TranslateSubtitles.org

Edukacja.xd.S02E03.srt Spanish (es) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:15,880 --> 00:00:18,400
Tío, ¿qué haces aquí sentado
como si te hubiera dado un infarto?

2
00:00:20,240 --> 00:00:22,720
- Tío, ¿qué pasa?
- Me han echado.

3
00:00:23,200 --> 00:00:25,880
Debió ser elegante, porque tienes
cara de enamorado.

4
00:00:26,080 --> 00:00:28,400
- Milagro que puedas sentarte.
- Me han echado de la universidad.

5
00:00:32,040 --> 00:00:34,480
Menos mal que hoy cumplo 18.

6
00:00:35,040 --> 00:00:36,480
Vamos.

7
00:00:36,640 --> 00:00:38,200
No voy a ningún lado.

8
00:00:40,240 --> 00:00:41,720
¡Vamos!

9
00:00:45,320 --> 00:00:46,760
¡Ven aquí! ¡Eh!

10
00:00:57,400 --> 00:00:59,800
La señora Sabina era la vicedecana
de asuntos estudiantiles

11
00:00:59,960 --> 00:01:01,560
y todos le tenían miedo.

12
00:01:03,960 --> 00:01:05,319
Por favor.

13
00:01:06,360 --> 00:01:07,880
Casi todos.

14
00:01:08,640 --> 00:01:13,400
- Buenos días, señora Sabina, ¿puedo?
- ¡Oh! ¡Stomil! Buenos días, adelante.

15
00:01:13,600 --> 00:01:16,720
Señora Sabina, hoy escuché
en la televisión,

16
00:01:16,880 --> 00:01:20,240
un programa sobre diferentes
VIPs y celebridades,

17
00:01:20,760 --> 00:01:22,600
¡que hoy es su santo!

18
00:01:22,760 --> 00:01:26,320
Dios mío, Stomil... ¿Quién se acuerda
de los santos hoy en día?

19
00:01:26,480 --> 00:01:29,800
¡Pues yo! Ante todo: salud,
sonrisa, seis aciertos en la lotería.

20
00:01:30,039 --> 00:01:31,360
Ay, déjate de eso...

21
00:01:31,520 --> 00:01:34,600
Tranquilidad en el trabajo y, lo más
importante, alegría de los estudiantes.

22
00:01:34,840 --> 00:01:36,120
Muchas gracias.

23
00:01:36,400 --> 00:01:38,440
Oh, Stomil, gracias.

24
00:01:38,600 --> 00:01:41,240
Me has emocionado, me has dado
un placer enorme.

25
00:01:41,440 --> 00:01:43,280
¡Beso sus manos!

26
00:01:43,840 --> 00:01:45,640
Como siempre, galante.

27
00:01:45,920 --> 00:01:48,840
Escucha, ayer horneé
un pastel de queso con grosellas negras.

28
00:01:49,000 --> 00:01:50,880
- ¿Te comerías un trozo?
- ¡Claro!

29
00:01:51,120 --> 00:01:52,960
Vale, ya te lo preparo.

30
00:01:54,640 --> 00:01:57,960
Ah, señora Sabina, y hablando
de estudiantes...

31
00:01:58,240 --> 00:02:00,240
es un pequeño asunto.

32
00:02:06,120 --> 00:02:07,880
Todo... lo mejor.

33
00:02:12,280 --> 00:02:15,360
Señora Sabina, la situación
no es tan desesperada.

34
00:02:15,520 --> 00:02:17,120
No, no lo es.

35
00:02:17,280 --> 00:02:20,000
Este examen podría
aprobarse condicionalmente.

36
00:02:20,160 --> 00:02:21,360
Podría.

37
00:02:21,560 --> 00:02:23,360
Aquí solo hay algunas
ausencias.

38
00:02:23,560 --> 00:02:27,000
Algunas. Menos mal que es el USOS,
y no un verdadero expediente.

39
00:02:27,600 --> 00:02:29,880
Pero, haremos de esto clases online.

40
00:02:30,240 --> 00:02:33,040
USOS es el Sistema Universitario
de Servicio a los Estudios,

41
00:02:33,240 --> 00:02:36,520
que supervisa el progreso del estudio,
y en la práctica...

42
00:02:37,079 --> 00:02:38,840
...héroe de los memes.

43
00:02:41,720 --> 00:02:43,120
¡Voilà!

44
00:02:43,400 --> 00:02:45,079
Y elegante.

45
00:02:45,600 --> 00:02:48,240
Ese aprobado podría
trasladarse a la sesión de verano,

46
00:02:48,440 --> 00:02:51,400
y este examen podría hacerse
como examen anticipado.

47
00:02:51,560 --> 00:02:52,960
O sea, una prueba cero.

48
00:02:53,120 --> 00:02:55,760
Entonces el USOS pensará que todavía
tiene derecho a una repesca.

49
00:02:55,920 --> 00:02:57,360
Buena idea.

50
00:02:57,600 --> 00:02:59,200
Y mira, qué listo.

51
00:02:59,440 --> 00:03:01,000
Camina como un reloj.

52
00:03:01,200 --> 00:03:03,800
Oh, ¿pero qué apareció aquí?
¡No es bueno!

53
00:03:04,120 --> 00:03:07,040
Tiene prácticas pendientes.
Y en rojo.

54
00:03:07,880 --> 00:03:09,880
¿Y qué significa que esté en rojo?

55
00:03:10,080 --> 00:03:12,160
Si está en rojo, significa
que es importante.

56
00:03:12,360 --> 00:03:15,000
Y de ninguna manera
se puede evitar.

57
00:03:15,200 --> 00:03:18,720
Pero si escribimos que
empieza las prácticas mañana,

58
00:03:18,920 --> 00:03:21,600
pues mira, tenemos
una plaza más.

59
00:03:21,800 --> 00:03:24,400
Fundación de Desarrollo
Activo de Apoyo.

60
00:03:24,640 --> 00:03:27,840
Y eso está en Wola.
No muy lejos vive la Canciller.

61
00:03:28,040 --> 00:03:29,440
Pues bien.

62
00:03:29,760 --> 00:03:32,320
Y el moho... Excepcional.

63
00:03:33,840 --> 00:03:35,320
Excepcional.

64
00:03:38,400 --> 00:03:39,920
No va a funcionar, viejo.

65
00:03:40,079 --> 00:03:43,640
Casi tuve que golpear a la señora
Sabinka, ¿y tú siembras derrotismo?

66
00:03:43,800 --> 00:03:45,520
Es que es difícil, bueno...

67
00:03:45,800 --> 00:03:48,640
Viejo, todo el año estuve
en casa como...

68
00:03:48,880 --> 00:03:53,240
un perdedor cualquiera, ¿y desde
mañana tengo que ir a trabajar?

69
00:03:55,120 --> 00:03:57,400
Tendría que ocurrir un milagro.

70
00:03:57,680 --> 00:03:59,760
Tío, da la casualidad de que tengo
acceso en este tema.

71
00:03:59,920 --> 00:04:01,240
¿Tienes cien?

72
00:04:01,440 --> 00:04:03,560
¡Oh, no, ya no llamo a Wariacik,
olvídalo!

73
00:04:03,720 --> 00:04:06,560
No, mordo, es una opción diferente.
La bruja Balbina.

74
00:04:06,920 --> 00:04:10,280
Terapia holística esotérica,
con elementos de Ayurveda.

75
00:04:10,440 --> 00:04:12,040
Cura las causas, no los efectos.

76
00:04:12,200 --> 00:04:14,600
Sí, para que te dé un poco de
energía para vivir, ¡bueno!

77
00:04:14,760 --> 00:04:16,760
¡Por favor! Alguna conspiración.

78
00:04:16,920 --> 00:04:19,480
La ciencia no tiene todas
las respuestas para nosotros.

79
00:04:19,640 --> 00:04:22,920
Un microondas, por ejemplo.
¿Cómo es que calienta?

80
00:04:23,200 --> 00:04:25,480
- Pues ondas...
- Nadie lo sabe, pero funciona.

81
00:04:25,760 --> 00:04:29,240
Mordo, confía en mí una vez
en la vida, ¿salió mal en la?

82
00:04:34,040 --> 00:04:36,360
- No, salió bien.
- Pues vamos.

83
00:04:45,920 --> 00:04:47,880
Oh, esta es la jaula.

84
00:04:48,960 --> 00:04:52,159
¿Estás seguro de que es aquí?
No parece muy esotérico.

85
00:04:52,320 --> 00:04:53,880
Normalmente tampoco.

86
00:04:54,040 --> 00:04:56,360
Incluso está escrito Bruja Balbina.

87
00:04:56,520 --> 00:04:58,720
- Mordo, si ya he estado aquí.
- ¿Cómo es eso? ¿Cuándo?

88
00:04:59,400 --> 00:05:00,920
¿Por qué no me dijiste nada?

89
00:05:01,080 --> 00:05:03,720
¿Tengo que decirte todo lo que hago?
Estoy ocupado.

90
00:05:03,880 --> 00:05:05,640
Vale, tienes la pasta, entra.

91
00:05:05,840 --> 00:05:08,360
Pero tienes que ir solo.
Porque, ya sabes, hay que ir solo.

92
00:05:08,600 --> 00:05:11,120
Son asuntos serios.
Como en el médico.

93
00:05:11,280 --> 00:05:13,080
Venga, te espero aquí.

94
00:05:24,080 --> 00:05:25,480
¡Joder!

95
00:05:25,800 --> 00:05:28,240
Marian era el secretario
de este santuario,

96
00:05:28,400 --> 00:05:30,520
que administraba
sin entusiasmo.

97
00:05:30,840 --> 00:05:33,320
Ni siquiera dejan a uno
echar un vistazo.

98
00:05:35,200 --> 00:05:36,600
Por favor.

99
00:05:36,880 --> 00:05:38,560
Buenos días.

100
00:05:39,880 --> 00:05:42,960
Como dije, tengo una cita
con la señora Balbina.

101
00:05:43,120 --> 00:05:44,360
¿Primera vez?

102
00:05:44,560 --> 00:05:46,800
- Sí, así es.
- Consulta.

103
00:05:47,120 --> 00:05:48,400
100 złoty.

104
00:05:53,440 --> 00:05:55,640
Por favor, aquí tiene una percha.

105
00:06:00,320 --> 00:06:01,840
Aquella puerta.

106
00:06:02,240 --> 00:06:04,160
Solo hay que esperar un momento.

107
00:06:05,880 --> 00:06:09,840
¡Colega, colega!
Aquí proporcionamos calzado de cambio.

108
00:06:10,680 --> 00:06:12,440
Ah, lo siento.

109
00:06:18,680 --> 00:06:20,120
Gracias.

110
00:06:49,120 --> 00:06:51,840
El nivel de espiritualidad
de la adivina Balbina era tal,

111
00:06:52,040 --> 00:06:53,840
como si atendiera con el seguro
de salud público.

112
00:06:54,240 --> 00:06:55,480
¡Buenos días!

113
00:06:55,680 --> 00:06:57,120
Buenos días, buenos días.

114
00:06:57,280 --> 00:06:58,920
He venido para...

115
00:07:04,080 --> 00:07:06,360
¿Dónde? ¡Quítese la ropa!

116
00:07:07,520 --> 00:07:10,000
- ¿Así que todo?
- ¡Hasta los calzoncillos!

117
00:07:27,480 --> 00:07:29,640
Bueno, túmbese, túmbese.

118
00:07:32,920 --> 00:07:34,800
Manos debajo de la cabeza.

119
00:07:55,120 --> 00:07:59,240
Me encontraba completamente,
literalmente, en una situación difícil.

120
00:08:00,440 --> 00:08:03,880
No me voy a levantar ni a irme,
para no crear una situación incómoda,

121
00:08:04,040 --> 00:08:06,520
de que no me gusta esa Balbina
o algo así.

122
00:08:06,720 --> 00:08:09,720
Porque al fin y al cabo se ha
molestado en encender las velas...

123
00:08:11,560 --> 00:08:13,840
Por eso decidí aplicar una
estrategia,

124
00:08:14,000 --> 00:08:16,160
que ya había probado
en la universidad.

125
00:08:16,400 --> 00:08:18,480
Es decir, huir de allí con la mente.

126
00:08:30,440 --> 00:08:31,800
¿En serio?

127
00:08:32,720 --> 00:08:36,080
¿Incluso en la imaginación tengo
que acabar en un lugar de mierda?

128
00:08:38,679 --> 00:08:42,000
¡Esta cabeza no deja de sugerirme
las peores cosas, joder!

129
00:08:42,320 --> 00:08:44,080
Que aquí no lo vas a conseguir.

130
00:08:44,280 --> 00:08:45,800
Allí la cagaste.

131
00:08:47,720 --> 00:08:49,800
Y aun así, es mejor en el metro
que con esa Balbina.

132
00:08:52,760 --> 00:08:54,760
Es una patología grave, joder.

133
00:08:56,000 --> 00:08:59,240
Y aun así, es como escuchar
a Stomil en temas de salud.

134
00:08:59,400 --> 00:09:01,760
No podía acabar de otra manera.

135
00:09:01,920 --> 00:09:03,680
Aunque yo mismo tengo la culpa.

136
00:09:05,080 --> 00:09:06,480
Como siempre.

137
00:09:09,080 --> 00:09:12,400
Menos mal que aquí en mi
imaginación no hay gente,

138
00:09:18,360 --> 00:09:20,000
porque si no también hablarían.

139
00:09:20,920 --> 00:09:22,520
Adivina Balbina.

140
00:09:22,680 --> 00:09:24,040
Joder.

141
00:09:24,200 --> 00:09:25,680
¡Oh! Hola, hijo.

142
00:09:25,840 --> 00:09:27,400
No, no... Por favor, no vosotros.

143
00:09:27,560 --> 00:09:30,160
¿Pero de qué va esto?

144
00:09:30,360 --> 00:09:33,440
Pues va de que es una situación
incómoda,

145
00:09:34,000 --> 00:09:36,440
porque la señora de arriba está
ahí, y vosotros os me aparecéis aquí.

146
00:09:36,640 --> 00:09:38,880
Ah, exactamente.
Elżbieta, estos son asuntos de hombres.

147
00:09:39,040 --> 00:09:40,560
Sí, eso, por favor,
desaparece tú también, mamá.

148
00:09:40,720 --> 00:09:43,480
- Bueno, bueno, me voy.
- Vete, que te vas a pillar los dedos.

149
00:09:48,040 --> 00:09:50,280
¿Qué tal, hijo? ¿Cómo va la vida?

150
00:09:50,520 --> 00:09:52,080
Cuéntame.

151
00:09:52,320 --> 00:09:54,120
No, más o menos.

152
00:09:55,560 --> 00:09:56,920
Más bien mal, creo.

153
00:09:59,200 --> 00:10:03,240
Pero que ahora hayan puesto
televisores en el metro...

154
00:10:04,400 --> 00:10:07,320
Antes para ver la tele
se iba a casa de los vecinos.

155
00:10:07,480 --> 00:10:11,320
Cuando yo estudiaba en la época
comunista, no había metro.

156
00:10:11,880 --> 00:10:14,240
Había que ir en tranvía.
Si es que llegaba, claro.

157
00:10:14,640 --> 00:10:16,280
Para el campeonato académico.

158
00:10:16,480 --> 00:10:19,360
¿Y antes cómo era? ¿En la
ocupación?

159
00:10:19,760 --> 00:10:23,040
¿Te acuerdas de cuando la abuela
Hania contaba que se llevaron a su hermana?

160
00:10:23,520 --> 00:10:25,040
Los alemanes.

161
00:10:26,480 --> 00:10:29,640
Papá, sé que no estoy peor
que la abuela.

162
00:10:29,920 --> 00:10:31,920
- O que yo.
- O que tú.

163
00:10:32,080 --> 00:10:34,600
El problema es que creo
que...

164
00:10:35,680 --> 00:10:38,200
no sé qué quiero hacer con mi vida.

165
00:10:39,520 --> 00:10:42,760
Y eso me, ya sabes, me agobia
un poco. Porque...

166
00:10:43,760 --> 00:10:48,160
por algún milagro, todo el mundo
se mata a currar, termina la carrera.

167
00:10:48,440 --> 00:10:51,800
Tienen sus pasiones, sueños,
luego un trabajo,

168
00:10:51,960 --> 00:10:54,680
se van de vacaciones o de fiesta

169
00:10:54,920 --> 00:10:57,520
o simplemente quedan entre ellos,
y yo...

170
00:10:58,040 --> 00:11:00,800
me quedo en casa y tengo miedo,
en general.

171
00:11:01,120 --> 00:11:03,560
Y he llegado a un punto en el que...

172
00:11:03,960 --> 00:11:06,800
incluso cuando voy en metro,
tengo miedo de morir.

173
00:11:06,960 --> 00:11:09,640
Y no quiero sentirme así, porque
creo que no sé,

174
00:11:09,920 --> 00:11:11,760
soy una especie de chapuza o algo.

175
00:11:11,960 --> 00:11:14,120
Eh, eh, eh, basta ya de eso.

176
00:11:14,320 --> 00:11:16,400
¿Cariño? ¿Cariño?

177
00:11:16,720 --> 00:11:19,920
Voy a pedir comida china.
¿Te traigo algo?

178
00:11:21,320 --> 00:11:23,800
¿Cómo, ahora también sirven
comida en el metro?

179
00:11:24,040 --> 00:11:27,040
Y ese tipo que está en la
recepción seguro que pincha.

180
00:11:27,240 --> 00:11:31,160
Vale. Quizá tráeme el pollo
crujiente.

181
00:11:31,360 --> 00:11:32,560
Vale.

182
00:11:32,800 --> 00:11:35,600
Pero que me lo rocíen con
la salsita, esa, ya sabes...

183
00:11:38,200 --> 00:11:41,480
Pero bueno, espera. ¿Ese
Marian es su marido?

184
00:11:41,920 --> 00:11:45,280
Yo también me lo preguntaba,
pero como dice "cariño"...

185
00:11:45,520 --> 00:11:47,920
Esto ya es una patología grave.

186
00:11:48,200 --> 00:11:49,640
Totalmente.

187
00:11:49,840 --> 00:11:52,320
Por eso me he trasladado aquí,
a esta imaginación.

188
00:11:52,680 --> 00:11:55,680
Bien, pero tú, en esta situación,
dime una cosa.

189
00:11:56,280 --> 00:11:58,160
Si sabes,

190
00:11:58,600 --> 00:12:01,960
que objetivamente hablando, ya
no hay ninguna ocupación.

191
00:12:02,200 --> 00:12:04,280
- Sí, ni comunismo.
- Exacto.

192
00:12:04,560 --> 00:12:08,160
Y eso de qué quieres hacer en la
vida, la angustia, el morir,

193
00:12:08,560 --> 00:12:11,360
todo eso pasa en tu cabeza,

194
00:12:11,560 --> 00:12:13,320
por estar pensando constantemente.

195
00:12:13,520 --> 00:12:16,640
¿No puedes pensar en todo eso
de otra manera?

196
00:12:17,680 --> 00:12:19,520
Es fácil decirlo.

197
00:12:19,800 --> 00:12:23,800
No te pases. Si esa Balbina
te hace tilín,

198
00:12:24,200 --> 00:12:27,440
y estás aquí en el metro
hablando conmigo,

199
00:12:28,400 --> 00:12:30,120
entonces todo es posible.

200
00:12:30,800 --> 00:12:32,520
En realidad, sí.

201
00:12:32,760 --> 00:12:35,840
Joder, es tan incómodo que estés
aquí de pie y yo allí, en eso, ¡allí!

202
00:12:36,080 --> 00:12:38,120
¡Y yo allí, en eso, allí, vamos!

203
00:12:38,280 --> 00:12:41,040
Pues piénsalo de otra manera,
que no estoy aquí.

204
00:12:42,520 --> 00:12:43,920
¡Por favor!

205
00:12:47,760 --> 00:12:50,400
¡Oh, buenos días, Sr. Andrzej!

206
00:12:50,960 --> 00:12:52,960
¡Vete a la mierda de aquí!
¡Vete a la mierda!

207
00:12:54,480 --> 00:12:56,520
¿Qué te pones tan nervioso?
¿Te encuentras mal?

208
00:12:56,720 --> 00:12:59,520
¿Qué si me encuentro mal?
Allí arriba, Marian, debajo

209
00:12:59,680 --> 00:13:03,080
de la puerta con un pollo crujiente,
¿y yo en la tumbona? ¡Vete a la

210
00:13:04,400 --> 00:13:07,920
mierda de aquí! ¡Vete a la mierda!
¡Ya! Vale, vamos, deja que el chico

211
00:13:08,160 --> 00:13:10,800
piense un poco solo.
¿Hola, caballero? ¡Hola! ¿Llegas

212
00:13:12,120 --> 00:13:15,040
o no? ¿Hola? Decídete. ¿En esta
dirección o en la otra?

213
00:13:17,360 --> 00:13:19,200
¡Hola! Ya han pasado media hora.

214
00:13:23,840 --> 00:13:26,360
Entonces no le causaré problemas.

215
00:13:37,000 --> 00:13:39,560
¿Quizás... al menos comer
un palito?

216
00:13:39,840 --> 00:13:42,760
No, no, gracias. Sabe, no tengo
hambre.

217
00:13:51,120 --> 00:13:52,680
Joder.

218
00:13:58,200 --> 00:14:01,120
Joder, uno no puede ni siquiera
comer normalmente.

219
00:14:01,280 --> 00:14:02,640
Gracias, me voy corriendo.

220
00:14:02,800 --> 00:14:04,280
¿Reservamos otra cita?

221
00:14:04,440 --> 00:14:06,720
Porque la semana que viene
no hay ninguna posibilidad.

222
00:14:06,880 --> 00:14:08,560
No, gracias, ya me ha ayudado.

223
00:14:13,640 --> 00:14:15,800
¡Buen provecho! ¡Adiós!

224
00:14:21,320 --> 00:14:23,440
Oye, ¿y qué? ¿Lo has conseguido?

225
00:14:26,040 --> 00:14:29,160
Lo siento, viejo, por haberte
gritado en el metro.

226
00:14:29,600 --> 00:14:32,560
Intentaré explicártelo
ahora con calma.

227
00:14:33,080 --> 00:14:35,040
Así que vino Balbina.

228
00:14:35,240 --> 00:14:37,440
Eh, tienes suerte de no haberte
encontrado con Marian.

229
00:14:37,600 --> 00:14:39,120
Ya me estaba preocupando por ti.

230
00:14:39,320 --> 00:14:41,480
Viejo, una vez que fui allí...

231
00:14:41,640 --> 00:14:44,480
Pero con ese dinero,
no hay que ser exigente.

232
00:14:44,640 --> 00:14:47,640
Con los precios actuales, por 100
złoty, poca gente te dará la mano.

233
00:14:47,880 --> 00:14:49,400
La mano sí que me la dio.

234
00:14:49,560 --> 00:14:51,240
Me dijo que me acostara...

235
00:14:53,120 --> 00:14:54,480
¿Qué pasa?

236
00:14:54,720 --> 00:14:58,320
Oye, ¿creo que esos tipos
de la mañana de debajo del

237
00:14:58,640 --> 00:15:00,880
bloque quieren aclarar algo?
Pero, ¿cómo tienen mi nuevo

238
00:15:01,160 --> 00:15:03,880
número? Oye, ¿no quieres
denunciarlo a la policía?

239
00:15:06,000 --> 00:15:09,720
Bueno, pues pondré ese diente
en alguna subasta y...

240
00:15:10,280 --> 00:15:13,160
El resto me lo pagarán a plazos
o algo así.

241
00:15:13,360 --> 00:15:15,040
Con tendencia a "algo así".

242
00:15:15,600 --> 00:15:18,080
Estamos yendo en la dirección
equivocada.

243
00:15:26,480 --> 00:15:30,760
Después del catarsis de vergüenza
de Balbina, no podía ser peor.

244
00:15:31,000 --> 00:15:33,600
Así que el día siguiente
prometía ser mejor.

245
00:15:34,200 --> 00:15:36,800
Además, Stomil prometió ir
conmigo a la fundación.

246
00:15:37,000 --> 00:15:38,640
Como apoyo.

247
00:15:45,960 --> 00:15:48,200
¡Stomil! ¡Hay que levantarse!

248
00:15:50,200 --> 00:15:53,480
Lo siento, tío, me duele la pierna.

249
00:16:08,480 --> 00:16:11,760
El hecho de que la Fundación
se ocupara de diversos problemas

250
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
sociales, se notaba en el lugar.

251
00:16:15,000 --> 00:16:16,640
Oh no, no, no.

252
00:16:24,600 --> 00:16:26,400
¡Dios mío, qué vergüenza!

253
00:16:27,880 --> 00:16:29,640
Y un punto clave.

254
00:16:29,840 --> 00:16:32,800
Cuando conteste el teléfono,
por favor, recuerde esto:

255
00:16:33,040 --> 00:16:35,800
Fundación para el Desarrollo
Activo del Apoyo.

256
00:16:36,000 --> 00:16:38,800
Abreviado FARW.
Para que no lo confunda con FRAW.

257
00:16:38,960 --> 00:16:41,160
Fundación para el Desarrollo
Activo del Apoyo.

258
00:16:41,320 --> 00:16:43,520
Porque son unos ladrones.
Roban fondos públicos.

259
00:16:43,760 --> 00:16:45,640
Y la coincidencia de mi apellido

260
00:16:45,800 --> 00:16:49,480
con el apellido del presidente
de esa fundación es casual. ¿Vale?

261
00:16:50,040 --> 00:16:53,880
Más tarde descubrí que al
principio era una sola institución,

262
00:16:54,240 --> 00:16:58,160
pero desafortunadamente el
presidente se fijó en un voluntario,

263
00:16:58,320 --> 00:17:01,600
lo que provocó una ruptura,
tanto en las estructuras de la

264
00:17:01,880 --> 00:17:04,119
fundación, como en su matrimonio.

265
00:17:04,359 --> 00:17:07,680
Puede usar la máquina de café,
pero el café corre de su cuenta.

266
00:17:07,839 --> 00:17:10,560
Ella es Joanna, nuestra secretaria.

267
00:17:10,720 --> 00:17:13,880
Generalmente nos ocupamos de
la participación cívica,

268
00:17:14,040 --> 00:17:17,000
personas mayores, derechos de
los animales, patología.

269
00:17:17,200 --> 00:17:19,880
Y aquí está su puesto de trabajo.

270
00:17:20,160 --> 00:17:22,200
Y en cuanto a su alcance, pues...

271
00:17:24,720 --> 00:17:28,760
Disculpe, por favor.
¡Hola! ¡Por fin!

272
00:17:37,200 --> 00:17:40,480
La fundación se ocupaba de
todo aquello para lo que

273
00:17:40,920 --> 00:17:42,720
hubiera subvenciones en ese momento.

274
00:17:43,000 --> 00:17:45,240
Y no estaba dictado por
el oportunismo,

275
00:17:45,400 --> 00:17:47,520
sino, literalmente, por el deseo
de sobrevivir.

276
00:17:47,680 --> 00:17:51,680
La estructura de las subvenciones
significaba que había dinero

277
00:17:51,960 --> 00:17:54,840
para materiales de oficina,
marketing y promoción,

278
00:17:55,080 --> 00:17:57,800
pero no mucho para salarios.

279
00:17:59,760 --> 00:18:02,360
En consecuencia, en la oficina
había cinco fotocopiadoras,

280
00:18:02,560 --> 00:18:05,520
doce impresoras, ocho
destructoras de documentos,

281
00:18:05,920 --> 00:18:09,000
cinco lavavajillas y una máquina
de café, que los empleados usaban

282
00:18:09,240 --> 00:18:13,400
para calentar sopa de fideos
chinos, a 1,99 la unidad.

283
00:18:13,600 --> 00:18:17,200
Porque el café en grano no estaba
cubierto por la mayoría de las

284
00:18:17,480 --> 00:18:19,240
subvenciones.

285
00:18:19,440 --> 00:18:21,520
Así que, como becario no
remunerado, mi salario no

286
00:18:21,720 --> 00:18:23,240
era muy diferente al del
resto de los empleados.

287
00:18:23,400 --> 00:18:26,640
Y esto no se debía a algún
cálculo por parte de la gente

288
00:18:26,800 --> 00:18:29,880
de la fundación, sino al hecho
de que el hambriento no rechaza

289
00:18:30,040 --> 00:18:31,480
tampoco las subvenciones.

290
00:18:31,640 --> 00:18:33,680
Y a través de este sistema de
mierda, que permitía gastar

291
00:18:33,840 --> 00:18:36,640
dinero en todo, menos en
lo que hacía falta, casi

292
00:18:37,600 --> 00:18:39,960
todo el mundo pasaba hambre.

293
00:18:40,120 --> 00:18:42,680
¿Le gustaría apoyar con su voto
nuestro proyecto para el

294
00:18:43,320 --> 00:18:47,000
presupuesto participativo?

295
00:18:55,200 --> 00:18:57,480
Yo prefiero sobre todo el sabor
a avellana.

296
00:19:02,520 --> 00:19:06,240
¡Oh! Disculpe, señora.

297
00:19:06,400 --> 00:19:08,960
Gracias, aquí tienes tóners,
perforadoras, grapadoras, reglas,

298
00:19:09,160 --> 00:19:11,200
al menos quinientos, esto
cubrirá la electricidad.

299
00:19:11,440 --> 00:19:14,360
Y si consigues más, compra
trigo sarraceno.

300
00:19:17,760 --> 00:19:19,880
Lo haremos en la máquina de
café, nos lo comeremos. ¿No?

301
00:19:20,080 --> 00:19:21,560
Por favor.

302
00:19:23,120 --> 00:19:26,080
Y en mi tiempo libre,
me dedicaba a la recaudación

303
00:19:26,280 --> 00:19:28,160
de fondos, es decir, a conseguir
financiación.

304
00:19:31,120 --> 00:19:33,920
Los empleados normales cobraban
el mínimo para subsistir.

305
00:19:34,080 --> 00:19:35,400
Yo gratis.

306
00:19:35,600 --> 00:19:38,000
Mientras que Stomil estaba
en números rojos vitales,

307
00:19:38,160 --> 00:19:39,760
que según sus cálculos,

308
00:19:40,000 --> 00:19:43,320
le compensaba ser incluso
asistente de un becario gratuito.

309
00:19:44,840 --> 00:19:47,360
Te digo que hay que enfocarlo
al por mayor, no al por menor.

310
00:19:47,520 --> 00:19:50,400
Si le vendes bien a un cliente,
se acabará todo enseguida.

311
00:19:50,560 --> 00:19:52,880
Mira, aquí está elegante,
aparca aquí.

312
00:19:53,400 --> 00:19:55,000
Y mira ahora.

313
00:19:55,400 --> 00:19:58,800
¡Artículos de oficina!
¡Precios al por mayor, adelante!

314
00:19:59,800 --> 00:20:02,920
Papeles, tóners, otras chucherías
de oficina.

315
00:20:03,400 --> 00:20:05,280
Directamente del fabricante.

316
00:20:05,680 --> 00:20:09,520
Señor, colega. Por favor,
ayúdeme a encontrar la salida.

317
00:20:09,720 --> 00:20:12,320
No puedo encontrarla,
tengo mala vista.

318
00:20:12,600 --> 00:20:14,160
Veo mal.

319
00:20:14,440 --> 00:20:16,760
Ya la acompaño,
la salida está allí.

320
00:20:16,960 --> 00:20:19,120
Perdone, ¿a cuánto están
esos tóners?

321
00:20:19,320 --> 00:20:22,440
- Para usted, a cinco złotys.
- ¿A cinco? ¿No son robados?

322
00:20:22,600 --> 00:20:25,160
Son nuevos de fábrica,
todavía tienen la pegatina.

323
00:20:25,320 --> 00:20:27,360
Vale, pues me los llevo todos.

324
00:20:27,520 --> 00:20:29,760
Pues tenemos 11 unidades.

325
00:20:31,280 --> 00:20:34,640
Además, le haremos un descuento
de la empresa, serán 50 złotys en total.

326
00:20:34,800 --> 00:20:36,040
¡Vale!

327
00:20:36,680 --> 00:20:37,920
Aquí tiene.

328
00:20:38,080 --> 00:20:39,280
Muchas gracias.

329
00:20:39,480 --> 00:20:41,000
Gracias, ¡que le vaya bien!

330
00:20:41,200 --> 00:20:43,680
Que tenga un buen día.
Salude a su esposa.

331
00:20:43,960 --> 00:20:46,520
¿Quizás una regla para la señora?
Adelante, adelante.

332
00:20:46,880 --> 00:20:49,200
- ¡Eh! ¿Se vendieron los tóners?
- Todos.

333
00:20:49,400 --> 00:20:51,760
- ¿Por cuánto?
- Cincuenta pavos.

334
00:20:54,200 --> 00:20:56,920
Stomil, querido, ¿no te habrás
vuelto loco por casualidad?

335
00:20:57,080 --> 00:20:59,320
¿Has vendido 11 tóners por
50 złotys?

336
00:20:59,480 --> 00:21:02,200
- Sí.
- ¿Cuando cada uno vale cien?

337
00:21:02,760 --> 00:21:06,400
No puedes ver el mundo
de forma tan fragmentada, parcial.

338
00:21:06,560 --> 00:21:08,600
Más ampliamente, con perspectiva.

339
00:21:08,880 --> 00:21:12,440
¿Qué se supone que voy a hacer
ahora? ¿Vender perforadoras por 450 złotys,

340
00:21:12,600 --> 00:21:15,480
porque tengo que devolver quinientos
a la fundación, que hay gente que pasa hambre?

341
00:21:16,760 --> 00:21:19,400
- Creo que tengo que cagar.
- ¿Qué cagar?

342
00:21:19,600 --> 00:21:21,960
- ¿Por qué tocas?
- Creo que flipas.

343
00:21:22,200 --> 00:21:24,160
A ti ya se te ha acabado
el tiempo, ¿sabes?

344
00:21:24,320 --> 00:21:26,000
¿Y qué? ¿Cwelozo?

345
00:21:26,160 --> 00:21:29,640
¿Has subido lo de la polla a
internet y pensabas que no lo veríamos?

346
00:21:29,800 --> 00:21:32,000
Señores, estoy intentando
conseguir activos.

347
00:21:32,800 --> 00:21:35,640
- Porque nosotros...
- Espera, piździk. Sujeta esto.

348
00:21:36,000 --> 00:21:38,160
Estás un poco mal colocado, Łapa,
¿sabes?

349
00:21:38,440 --> 00:21:40,360
Vale, piździk. Sigue vigilando.

350
00:21:41,840 --> 00:21:43,360
Bien, ¿no?

351
00:21:43,520 --> 00:21:45,040
Ahora sí. Avanti, joder.

352
00:21:45,200 --> 00:21:47,080
Pues, joder, Avanti.

353
00:21:52,160 --> 00:21:54,160
Vale, pues vamos.

354
00:21:59,880 --> 00:22:02,080
Oh, joder, sí que está atascado.

355
00:22:04,080 --> 00:22:06,320
¿Vas a salir o no vas a salir?

356
00:22:11,840 --> 00:22:13,600
Qué bonito.

357
00:22:16,160 --> 00:22:17,440
Bien.

358
00:22:18,400 --> 00:22:20,320
Cuando la princesita se despierte,
dile,

359
00:22:20,480 --> 00:22:22,920
que para cerrar el tema
aún falta mucho. Tiene hasta...

360
00:22:23,080 --> 00:22:24,800
Hasta fin de mes.

361
00:22:25,400 --> 00:22:27,760
Porque si no, será una fracasada.

362
00:22:31,480 --> 00:22:33,000
¡Viejo!

363
00:22:33,520 --> 00:22:35,880
¡Despierta! Viejo, ¿estás vivo?

364
00:22:39,200 --> 00:22:41,760
¡Tú! ¡Qué sueño he tenido!

365
00:22:42,400 --> 00:22:44,400
¡Increíble!

366
00:22:45,320 --> 00:22:48,560
La sonrisa de Stomil expresaba
más que mil palabras.
Powered by translatesubtitles.org