:05,446
¿Las seis? Son dos <i>El Señor</i>
<i>de los Anillos.</i>
165
00:09:05,479 --> 00:09:07,615
O una edición extendida.
166
00:09:09,518 --> 00:09:11,852
JOEY: Tengo cinco minutos.
Vamos.
167
00:09:16,557 --> 00:09:18,759
[La música se desvanece]
168
00:09:20,227 --> 00:09:24,732
[Pasos con eco, charla]
169
00:09:32,273 --> 00:09:34,708
[Pasos acercándose]
170
00:09:39,413 --> 00:09:42,316
Big Ron te echará un ojo.
Se asegurará de que estés bien.
171
00:09:42,349 --> 00:09:44,318
¿Cómo va, Michael?
172
00:09:44,351 --> 00:09:45,853
¿Sabe que soy autista?
173
00:09:45,886 --> 00:09:48,155
Lo sabe. Es genial.
Estará bien.
174
00:09:48,189 --> 00:09:49,423
¿Tiene un cargador?
175
00:09:49,457 --> 00:09:51,292
Puedo solucionarte
eso, amigo.
176
00:09:53,461 --> 00:09:55,729
Y él cuidará de tu bolso.
177
00:09:55,763 --> 00:09:57,364
Vuelvo en un minuto.
178
00:09:58,466 --> 00:10:00,668
Hay mucha gente.
Está ocupado.
179
00:10:00,701 --> 00:10:01,769
Hay una fiesta esta noche.
180
00:10:01,802 --> 00:10:03,237
No estamos invitados y
odias las fiestas.
181
00:10:03,270 --> 00:10:05,540
- [El teléfono suena]
- ¿No puedo ir contigo?
182
00:10:05,574 --> 00:10:07,641
Podrías conseguirme un trabajo aquí.
183
00:10:07,675 --> 00:10:09,643
No querrás trabajar aquí.
Mis jefes son imbéciles.
184
00:10:09,677 --> 00:10:11,479
- Bueno, tú sí.
- Fuera del edificio.
185
00:10:11,513 --> 00:10:13,981
Lejos de los imbéciles.
Volveré.
186
00:10:14,014 --> 00:10:17,519
¿Y a casa...?
¿Me quedo contigo?
187
00:10:17,552 --> 00:10:20,555
- Hasta que encontremos una nueva
ubicación.
- No me gustan las ubicaciones.
188
00:10:20,589 --> 00:10:22,690
Hablaremos de esto luego.
Tengo que irme.
189
00:10:22,723 --> 00:10:26,093
- Siempre es luego.
- Te quedas esta noche.
190
00:10:26,694 --> 00:10:27,828
¿Por cuánto tiempo?
191
00:10:27,862 --> 00:10:30,397
Tengo que irme.
Quédate con Big Ron.
192
00:10:31,165 --> 00:10:35,703
[Música sentimental]
193
00:10:39,440 --> 00:10:41,108
Lo siento, lo siento, lo siento.
194
00:10:41,142 --> 00:10:43,944
[Ella jadea]
195
00:10:50,117 --> 00:10:51,553
La gala está lista.
196
00:10:51,586 --> 00:10:53,854
18:00 horas,
llegan los invitados, comienzan los
cócteles.
197
00:10:53,888 --> 00:10:56,724
18:20, Geoffrey dará
un breve discurso a los accionistas.
198
00:10:56,757 --> 00:10:57,892
He permitido 30 minutos.
199
00:10:57,925 --> 00:11:01,563
18:21, mi voluntad de vivir expira.
200
00:11:01,596 --> 00:11:02,796
Oh, y solo para señalar,
201
00:11:02,830 --> 00:11:05,332
Habrá artistas en vivo antes
y después.
202
00:11:05,366 --> 00:11:07,902
Va a ser toda la mierda del
<i>Cirque du Soleil</i>, ¿verdad?
203
00:11:07,935 --> 00:11:09,638
Solo asegúrate de que nos
den un amplio margen.
204
00:11:09,670 --> 00:11:11,540
Quiero una puta zona
de exclusión de diez metros.
205
00:11:11,573 --> 00:11:14,842
- El tema es la renovación divina.
- Me importa una mierda.
206
00:11:14,875 --> 00:11:17,044
¿Te vas, Gerald?
207
00:11:17,077 --> 00:11:20,347
Sí. Creo que me estoy
largando, joder.
208
00:11:32,561 --> 00:11:35,462
Jesucristo. Respira hondo.
209
00:11:38,365 --> 00:11:41,802
Más te vale no caerte ahora.
Deberías estar en casa.
210
00:11:41,835 --> 00:11:44,305
Tal vez si pagaras una baja
por maternidad adecuada, lo estaría.
211
00:11:44,338 --> 00:11:45,806
[El ascensor pita]
212
00:11:46,307 --> 00:11:47,908
[Las puertas se abren]
213
00:11:55,482 --> 00:11:57,284
[En español]:
214
00:12:23,844 --> 00:12:25,946
17 segundos. Lo logré.
215
00:12:25,980 --> 00:12:30,284
Realmente necesitamos tener
una charla sobre tu actitud, Joey.
216
00:12:30,317 --> 00:12:31,919
No es de extrañar
que el ejército te echara.
217
00:12:31,952 --> 00:12:34,755
Me encantaría. Tengo que ir a
trabajar.
218
00:12:34,788 --> 00:12:37,458
Mi jefe puede ser un verdadero
[Mueve los labios] dolor de huevos.
219
00:12:37,491 --> 00:12:39,694
A tu jefe le encantaría.
220
00:12:39,728 --> 00:12:41,563
Todavía me debes una hora,
al menos.
221
00:12:41,596 --> 00:12:43,030
- ¿Qué?
- Ya la añadiré.
222
00:12:43,063 --> 00:12:46,000
Puedes empezar con un...
223
00:12:47,768 --> 00:12:48,969
choque de pájaros.
224
00:12:50,037 --> 00:12:53,708
- [Suspira] Vamos.
- Nivel 51, panel F 51 P 118.
225
00:12:53,742 --> 00:12:56,176
Debería estar
bien horneado a estas alturas.
226
00:12:56,210 --> 00:13:00,781
- Eso roza el acoso.
- Disfruta. Disfruta. Disfruta.
227
00:13:01,882 --> 00:13:07,087
[Música intrigante]
228
00:13:29,843 --> 00:13:33,480
[La música aumenta,
se vuelve más intensa]
229
00:13:54,536 --> 00:13:57,572
[La música disminuye,
se vuelve más suave]
230
00:14:05,179 --> 00:14:07,047
[Silbidos]
231
00:14:15,089 --> 00:14:16,290
¡Ooh!
232
00:14:16,323 --> 00:14:18,626
- Te has dejado un trozo.
- No es nada gracioso.
233
00:14:18,660 --> 00:14:21,161
Mira, pensé que ni siquiera
ibas a venir hoy, vago.
234
00:14:21,195 --> 00:14:24,298
- Algunos de nosotros casi hemos
terminado. - Tuve que arreglar algo.
235
00:14:24,331 --> 00:14:25,933
¿Ah, sí?
236
00:14:25,966 --> 00:14:27,569
Echaron a Michael de su
residencia.
237
00:14:27,602 --> 00:14:29,269
- Oh, hombre. ¿Qué?
- Sí.
238
00:14:29,303 --> 00:14:32,005
Hackeó sus registros, los acusó
de robar su dinero.
239
00:14:32,039 --> 00:14:34,341
- Así que, sí, es una mierda.
- Joder.
240
00:14:34,375 --> 00:14:36,343
Eso fastidia mi ascenso
a El Capitán.
241
00:14:36,377 --> 00:14:38,847
Mierda, lo siento mucho,
tío. ¿Cómo está?
242
00:14:38,879 --> 00:14:41,115
- Está bien.
- ¿Ah, sí?
243
00:14:41,148 --> 00:14:44,051
- Está abajo.
- ¿Lo has traído aquí?
244
00:14:44,084 --> 00:14:48,222
Era eso o que me despidieran.
Está bien. Está con Big Ron.
245
00:14:50,859 --> 00:14:53,193
¿Qué tal, Michael? Toma eso.
246
00:14:54,763 --> 00:14:56,964
¿Mi teléfono está cargado?
247
00:14:58,499 --> 00:14:59,933
Espera.
248
00:15:02,604 --> 00:15:03,571
¡Eh!
249
00:15:03,605 --> 00:15:05,239
[El ascensor suena]
250
00:15:15,282 --> 00:15:17,985
<i>-</i> JENNIFER [Por teléfono]: <i>¿Gerald?</i>
- Esa limpiadora del ascensor.
251
00:15:18,018 --> 00:15:19,453
<i>Había dos limpiadoras</i>
<i>en el ascensor.</i>
252
00:15:19,486 --> 00:15:20,287
La que no está embarazada.
253
00:15:20,320 --> 00:15:21,823
- La pintalabios.
La limpiadora de ventanas.
254
00:15:21,856 --> 00:15:23,123
<i>No podemos despedirla</i>
<i>por ser respondona</i>
255
00:15:23,157 --> 00:15:24,659
<i>si eso es lo que</i>
<i>vas a preguntar.</i>
256
00:15:24,692 --> 00:15:27,094
<i>- Llamaré a su jefe.</i>
- Hazlo.
257
00:15:27,762 --> 00:15:29,697
Qué bien que te unas.
258
00:15:29,731 --> 00:15:32,199
- Odio estas cosas.
- Sí.
259
00:15:32,232 --> 00:15:34,134
Bueno, si pudieras encontrar
en ti mismo la fuerza
260
00:15:34,168 --> 00:15:35,469
para aguantar.
261
00:15:35,503 --> 00:15:38,038
- Bien.
- Y sonreír.
262
00:15:39,574 --> 00:15:41,241
Me alegro de verte.
263
00:15:41,275 --> 00:15:42,911
Gerald. Te veo bien.
264
00:15:42,943 --> 00:15:45,914
- ¿Sí? ¿Empezamos?
- Sí.
265
00:15:45,946 --> 00:15:48,783
Bien, yo preparo,
tú sigues.
266
00:15:48,817 --> 00:15:51,519
Nada muy exigente, lo prometo.
267
00:15:51,553 --> 00:15:54,121
- Genial.
- Absolutamente.
268
00:15:59,527 --> 00:16:01,796
Conmigo están
Geoffrey y Gerald Milton,
269
00:16:01,830 --> 00:16:05,199
propietarios y directores
generales de Agnian Energy.
270
00:16:05,232 --> 00:16:06,668
Gracias por acompañarme.
271
00:16:06,701 --> 00:16:08,202
- Un placer.
- Absolutamente.
272
00:16:08,235 --> 00:16:09,838
La demanda nunca ha sido mayor,
273
00:16:09,871 --> 00:16:11,906
pero hay
una gran incertidumbre
274
00:16:11,940 --> 00:16:13,808
en los mercados energéticos ahora.
275
00:16:13,842 --> 00:16:15,342
Agnian está en la cima.
276
00:16:15,375 --> 00:16:18,847
Esta noche tienen su gala
de accionistas para celebrarlo.
277
00:16:18,880 --> 00:16:20,548
¿Qué está haciendo bien Agnian?
278
00:16:20,582 --> 00:16:23,183
Aquí en Agnian, vemos
satisfacer las necesidades
279
00:16:23,217 --> 00:16:25,352
energéticas del mundo
como un privilegio y un deber.
280
00:16:25,385 --> 00:16:26,487
Absolutamente.
281
00:16:26,521 --> 00:16:28,523
Miles de millones de personas
dependen de la energía,
282
00:16:28,556 --> 00:16:31,358
pero debe proporcionarse
de manera sostenible y responsable.
283
00:16:31,391 --> 00:16:32,392
Absolutamente.
284
00:16:32,426 --> 00:16:34,328
Mi hermano y yo,
y todos aquí en Agnian,
285
00:16:34,361 --> 00:16:37,966
nos apasionan las estrategias
más limpias para un futuro mejor.
286
00:16:37,998 --> 00:16:39,233
Absolutamente.
287
00:16:56,551 --> 00:17:00,087
[Música intrigante]
288
00:17:06,594 --> 00:17:07,662
¿Quieres?
289
00:17:08,696 --> 00:17:10,899
NOAH: ¡Ooh!
[Risas]
290
00:17:10,932 --> 00:17:13,300
- Bien.
- Oh, mierda.
291
00:17:13,333 --> 00:17:16,069
Hay un impacto de ave en la 51.
Derek quiere que lo limpies.
292
00:17:16,103 --> 00:17:18,806
Bien. Y él simplemente
se olvidó de decírmelo.
293
00:17:18,840 --> 00:17:20,073
- Vale.
- Lo hizo.
294
00:17:20,107 --> 00:17:21,776
- Claro.
- Así que te lo digo ahora.
295
00:17:21,809 --> 00:17:23,143
- Para.
- 51.
296
00:17:23,176 --> 00:17:25,345
Para.
Te estás avergonzando a ti mismo.
297
00:17:25,379 --> 00:17:29,617
- ¿Quién te consiguió este trabajo?
- No para que haga el tuyo.
298
00:17:29,651 --> 00:17:32,754
- A la mierda. Lo haré luego.
- [Noah se ríe]
299
00:17:32,787 --> 00:17:35,823
GEOFFREY [En video]: <i>Agnian</i>
<i>cree en reducir las emisiones,</i>
300
00:17:35,857 --> 00:17:37,291
<i>no la producción.</i>
301
00:17:37,324 --> 00:17:40,895
<i>Creemos en la acción,</i>
<i>no en las promesas.</i>
302
00:17:40,929 --> 00:17:44,966
<i>Nuestro compromiso con la energía</i>
<i>renovable no es solo una promesa,</i>
303
00:17:44,999 --> 00:17:46,634
<i>es un camino que recorremos a diario.</i>
304
00:17:46,668 --> 00:17:48,168
¿Entonces, qué piensas?
305
00:17:48,201 --> 00:17:51,773
Estoy pensando, 'Jesucristo.
¿Cuánto costó eso?'
306
00:17:53,440 --> 00:17:55,309
Gracias, señoras y señores.
307
00:17:55,342 --> 00:17:57,377
Son muy amables,
pero no han oído...
308
00:17:57,411 --> 00:17:59,581
[Comentarios]
309
00:17:59,614 --> 00:18:01,081
Lo arreglaré.
310
00:18:01,916 --> 00:18:03,350
No, bueno,
no sientas que tienes que hacerlo.
311
00:18:03,383 --> 00:18:05,319
<i>Y queremos que se unan a nosotros</i>
312
00:18:05,352 --> 00:18:09,757
<i>en nuestro viaje compartido hacia</i>
<i>un futuro más brillante y limpio.</i>
313
00:18:10,525 --> 00:18:15,697
[Sirenas,
zumbido de la calle a la distancia]
314
00:18:23,871 --> 00:18:25,238
¿Ahora quién está holgazaneando?
315
00:18:26,306 --> 00:18:28,342
Tienes que disfrutar
estos momentos, Joey.
316
00:18:28,375 --> 00:18:31,646
La vida humana es algo fugaz.
317
00:18:31,679 --> 00:18:34,849
- Toda carne es hierba.
- Gracias, Buda.
318
00:18:37,117 --> 00:18:39,954
Míranos,
como putas hormigas, solo...
319
00:18:39,988 --> 00:18:42,122
Oye, ¿alguna vez te preguntas cómo
era antes de que estuviéramos aquí?
320
00:18:42,155 --> 00:18:43,123
¿Estás drogado?
321
00:18:43,156 --> 00:18:44,592
<i>- Hola, Noah.</i>
- Hola, Derek.
322
00:18:44,626 --> 00:18:46,594
<i>Tienes que terminar.</i>
<i>La gala comienza en una hora.</i>
323
00:18:46,628 --> 00:18:47,629
De acuerdo. Wow.
324
00:18:47,662 --> 00:18:49,329
<i>- Tenemos que despejar el edificio.</i>
- No, escucha,
325
00:18:49,363 --> 00:18:51,198
No sé cómo
sobrevives el día, amigo.
326
00:18:51,231 --> 00:18:53,300
Eres una inspiración
para todos nosotros, D, de verdad.
327
00:18:53,333 --> 00:18:54,502
<i>Sí, me han dicho</i>
<i>que lo termine.</i>
328
00:18:54,535 --> 00:18:56,236
- Sí, está bien.
<i>- Tienes que terminar.</i>
329
00:18:56,269 --> 00:18:57,705
Derek dice que enciendas
tu auricular.
330
00:18:57,739 --> 00:18:59,139
Él sabe que no está roto.
331
00:18:59,172 --> 00:19:01,909
- Es inteligente así.
- Hola, Derek.
332
00:19:01,943 --> 00:19:03,878
Enfadaste
a un Milton en el ascensor.
333
00:19:03,911 --> 00:19:05,046
Estaba siendo un idiota.
334
00:19:05,079 --> 00:19:06,246
<i>Cuando eres dueño del edificio,</i>
335
00:19:06,279 --> 00:19:07,749
puedes ser un idiota.
336
00:19:07,782 --> 00:19:10,952
<i>- ¿Cuál es tu excusa, D?</i>
- Limpia el puto pájaro.
337
00:19:10,985 --> 00:19:13,821
Bien, terminé.
Que tengas un buen día, ¿sí?
338
00:19:13,855 --> 00:19:16,624
Escucha, espero que todo
esté bien con Michael, en serio.
339
00:19:16,658 --> 00:19:20,160
Cuídalo, ¿sí? Quiero decir,
sé que lo sabes, pero...
340
00:19:20,193 --> 00:19:22,964
Tal vez llévalo a algún lugar
agradable después de que salgas.
341
00:19:22,997 --> 00:19:25,566
- Lo haré, papá.
- Luego, Joey.
342
00:19:25,600 --> 00:19:26,668
Bien.
343
00:19:26,701 --> 00:19:28,936
[Suena "In Your Head"
de Isabelle Brown]
344
00:19:28,970 --> 00:19:31,539
<i>♪ Estoy tomando el control</i>
345
00:19:31,572 --> 00:19:34,575
<i>♪ Tengo tu corazón</i>
<i>en la palma de mi mano...</i>
346
00:19:34,609 --> 00:19:38,012
Esta es una noche importante.
Estas son personas importantes.
347
00:19:38,046 --> 00:19:39,647
Asegurémonos de que sea buena.
348
00:19:39,681 --> 00:19:42,449
Despejen a medida que avanzan,
bebidas llenas...
349
00:19:43,417 --> 00:19:46,087
<i>♪ Solo dame</i>
<i>un ritmo y una melodía...</i>
350
00:19:46,120 --> 00:19:47,522
[Resopla]
351
00:19:49,456 --> 00:19:52,426
[Él suspira y tose]
352
00:19:54,162 --> 00:19:56,329
GEOFFREY: Son nuestros valores.
353
00:19:56,998 --> 00:19:59,366
Valores Agnian.
354
00:20:01,703 --> 00:20:03,270
Sostenibilidad.
355
00:20:04,337 --> 00:20:05,606
Sostenibilidad.
356
00:20:06,741 --> 00:20:08,543
<i>♪ Tengo este escenario</i>
<i>y mírame hacer esto</i>
357
00:20:08,576 --> 00:20:12,245
<i>♪ Un verso pegadizo, un par</i>
<i>de palabras y mírame hacer esto</i>
358
00:20:12,279 --> 00:20:15,583
<i>- ♪ Me estoy metiendo en tu cabeza</i>
<i>- ♪ Me estoy metiendo en tu cabeza</i>
359
00:20:15,616 --> 00:20:18,019
<i>- ♪ Me estoy metiendo en tu cabeza</i>
<i>- ♪ Me estoy metiendo en tu cabeza</i>
360
00:20:18,052 --> 00:20:20,454
<i>- ♪ Me estoy metiendo en tu cabeza ♪</i>
<i>- ♪ Me estoy metiendo en tu cabeza ♪</i>
361
00:20:20,487 --> 00:20:24,357
[La canción disminuye, la multitud charla]
362
00:20:25,325 --> 00:20:27,962
[La canción concluye]
363
00:20:40,174 --> 00:20:42,342
- Hola, Joey.
- No puedes estar aquí, Michael.
364
00:20:42,375 --> 00:20:44,512
Me despedirán por tu culpa.
Baja. Estaré en dos minutos.
365
00:20:44,545 --> 00:20:47,347
- Quiero ir a casa.
- Sube al ascensor y baja.
366
00:20:47,380 --> 00:20:50,218
- No puedes decirme qué hacer.
- Sí, puedo. Baja.
367
00:20:50,250 --> 00:20:52,086
- ¡Vete a la mierda!
- No necesito esta mierda.
368
00:20:52,120 --> 00:20:54,956
- ¡Que te jodan, Joanna!
- ¡No! ¡Que te jodan a ti!
369
00:20:54,989 --> 00:20:56,624
¡Adelante, entonces!
370
00:20:56,657 --> 00:20:58,258
¿Adónde vas? ¡Vuelve!
371
00:20:58,291 --> 00:21:03,030
- ¡Lejos de ti, como quieres!
- ¡Mierda!
372
00:21:03,064 --> 00:21:05,666
[Música sentimental]
373
00:21:05,700 --> 00:21:06,934
Mierda.
374
00:21:06,968 --> 00:21:08,870
DEREK [En el auricular]:
<i>¿Ya has limpiado ese pájaro?</i>
375
00:21:08,903 --> 00:21:11,806
- Está hecho. Ya subo.
- Nah ah ah ah.
376
00:21:11,839 --> 00:21:15,510
Buen intento. Sube.
Yo te llevo.
377
00:21:15,543 --> 00:21:17,344
O no fichas la salida.
378
00:21:17,377 --> 00:21:18,846
Derek, tengo algo que tengo...
379
00:21:18,880 --> 00:21:19,847
<i>Tonterías.</i>
380
00:21:19,881 --> 00:21:20,948
Ponte con ello.
381
00:21:20,982 --> 00:21:21,983
Mierda.
382
00:21:22,016 --> 00:21:24,351
[Crujidos y chirridos]
383
00:21:25,887 --> 00:21:26,954
¡Mierda!
384
00:21:52,079 --> 00:21:53,514
Gilipollas.
385
00:21:54,782 --> 00:21:58,519
[Canta para sí mismo]: <i>Gilipollas</i>
<i>con el dedo en el control.</i>
386
00:22:05,927 --> 00:22:09,530
[Charla suave]
387
00:22:10,698 --> 00:22:13,868
GEOFFREY: Pero son nuestros valores,
son valores Agnian...
388
00:22:13,901 --> 00:22:16,270
- Geoffrey.
- Erica.
389
00:22:16,304 --> 00:22:19,173
Así que mi vídeo está
arrasando.
390
00:22:19,207 --> 00:22:20,575
Digno de un Oscar.
391
00:22:20,608 --> 00:22:22,310
Quiero mucho más que eso.
392
00:22:22,342 --> 00:22:23,611
¿En serio?
393
00:22:23,644 --> 00:22:26,614
¿Qué tal, Vicepresidente de
estrategia de marca?
394
00:22:27,582 --> 00:22:29,250
Sin duda, tú tienes la culpa
de infligirnos el
395
00:22:29,283 --> 00:22:31,252
Shit de Soleil.
396
00:22:31,285 --> 00:22:34,589
'Du'. Es 'du Soleil',
Geoffrey.
397
00:22:34,622 --> 00:22:37,925
¿'Du' crees que me importa?
398
00:22:40,995 --> 00:22:42,495
¿Dónde demonios está Gerald?
399
00:22:42,530 --> 00:22:45,867
Oh. La última vez que lo vi
estaba follando en seco a Alison Pope.
400
00:22:45,900 --> 00:22:48,035
¿Alison Pope? ¿De Morgan?
401
00:22:48,069 --> 00:22:50,938
Y no entren en erupción, pero
los artistas llegarán tarde.
402
00:22:50,972 --> 00:22:54,108
Alison, joder, Pope. Jesús.
403
00:22:55,943 --> 00:22:58,112
[Ella vomita]
404
00:22:58,913 --> 00:23:00,581
Que te jodan, Derek.
405
00:23:10,992 --> 00:23:13,694
[Fuerte golpe húmedo, él gime]
406
00:23:15,329 --> 00:23:17,131
[En voz baja]:
Mierda.
407
00:23:19,100 --> 00:23:20,635
¿Estás bien?
408
00:23:21,168 --> 00:23:22,469
¿Qué fue eso?
409
00:23:28,009 --> 00:23:33,413
[Música intensa y de suspenso]
410
00:23:43,991 --> 00:23:46,861
- [La música disminuye]
- Bien, listo. Levántame, Derek.
411
00:23:47,328 --> 00:23:49,997
¿Derek? ¡Derek!
412
00:23:50,031 --> 00:23:53,968
Solo voy a orinar.
Vuelvo en cinco.
413
00:23:54,769 --> 00:23:56,137
Tal vez diez.
414
00:23:56,170 --> 00:23:58,039
Solo levántame.
415
00:24:01,609 --> 00:24:06,047
[Crujidos y chirridos]
416
00:24:12,320 --> 00:24:14,055
¿Dónde diablos has estado?
417
00:24:14,088 --> 00:24:16,456
Y no digas tráfico.
Todos tenemos GPS.
418
00:24:16,489 --> 00:24:19,093
Geoffrey está a punto de salir,
así que tendrás que esperar.
419
00:24:19,126 --> 00:24:21,529
Yo entraría allí y daría la cara.
420
00:24:26,067 --> 00:24:29,103
[Aplausos suaves]
421
00:24:35,376 --> 00:24:38,079
[Conversación silenciosa]
422
00:24:47,421 --> 00:24:48,756
Salud.
423
00:24:59,200 --> 00:25:00,634
Disculpe.
424
00:25:13,981 --> 00:25:15,049
Idiota.
425
00:25:17,251 --> 00:25:20,154
[Aplausos]
426
00:25:20,654 --> 00:25:21,856
Buenas noches.
427
00:25:24,225 --> 00:25:28,829
Gracias, damas y caballeros.
Son muy amables.
428
00:25:28,863 --> 00:25:31,098
Pero aún no han escuchado
lo que tengo que decir.
429
00:25:31,132 --> 00:25:32,266
[Risas]
430
00:25:32,299 --> 00:25:35,102
Y no lo vamos a hacer.
Vamos.
431
00:25:35,136 --> 00:25:36,270
Pero qué año,
432
00:25:36,303 --> 00:25:39,073
y si tengo que decirles
lo bueno que ha sido,
433
00:25:39,106 --> 00:25:42,076
les sugiero que
contraten nuevos contadores.
434
00:25:42,109 --> 00:25:45,079
[Risas]
435
00:25:50,418 --> 00:25:52,953
Vamos, Derek, Jesús.
436
00:25:52,987 --> 00:25:54,688
¿Sabes cuál
es tu problema, Joey?
437
00:25:54,722 --> 00:25:57,758
¿Es el idiota con
su dedo en el control?
438
00:25:59,093 --> 00:26:00,294
[Disparo]
439
00:26:01,095 --> 00:26:03,297
[Disparos]
440
00:26:04,799 --> 00:26:06,834
Era una broma, Derek.
441
00:26:14,408 --> 00:26:15,776
¿Qué estás haciendo?
442
00:26:17,044 --> 00:26:18,179
JOEY: <i>¡Derek!</i>
443
00:26:22,450 --> 00:26:25,119
No tenías que
matarlos, joder.
444
00:26:25,753 --> 00:26:27,588
Apégate al plan.
445
00:26:28,756 --> 00:26:33,694
[Música intensa]
446
00:26:35,830 --> 00:26:38,199
Derek, deja de tontear.
447
00:26:46,340 --> 00:26:49,677
Y estamos dentro.
448
00:26:49,710 --> 00:26:53,013
Porque son nuestros valores,
valores agnios...
449
00:26:53,047 --> 00:26:55,249
- Sí, los tenemos.
- [Risas]
450
00:26:55,282 --> 00:26:59,554
Sostenibilidad, transparencia,
responsabilidad, confianza,
451
00:26:59,588 --> 00:27:01,755
- que impulsan nuestra misión.
- [Aplausos solitarios]
452
00:27:01,789 --> 00:27:03,457
- [Todos se unen a los aplausos]
- Hermoso.
453
00:27:03,491 --> 00:27:05,826
Hermosas palabras, Geoffrey.
454
00:27:08,095 --> 00:27:09,830
Muy inspirador.
455
00:27:12,066 --> 00:27:14,969
Si tan solo una sola
de ellas fuera verdad.
456
00:27:22,042 --> 00:27:28,315
- [Música intensa]
- [Tos]
457
00:27:36,525 --> 00:27:39,727
[Tosen y farfullan]
458
00:27:43,864 --> 00:27:47,434
[La gente tose y grita]
459
00:28:00,281 --> 00:28:03,284
- [Continúa la música intensa]
- [Toses]
460
00:28:13,160 --> 00:28:16,363
[Respira con dificultad]
461
00:28:20,535 --> 00:28:22,836
[Exhala con fuerza]
462
00:28:32,379 --> 00:28:35,883
[Tose y farfulla]
463
00:28:46,160 --> 00:28:48,395
Cuatro horas hasta que
el polvo de hadas se desvanezca.
464
00:28:48,996 --> 00:28:50,898
¡Bibbidy-bobbidy, adiós!
465
00:28:50,931 --> 00:28:56,270
[Continúa la música intensa]
466
00:28:56,303 --> 00:28:58,305
[La música se desvanece]
467
00:28:58,339 --> 00:28:59,974
Somos Revolución Tierra,
468
00:29:00,007 --> 00:29:02,776
y nuestra toma de posesión
esta noche marcará un nuevo amanecer.
469
00:29:02,810 --> 00:29:05,746
Si eres bueno,
si te portas bien,
470
00:29:05,779 --> 00:29:07,616
Te prometo que
vivirás para verlo.
471
00:29:07,649 --> 00:29:09,684
Ooh, suena tan aterrador.
472
00:29:09,718 --> 00:29:11,852
Ascensores y puertas
cerradas hasta tu nivel.
473
00:29:11,885 --> 00:29:15,222
Todas las llamadas y
comunicaciones bloqueadas.
No se activaron alarmas.
474
00:29:15,256 --> 00:29:17,491
<i>Esta es nuestra casa ahora.</i>
475
00:29:20,327 --> 00:29:25,499
[Jadea pesadamente]
476
00:29:26,500 --> 00:29:29,638
Codiciosos, Necesitados, Sucios,
477
00:29:29,671 --> 00:29:34,676
Egoístas,
Resoplones, Engañosos, Engreídos.
478
00:29:34,709 --> 00:29:37,411
Nos falta uno. ¿Dónde está Manoso?
479
00:29:38,445 --> 00:29:40,814
Geoffrey, ¿dónde está Gerald?
480
00:29:41,549 --> 00:29:43,851
¿Dónde está tu hermano, G?
481
00:29:48,556 --> 00:29:50,291
Solo lo pregunto una vez.
482
00:29:50,991 --> 00:29:53,127
[Los huesos se rompen, Geoffrey grita]
483
00:29:55,429 --> 00:29:57,231
GEOFFREY [Dolorido]:
¡527!
484
00:29:57,264 --> 00:30:01,536
Apartamento 527.
485
00:30:03,571 --> 00:30:07,107
[Música intrigante]
486
00:30:10,411 --> 00:30:11,945
[Se abre la puerta]
487
00:30:19,253 --> 00:30:20,454
Ahí vamos.
488
00:30:29,863 --> 00:30:31,165
[Suspira]
489
00:30:32,099 --> 00:30:34,602
Despierta, despierta, manos fuera
de la serpiente.
490
00:30:36,270 --> 00:30:37,572
Hola, Gerry.
491
00:30:38,238 --> 00:30:39,173
Vamos.
492
00:30:39,206 --> 00:30:41,008
[Gerald gime y protesta]
493
00:30:41,041 --> 00:30:42,876
HOMBRE ENMASCARADO: Ooh. Calma, ahora.
494
00:30:50,217 --> 00:30:54,589
[Apagado y poco claro]:
Limpiacristales. Limpiacristales.
495
00:30:54,622 --> 00:30:56,691
¿Qué es eso, Gerry?
496
00:30:56,725 --> 00:30:59,326
GERALD [Apagado]:
Limpiacristales.
497
00:30:59,360 --> 00:31:03,063
Y yo que pensaba que
nunca nos habías mirado dos veces.
498
00:31:03,565 --> 00:31:06,100
¿Qué mierda?
499
00:31:06,900 --> 00:31:09,470
¿Quién es el dueño
del edificio ahora, Gerry?
500
00:31:09,970 --> 00:31:15,109
[Música intensa]
501
00:31:27,655 --> 00:31:30,924
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Oye!
502
00:31:30,958 --> 00:31:33,528
¡Mira arriba! ¡Oye!
503
00:31:33,561 --> 00:31:37,064
[Joey se desvanece en el ruido
de fondo]: ¡Mira arriba! ¡Oye! Oye...
504
00:31:38,365 --> 00:31:40,568
[Ruido de la calle]
505
00:31:40,602 --> 00:31:41,969
...¡arriba!
506
00:32:02,824 --> 00:32:04,491
[Gruñidos]
507
00:32:04,826 --> 00:32:06,026
Mierda.
508
00:32:07,194 --> 00:32:10,431
Vale, Joey,
contrólate. Michael te necesita.
509
00:32:10,464 --> 00:32:13,500
Mantén la calma,
Michael. Joanna nos necesita.
510
00:32:13,535 --> 00:32:15,870
Piensa, piensa, piensa.
511
00:32:15,904 --> 00:32:19,006
¿Qué haría... qué haría
Piers Morgan?
512
00:32:23,711 --> 00:32:26,480
[Tose débilmente]
513
00:32:36,957 --> 00:32:38,693
[El ascensor suena]
514
00:32:40,895 --> 00:32:43,698
Servicio de habitaciones.
¿Dónde lo quieren?
515
00:32:46,701 --> 00:32:48,703
Estamos contra el reloj. Vámonos.
516
00:32:48,736 --> 00:32:50,103
Déjenlo presentable.
517
00:32:53,575 --> 00:32:54,975
Noah.
518
00:32:55,710 --> 00:32:57,545
Déjenlo presentable.
519
00:32:59,413 --> 00:33:01,549
[Gerald grita]
520
00:33:05,720 --> 00:33:08,723
Marcus Blake. Salud.
521
00:33:11,492 --> 00:33:12,627
¡Mmm!
522
00:33:13,260 --> 00:33:16,129
Duval-Leroy. Muy bueno.
523
00:33:16,163 --> 00:33:20,467
Que no haya histerias,
ni heroicidades, ni dramas.
524
00:33:20,501 --> 00:33:22,002
¿Crees que es la primera
vez que la gente
525
00:33:22,035 --> 00:33:23,303
ha intentado sacarnos
dinero?
526
00:33:23,337 --> 00:33:26,039
Déjennos ir, y lo que
esperaban robar,
527
00:33:26,073 --> 00:33:27,374
lo duplicaremos.
528
00:33:27,407 --> 00:33:29,844
Cree que queremos su dinero.
529
00:33:29,878 --> 00:33:31,746
No queremos tu dinero, Geoff.
530
00:33:31,779 --> 00:33:34,114
[Crujido y grito]
531
00:33:35,182 --> 00:33:38,820
- ¿Qué quieren?
- Queremos salvar el mundo.
532
00:33:38,853 --> 00:33:39,988
GEOFFREY: No entiendo.
533
00:33:40,020 --> 00:33:42,289
[Geoffrey gruñe]
534
00:33:42,322 --> 00:33:44,391
MARCUS: Me encanta esta
mierda de 'Amigos de la Tierra'.
535
00:33:44,424 --> 00:33:50,230
'Alimenta tu vida de forma
ecológica'. Jesucristo. ¿Zee?
536
00:33:52,634 --> 00:33:55,435
GEOFFREY [En vídeo]: <i>Agnian</i>
<i>cree en reducir las emisiones,</i>
537
00:33:55,469 --> 00:33:56,838
<i>no la producción.</i>
538
00:33:56,871 --> 00:33:59,239
<i>Creemos en la acción,</i>
<i>no en las promesas.</i>
539
00:33:59,273 --> 00:34:03,310
<i>Nuestro compromiso con las</i>
<i>energías renovables no es solo</i>
540
00:34:03,343 --> 00:34:05,880
<i>una promesa, es un camino</i>
<i>que recorremos cada día.</i>
541
00:34:05,914 --> 00:34:07,414
<i>Y queremos que se unan a</i>
<i>nosotros</i>
542
00:34:07,447 --> 00:34:09,551
<i>en nuestro viaje compartido</i>
<i>hacia un futuro más brillante...</i>
543
00:34:09,584 --> 00:34:12,720
No parece amistad,
Geoffrey.
544
00:34:12,754 --> 00:34:14,154
No lo parece, ¿verdad?
545
00:34:14,187 --> 00:34:17,257
Quiero decir, ¿los amigos
saquean, estrangulan y violan?
546
00:34:17,291 --> 00:34:20,662
Noah, no podemos hacer esto
sin ellos. Déjalo ir.
547
00:34:23,096 --> 00:34:26,166
¡He dicho que lo dejes ir!
548
00:34:26,199 --> 00:34:30,304
Tendrás que perdonarle.
Se emociona un poco.
549
00:34:32,472 --> 00:34:35,777
Bien, pues esta
es Laguna Taracoa.
550
00:34:35,810 --> 00:34:38,478
Deberías conocerla porque
Agnian ha estado vertiendo
551
00:34:38,513 --> 00:34:40,314
miles de millones
de galones de residuos allí,
552
00:34:40,347 --> 00:34:43,150
un ecosistema entero
completamente destruido.
553
00:34:43,183 --> 00:34:45,152
¿Te suena de algo?
554
00:34:45,687 --> 00:34:48,823
¿No? ¿Y ahora?
555
00:34:50,558 --> 00:34:53,493
Elena Lanza. Estaba con
nosotros cuando saboteamos
556
00:34:53,528 --> 00:34:55,530
el oleoducto de
Taracoa el año pasado.
557
00:34:55,563 --> 00:34:57,599
La atraparon e iba
a usar el juicio
558
00:34:57,632 --> 00:35:00,635
para contarle al mundo
lo que han estado haciendo.
559
00:35:00,935 --> 00:35:02,235
¿No?
560
00:35:03,705 --> 00:35:05,272
¿Qué tal esto?
561
00:35:05,305 --> 00:35:07,341
La mandaste a matar.
562
00:35:07,374 --> 00:35:09,010
Encontraron a Elena
asesinada en su celda,
563
00:35:09,043 --> 00:35:11,178
así que el juicio nunca
se lleva a cabo.
564
00:35:12,245 --> 00:35:15,382
No hay humo sin fuego,
¿verdad? ¿Qué hacen entonces?
565
00:35:15,415 --> 00:35:17,852
Se sientan con sus
amigos en el Parlamento,
566
00:35:17,885 --> 00:35:19,219
la prensa, las redes
sociales,
567
00:35:19,252 --> 00:35:22,356
minimizan, niegan,
mantienen la desinformación,
568
00:35:22,389 --> 00:35:24,993
solo para que sigan
llegando esas licencias
569
00:35:25,026 --> 00:35:27,327
petroleras y las acciones
de Agnian sigan subiendo.
570
00:35:27,361 --> 00:35:28,362
Zee.
571
00:35:29,496 --> 00:35:33,067
Hay una Taracoa cada
mes y una Elena cada semana.
572
00:35:33,101 --> 00:35:36,704
Y el mundo no hace nada.
Hasta ahora.
573
00:35:36,738 --> 00:35:39,339
Esta noche rendirán cuentas.
574
00:35:39,373 --> 00:35:40,775
No pueden probar nada de esto.
575
00:35:40,808 --> 00:35:43,143
Tienes razón,
Geoffrey, no podemos, pero tú sí.
576
00:35:43,176 --> 00:35:46,748
Cobardes de mierda.
No se saldrán con la suya.
577
00:35:48,348 --> 00:35:50,718
¿Dijiste "cobardes"?
578
00:35:50,752 --> 00:35:53,387
Nos hemos plantado ante
excavadoras en el Amazonas,
579
00:35:53,420 --> 00:35:55,056
balleneros nos han
disparado,
580
00:35:55,089 --> 00:35:58,893
hemos visto morir a
nuestros hermanos y hermanas
581
00:35:58,926 --> 00:36:00,160
por lo que creen.
¿Y ustedes qué son?
582
00:36:01,029 --> 00:36:03,698
Un hombre gordo y feo
con traje.
583
00:36:03,731 --> 00:36:07,869
¿Estás loco?
¿Estás oyendo esto?
584
00:36:07,902 --> 00:36:09,236
Esto es lo que va a pasar.
585
00:36:09,269 --> 00:36:11,405
Le vas a dar a Zee
tus contraseñas
586
00:36:11,438 --> 00:36:12,740
y ella va a borrar
587
00:36:12,774 --> 00:36:15,109
todo secreto culpable
de tus cuentas.
588
00:36:15,143 --> 00:36:17,679
Luego vas a confesar
tus crímenes.
589
00:36:17,712 --> 00:36:20,213
Vamos a iluminar cada
mentira,
590
00:36:20,247 --> 00:36:22,984
soborno y abuso y luego
lo revelaremos al mundo.
591
00:36:23,017 --> 00:36:25,086
Una vez que la verdad
se vuelva viral,
592
00:36:25,119 --> 00:36:28,288
ustedes y las acciones
de Agnian no valdrán nada.
593
00:36:28,321 --> 00:36:31,592
Si cumplen, entonces
serán liberados.
594
00:36:31,626 --> 00:36:33,094
Por nosotros al menos.
595
00:36:33,127 --> 00:36:35,763
Lo que pase después,
está fuera de mis manos.
596
00:36:35,797 --> 00:36:37,330
Discutámoslo.
597
00:36:37,364 --> 00:36:39,834
Tenemos a todos aquí
para darte una plataforma.
598
00:36:39,867 --> 00:36:43,838
No lo entiendes,
Geoffrey. Tú eres la plataforma.
599
00:36:43,871 --> 00:36:46,440
Pero tú mismo dijiste
que necesitas gente de tu lado.
600
00:36:46,473 --> 00:36:50,545
Vamos. Podemos
hablarlo.
601
00:36:51,813 --> 00:36:55,850
[Geoffrey se atraganta]
602
00:36:57,350 --> 00:37:01,288
[La música se intensifica]
603
00:37:03,323 --> 00:37:06,493
[Noah gruñe]
604
00:37:15,970 --> 00:37:18,606
[La cuna cruje y rechina]
605
00:37:18,639 --> 00:37:20,608
[Jadea]
606
00:37:20,641 --> 00:37:21,843
¿Qué demonios te
pasa?
607
00:37:21,876 --> 00:37:23,111
Basta de putas charlas.
608
00:37:23,144 --> 00:37:25,278
Marcus, ¿estás
compartiendo el pan con ellos
609
00:37:25,312 --> 00:37:27,347
y atacándome a mí?
- Que te jodan.
- Acordamos, nada de matar.
610
00:37:27,380 --> 00:37:29,449
Sabías exactamente
quién era antes de traerme.
611
00:37:29,483 --> 00:37:31,953
Noah, este no es el camino.
612
00:37:42,864 --> 00:37:44,165
Toda carne es hierba, hombre.
613
00:37:44,198 --> 00:37:45,767
Oh, basta de
tus putas tonterías.
614
00:37:45,800 --> 00:37:47,467
Sin mí, ni siquiera
habrías entrado aquí.
615
00:37:47,501 --> 00:37:49,469
Todavía estarías
afuera tirando piedras.
616
00:37:49,504 --> 00:37:53,841
Así que cállate la puta boca y
recuerda lo que estamos aquí para hacer.
617
00:37:57,745 --> 00:38:00,581
[La llama crepita]
618
00:38:01,816 --> 00:38:05,318
[La música se intensifica]
619
00:38:09,891 --> 00:38:11,458
[Radio de la policía]:
<i>Tenemos múltiples informes</i>
620
00:38:11,491 --> 00:38:13,261
<i>de un SOS en la Torre Agnian.</i>
621
00:38:13,293 --> 00:38:15,395
<i>Alguien encendió una señal</i>
<i>a mitad del edificio.</i>
622
00:38:20,400 --> 00:38:21,803
¿Qué mierda es esto?
623
00:38:21,836 --> 00:38:24,205
NOAH: Solo
un poco de persuasión extra.
624
00:38:24,238 --> 00:38:25,773
ZEE: <i>Odio interrumpir</i>
<i>el círculo de debate,</i>
625
00:38:25,807 --> 00:38:28,308
<i>pero tenemos un iceberg en</i>
<i>el horizonte.</i>
626
00:38:29,309 --> 00:38:31,946
- La policía se acerca, respuesta rápida.
- ¿Cómo?
627
00:38:31,979 --> 00:38:34,849
Hay un puto SOS
en el lado del edificio.
628
00:38:34,882 --> 00:38:37,518
<i>- Alguien fue a la vieja escuela.</i>
- ¿Afuera?
629
00:38:38,186 --> 00:38:39,954
¿Qué, uno de los limpiadores?
630
00:38:40,353 --> 00:38:41,656
Encuéntralos.
631
00:38:43,191 --> 00:38:44,926
Zee, envía
un mensaje a la policía
632
00:38:44,959 --> 00:38:47,094
<i>advirtiendo que tenemos rehenes.</i>
633
00:38:52,033 --> 00:38:55,002
[Las armas traquetean]
634
00:38:59,807 --> 00:39:00,875
No.
635
00:39:02,643 --> 00:39:04,411
MARCUS: <i>Noah, tenemos un corredor.</i>
636
00:39:15,089 --> 00:39:18,793
MARCUS: <i>La limpiadora</i>
<i>no va a ninguna parte. Busca a Gerald.</i>
637
00:39:18,826 --> 00:39:20,728
Zee, hay
un anulador de la cuna.
638
00:39:20,761 --> 00:39:21,629
Dulce.
639
00:39:21,662 --> 00:39:24,632
Súbela. Tráela.
640
00:39:33,975 --> 00:39:36,476
[Jadea]
641
00:39:46,587 --> 00:39:49,690
[La cuna cruje y gime]
642
00:39:55,329 --> 00:39:59,033
[La cuna cruje y el motor explota]
643
00:40:05,039 --> 00:40:06,741
[Disparo]
644
00:40:10,044 --> 00:40:12,313
[Gerald grita y gruñe]
645
00:40:12,346 --> 00:40:14,548
[Marcus gime de dolor, disparo]
646
00:40:22,256 --> 00:40:25,693
Eso fue muy,
muy estúpido, Gerald.
647
00:40:25,726 --> 00:40:29,096
La limpiadora de ventanas
estropeó la cuna. Está atascada.
648
00:40:29,130 --> 00:40:31,165
<i>- Uno abajo tuyo.</i>
- MARCUS: <i>Que se joda.</i>
649
00:40:31,198 --> 00:40:32,667
Que sude.
650
00:40:35,169 --> 00:40:37,238
[Pistola se amartilla]
651
00:40:37,271 --> 00:40:39,941
Ya mataste a uno, Milton.
No podemos perderlos a ambos.
652
00:40:39,974 --> 00:40:42,543
Nadie te escucha, Marcus.
653
00:40:47,148 --> 00:40:49,449
¿Qué es esto, un puto golpe de estado?
654
00:40:49,482 --> 00:40:51,052
- Baja el arma.
- Sabes,
655
00:40:51,085 --> 00:40:52,119
No creo que lo haga.
656
00:40:52,153 --> 00:40:54,088
¿Quieres hacer esta mierda
cuando estamos tan cerca?
657
00:40:54,121 --> 00:40:56,290
Pero no estamos cerca, ¿verdad?
No estamos jodidamente cerca.
658
00:40:56,324 --> 00:40:58,659
Estúpido, arrogante bastardo.
659
00:40:58,693 --> 00:41:02,763
Nada ha cambiado, hermano.
El mundo sigue muriendo.
660
00:41:02,797 --> 00:41:04,365
A la mierda esta mierda de
corazones y mentes.
661
00:41:04,398 --> 00:41:05,700
Es hora de una descarga
y asombro.
662
00:41:05,733 --> 00:41:09,570
Noah, baja la puta arma o te
derribo yo.
663
00:41:09,603 --> 00:41:11,806
[Disparo, Gerald se estremece]
664
00:41:23,617 --> 00:41:28,022
No, no lo harás.
Por eso tengo que hacer esto.
665
00:41:29,090 --> 00:41:31,826
Ves, tú, tienes suerte,
Gerry. A ti, te necesito.
666
00:41:35,363 --> 00:41:37,264
Pero ya estoy dentro, Marcus,
667
00:41:37,298 --> 00:41:40,101
y voy a lanzar mucho más
que putas rocas.
668
00:41:46,841 --> 00:41:50,244
Solo te lo voy a preguntar
una vez, Wyatt. ¿Estás dentro o fuera?
669
00:41:55,783 --> 00:41:56,784
¿Zee?
670
00:41:58,252 --> 00:42:00,321
Parece que estoy totalmente dentro.
671
00:42:00,354 --> 00:42:02,156
Mira, lo siento, hombre.
De verdad, lo siento.
672
00:42:02,189 --> 00:42:04,658
Pero aún crees que la
gente es la solución.
673
00:42:04,692 --> 00:42:06,660
La gente es el problema.
674
00:42:07,695 --> 00:42:10,131
Quiero decir, mírame.
[Ríe]
675
00:42:11,799 --> 00:42:15,836
Es demasiado tarde para una
revolución, Marcus. Esto es un ajuste
de cuentas.
676
00:42:15,870 --> 00:42:18,539
Zee, transmite esto a nuestros invitados.
677
00:42:20,775 --> 00:42:24,779
<i>Así que Gerry se ha divertido, y</i>
<i>después de una breve charla con Marcus,</i>
678
00:42:24,812 --> 00:42:27,915
<i>el titular es que ahora</i>
<i>estamos bajo nueva administración.</i>
679
00:42:27,948 --> 00:42:31,852
<i>Sé que algunos de ustedes fueron</i>
<i>leales a Marcus, pero eso se acabó.</i>
680
00:42:31,886 --> 00:42:36,457
<i>Ahora es a mi manera. Los mismos</i>
<i>trazos amplios, solo algunos cambios clave.</i>
681
00:42:36,490 --> 00:42:38,726
<i>Solo verdaderos creyentes.</i>
682
00:42:40,161 --> 00:42:42,830
[Jadea y jadea]
683
00:42:43,330 --> 00:42:47,301
[Música sombría]
684
00:42:51,072 --> 00:42:54,141
Todo movimiento necesita
sus mártires.
685
00:42:55,109 --> 00:42:58,879
[Vidrio se rompe,
la cuna gime y cruje]
686
00:42:59,514 --> 00:43:02,283
¿Quién está afuera ahora?
687
00:43:12,927 --> 00:43:14,662
[Joey grita]
688
00:43:18,999 --> 00:43:22,636
[Disparo,
Gerald grita de agonía]
689
00:43:22,670 --> 00:43:23,938
Intenta correr ahora.
690
00:43:27,875 --> 00:43:30,211
Tan pronto como terminemos,
preparas los explosivos, ¿de acuerdo?
691
00:43:30,244 --> 00:43:33,180
¿Qué pasa con tu limpiadora?
Deberíamos deshacernos de ella.
692
00:43:33,214 --> 00:43:34,715
Y tenemos un helicóptero en camino.
693
00:43:34,748 --> 00:43:36,117
[Radio de la policía]:
<i>Helicóptero en el aire.</i>
694
00:43:36,150 --> 00:43:37,818
Eso es bingo de cerdo completo.
695
00:43:38,719 --> 00:43:40,187
[Gerald gime]
696
00:43:41,355 --> 00:43:43,290
Por favor, dime que esta mierda
viene con un puto plan.
697
00:43:43,324 --> 00:43:46,393
Relájate, Zee. Todavía
se van a limpiar esta noche.
698
00:43:46,427 --> 00:43:48,496
Todavía vas a hurgar
en toda su ropa sucia.
699
00:43:48,530 --> 00:43:52,233
Marcus tenía razón en una
cosa. La verdad sí importa.
700
00:43:52,266 --> 00:43:54,468
Sin ella, simplemente nos
difamarán como locos y chiflados,
701
00:43:54,502 --> 00:43:55,870
un montón de psicópatas asesinos,
702
00:43:55,903 --> 00:43:58,439
pero la verdad por sí sola
no cambia nada.
703
00:43:58,472 --> 00:44:00,374
[Gerald grita de dolor]
704
00:44:02,676 --> 00:44:03,744
Átenlos.
705
00:44:03,777 --> 00:44:06,847
[Sirenas suenan]
706
00:44:08,349 --> 00:44:12,319
[Helicóptero zumba]
707
00:44:18,627 --> 00:44:20,427
[Joey grita]
708
00:44:20,461 --> 00:44:23,731
[La cuna golpea y cruje]
709
00:44:27,569 --> 00:44:30,771
[Sirenas suenan a lo lejos]
710
00:44:45,286 --> 00:44:47,656
Tú puedes con esto,
Joey, como andar en bici,
711
00:44:47,688 --> 00:44:50,391
a 200 metros de altura
en una maldita cuna destrozada
712
00:44:50,424 --> 00:44:51,725
con cadáveres
arrojados hacia ti.
713
00:44:51,759 --> 00:44:53,394
[Llaman a la ventana]
714
00:44:59,300 --> 00:45:01,235
[El ascensor suena]
715
00:45:05,239 --> 00:45:08,776
[Música ominosa]
716
00:45:14,915 --> 00:45:17,284
Realmente desearía
que no estuvieras aquí ahora.
717
00:45:17,318 --> 00:45:18,687
Derek tenía que ser Derek.
718
00:45:18,719 --> 00:45:19,987
Claro que sí.
719
00:45:23,390 --> 00:45:26,260
Ahora, ¿vas a intentar
disuadirme tú también, Joey?
720
00:45:26,727 --> 00:45:28,095
¿Como él lo hizo? No.
721
00:45:28,128 --> 00:45:29,296
Bien.
722
00:45:29,330 --> 00:45:30,998
Estás matando gente, Noah.
723
00:45:31,666 --> 00:45:33,234
Estoy matando gente,
724
00:45:33,267 --> 00:45:35,436
a los que se interponen en mi camino.
Pero no es nada personal.
725
00:45:35,469 --> 00:45:36,705
En realidad, ¿sabes qué?
A la mierda.
726
00:45:36,737 --> 00:45:38,739
Es algo profundamente personal.
727
00:45:38,772 --> 00:45:42,476
Pero todo el mundo tiene algo
personal, Joey. ¿Cuál es el tuyo?
728
00:45:43,744 --> 00:45:45,145
¿Y Michael?
729
00:45:46,880 --> 00:45:48,583
Por favor, dime que él
ya no está aquí.
730
00:45:48,617 --> 00:45:50,818
Se fue. Se aburrió de esperar.
731
00:45:52,920 --> 00:45:55,456
Oye, chicos, el hermano pequeño
de nuestra limpiadora, Michael Locke,
732
00:45:55,489 --> 00:45:56,824
está en algún lugar
del edificio.
733
00:45:56,857 --> 00:45:58,560
Zee os enviará
una foto suya ahora.
734
00:45:58,593 --> 00:46:00,828
¿Podríais encontrarlo
y traérmelo?
735
00:46:01,428 --> 00:46:03,531
Pobre maldito.
736
00:46:03,565 --> 00:46:06,367
Lo dejas atrapado en
algún hogar de mierda durante años.
737
00:46:06,400 --> 00:46:08,168
Hablas de él
como si fuera una vergüenza.
738
00:46:08,202 --> 00:46:09,803
Como si de alguna manera
lo hubieras pasado peor que él.
739
00:46:09,837 --> 00:46:11,872
- Eso no es verdad.
- Sí, es jodidamente verdad.
740
00:46:11,905 --> 00:46:13,274
No te mientas a ti misma
ahora mismo, Joey.
741
00:46:13,307 --> 00:46:15,876
Y luego, la única vez
que estás aquí para él,
742
00:46:15,909 --> 00:46:17,579
lo metes en esto.
743
00:46:17,612 --> 00:46:20,347
Hermana del puto año,
lo eres.
744
00:46:20,381 --> 00:46:21,683
Si lo tocas...
745
00:46:21,716 --> 00:46:24,084
- Pensé que se había ido.
- Acabaré contigo.
746
00:46:24,118 --> 00:46:26,787
Oooh. Eso es un poco oscuro,
¿no crees?
747
00:46:27,888 --> 00:46:30,858
Te lo dije. Personal.
748
00:46:33,394 --> 00:46:35,496
<i>Mi nombre es Denise Slater.</i>
749
00:46:36,531 --> 00:46:38,899
<i>Soy la ministra de energía.</i>
750
00:46:38,932 --> 00:46:42,303
<i>Hoy les hablo</i>
<i>para confesar acciones</i>
751
00:46:42,336 --> 00:46:45,573
<i>- Que ya no puedo ocultar.</i>
- Joder. Vamos.
752
00:46:45,607 --> 00:46:48,643
<i>Durante años, he</i>
<i>aceptado sobornos de Agnian.</i>
753
00:46:48,677 --> 00:46:51,412
<i>Recibí más de</i>
<i>2 millones de libras</i>
754
00:46:51,445 --> 00:46:54,516
<i>para obstruir</i>
<i>una investigación del sitio de Agnian...</i>
755
00:46:54,549 --> 00:46:55,717
[Radio de la policía]:
<i>Sierra Oscar.</i>
756
00:46:55,750 --> 00:46:57,585
<i>Unidades en camino</i>
<i>a la Torre Agnian.</i>
757
00:46:57,619 --> 00:46:59,053
Estamos muy lejos del hackeo.
758
00:46:59,086 --> 00:47:01,455
Apenas están
empezando a soltarlo todo.
759
00:47:01,488 --> 00:47:04,124
Y tenemos quizás dos
minutos hasta que lleguen los federales.
760
00:47:04,158 --> 00:47:07,361
<i>Noah, no estamos listos.</i>
<i>Necesitamos más tiempo.</i>
761
00:47:07,394 --> 00:47:10,364
[Suenan las sirenas]
762
00:47:12,032 --> 00:47:14,234
Sus invitados están casi aquí.
763
00:47:14,268 --> 00:47:18,005
Los invitaste tú,
Joey. Esta es tu noche.
764
00:47:25,547 --> 00:47:26,514
[Suena la línea del teléfono]
765
00:47:26,548 --> 00:47:28,115
OPERADOR: <i>999.</i>
766
00:47:28,148 --> 00:47:31,118
Hay una loca afuera
de la Torre Agnian con una pistola.
767
00:47:31,151 --> 00:47:35,557
Va a matar a alguien.
Necesitan venir aquí. Vengan ahora.
768
00:47:35,590 --> 00:47:36,591
Psicópata de mierda.
769
00:47:37,991 --> 00:47:39,493
- Pensé que éramos amigos.
- Pensé que éramos amigos.
770
00:47:39,527 --> 00:47:41,395
Bueno, los amigos se ayudan,
¿no?
771
00:47:41,428 --> 00:47:43,931
Entonces, ¿por qué no apuntas
esa pistola a la calle,
772
00:47:43,964 --> 00:47:46,233
directamente hacia abajo,
y vacías el cargador?
773
00:47:46,266 --> 00:47:47,868
Vete a la mierda.
774
00:47:51,305 --> 00:47:52,873
Oh, mierda.
775
00:47:52,906 --> 00:47:55,744
Mira quién está aquí.
Halina.
776
00:47:55,777 --> 00:47:58,580
- Ella no tiene nada que ver.
- Ella toma su dinero. Dispara.
777
00:47:58,613 --> 00:48:00,180
- Noah, está embarazada.
- Aún más razón.
778
00:48:00,214 --> 00:48:02,449
Este no es un mundo para traer
un niño, ahora, ¿verdad?
779
00:48:02,483 --> 00:48:03,852
No lo hagas, por favor.
780
00:48:03,884 --> 00:48:05,185
Si no quieres que muera,
781
00:48:05,219 --> 00:48:06,855
todo lo que tienes que hacer
es empezar a disparar.
782
00:48:06,887 --> 00:48:09,456
Quita el silenciador.
Hagamos ruido.
783
00:48:09,490 --> 00:48:11,693
Y nada de tiros fáciles.
784
00:48:11,726 --> 00:48:13,494
Hazlos bailar.
785
00:48:21,536 --> 00:48:23,170
[Disparo]
786
00:48:27,374 --> 00:48:28,710
[Disparo]
787
00:48:28,743 --> 00:48:33,213
[La multitud grita]
788
00:48:34,783 --> 00:48:38,952
[Disparo, gritos y alaridos]
789
00:48:39,319 --> 00:48:40,921
[Disparo]
790
00:48:40,954 --> 00:48:44,925
¿Ves? Te lo dije.
Como putas hormigas.
791
00:48:46,761 --> 00:48:48,295
[Disparo]
792
00:48:48,328 --> 00:48:50,698
[La gente grita,
suenan las alarmas de los coches]
793
00:48:50,732 --> 00:48:52,065
[Disparo]
794
00:48:53,802 --> 00:48:55,670
[Clic del cartucho vacío]
795
00:48:56,571 --> 00:49:01,275
[Suenan las sirenas]
796
00:49:12,219 --> 00:49:14,656
De acuerdo, tengo el objetivo.
797
00:49:14,689 --> 00:49:18,292
[Helicóptero zumba]
798
00:49:20,260 --> 00:49:22,095
¡Vamos! ¡Todos! ¡Ahora!
799
00:49:22,129 --> 00:49:25,600
¡Fuera! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Rápido, muévanse!
800
00:49:25,633 --> 00:49:29,369
- ¡Fuera, fuera! ¡Vamos, vamos, vamos!
- Por aquí.
801
00:49:29,403 --> 00:49:30,705
¡Ya salió!
802
00:49:40,380 --> 00:49:41,448
¡Estás enfermo!
803
00:49:41,482 --> 00:49:43,518
Te avisaré cuando
encontremos a Mikey.
804
00:49:44,919 --> 00:49:46,119
POLICÍA [Por megáfono]:
<i>Da la vuelta.</i>
805
00:49:46,153 --> 00:49:48,355
<i>Levanta las manos al aire.</i>
806
00:49:49,757 --> 00:49:54,762
[Joey respira con dificultad]
807
00:49:56,931 --> 00:50:01,268
<i>Estamos recibiendo informes de</i>
<i>que la Torre Agnian está sitiada.</i>
808
00:50:01,301 --> 00:50:03,805
<i>Mientras esperamos la</i>
<i>confirmación de los rehenes,</i>
809
00:50:03,838 --> 00:50:06,173
<i>podemos confirmar que</i>
<i>se han efectuado varios</i>
810
00:50:06,206 --> 00:50:08,910
<i>disparos desde la mitad</i>
<i>del edificio</i>
811
00:50:08,943 --> 00:50:11,546
<i>por una mujer aún no identificada.</i>
812
00:50:11,579 --> 00:50:13,515
Creo que es justo decir
que la limpiadora
813
00:50:13,548 --> 00:50:14,649
tiene toda su atención.
814
00:50:14,682 --> 00:50:16,250
NOAH: <i>Bueno,</i>
<i>asegurémonos de que la mantenga.</i>
815
00:50:16,283 --> 00:50:18,285
Transfiere algunos
de los fondos de los hermanos Milton
816
00:50:18,318 --> 00:50:19,587
a la cuenta de Joanna Locke.
817
00:50:19,621 --> 00:50:22,322
<i>Digamos, 33 millones.</i>
818
00:50:23,056 --> 00:50:24,692
Lo siento. ¿Cuántos millones?
819
00:50:27,160 --> 00:50:28,563
- Guv.
- Sí.
820
00:50:28,596 --> 00:50:30,464
Comandante de tierra por la noche.
Suertudo, ¿verdad?
821
00:50:30,497 --> 00:50:32,700
Sí, qué suerte la mía.
Bien, ¿qué tenemos?
822
00:50:32,734 --> 00:50:36,136
Nada sobre los rehenes aún.
Evento de accionistas para Agnian.
823
00:50:36,169 --> 00:50:38,438
Tenemos trabajadores,
personal e invitados de alto perfil,
824
00:50:38,472 --> 00:50:41,743
incluida Denise Slater,
la ministra de energía.
825
00:50:41,776 --> 00:50:44,579
Tenemos 102 señales de teléfono,
todas sin respuesta.
826
00:50:44,612 --> 00:50:46,446
Aún no hay exigencias,
pero al SOS le siguió
827
00:50:46,480 --> 00:50:48,215
una advertencia codificada
sobre los rehenes,
828
00:50:48,248 --> 00:50:49,116
luego la llamada
sobre el tirador.
829
00:50:49,149 --> 00:50:50,552
¿Víctimas?
830
00:50:50,585 --> 00:50:53,153
Un cuerpo en la cuna con
el tirador. Ninguno en el suelo.
831
00:50:53,186 --> 00:50:55,924
Los observadores han
identificado a la tiradora como
832
00:50:55,957 --> 00:50:57,525
Joanna Locke,
una de las limpiacristales.
833
00:50:57,559 --> 00:50:58,893
Ex-militar. SRR.
834
00:50:58,927 --> 00:51:00,294
Lo logró a través de
la selección de Marines,
835
00:51:00,327 --> 00:51:02,630
solo para agredir a un compañero
de escuadrón, luego renunció.
836
00:51:02,664 --> 00:51:05,399
Infancia problemática,
padre abusivo, hermano al cuidado.
837
00:51:05,432 --> 00:51:07,569
Multas por drogas,
automedicación.
838
00:51:07,602 --> 00:51:10,672
- Clásico ex-soldado inestable.
- Sí, tal vez.
839
00:51:11,506 --> 00:51:13,041
Obtenga las autoridades urgentes
840
00:51:13,073 --> 00:51:15,108
en su lugar para sus redes
sociales, sus teléfonos, sus finanzas.
841
00:51:15,142 --> 00:51:16,778
Ya sabes, una imagen
profunda y detallada,
842
00:51:16,811 --> 00:51:19,013
no una respuesta demasiado fácil
y perezosa.
843
00:51:19,047 --> 00:51:20,949
KHAN: Sí, jefe. Lo siento, jefe.
844
00:51:20,982 --> 00:51:22,617
No, podrías tener razón.
Veamos.
845
00:51:22,650 --> 00:51:24,652
Vamos a tener que arruinar
la noche de bridge del comisionado.
846
00:51:24,686 --> 00:51:27,220
Tendrá que informar al ministro
del Interior y al alcalde.
847
00:51:27,254 --> 00:51:28,590
¿A quién tenemos del SCO19?
848
00:51:28,623 --> 00:51:31,158
- Stormin' Norman.
- Sí, claro. ¿Quién más?
849
00:51:31,191 --> 00:51:34,161
Bien, si me pongo demasiado
agresivo, solo dame la señal.
850
00:51:34,194 --> 00:51:37,331
Sí, jefe.
¿Qué hago cuando lo ignoras?
851
00:51:38,231 --> 00:51:40,300
Hablando del rey de Roma.
852
00:51:40,334 --> 00:51:42,070
- Francotiradores en posición, señora.
- Gracias.
853
00:51:42,102 --> 00:51:43,571
Sí, necesitamos contactar
con el tirador,
854
00:51:43,605 --> 00:51:45,272
averiguar qué demonios
está pasando.
855
00:51:46,373 --> 00:51:49,811
- Esperando tu señal.
- Sí, ya oí. Gracias.
856
00:51:50,945 --> 00:51:53,447
[Ruido de helicóptero]
857
00:51:54,214 --> 00:51:55,683
Tengo el disparo.
858
00:51:55,717 --> 00:51:59,286
¡No estoy con ellos!
¡No disparen! ¡No disparen!
859
00:51:59,319 --> 00:52:00,487
No soy de los que se quedan
sin hacer nada.
860
00:52:00,521 --> 00:52:01,623
No estamos sin hacer nada, Royce.
861
00:52:01,656 --> 00:52:03,423
Estamos esperando
a saber más.
862
00:52:03,457 --> 00:52:05,192
Si encendió esa señal
porque quería llamar la atención,
863
00:52:05,225 --> 00:52:06,894
no está montando
mucho espectáculo,
864
00:52:06,928 --> 00:52:08,963
sin importar cuánto alguien
quiera que pensemos eso.
865
00:52:08,997 --> 00:52:10,832
Nadie se mueve
a menos que yo lo diga.
866
00:52:10,865 --> 00:52:12,232
- Señora.
- ¿Hmm?
867
00:52:12,265 --> 00:52:14,902
Treinta y tres millones acaban
de aterrizar en la cuenta de Joanna Locke.
868
00:52:14,936 --> 00:52:16,436
De los hermanos Milton.
869
00:52:16,470 --> 00:52:18,773
Acaba de disparar siete balas
a la calle St. Thomas.
870
00:52:18,806 --> 00:52:19,807
A la calle.
871
00:52:19,841 --> 00:52:22,442
Ahora, o es suerte ciega
o es ex-SRR,
872
00:52:22,476 --> 00:52:26,014
sabe exactamente cómo
acertar a un objetivo y fallar otro.
873
00:52:26,047 --> 00:52:27,414
A menos que sea inestable.
874
00:52:27,447 --> 00:52:29,884
[Ruido fuerte de helicóptero]
875
00:52:33,588 --> 00:52:35,255
[Cruje la cuna]
876
00:52:35,288 --> 00:52:36,591
FRANCOTIRADOR: <i>Va</i>
<i>a por el cuerpo.</i>
877
00:52:36,624 --> 00:52:37,892
No disparen.
878
00:52:56,044 --> 00:52:58,211
FRANCOTIRADOR: <i>Está sosteniendo</i>
<i>un dispositivo.</i>
879
00:53:01,049 --> 00:53:04,351
[Engranajes chirrían y giran,
Joey grita]
880
00:53:04,384 --> 00:53:08,288
[Ella grita y jadea]
881
00:53:18,800 --> 00:53:21,002
OPERADOR: <i>999. ¿Cuál</i>
<i>es su emergencia?</i>
882
00:53:21,035 --> 00:53:23,538
¿Me estás jodiendo?
883
00:53:32,345 --> 00:53:35,315
Jefe. Para usted. Es Joey Locke.
884
00:53:36,216 --> 00:53:38,351
Dile al helicóptero que retroceda.
885
00:53:40,621 --> 00:53:41,556
¿Hola, Joey?
886
00:53:41,589 --> 00:53:44,058
<i>¡No disparen!</i>
<i>No estoy con ellos.</i>
887
00:53:44,092 --> 00:53:46,160
No vamos a disparar.
888
00:53:46,194 --> 00:53:48,361
<i>Soy la superintendente</i>
<i>Claire Hume.</i>
889
00:53:48,395 --> 00:53:50,198
<i>Y repito,</i>
<i>no vamos a disparar.</i>
890
00:53:50,230 --> 00:53:51,398
Genial.
891
00:53:51,431 --> 00:53:53,266
Vamos a bajarle
tan pronto como podamos.
892
00:53:53,300 --> 00:53:55,435
Olvídese de mí.
Necesita entrar.
893
00:53:55,469 --> 00:53:58,005
<i>- Y lo haremos.</i>
- Mi hermano está en el edificio.
894
00:53:58,039 --> 00:54:00,474
<i>- Se llama Michael Locke.</i>
- También vamos a por él.
895
00:54:00,508 --> 00:54:03,144
<i>Tiene que encontrarle,</i>
<i>por favor. Por favor.</i>
896
00:54:03,177 --> 00:54:05,412
¿Ha mencionado a "ellos"?
897
00:54:05,445 --> 00:54:09,282
<i>Mis medios de comunicación,</i>
<i>bajo mi dirección personal,</i>
898
00:54:09,316 --> 00:54:15,322
<i>han sostenido consistentemente,</i>
<i>repetidamente, perpetuado el mito</i>
899
00:54:15,355 --> 00:54:18,291
<i>- de que el cambio climático es</i>
<i>un engaño.</i>
- Chico malo.
900
00:54:18,325 --> 00:54:20,061
Es hora de admitir mi complicidad.
901
00:54:20,094 --> 00:54:22,196
en la minimización
del cambio climático.
902
00:54:22,230 --> 00:54:24,264
Yo no hice nada.
No debería estar aquí.
903
00:54:24,297 --> 00:54:27,735
Oye, oye, oye. No te
subestimes, Jennifer.
904
00:54:27,769 --> 00:54:29,904
Sabes dónde están
enterrados todos los cuerpos.
905
00:54:29,937 --> 00:54:32,874
Ahora, puedes decirnos
dónde cavar,
906
00:54:32,907 --> 00:54:34,909
o puedes unirte a Geoff aquí.
907
00:54:35,743 --> 00:54:37,344
[Ella se queja]
908
00:54:39,147 --> 00:54:41,983
Oh, lo siento.
¿Te está asustando?
909
00:54:42,884 --> 00:54:44,685
¿Quieres que lo mueva?
910
00:54:44,719 --> 00:54:47,522
[Ella se queja]
911
00:54:47,555 --> 00:54:48,623
No.
912
00:54:49,891 --> 00:54:53,261
[La cuna cruje y gime]
913
00:54:53,293 --> 00:54:55,495
[Joey gruñe]
914
00:54:59,033 --> 00:55:01,068
Alguien necesita entrar.
915
00:55:01,102 --> 00:55:02,937
Oh, créeme, estamos en ello.
Solo necesitamos evaluar.
916
00:55:02,970 --> 00:55:04,238
JOEY: <i>Hume, escúchame...</i>
917
00:55:04,272 --> 00:55:07,175
Joey, voy a tener que
devolverte la llamada, pero
918
00:55:07,208 --> 00:55:09,811
te bajaremos.
No quiero bajar.
919
00:55:09,844 --> 00:55:11,279
Quiero entrar.
¡Joder!
920
00:55:11,311 --> 00:55:13,948
Noah Santos.
Sin redes sociales ni registro.
921
00:55:13,981 --> 00:55:15,482
Limpio como una patena.
922
00:55:15,516 --> 00:55:19,720
Verifiqué su identificación
laboral. Coincide con este tipo.
923
00:55:19,754 --> 00:55:21,989
Se hacía llamar
Lucas Vander entonces,
924
00:55:22,023 --> 00:55:25,793
miembro de la Séptima Cosecha,
un grupo antihumanista.
925
00:55:25,827 --> 00:55:28,629
- ¿Antihumanista? ¿Como en...?
- Como en...
926
00:55:28,663 --> 00:55:30,865
<i>El hombre es una plaga</i>
<i>sobre el mundo.</i>
927
00:55:30,898 --> 00:55:32,533
<i>Un cáncer, un virus.</i>
928
00:55:32,567 --> 00:55:34,501
<i>Y para que el virus humano</i>
<i>sea controlado</i>
929
00:55:34,535 --> 00:55:37,872
<i>requiere un enfoque</i>
<i>radical e invasivo.</i>
930
00:55:37,905 --> 00:55:39,406
Encantador.
931
00:55:39,439 --> 00:55:41,441
Casi sin seguidores.
Al margen del margen.
932
00:55:41,474 --> 00:55:43,811
Ni siquiera vale la pena
ponerlo en la lista de vigilancia.
933
00:55:43,845 --> 00:55:45,378
Pero el año pasado
aparece en la órbita
934
00:55:45,412 --> 00:55:47,882
de alguien que estaba
en la lista de vigilancia.
935
00:55:48,381 --> 00:55:49,482
Marcus Blake.
936
00:55:49,517 --> 00:55:51,252
El hombre que acabamos
de despegar del pavimento.
937
00:55:51,285 --> 00:55:54,555
Líder de Revolución Tierra,
un grupo ecologista radical.
938
00:55:54,589 --> 00:55:57,424
Extremo pero organizado.
Bien conectado, bien financiado.
939
00:55:57,457 --> 00:55:59,527
Vinculado al sabotaje
de la refinería de Dakar
940
00:55:59,560 --> 00:56:01,996
y la instalación de Laguna
Taracoa el año pasado.
941
00:56:02,029 --> 00:56:03,496
¿Laguna Taracoa? Eso es Agnian.
942
00:56:03,531 --> 00:56:06,167
Se dieron advertencias
en esos ataques. Sin víctimas.
943
00:56:06,200 --> 00:56:09,136
Uno fue arrestado en Taracoa,
prácticamente se entregó.
944
00:56:09,170 --> 00:56:13,507
Es el modus operandi
de Revolución Tierra.
945
00:56:13,541 --> 00:56:15,576
Llamar la atención, defender
su caso. Solo que esta vez,
946
00:56:15,610 --> 00:56:17,879
Elena Lanza es apuñalada
en la cárcel por la causa.
947
00:56:17,912 --> 00:56:21,148
Así que, Marcus Blake,
un extremista, no un asesino.
948
00:56:21,182 --> 00:56:23,217
Ahora está muerto,
949
00:56:23,251 --> 00:56:25,586
asesinado por Noah Santos.
950
00:56:26,220 --> 00:56:27,454
Conéctame.
951
00:56:28,890 --> 00:56:29,991
ROYCE: Hazlo.
952
00:56:32,159 --> 00:56:34,461
<i>La primera víctima</i>
<i>en el asedio agniano en Londres</i>
953
00:56:34,494 --> 00:56:36,964
<i>ha sido identificada</i>
<i>como el ecologista</i>
954
00:56:36,998 --> 00:56:40,368
<i>y activista radical</i>
<i>ecológico Marcus Blake.</i>
955
00:56:40,400 --> 00:56:42,036
<i>Con Blake muerto, aún no está</i>
<i>claro</i>
956
00:56:42,069 --> 00:56:46,140
<i>quién tiene el control de lo que</i>
<i>es una situación que escala rápido.</i>
957
00:56:54,782 --> 00:56:56,884
Sin que yo lo eligiera,
958
00:56:56,918 --> 00:57:00,321
yo, James Horsley,
me veo obligado a revelar la verdad
959
00:57:00,354 --> 00:57:07,695
sobre mi papel con respecto a
Agnian y los hermanos Milton.
960
00:57:07,728 --> 00:57:10,298
Yo personalmente supervisé el
pago de millones en acuerdos
961
00:57:10,331 --> 00:57:12,800
para silenciar a denunciantes
y demandantes.
962
00:57:12,833 --> 00:57:15,102
NOAH: Toda la gente es como la
hierba y toda su fidelidad
963
00:57:15,136 --> 00:57:16,436
como las flores en el campo.
964
00:57:16,469 --> 00:57:18,339
La hierba se marchita
y las flores se caen,
965
00:57:18,372 --> 00:57:21,208
pero el aliento
del Señor permanece para siempre.
966
00:57:21,242 --> 00:57:23,978
- ¿Estás bien?
- Estoy aterrorizada.
967
00:57:29,583 --> 00:57:31,218
¿Qué pasa si
pierde mi pulso?
968
00:57:31,252 --> 00:57:34,689
Tendrás unos cinco segundos
para que lo encuentre de nuevo.
969
00:57:36,857 --> 00:57:43,764
[La música ominosa aumenta y disminuye]
970
00:57:45,132 --> 00:57:46,233
Es bueno saberlo.
971
00:57:47,668 --> 00:57:49,003
ZEE: <i>La superintendente Claire</i>
<i>Hume está en la línea.</i>
972
00:57:49,036 --> 00:57:50,604
Hmm, conéctala.
973
00:57:50,638 --> 00:57:53,207
¿Sigues con
nosotros para la fase dos, Zee?
974
00:57:55,009 --> 00:57:56,544
Sí.
975
00:57:58,245 --> 00:58:00,014
Genial tenerte a bordo.
976
00:58:01,015 --> 00:58:03,483
- ¿Noah Santos?
<i>- Detective Claire Hume.</i>
977
00:58:03,517 --> 00:58:06,153
Superintendente. Pero,
entonces, creo que lo sabías.
978
00:58:06,187 --> 00:58:08,488
¿Prefieres Noah o Lucas?
979
00:58:08,522 --> 00:58:10,958
Quedémonos con Noah.
Dejé atrás a Lucas.
980
00:58:10,992 --> 00:58:12,360
¿Estás a cargo
allí abajo, Claire?
981
00:58:12,393 --> 00:58:14,462
Sí. ¿Estás a cargo allí arriba?
982
00:58:14,494 --> 00:58:15,930
<i>Ahora lo estoy, sí.</i>
983
00:58:15,963 --> 00:58:17,631
¿Qué pasó
con Marcus Blake?
984
00:58:17,665 --> 00:58:19,000
Diferencias creativas.
985
00:58:19,033 --> 00:58:21,268
Tus chicos en el helicóptero
y en los tejados deben saber
986
00:58:21,302 --> 00:58:23,771
<i>que llevo un interruptor de</i>
<i>hombre muerto sincronizado con mi pulso,</i>
987
00:58:23,804 --> 00:58:26,874
<i>así que si mi corazón deja de</i>
<i>latir, todo el edificio explota.</i>
988
00:58:26,907 --> 00:58:28,609
Asimismo,
cualquier intento de acceso,
989
00:58:28,642 --> 00:58:31,479
<i>cortar la energía,</i>
<i>y empiezo a detonar rehenes.</i>
990
00:58:31,512 --> 00:58:34,548
Si crees que puedo parpadear,
pregúntale a Marcus Blake.
991
00:58:34,582 --> 00:58:37,985
[Joey gruñe]
992
00:58:38,019 --> 00:58:41,756
[Jadea]
993
00:58:41,789 --> 00:58:43,657
Como CEO de Beacon Social...
994
00:58:43,691 --> 00:58:45,493
NOAH: Gerald
y la junta están confesando
995
00:58:45,526 --> 00:58:47,328
su violación sistemática
del planeta.
996
00:58:47,361 --> 00:58:48,763
Están lejos de ser
los únicos culpables.
997
00:58:48,796 --> 00:58:50,765
CLAIRE: <i>Los estás</i>
<i>juzgando.</i>
998
00:58:50,798 --> 00:58:52,967
Esta noche se trata de
consecuencias, Claire. Cosechas
999
00:58:53,000 --> 00:58:54,368
lo que siembras.
De acuerdo, bueno, mientras
1000
00:58:54,402 --> 00:58:55,770
están confesando,
¿por qué no dejamos ir a los demás?
1001
00:58:55,803 --> 00:58:57,204
<i>Entiendo que tiene problemas</i>
<i>con los Milton,</i>
1002
00:58:57,238 --> 00:58:58,372
<i>pero hay gente ahí dentro</i>
1003
00:58:58,406 --> 00:59:00,875
que no son culpables de nada
más que de presentarse a trabajar.
1004
00:59:00,908 --> 00:59:02,576
NOAH: <i>Son parásitos</i>
<i>que lo permiten.</i>
1005
00:59:02,610 --> 00:59:04,311
<i>Nadie se libra.</i>
1006
00:59:04,345 --> 00:59:06,013
¿Por qué los demás no se mueven,
Noah?
1007
00:59:06,047 --> 00:59:10,351
Ahh. Anestésico inhalatorio.
Estarán fuera el tiempo suficiente.
1008
00:59:10,384 --> 00:59:14,422
¿Tiempo suficiente para...?
¿Qué intentas conseguir esta noche?
1009
00:59:14,455 --> 00:59:15,956
<i>Ya sabes, justicia,</i>
1010
00:59:15,990 --> 00:59:19,126
salvar el mundo,
ese tipo de cosas.
1011
00:59:19,160 --> 00:59:20,294
Gran petición.
1012
00:59:20,327 --> 00:59:24,198
No me pareces del tipo ingenuo,
Noah. Blake, quizás.
1013
00:59:24,231 --> 00:59:26,367
Mira, tienes que ver
el juego a largo plazo aquí, Claire.
1014
00:59:26,400 --> 00:59:27,568
No escuchaste a las Gretas.
1015
00:59:27,601 --> 00:59:28,936
No querías escuchar
a los Marcus.
1016
00:59:28,969 --> 00:59:31,172
Te pones como loco si alguien
tira aceite a un cuadro,
1017
00:59:31,205 --> 00:59:33,140
bloquea la autopista,
estropea el gran partido.
1018
00:59:33,174 --> 00:59:35,776
Bueno, demasiado tarde, porque
ahora tienes a alguien como yo.
1019
00:59:35,810 --> 00:59:37,678
Me cuesta unir los puntos entre
poner explosivos
1020
00:59:37,711 --> 00:59:40,549
a personas inocentes y salvar
el mundo.
1021
00:59:40,581 --> 00:59:42,416
Mira, tu primer error
es pensar que alguien
1022
00:59:42,450 --> 00:59:43,552
aquí dentro es inocente.
1023
00:59:43,584 --> 00:59:45,554
<i>¿Odias a la gente, Noah?</i>
1024
00:59:45,586 --> 00:59:47,354
Odio lo que le hemos
hecho al mundo, sí.
1025
00:59:47,388 --> 00:59:49,757
Quiero decir, estás hablando
de salvar, ¿a qué, 100 personas?
1026
00:59:49,790 --> 00:59:52,426
<i>Estos bastardos han estado</i>
<i>violando el planeta y engordando</i>
1027
00:59:52,460 --> 00:59:53,961
<i>y todavía crees</i>
<i>que yo soy el malo.</i>
1028
00:59:53,994 --> 00:59:55,896
Así que esto es
un juego de números para ti.
1029
00:59:55,930 --> 00:59:57,264
Ahí vamos.
1030
00:59:57,298 --> 01:00:01,168
[Música tensa]
1031
01:00:02,203 --> 01:00:03,471
Hablando de números, Claire,
1032
01:00:03,505 --> 01:00:06,841
¿por qué hay cinco agentes
de los SWAT husmeando en la entrada?
1033
01:00:07,808 --> 01:00:09,310
Haz que vuelvan ahora.
1034
01:00:09,343 --> 01:00:12,113
- ¡Retirada! ¡Retirada!
- Nos estamos retirando, Noah.
1035
01:00:12,146 --> 01:00:14,715
Genial, porque tienes
cinco segundos, uno por tipo.
1036
01:00:14,748 --> 01:00:16,283
Nos estamos retirando.
1037
01:00:18,419 --> 01:00:20,154
Y tres, dos...
1038
01:00:20,187 --> 01:00:22,189
Te dije que estamos de vuelta.
1039
01:00:23,891 --> 01:00:26,794
Bien hecho, Claire. Gracias.
1040
01:00:27,495 --> 01:00:30,831
[Explosión, cristales rotos]
1041
01:00:40,908 --> 01:00:44,745
<i>- ¿Sigues ahí?</i>
- Tienen familias, Noah.
1042
01:00:44,778 --> 01:00:47,414
Bueno, ahora no. Como
dijiste, es un juego de números.
1043
01:00:47,448 --> 01:00:50,351
<i>Qué tipo de números</i>
<i>dependen de ti, así que hasta que</i>
<i>termine,</i>
1044
01:00:50,384 --> 01:00:52,887
vete a la mierda.
1045
01:00:52,920 --> 01:00:56,757
[Gritando]: ¡No vuelvas
a actuar a mis espaldas!
1046
01:00:58,993 --> 01:01:00,529
LOCUTOR:
<i>Cinco agentes de policía</i>
1047
01:01:00,562 --> 01:01:03,230
<i>han muerto en una explosión</i>
<i>en el asedio de la Torre Agnian</i>
1048
01:01:03,264 --> 01:01:06,700
<i>en lo que se está convirtiendo</i>
<i>en una noche realmente horrible</i>
<i>para Londres.</i>
1049
01:01:06,734 --> 01:01:09,571
<i>Todos los hombres eran</i>
<i>oficiales del SCO19.</i>
1050
01:01:09,604 --> 01:01:11,606
<i>Terrorista anti-humanista,</i>
<i>Noah Santos,</i>
1051
01:01:11,640 --> 01:01:13,140
<i>aún no ha hecho ninguna exigencia,</i>
1052
01:01:13,174 --> 01:01:16,710
<i>y hasta ahora no se ha liberado</i>
<i>a ningún rehén.</i>
1053
01:01:22,349 --> 01:01:24,451
- Joey.
<i>- Te lo advertí.</i>
1054
01:01:24,485 --> 01:01:25,719
<i>¿Qué demonios estás pensando?</i>
1055
01:01:25,753 --> 01:01:27,922
Noah está conectado
a un interruptor de hombre muerto,
1056
01:01:27,955 --> 01:01:30,625
<i>así que no podemos movilizar a</i>
<i>nuestros equipos, no podemos</i>
<i>sacar a los rehenes.</i>
1057
01:01:30,659 --> 01:01:32,259
<i>Nos tiene cogidos por los huevos.</i>
1058
01:01:32,293 --> 01:01:33,961
Tú, tal vez. Yo voy a entrar.
1059
01:01:33,994 --> 01:01:36,263
- ¿Cómo vas a hacer eso?
<i>- Estoy en ello.</i>
1060
01:01:36,297 --> 01:01:38,799
<i>¿Hay algo más</i>
<i>que puedas decirme?</i>
1061
01:01:38,832 --> 01:01:40,501
Sabemos que Noah
busca confesiones
1062
01:01:40,535 --> 01:01:42,970
<i>y archivos de Agnian antes de</i>
<i>hacerlo público todo,</i>
1063
01:01:43,003 --> 01:01:45,739
<i>y creemos que lo está</i>
<i>ejecutando a través de la sala</i>
<i>de control.</i>
1064
01:01:45,773 --> 01:01:47,875
Haré lo que pueda.
1065
01:01:47,908 --> 01:01:49,143
¿Quieres colgar toda
esta operación
1066
01:01:49,176 --> 01:01:50,612
de una limpiadora de ventanas
que no pudo hackear al ejército?
1067
01:01:50,645 --> 01:01:53,280
Al menos ella no envió a cinco
hombres a la muerte, Royce.
1068
01:01:53,314 --> 01:01:56,050
Necesitamos una oportunidad
y ella puede dárnosla.
1069
01:01:58,752 --> 01:02:00,955
[La puerta se abre y se cierra]
1070
01:02:00,988 --> 01:02:03,958
Ayudar a los cerdos, eso
es un nuevo mínimo, incluso para
ti, Joey.
1071
01:02:03,991 --> 01:02:06,561
Oh, no sé. Mejor que un asesinato.
1072
01:02:06,595 --> 01:02:07,962
Siento que te hayas quedado
hasta tarde,
1073
01:02:07,995 --> 01:02:09,430
Siento que te hayas
interpuesto en mi camino,
1074
01:02:09,463 --> 01:02:11,666
y lamento que no puedas ver
lo que estoy tratando de hacer aquí,
1075
01:02:11,700 --> 01:02:12,933
pero eso es irrelevante,
1076
01:02:12,967 --> 01:02:14,969
porque al final de esta noche,
todos lo verán,
1077
01:02:15,002 --> 01:02:17,271
<i>y no vas a detenerlos.</i>
1078
01:02:17,304 --> 01:02:19,039
HOMBRE: <i>Repito, tengo</i>
<i>imágenes de un artefacto explosivo</i>
<i>improvisado.</i>
1079
01:02:19,073 --> 01:02:20,575
Joey, tienes que moverte ahora.
1080
01:02:20,609 --> 01:02:22,776
Explosivos en camino.
1081
01:02:22,810 --> 01:02:26,847
[La música se intensifica]
1082
01:02:30,585 --> 01:02:32,987
[Joey jadea]
1083
01:02:33,020 --> 01:02:35,422
Vamos, Joey. Vamos.
1084
01:02:36,691 --> 01:02:38,359
[Gime]
1085
01:02:38,392 --> 01:02:41,262
[El artefacto explosivo improvisado
emite un pitido]
1086
01:02:41,295 --> 01:02:44,498
[Joey continúa gimiendo
y jadeando]
1087
01:02:46,433 --> 01:02:51,338
[El artefacto explosivo improvisado
emite pitidos cada vez más rápidos]
1088
01:02:55,042 --> 01:03:00,214
[Explosión, vidrios rotos]
1089
01:03:00,247 --> 01:03:02,383
[Joey grita]
1090
01:03:05,720 --> 01:03:09,089
[Vidrios rotos, metal cruje]
1091
01:03:09,724 --> 01:03:13,827
[Jadea]
1092
01:03:15,362 --> 01:03:18,767
<i>Sabía que la marca Agnian</i>
<i>estaba asociada</i>
1093
01:03:18,799 --> 01:03:22,903
<i>con la contaminación</i>
<i>y la explotación.</i>
1094
01:03:22,936 --> 01:03:26,040
<i>Conocía la reputación</i>
<i>de los Milton...</i>
1095
01:03:26,073 --> 01:03:30,344
<i>y conscientemente ayudé</i>
<i>a cambiar la marca</i>
<i>y a lavar la imagen verde</i>
1096
01:03:30,377 --> 01:03:32,580
<i>de las actividades criminales</i>
<i>de Agnian...</i>
1097
01:03:32,614 --> 01:03:35,949
CLAIRE: <i>Está muerta.</i>
<i>Tenemos confirmación visual.</i>
1098
01:03:35,983 --> 01:03:37,951
Joanna Locke está muerta.
1099
01:03:39,353 --> 01:03:42,524
Desordenado. Adiós, perra.
1100
01:03:42,557 --> 01:03:44,358
Si te lo crees.
1101
01:03:47,629 --> 01:03:50,898
[Joey gruñe]
1102
01:03:54,435 --> 01:03:55,836
[Tono de marcado]
1103
01:03:55,869 --> 01:03:58,205
Vamos, Joey.
Dime que sigues ahí.
1104
01:03:58,238 --> 01:03:59,774
JOEY: <i>Sí. Sí, estoy aquí.</i>
1105
01:03:59,808 --> 01:04:01,475
Gracias a Dios por eso.
¿Estás bien?
1106
01:04:01,509 --> 01:04:02,976
Estoy bien.
1107
01:04:03,010 --> 01:04:05,680
<i>Quédate muerto.</i>
<i>Nos dará algo de tiempo.</i>
1108
01:04:05,714 --> 01:04:06,914
Bien.
1109
01:04:08,148 --> 01:04:10,552
Con suerte, no me verán
escalando por ese agujero.
1110
01:04:11,218 --> 01:04:12,386
¿Qué agujero?
1111
01:04:13,487 --> 01:04:15,155
El que tus francotiradores van
a hacer en el cristal.
1112
01:04:17,124 --> 01:04:18,425
Entendido.
1113
01:04:19,026 --> 01:04:23,063
[Disparos, cristales rotos]
1114
01:04:24,465 --> 01:04:27,434
Como asistente personal
de los hermanos Milton,
1115
01:04:27,468 --> 01:04:31,405
He sido testigo silencioso
de una red de corrupción.
1116
01:04:32,574 --> 01:04:34,108
Dividir al equipo es un riesgo.
1117
01:04:34,141 --> 01:04:36,143
También lo es asumir que está
muerta.
1118
01:04:36,745 --> 01:04:38,646
<i>Necesito una actualización, Zee.</i>
1119
01:04:38,680 --> 01:04:41,048
Para cuando consigas la
confesión de Gerald, habré terminado.
1120
01:04:41,081 --> 01:04:42,149
Ve.
1121
01:04:42,182 --> 01:04:45,886
JENNIFER: Me he permitido
ser manipulada...
1122
01:04:47,921 --> 01:04:49,390
Te toca, Gerry.
1123
01:04:50,290 --> 01:04:52,694
¿Qué te importa lo que digamos?
1124
01:04:52,727 --> 01:04:55,262
¿De verdad crees que alguien
escuchará después de lo que has hecho?
1125
01:04:55,295 --> 01:05:00,300
Sin la verdad, no.
Con la verdad, suficientes lo harán.
1126
01:05:00,334 --> 01:05:02,637
Estamos haciendo
historia esta noche, Gerry.
1127
01:05:02,670 --> 01:05:04,238
¿Y nos dejarás ir?
1128
01:05:04,271 --> 01:05:07,007
Tienes mi palabra de que todos
saldremos por el mismo camino.
1129
01:05:07,040 --> 01:05:08,475
<i>Acabamos de recibir</i>
<i>esta declaración</i>
1130
01:05:08,510 --> 01:05:11,178
<i>de la alcaldesa de Londres</i>
<i>denunciando a Noah Santos.</i>
1131
01:05:11,211 --> 01:05:13,947
<i>Ella dice: 'Condeno esta</i>
<i>violencia sin sentido</i>
1132
01:05:13,981 --> 01:05:16,216
<i>y el asesinato en los</i>
<i>términos más enérgicos.'</i>
1133
01:05:16,250 --> 01:05:18,152
<i>'No puede haber</i>
<i>justificación alguna</i>
1134
01:05:18,185 --> 01:05:20,421
<i>para estos</i>
<i>actos bárbaros.'</i>
1135
01:05:20,454 --> 01:05:23,725
<i>'Esto no es activismo.</i>
<i>Es terrorismo.'</i>
1136
01:05:23,758 --> 01:05:27,060
[Helicóptero zumba]
1137
01:05:27,094 --> 01:05:31,666
[Respira pesadamente]
1138
01:05:35,436 --> 01:05:39,206
[Gruñidos]
1139
01:05:39,940 --> 01:05:42,610
[El cristal se agrieta]
1140
01:05:43,778 --> 01:05:46,781
Así que, sé que necesitas
concentrarte...
1141
01:05:46,815 --> 01:05:48,415
JOEY: <i>No pares.</i>
1142
01:05:48,449 --> 01:05:50,852
Me quita de la cabeza la
caída masiva
1143
01:05:50,885 --> 01:05:53,320
y a los gilipollas con armas.
1144
01:05:53,353 --> 01:05:57,157
Escalar es lo fácil.
Lo he estado haciendo desde los seis.
1145
01:05:57,892 --> 01:05:59,928
¿Cómo va el equipo conmigo
entrando?
1146
01:05:59,960 --> 01:06:02,196
Apuesto a que les encantó
que desertara del ejército.
1147
01:06:02,229 --> 01:06:04,566
Bueno, no es por estresarte
ni nada...
1148
01:06:04,599 --> 01:06:07,367
- ¿Quieres saber por qué lo dejé?
<i>- Serviste cuatro años.</i>
1149
01:06:07,401 --> 01:06:10,505
<i>Llegaste hasta el final</i>
<i>de la selección solo para irte.</i>
1150
01:06:10,872 --> 01:06:13,440
[Jadeos]
1151
01:06:14,374 --> 01:06:16,210
Crecí viendo a un hombre
enfadado actuar
1152
01:06:16,243 --> 01:06:18,613
sobre todos los demás
y no hice nada al respecto.
1153
01:06:18,646 --> 01:06:20,682
Ve al curso de comandos,
1154
01:06:20,715 --> 01:06:21,982
uno de los idiotas a los que
vencí
1155
01:06:22,015 --> 01:06:23,785
no pudo soportar ser
vencido por una mujer.
1156
01:06:23,818 --> 01:06:24,819
Huh.
1157
01:06:24,853 --> 01:06:26,153
<i>Me provocó, mordí el anzuelo.</i>
1158
01:06:26,186 --> 01:06:28,355
Renuncié antes de que
pudieran echarme.
1159
01:06:28,388 --> 01:06:30,090
Podrías haber defendido tu
posición.
1160
01:06:30,123 --> 01:06:33,761
No, no haces eso.
Excepto esta vez.
1161
01:06:33,795 --> 01:06:35,630
[Vidrio se rompe]
1162
01:06:36,965 --> 01:06:39,399
Esta vez no es
solo mi posición.
1163
01:06:39,433 --> 01:06:41,569
[Jadea]
1164
01:06:41,603 --> 01:06:42,670
Michael.
1165
01:06:44,004 --> 01:06:46,340
Cada vez que nuestro padre
la tomaba con Michael,
1166
01:06:46,373 --> 01:06:49,109
abría la ventana, salía,
1167
01:06:49,911 --> 01:06:52,179
me sentaba en la cornisa
hasta que terminaba.
1168
01:06:53,815 --> 01:06:55,884
Esta vez no lo voy a dejar.
1169
01:06:55,917 --> 01:06:57,619
Puedo ser terca cuando quiero.
1170
01:06:57,652 --> 01:07:00,688
Yo también. Ser terco es justo
lo que necesitamos ahora.
1171
01:07:00,722 --> 01:07:03,156
<i>¿Cómo funciona ser terco</i>
<i>y la negociación de rehenes?</i>
1172
01:07:03,190 --> 01:07:04,792
Bueno, mejor en el
trabajo que en casa.
1173
01:07:04,826 --> 01:07:06,393
¿Tú también eres un desastre?
1174
01:07:06,426 --> 01:07:10,798
Bueno, ¿qué quieres primero?
¿Matrimonio uno, dos, tres?
1175
01:07:10,832 --> 01:07:14,167
[Vidrio se rompe, Joey jadea]
1176
01:07:14,201 --> 01:07:15,235
Bien, escucha, pronto
sospecharán de ti,
1177
01:07:15,269 --> 01:07:16,638
así que déjame llamar a Noah.
1178
01:07:16,671 --> 01:07:19,106
Si está hablando conmigo,
entonces no está pensando en ti.
1179
01:07:19,139 --> 01:07:20,407
<i>Eso es genial.</i>
1180
01:07:20,440 --> 01:07:21,910
Equipo desastre.
1181
01:07:21,943 --> 01:07:23,645
Equipo desastre.
1182
01:07:23,678 --> 01:07:29,082
<i>Deseo confesar</i>
<i>las profundas fechorías...</i>
1183
01:07:29,116 --> 01:07:30,919
<i>...que yo</i>
<i>y mi hermano Geoffrey</i>
1184
01:07:30,952 --> 01:07:35,255
presidimos como CEOs de Agnian.
1185
01:07:35,289 --> 01:07:37,257
- ¿Me extrañas, Claire?
<i>- Bueno, he estado pensando.</i>
1186
01:07:37,291 --> 01:07:39,827
<i>¿Sabes a qué me</i>
<i>recuerdas, Noah?</i>
1187
01:07:39,861 --> 01:07:43,898
A una de esas avispas. No sé
su nombre. Probablemente tú sí.
1188
01:07:43,932 --> 01:07:45,833
Ponen sus huevos
en larvas de polilla
1189
01:07:45,867 --> 01:07:48,235
y luego toman el
control desde dentro.
1190
01:07:48,268 --> 01:07:51,806
- ¿Avispas icneumónidas?
<i>- Avispas icneumónidas.</i>
1191
01:07:51,839 --> 01:07:53,675
Marcus Blake, él era la polilla.
1192
01:07:53,708 --> 01:07:55,710
Mataste
todo lo que era Earth Revolution.
1193
01:07:55,743 --> 01:07:58,980
<i>Pervertiste todo</i>
<i>por lo que Blake luchaba.</i>
1194
01:07:59,013 --> 01:08:01,049
¿Me llamaste
solo para decirme eso?
1195
01:08:01,081 --> 01:08:02,951
Esos rehenes,
deben estar a punto de despertar.
1196
01:08:02,984 --> 01:08:05,620
Creo que es hora de que
acordemos la mejor forma
1197
01:08:05,653 --> 01:08:07,855
en que pueden salir.
En 40 minutos,
1198
01:08:07,889 --> 01:08:09,089
saldremos con ellos
a los autobuses que
1199
01:08:09,122 --> 01:08:10,190
vas a permitir
que atraviesen el perímetro.
1200
01:08:10,223 --> 01:08:11,425
En ese momento,
1201
01:08:11,458 --> 01:08:13,360
Conduciremos 300 metros,
por St. Thomas Street,
1202
01:08:13,393 --> 01:08:16,698
<i>donde, si se portan bien,</i>
<i>liberaremos a la mitad.</i>
1203
01:08:16,731 --> 01:08:17,899
¿Luego?
1204
01:08:17,932 --> 01:08:19,333
No nos adelantemos
a los acontecimientos.
1205
01:08:19,366 --> 01:08:21,869
Necesito garantías
de que los liberará a todos.
1206
01:08:21,903 --> 01:08:25,006
Lo haremos, una vez que estemos
lejos de aquí y se sepa la verdad.
1207
01:08:25,039 --> 01:08:26,774
<i>Cualquier intento</i>
<i>de ser astutos resultará</i>
1208
01:08:26,808 --> 01:08:29,744
<i>en más titulares negativos</i>
<i>y cadáveres.</i> [Clics]
1209
01:08:29,777 --> 01:08:34,348
En los siguientes casos,
como el de Elena Lanza,
1210
01:08:34,381 --> 01:08:39,353
los asesinatos por encargo
se alentaron tácitamente.
1211
01:08:40,253 --> 01:08:41,856
Somos culpables.
1212
01:08:42,824 --> 01:08:45,392
Y eso es todo, joder.
1213
01:08:54,802 --> 01:08:57,371
Joey, se nos acaba el tiempo.
1214
01:08:58,573 --> 01:09:00,742
[Vidrio se rompe]
1215
01:09:05,145 --> 01:09:06,914
[Ella grita]
1216
01:09:11,819 --> 01:09:13,721
[Vidrio se hace añicos]
1217
01:09:17,525 --> 01:09:20,494
[Joey gime, Michael tose]
1218
01:09:23,163 --> 01:09:25,265
[Emocional]:
Oh, Dios mío.
1219
01:09:25,298 --> 01:09:28,268
- ¿Estás bien?
- No, no estoy bien.
1220
01:09:28,301 --> 01:09:29,737
Estoy bastante estresada.
1221
01:09:29,771 --> 01:09:33,007
- [Ríe]
- Aprieta.
1222
01:09:33,041 --> 01:09:36,176
- ¿Puedo levantarme primero?
- Sí. Buena idea.
1223
01:09:36,209 --> 01:09:39,246
Están pasando
cosas muy raras.
1224
01:09:40,313 --> 01:09:44,952
[Música sentimental]
1225
01:09:48,089 --> 01:09:49,757
Hume, estoy dentro. Estoy dentro.
1226
01:09:49,791 --> 01:09:52,894
Bien hecho. Ahora muévete.
Vendrán por ti.
1227
01:09:52,927 --> 01:09:56,263
[La música se intensifica]
1228
01:10:04,839 --> 01:10:08,810
- Está viva. Está dentro.
- Pues encuéntrala, joder.
1229
01:10:14,481 --> 01:10:18,186
- Vamos, vamos, vamos.
- ¿Y los rehenes?
1230
01:10:18,218 --> 01:10:21,321
- No vamos a dejar que mueran.
- ¿Y nosotros?
1231
01:10:21,354 --> 01:10:26,226
- Tampoco vamos a morir.
- ¿Y si lo hacemos?
1232
01:10:27,161 --> 01:10:29,097
Michael.
1233
01:10:29,130 --> 01:10:31,398
Michael, tenemos que irnos.
1234
01:10:31,431 --> 01:10:34,202
- Tengo miedo, Joanna.
- Yo también tengo miedo.
1235
01:10:34,234 --> 01:10:37,505
Pero no podemos parar,
ni aquí, ni ahora.
1236
01:10:38,005 --> 01:10:39,941
Michael. Michael.
1237
01:10:40,908 --> 01:10:43,276
- Te necesito.
- ¿Me necesitas?
1238
01:10:43,310 --> 01:10:46,547
Noah busca unos archivos.
Necesito que los hackees.
1239
01:10:48,448 --> 01:10:50,752
¿Recuerdas cuando los Vengadores
roban las Gemas del Infinito?
1240
01:10:50,785 --> 01:10:52,954
Sí, tuvieron que
construir una máquina del tiempo.
1241
01:10:52,987 --> 01:10:54,354
Olvídate de la máquina del tiempo.
1242
01:10:54,387 --> 01:10:55,523
Roban las gemas.
1243
01:10:55,556 --> 01:10:58,325
Thanos se vuelve loco
intentando recuperarlas.
1244
01:10:58,358 --> 01:11:01,461
Vamos a robar
las Gemas del Infinito de Noah.
1245
01:11:02,830 --> 01:11:06,234
- Solo comprobando. ¿Te refieres...?
- A los archivos.
1246
01:11:06,266 --> 01:11:08,035
Me refiero a los archivos.
1247
01:11:09,269 --> 01:11:10,938
Vale, vamos.
1248
01:11:10,972 --> 01:11:12,907
Te dije lo que pasaría
si intentabas interferir,
1249
01:11:12,940 --> 01:11:13,908
¿verdad, Claire?
1250
01:11:13,941 --> 01:11:15,342
Mis equipos no se han movido, Noah.
1251
01:11:15,375 --> 01:11:16,644
Así que si hay problemas
en el interior,
1252
01:11:16,677 --> 01:11:18,311
entonces está fuera
de nuestro control.
1253
01:11:18,345 --> 01:11:20,748
Conoces a las avispas
icneumónidas, tienen otro nombre.
1254
01:11:20,782 --> 01:11:22,517
Son, se llaman
avispas de Darwin.
1255
01:11:22,550 --> 01:11:25,019
Mira, Darwin pensó
que una criatura sobreviviendo
1256
01:11:25,052 --> 01:11:26,254
a través de la
destrucción de otra
1257
01:11:26,286 --> 01:11:29,056
era prueba contra
la existencia de Dios,
1258
01:11:29,090 --> 01:11:31,726
como si el hombre no fuera
prueba suficiente.
1259
01:11:31,759 --> 01:11:33,393
[Ellos paren]
1260
01:11:33,426 --> 01:11:36,531
[Noah grita]
1261
01:11:38,966 --> 01:11:41,301
Pero pronto tendré
la verdad y tú también.
1262
01:11:41,769 --> 01:11:42,770
<i>Adiós Claire.</i>
1263
01:11:42,804 --> 01:11:44,337
[Clics]
1264
01:11:46,207 --> 01:11:47,708
¿Acaba de parpadear?
1265
01:11:51,946 --> 01:11:55,583
<i>El hombre no tiene</i>
<i>derecho preordenado a existir.</i>
1266
01:11:55,616 --> 01:11:57,618
<i>De hecho, diría que</i>
<i>tuvimos nuestra oportunidad de</i>
<i>existir</i>
1267
01:11:57,652 --> 01:12:00,188
<i>en equilibrio con la naturaleza</i>
<i>y todo lo que nos rodea</i>
1268
01:12:00,221 --> 01:12:02,422
<i>y lo prendimos todo en fuego.</i>
1269
01:12:02,455 --> 01:12:06,828
No, no creo que lo haya hecho.
Va a matarlos a todos.
1270
01:12:06,861 --> 01:12:10,198
[Música tensa]
1271
01:12:10,231 --> 01:12:13,400
[Jadea]
1272
01:12:24,078 --> 01:12:25,680
JOEY: Rápido.
1273
01:12:36,356 --> 01:12:37,658
Si salimos de esta,
1274
01:12:37,692 --> 01:12:40,328
¿podemos hacer algo juntos,
como una, como una justa?
1275
01:12:40,360 --> 01:12:42,697
Bueno, no, no una justa.
No puedo montar a caballo.
1276
01:12:44,899 --> 01:12:47,068
- Podríamos hacer esnórquel.
- [Golpes]
1277
01:12:49,570 --> 01:12:51,505
No me gusta aquí.
1278
01:12:52,106 --> 01:12:54,374
Sí. A ellos tampoco les gustará.
1279
01:12:56,077 --> 01:12:59,714
[Música de suspense]
1280
01:13:09,123 --> 01:13:10,691
[En voz baja]:
Quédate aquí.
1281
01:13:15,863 --> 01:13:17,665
[La pistola hace clic]
1282
01:13:33,080 --> 01:13:34,949
[Él gruñe]
1283
01:13:36,416 --> 01:13:39,486
[Ellos gruñen]
1284
01:13:39,520 --> 01:13:41,622
[Joey grita]
1285
01:13:44,158 --> 01:13:47,161
[La carne chisporrotea,
él grita de dolor]
1286
01:13:48,195 --> 01:13:51,165
[Ellos gruñen]
1287
01:13:54,168 --> 01:13:56,637
[Disparos]
1288
01:13:57,071 --> 01:13:58,539
[Gruñidos]
1289
01:13:58,940 --> 01:14:01,142
[Disparos]
1290
01:14:02,843 --> 01:14:04,477
Suéltalo.
1291
01:14:08,182 --> 01:14:12,186
[Ella grita de dolor]
1292
01:14:15,323 --> 01:14:18,659
[Ella gruñe y grita]
1293
01:14:51,625 --> 01:14:54,161
[La música aumenta]
1294
01:14:54,195 --> 01:14:57,231
[Ellos jadean]
1295
01:14:58,165 --> 01:14:59,433
[Amartilla la pistola]
1296
01:14:59,467 --> 01:15:00,868
MICHAEL: ¡Joey!
1297
01:15:04,772 --> 01:15:08,809
[Explosión, cristales rotos]
1298
01:15:10,678 --> 01:15:13,280
[Música ominosa]
1299
01:15:19,253 --> 01:15:21,222
¿Y bien, qué ahora, gran líder?
1300
01:15:21,255 --> 01:15:22,757
Mostraremos al mundo por qué
vinimos.
1301
01:15:22,790 --> 01:15:24,859
<i>Solo una confesión más</i>
<i>después de la de Gerald.</i>
1302
01:15:24,892 --> 01:15:26,927
Necesito cuatro minutos para
encriptar, luego es la hora.
1303
01:15:26,961 --> 01:15:30,264
Redes sociales, noticias. No
habrá un 'feed' que no lo vea.
1304
01:15:30,297 --> 01:15:32,299
Espero que valga la pena,
1305
01:15:32,333 --> 01:15:33,768
porque hasta ahora el mundo entero
1306
01:15:33,801 --> 01:15:36,237
piensa que eres un terrorista
loco.
1307
01:15:36,270 --> 01:15:37,772
<i>Ya verás.</i>
1308
01:15:38,372 --> 01:15:40,074
Todos lo verán.
1309
01:15:47,081 --> 01:15:49,550
[Michael ríe]
1310
01:15:56,390 --> 01:15:58,859
<i>Mi nombre es Noah Santos,</i>
<i>y para cuando vean esto,</i>
1311
01:15:58,893 --> 01:16:01,896
<i>tanto yo como todos en</i>
<i>este edificio estaremos muertos.</i>
1312
01:16:02,196 --> 01:16:03,397
¿Qué?
1313
01:16:03,431 --> 01:16:04,799
<i>Ya habrán visto</i>
<i>la verdad ahora.</i>
1314
01:16:04,832 --> 01:16:06,535
<i>Agnian es culpable, como las</i>
<i>innumerables otras</i>
1315
01:16:06,567 --> 01:16:08,636
<i>corporaciones que</i>
<i>saquean nuestro planeta.</i>
1316
01:16:09,236 --> 01:16:10,671
<i>Les doy esta verdad</i>
1317
01:16:10,704 --> 01:16:13,140
<i>porque necesitan saber</i>
<i>cuando estén contando los cuerpos</i>
1318
01:16:13,174 --> 01:16:15,544
<i>que mi causa era justa.</i>
1319
01:16:15,576 --> 01:16:19,213
<i>El hombre es una plaga sobre la</i>
<i>Tierra, un virus.</i>
1320
01:16:19,246 --> 01:16:21,516
- ¿Qué mierda es esto?
<i>- No hay inmundicia más destructiva,</i>
1321
01:16:21,550 --> 01:16:23,350
<i>rapaz...</i>
1322
01:16:23,384 --> 01:16:25,719
Te dije, solo verdaderos creyentes.
1323
01:16:25,753 --> 01:16:29,090
Sí, realmente creo
que eres un puto psicópata.
1324
01:16:29,123 --> 01:16:31,792
[La música se intensifica]
1325
01:16:32,561 --> 01:16:34,228
[Disparos]
1326
01:16:34,261 --> 01:16:37,198
[Ella hace una mueca de dolor]
1327
01:16:43,170 --> 01:16:44,638
[Disparo]
1328
01:16:45,873 --> 01:16:48,209
Vamos.
1329
01:16:48,242 --> 01:16:50,111
NOAH [En video]: <i>...el edificio</i>
<i>estará muerto.</i>
1330
01:16:50,144 --> 01:16:51,846
<i>Ya habrán visto</i>
<i>la verdad ahora...</i>
1331
01:16:51,879 --> 01:16:54,648
No los mires. Solo haz lo tuyo.
Michael.
1332
01:16:54,682 --> 01:16:56,851
<i>...Como lo es todo aquel</i>
<i>que lo permite.</i>
1333
01:16:56,884 --> 01:17:00,387
<i>Locura, verdadera</i>
<i>locura en este contexto,</i>
1334
01:17:00,421 --> 01:17:03,190
<i>sería ver a la Tierra morir</i>
<i>bajo nuestros pies</i>
1335
01:17:03,224 --> 01:17:05,426
<i>mientras no hacemos nada al respecto.</i>
1336
01:17:05,459 --> 01:17:07,962
No entiendo.
Es la verdad.
1337
01:17:07,995 --> 01:17:10,965
<i>Para que la Tierra se cure, el</i>
<i>virus humano debe ser controlado.</i>
1338
01:17:10,998 --> 01:17:12,833
Sé que lo es,
¿pero qué pasa con eso?
1339
01:17:12,867 --> 01:17:15,836
<i>Porque no hay un nuevo amanecer,</i>
<i>no con el hombre en él.</i>
1340
01:17:15,870 --> 01:17:19,340
<i>Nuestra extinción es inevitable,</i>
<i>merecida y necesaria.</i>
1341
01:17:19,373 --> 01:17:21,876
Sí, está bien, eso es malo.
1342
01:17:21,909 --> 01:17:23,777
<i>No debemos temer esto.</i>
1343
01:17:23,811 --> 01:17:25,713
<i>Así que ahora castigamos.</i>
1344
01:17:25,746 --> 01:17:29,483
<i>Esto es la guerra, y no habrá</i>
<i>piedad, ni cuartel.</i>
1345
01:17:29,518 --> 01:17:31,685
<i>Toda carne es solo hierba,</i>
1346
01:17:31,719 --> 01:17:34,255
<i>y con la cosecha segada,</i>
<i>la tierra puede renovarse.</i>
1347
01:17:34,288 --> 01:17:38,392
- Vamos, vamos.
- Joanna, por favor, no me apresures.
1348
01:17:38,425 --> 01:17:40,761
<i>...a todos y cada uno</i>
<i>de mis hermanos y hermanas</i>
1349
01:17:40,794 --> 01:17:43,097
<i>a tomar mi cruzada.</i>
1350
01:17:43,130 --> 01:17:45,399
<i>Que la sangre</i>
<i>de los culpables se derrame,</i>
1351
01:17:45,432 --> 01:17:49,270
<i>enciende los fuegos alrededor</i>
<i>de ellos y quémalo todo.</i>
1352
01:17:50,572 --> 01:17:52,406
NOAH [Por radio]:
<i>Necesito una actualización, Zee.</i>
1353
01:17:54,808 --> 01:17:56,578
La actualización es que
tu plan está jodido.
1354
01:17:56,611 --> 01:17:59,914
Tengo las pruebas y tu
extraño discurso furioso en YouTube.
1355
01:17:59,947 --> 01:18:01,849
No importa cuántas
personas mates, Noah,
1356
01:18:01,882 --> 01:18:03,317
nadie sabrá jamás por qué.
1357
01:18:03,350 --> 01:18:06,453
Eres solo otro
psicópata que el mundo odiará.
1358
01:18:08,657 --> 01:18:12,726
- Eres un gran tipo.
- Tú también. Vamos.
1359
01:18:14,795 --> 01:18:16,430
Hume, va a
volar el edificio.
1360
01:18:16,463 --> 01:18:17,464
Va a matar a todos.
1361
01:18:17,498 --> 01:18:19,534
Lo sabemos. Vamos a entrar
1362
01:18:19,568 --> 01:18:21,335
<i>- y tienes que salir ahora.</i>
- No.
1363
01:18:21,368 --> 01:18:23,437
Tengo lo que él quiere.
Vendrá por mí.
1364
01:18:23,470 --> 01:18:24,539
Yo me encargaré de ese interruptor.
1365
01:18:24,573 --> 01:18:26,073
Saca a tanta gente
como puedas.
1366
01:18:26,106 --> 01:18:28,209
<i>La sala de control está vacía.</i>
<i>No te verán venir.</i>
1367
01:18:28,242 --> 01:18:30,744
Voy a enviar a mi hermano
por el montacargas.
1368
01:18:30,778 --> 01:18:32,713
<i>- Sácalo de aquí.</i>
- Copiado.
1369
01:18:32,746 --> 01:18:34,248
<i>Hume, escucha.</i>
1370
01:18:35,517 --> 01:18:38,352
Necesito que lo cuides.
Es un juego de números, ¿verdad?
1371
01:18:39,453 --> 01:18:41,055
Copiado, Joey. Lo haré.
1372
01:18:42,122 --> 01:18:43,123
Buena suerte.
1373
01:18:44,024 --> 01:18:44,992
Van a cuidarte.
1374
01:18:45,025 --> 01:18:46,293
Vas a estar bien,
te lo prometo.
1375
01:18:46,327 --> 01:18:48,462
- Pero tienes que irte.
- No, espera. ¿Qué hay de ti?
1376
01:18:48,495 --> 01:18:50,998
Mientras Noah me persiga,
podrán salvar a más gente...
1377
01:18:51,031 --> 01:18:52,766
- No.
- y tú puedes salir.
1378
01:18:52,800 --> 01:18:55,570
- No, pero me necesitas.
- Estaré justo detrás de ti.
1379
01:18:55,604 --> 01:18:58,372
- Te necesito.
- No es cierto.
1380
01:18:58,405 --> 01:19:01,175
Tenías razón, nunca
estuve ahí para ti. No lo estuve.
1381
01:19:01,208 --> 01:19:02,910
- No, por favor.
- No lo estuve, y lo siento.
1382
01:19:02,943 --> 01:19:04,979
- No.
- Tenías razón.
1383
01:19:05,012 --> 01:19:07,781
- No.
- Siempre era después.
1384
01:19:07,815 --> 01:19:10,484
Esta vez no voy
a decepcionarte.
1385
01:19:10,518 --> 01:19:13,053
[Música sentimental]
1386
01:19:13,722 --> 01:19:15,022
Michael, por favor.
1387
01:19:17,659 --> 01:19:18,959
Por favor.
1388
01:19:21,228 --> 01:19:22,429
[El ascensor suena]
1389
01:19:38,279 --> 01:19:40,881
[Música tensa]
1390
01:19:40,914 --> 01:19:43,784
¡Bastardo! ¡Dijiste
que nos dejarías ir!
1391
01:19:43,817 --> 01:19:46,487
Dije que todos íbamos
a salir por el mismo camino.
1392
01:19:49,390 --> 01:19:53,027
[Jadea]
1393
01:19:53,060 --> 01:19:55,296
<i>-</i> NOAH: <i>¿Dónde estás, Joey?</i>
- En servicios.
1394
01:19:55,329 --> 01:19:56,930
A ver si lo haces
mejor que los últimos
1395
01:19:56,964 --> 01:19:59,400
tres imbéciles
que enviaste.
1396
01:19:59,433 --> 01:20:03,337
[La música se intensifica]
1397
01:20:07,542 --> 01:20:11,011
[Noah jadea]
1398
01:20:13,080 --> 01:20:15,316
CLAIRE [Por radio]: <i>Tenemos</i>
<i>una oportunidad. Entramos,</i>
1399
01:20:15,349 --> 01:20:17,719
<i>sacamos a tantos rehenes</i>
<i>como podamos y salimos.</i>
1400
01:20:17,752 --> 01:20:19,521
<i>No maten a Noah Santos. Repito:</i>
1401
01:20:19,554 --> 01:20:23,857
No mates a Noah Santos.
Si su pulso se detiene, se acabó.
1402
01:20:25,560 --> 01:20:28,962
[Música tensa]
1403
01:20:59,226 --> 01:21:02,863
[Joey gruñe]
1404
01:21:07,501 --> 01:21:10,137
[Él se atraganta]
1405
01:21:14,041 --> 01:21:16,578
[El ascensor suena, disparos]
1406
01:21:21,816 --> 01:21:24,351
[Ella jadea]
1407
01:21:52,379 --> 01:21:53,581
[Gritos]
1408
01:21:54,481 --> 01:21:56,984
OFICIAL:
Que todos mantengan la calma.
1409
01:22:02,055 --> 01:22:04,224
OFICIAL: <i>Señora,</i>
<i>no tenemos tiempo</i>
1410
01:22:04,258 --> 01:22:06,126
<i>para desarmar tantos dispositivos,</i>
1411
01:22:06,160 --> 01:22:07,928
<i>no tan complejos.</i>
1412
01:22:07,961 --> 01:22:09,831
<i>Si tan solo uno de ellos explota,</i>
1413
01:22:09,864 --> 01:22:12,634
<i>va a derribar</i>
<i>todo el edificio.</i>
1414
01:22:27,515 --> 01:22:31,485
[Ella respira con dificultad]
1415
01:22:43,464 --> 01:22:45,999
[Tráfico distante]
1416
01:22:46,033 --> 01:22:47,569
Oye, Joey.
1417
01:22:48,837 --> 01:22:51,071
Realmente desearía que pudieras
ver lo que yo veo.
1418
01:22:51,639 --> 01:22:53,140
Un mundo sin nadie.
1419
01:22:53,173 --> 01:22:55,008
NOAH: Es hermoso.
1420
01:22:57,044 --> 01:22:59,012
¿Todavía quieres
acabar conmigo? Adelante.
1421
01:22:59,046 --> 01:23:01,048
Mira. Te lo pondré fácil.
1422
01:23:03,585 --> 01:23:05,887
Vamos, hazlo.
1423
01:23:05,920 --> 01:23:09,858
Hazlo. Hazlo,
Joey. ¡Solo hazlo de una puta vez!
1424
01:23:09,891 --> 01:23:12,259
[Ella grita]
1425
01:23:13,695 --> 01:23:17,164
[Ellos gruñen]
1426
01:23:23,470 --> 01:23:24,606
Bien, Joey.
1427
01:23:24,639 --> 01:23:26,273
Finalmente poniendo los
intereses de otros por encima.
1428
01:23:26,306 --> 01:23:28,910
Aunque es una pena, es la gente
equivocada. Ahora dame el disco.
1429
01:23:28,943 --> 01:23:31,513
¿Crees que sería tan tonto como
para guardarlo encima? ¡Jódete!
1430
01:23:31,546 --> 01:23:33,013
- ¿Dónde diablos está?
- Se ha ido.
1431
01:23:33,046 --> 01:23:34,983
Nadie sabrá
por qué hiciste esto.
1432
01:23:35,015 --> 01:23:37,184
Supongo que tendrán
que averiguarlo entonces.
1433
01:23:37,217 --> 01:23:38,553
¡No!
1434
01:23:38,586 --> 01:23:42,189
[La música se intensifica]
1435
01:23:42,924 --> 01:23:46,628
[Ellos gruñen]
1436
01:24:01,776 --> 01:24:03,343
NOAH: Listo.
1437
01:24:13,153 --> 01:24:16,490
[Él grita, la música se calma]
1438
01:24:21,930 --> 01:24:25,465
Toda carne es hierba.
Supongo que pierdes.
1439
01:24:27,401 --> 01:24:28,836
Sí.
1440
01:24:31,438 --> 01:24:32,439
No.
1441
01:24:38,478 --> 01:24:39,681
Adiós, Noah.
1442
01:24:39,714 --> 01:24:40,815
[Ella grita]
1443
01:24:49,724 --> 01:24:51,759
[Jadeos, pasos que se acercan]
1444
01:24:57,031 --> 01:25:00,068
[La música se vuelve más sentimental]
1445
01:25:00,100 --> 01:25:01,636
[Risas]
1446
01:25:23,256 --> 01:25:26,226
[Conversación suave]
1447
01:25:31,264 --> 01:25:32,867
CLAIRE: Joey.
1448
01:25:35,168 --> 01:25:36,638
Equipo de choque de trenes.
1449
01:25:37,204 --> 01:25:39,040
Equipo de choque de trenes.
1450
01:25:39,073 --> 01:25:42,409
- ¿Michael?
- A salvo.
1451
01:25:42,442 --> 01:25:46,179
-Hiciste un buen trabajo allá arriba.
-Mejor que limpiar ventanas.
1452
01:25:47,782 --> 01:25:50,518
Bien, habrá más informes.
Ve a descansar.
1453
01:25:50,551 --> 01:25:55,355
Los informes pueden esperar.
Y la evidencia que tomaste.
1454
01:25:55,389 --> 01:25:58,026
Los de arriba insisten
en que la entregues,
1455
01:25:58,059 --> 01:26:00,061
solo para que todo
esto pueda ser procesado
1456
01:26:00,094 --> 01:26:02,329
a través de los canales correctos.
1457
01:26:02,362 --> 01:26:04,498
Sería una pena si después
de todo eso,
1458
01:26:04,532 --> 01:26:07,835
todos esos pequeños secretos
sucios quedaran enterrados, ¿no?
1459
01:26:08,803 --> 01:26:09,904
Sí, lo sería.
1460
01:26:09,937 --> 01:26:10,905
Hmm.
1461
01:26:10,938 --> 01:26:13,508
No lo tenemos. Nunca lo tuvimos.
1462
01:26:13,541 --> 01:26:15,143
Estaba faroleando para
hacer morder a Noah.
1463
01:26:15,175 --> 01:26:18,378
Eso pensé. Inteligente.
1464
01:26:22,215 --> 01:26:24,686
Hiciste algo bueno
esta noche, Joey.
1465
01:26:25,185 --> 01:26:26,587
No te detengas ahora.
1466
01:26:27,689 --> 01:26:30,390
- Los 33 millones...
- Que tienes que devolver.
1467
01:26:35,797 --> 01:26:41,368
[Música sentimental]
1468
01:26:44,471 --> 01:26:46,339
¿Necesitas un abrazo?
1469
01:27:07,829 --> 01:27:09,362
¿Tienes la unidad?
1470
01:27:11,264 --> 01:27:13,266
Tengo la unidad.
1471
01:27:15,136 --> 01:27:17,739
[Ella se ríe]
1472
01:27:20,508 --> 01:27:23,010
LOCUTOR 1: <i>Lo llaman</i>
<i>"Las filtraciones de la</i>
1473
01:27:23,044 --> 01:27:24,277
<i>Revolución de la Tierra".</i>
<i>Tras la muerte del</i>
1474
01:27:24,311 --> 01:27:26,480
<i>terrorista anti-humanista</i>
<i>Noah Santos,</i>
1475
01:27:26,514 --> 01:27:28,816
<i>las filtraciones anónimas</i>
<i>han levantado la tapa</i>
1476
01:27:28,850 --> 01:27:30,317
<i>sobre un tsunami de corrupción</i>
1477
01:27:30,350 --> 01:27:32,385
<i>en los niveles más altos</i>
<i>de la industria energética.</i>
1478
01:27:32,419 --> 01:27:36,323
[Diferente locutor
continúa en español]
1479
01:27:37,491 --> 01:27:39,127
LOCUTOR 2: <i>Una pregunta persiste:</i>
1480
01:27:39,160 --> 01:27:40,795
<i>¿Las ondas de este escándalo</i>
1481
01:27:40,828 --> 01:27:43,164
<i>cambiarán el curso</i>
<i>de la crisis climática,</i>
1482
01:27:43,197 --> 01:27:45,800
<i>o será como siempre?</i>
1483
01:27:45,833 --> 01:27:48,970
[Gritos de gaviotas]
1484
01:27:49,003 --> 01:27:51,139
[Michael suspira]
Esto es agradable.
1485
01:27:51,172 --> 01:27:52,774
JOEY: Muy agradable.
1486
01:27:52,807 --> 01:27:55,176
MICHAEL: ¿Crees que
irán a la cárcel?
1487
01:27:55,209 --> 01:27:57,111
JOEY: Eso espero.
1488
01:27:57,145 --> 01:27:59,781
-MICHAEL: Creo que lo harán.
-Quizás.
1489
01:27:59,814 --> 01:28:02,315
Piers Morgan,
muérete de envidia.
1490
01:28:04,819 --> 01:28:06,821
MICHAEL: Sí.
1491
01:28:06,854 --> 01:28:09,991
-JOEY: ¿Estás bien?
-Estoy mejor que bien.
1492
01:28:10,024 --> 01:28:11,692
-Es solo...
-¿Qué?
1493
01:28:11,726 --> 01:28:13,261
MICHAEL: Algo me
ha estado molestando desde la torre.
1494
01:28:13,293 --> 01:28:14,461
JOEY: Bien.
1495
01:28:14,494 --> 01:28:16,631
MICHAEL: Bien, Thanos no solo
cazó
1496
01:28:16,664 --> 01:28:18,800
las Gemas del Infinito de los
Vengadores.
1497
01:28:18,833 --> 01:28:21,035
No creo que le esté
haciendo justicia
1498
01:28:21,068 --> 01:28:23,004
a los hermanos Russo,
Kevin Feige o <i>Endgame</i>.
1499
01:28:23,037 --> 01:28:24,504
JOEY: ¿Eso te ha estado molestando?
1500
01:28:24,539 --> 01:28:26,874
MICHAEL: Mira, siento que
lo simplificaste.
1501
01:28:26,908 --> 01:28:28,876
JOEY: Mmm...
Estábamos en un asedio armado.
1502
01:28:28,910 --> 01:28:31,779
MICHAEL: Okay... [Siguen
charlando de fondo]
1503
01:28:31,813 --> 01:28:34,782
[Suena "Vertigo" de Griff]
♪ <i>Pero no te atreviste</i>
1504
01:28:34,816 --> 01:28:37,285
♪ A hacerlo real
1505
01:28:37,317 --> 01:28:42,422
<i>♪ Oh, es una pena</i>
<i>(que lo dejaras aquí)</i>
1506
01:28:42,455 --> 01:28:45,259
<i>♪ Y yo no estaba</i>
<i>pidiendo una vida entera</i>
1507
01:28:45,293 --> 01:28:47,762
<i>♪ Solo te estaba</i>
<i>pidiendo que tomaras mi mano</i>
1508
01:28:47,795 --> 01:28:49,697
<i>♪ Por solo un minuto o</i>
<i>una noche</i>
1509
01:28:49,730 --> 01:28:51,431
<i>♪ ¿Era mucho pedir?</i>
1510
01:28:51,464 --> 01:28:54,302
<i>♪ Le tienes miedo a las alturas,</i>
<i>eso es vértigo</i>
1511
01:28:54,334 --> 01:28:56,871
<i>♪ Querías luces,</i>
<i>ve a ver un espectáculo</i>
1512
01:28:56,904 --> 01:28:59,507
<i>♪ Huiste,</i>
<i>eso es delicado</i>
1513
01:28:59,540 --> 01:29:02,176
<i>♪ Le tienes miedo al amor,</i>
<i>bueno, ¿no es así para todos?</i>
1514
01:29:02,210 --> 01:29:04,679
<i>♪ Te sentiste vivo,</i>
<i>eso es químico</i>
1515
01:29:04,712 --> 01:29:07,582
<i>♪ Te sentiste seguro,</i>
<i>eso se llama hogar</i>
1516
01:29:07,615 --> 01:29:10,051
<i>♪ No pudiste soportar el calor,</i>
<i>eso es México</i>
1517
01:29:10,084 --> 01:29:13,120
<i>♪ Le tienes miedo al amor,</i>
<i>bueno, ¿no es así para todos?</i>
1518
01:29:13,154 --> 01:29:15,857
<i>♪ Bueno, ¿no es así para todos?</i>
1519
01:29:34,242 --> 01:29:37,178
<i>♪ Pensé que yo</i>
<i>podría ser quien te cambiara</i>
1520
01:29:37,211 --> 01:29:39,847
<i>♪ Pensé que yo</i>
<i>podría ser quien demostrara</i>
1521
01:29:39,881 --> 01:29:42,016
<i>♪ Estoy acostumbrado a arreglar</i>
<i>cosas rotas</i>
1522
01:29:42,049 --> 01:29:44,752
<i>♪ Antes pensaba que tal vez yo</i>
<i>también podría arreglarte</i>
1523
01:29:44,785 --> 01:29:47,855
<i>♪ No estaba pidiendo una vida</i>
<i>entera</i>
1524
01:29:47,889 --> 01:29:50,423
<i>♪ Solo te estaba pidiendo</i>
<i>que tomaras mi mano</i>
1525
01:29:50,457 --> 01:29:52,593
<i>♪ Por solo un minuto o</i>
<i>una noche</i>
1526
01:29:52,627 --> 01:29:55,029
<i>♪ ¿Era mucho pedir?</i>
1527
01:30:39,472 --> 01:30:42,009
<i>♪ Le tienes miedo a las alturas,</i>
<i>eso es vértigo</i>
1528
01:30:42,043 --> 01:30:44,946
<i>♪ Querías luces,</i>
<i>ve a ver un espectáculo</i>
1529
01:30:44,979 --> 01:30:47,548
<i>♪ Huiste,</i>
<i>eso es delicado</i>
1530
01:30:47,581 --> 01:30:50,284
<i>♪ Le tienes miedo al amor,</i>
<i>bueno, ¿no es así para todos?</i>
1531
01:30:50,318 --> 01:30:52,853
<i>♪ Te sentiste vivo,</i>
<i>eso es químico</i>
1532
01:30:52,887 --> 01:30:55,423
<i>♪ Te sentiste seguro,</i>
<i>eso se llama hogar</i>
1533
01:30:55,455 --> 01:30:57,925
<i>♪ No pudiste soportar el calor,</i>
<i>eso es México</i>
1534
01:30:57,959 --> 01:31:00,895
<i>♪ Le tienes miedo al amor,</i>
<i>bueno, ¿no es así para todos? ♪</i>
1535
01:31:00,928 --> 01:31:02,163
[La canción continúa]