Alien-³---The-Legacy-Cut-(1992)-English-Subs.srt Spanish (es) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:13,656 --> 00:01:16,409
Éxtasis interrumpido.
Fuego en el compartimento criogénico.
2
00:01:16,409 --> 00:01:19,204
Éxtasis interrumpido.
Fuego en el compartimento criogénico.
3
00:01:19,537 --> 00:01:23,708
Repetir.
Fuego en el compartimento criogénico.
4
00:01:23,958 --> 00:01:26,920
Todo el personal debe presentarse en...
5
00:01:26,920 --> 00:01:29,964
...el vehículo de escape de emergencia...
6
00:05:41,341 --> 00:05:44,469
Un V.E.E. ha caído.
7
00:05:44,552 --> 00:05:47,013
Bajen a la playa.
Puede haber otros.
8
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
¡Ahora!
9
00:06:03,988 --> 00:06:05,990
Háblame.
10
00:06:06,699 --> 00:06:09,369
Vamos. Vamos.
11
00:06:29,931 --> 00:06:32,683
Oye, Frank. Vamos. Vámonos.
¡Vámonos!
12
00:06:32,683 --> 00:06:34,685
¡Espera!
13
00:06:50,451 --> 00:06:51,953
¿Necesitas algo de esto?
14
00:06:52,036 --> 00:06:53,204
Bien...
15
00:06:54,372 --> 00:06:56,416
Vamos a necesitarlos todos.
16
00:07:04,799 --> 00:07:07,844
- Sí, anda, Frank. Entra ahí.
- ¡Usa la linterna!
17
00:07:10,179 --> 00:07:13,015
¡Oh, Jesucristo!
18
00:07:18,104 --> 00:07:19,272
¡Ugh!
19
00:07:34,245 --> 00:07:36,122
Mala manera de morir, ¿eh?
20
00:07:40,418 --> 00:07:42,295
Eso es.
21
00:07:43,129 --> 00:07:44,839
Está bien...
22
00:07:45,047 --> 00:07:46,924
Estás bien.
23
00:08:06,736 --> 00:08:10,031
¡Ese estúpido perro tuyo! ¡Sácalo de
aquí!
24
00:08:10,865 --> 00:08:12,950
¿Cuántos?
25
00:08:13,367 --> 00:08:17,455
No lo sé. Tres, tal vez cuatro.
26
00:08:17,663 --> 00:08:22,168
Oye, Frank. ¿Podemos darnos prisa?
Va a haber 40 bajo cero en cinco mins.
27
00:09:06,254 --> 00:09:09,632
Está bien, está bien.
Pongámonos en marcha.
28
00:09:09,632 --> 00:09:12,510
Mantened la calma.
Vamos. Bien.
29
00:09:12,677 --> 00:09:15,179
Bien. Aquí vamos, Sr. Dillon.
30
00:09:22,770 --> 00:09:26,482
Danos fuerza,
Oh Señor, para soportar.
31
00:09:26,566 --> 00:09:32,029
Reconocemos que somos pobres pecadores
en las manos de un Dios airado.
32
00:09:32,071 --> 00:09:34,365
Que el círculo permanezca intacto...
33
00:09:34,490 --> 00:09:36,576
...hasta el día.
34
00:09:41,289 --> 00:09:43,749
- Amén.
- Amén.
35
00:09:49,046 --> 00:09:50,631
Gracias, caballeros.
36
00:09:51,257 --> 00:09:54,302
Esto es control de rumores. Aquí están
los hechos.
37
00:09:55,094 --> 00:09:57,096
Como algunos de ustedes saben,
38
00:09:57,221 --> 00:10:00,558
un modelo 337 V.E.E....
39
00:10:00,891 --> 00:10:04,145
...se estrelló aquí a las 06:00...
40
00:10:04,353 --> 00:10:06,230
...en la guardia de la mañana.
41
00:10:07,106 --> 00:10:09,358
Hubo una superviviente,
42
00:10:09,525 --> 00:10:13,404
dos muertos y un droide que fue
destrozado sin posibilidad de reparación.
43
00:10:13,529 --> 00:10:16,866
La superviviente es una mujer.
44
00:10:19,285 --> 00:10:20,161
Eso es lo que vi.
45
00:10:20,244 --> 00:10:22,830
Solo quiero decir que he hecho
un voto de celibato.
46
00:10:23,039 --> 00:10:25,333
- Nosotros también.
- Eso también incluye a las mujeres.
47
00:10:25,416 --> 00:10:27,543
- Sí.
- ¡Todos hemos hecho el voto!
48
00:10:27,752 --> 00:10:29,920
- Cierra el pico, Morse.
- Me gustaría decir que yo, por mi parte,
49
00:10:29,920 --> 00:10:32,506
no aprecio la política de la empresa
que le permite libremente...
50
00:10:32,506 --> 00:10:34,925
...mezclarse con los reclusos
y el resto del personal.
51
00:10:35,051 --> 00:10:39,930
Lo que el hermano quiere decir es que
vemos la presencia de cualquier extraño,
52
00:10:40,014 --> 00:10:44,268
especialmente una mujer, como una
violación de la armonía,
53
00:10:44,310 --> 00:10:46,228
una posible ruptura de la unidad
espiritual.
54
00:10:46,354 --> 00:10:48,981
Somos muy conscientes de sus
sentimientos en este asunto.
55
00:10:49,065 --> 00:10:53,653
Le complacerá saber que he solicitado
un equipo de rescate.
56
00:10:53,944 --> 00:10:56,530
Con suerte, estarán aquí dentro
de una semana...
57
00:10:56,656 --> 00:11:00,701
- Oh, vamos.
- y evacuarla lo antes posible.
58
00:11:00,910 --> 00:11:02,912
¡No nos pongan esa cara!
59
00:11:03,287 --> 00:11:04,705
¿Cuál es su estado médico?
60
00:11:04,830 --> 00:11:06,791
No parece estar muy dañada.
61
00:11:06,874 --> 00:11:10,169
Está inconsciente. No puedo darle un
diagnóstico más específico por ahora.
62
00:11:10,252 --> 00:11:13,047
- ¿Va a vivir?
- Creo que sí.
63
00:11:14,048 --> 00:11:15,966
Mire. Es en interés de todos...
64
00:11:16,092 --> 00:11:18,135
...que la mujer no salga de
la enfermería...
65
00:11:18,135 --> 00:11:19,887
...hasta que llegue el equipo de rescate.
66
00:11:20,012 --> 00:11:22,598
Y ciertamente no sin una escolta, ¿verdad?
67
00:11:22,765 --> 00:11:24,183
Señor.
68
00:11:24,850 --> 00:11:29,146
Caballeros, todos deberíamos
atenernos a nuestra rutina...
69
00:11:29,522 --> 00:11:31,941
...y no alterarnos indebidamente.
70
00:11:32,024 --> 00:11:33,526
- Bien.
- ¿Correcto?
71
00:11:33,818 --> 00:11:37,697
Muy bien.
Gracias, caballeros.
72
00:11:42,618 --> 00:11:43,953
Muy bien.
73
00:11:44,120 --> 00:11:47,790
Mejor que lleguen pronto o no quedará
mucho.
74
00:12:24,243 --> 00:12:26,245
¿Qué es eso?
75
00:12:26,954 --> 00:12:31,000
Es solo un pequeño cóctel de mi propia
mezcla. Una especie de abridor de ojos.
76
00:12:32,251 --> 00:12:33,252
¿Es usted médico?
77
00:12:33,252 --> 00:12:36,797
Mi nombre es Clemens. Soy el jefe
médico aquí.
78
00:12:36,839 --> 00:12:39,175
- ¿Aquí?
- Fury 161.
79
00:12:39,467 --> 00:12:42,845
Es una de las prisiones de trabajo
de Weyland-Yutani,
80
00:12:43,345 --> 00:12:44,972
me duele decirlo.
81
00:12:45,306 --> 00:12:46,432
¿Le importa?
82
00:12:49,310 --> 00:12:51,729
Esto es básicamente un estabilizador.
83
00:12:52,605 --> 00:12:55,524
Realmente deberíamos afeitarte la cabeza.
84
00:12:55,775 --> 00:12:58,068
Tenemos un gran problema con los piojos
aquí.
85
00:12:59,153 --> 00:13:01,113
Y cuando te sientas mejor, te daré
unas tijeras,
86
00:13:01,113 --> 00:13:02,656
y puedes ocuparte de tus partes
íntimas tú misma...
87
00:13:02,656 --> 00:13:04,533
- ¿Cómo llegué aquí?
88
00:13:06,160 --> 00:13:09,705
Se estrelló en una E.E.V.
89
00:13:09,997 --> 00:13:13,209
Aparentemente separada de su nave
nodriza antes de que llegara a nuestra atmósfera.
90
00:13:13,542 --> 00:13:16,170
¿Tiene idea de cuánto tiempo estuvo
en hipersueño?
91
00:13:16,504 --> 00:13:19,048
Porque salir como lo hizo puede ser
un shock para su sistema.
92
00:13:19,089 --> 00:13:21,926
- Sí, estaré enferma un par de semanas.
- En efecto.
93
00:13:25,971 --> 00:13:27,181
¿Dónde están los demás?
94
00:13:27,431 --> 00:13:29,767
- No lo lograron.
- ¿Qué?
95
00:13:29,975 --> 00:13:33,062
No sobrevivieron.
96
00:13:35,439 --> 00:13:37,441
Tengo que llegar a la nave.
97
00:13:37,441 --> 00:13:39,527
- Tengo que llegar a la nave.
- No está en condiciones para eso.
98
00:13:39,777 --> 00:13:43,614
¿Va a buscarme ropa o debería ir
así?
99
00:13:43,739 --> 00:13:45,825
Dada la naturaleza de nuestra
población indígena,
100
00:13:45,825 --> 00:13:47,868
Sugeriría ropa.
101
00:13:50,287 --> 00:13:53,666
Ninguno de ellos ha visto a una mujer
en años.
102
00:13:55,417 --> 00:13:58,128
Yo tampoco, para el caso.
103
00:13:59,880 --> 00:14:03,342
Esto solía ser una instalación
para cinco mil convictos,
104
00:14:03,634 --> 00:14:07,221
pero se ha reducido a un personal
de custodia de veinticinco.
105
00:14:07,596 --> 00:14:08,347
¿Por qué?
106
00:14:08,430 --> 00:14:12,393
- Para mantener la luz piloto encendida.
- ¿La luz piloto para qué?
107
00:14:12,476 --> 00:14:16,063
Alto horno. Metano natural.
108
00:14:16,105 --> 00:14:19,733
Tenemos una fundición,
teniente Ripley.
109
00:14:19,817 --> 00:14:23,320
Los internos forjan láminas de plomo
para contenedores de residuos tóxicos.
110
00:14:23,320 --> 00:14:25,906
- ¿Cómo sabe mi nombre?
111
00:14:26,073 --> 00:14:28,826
Está escrito en la parte de atrás
de sus pantalones cortos.
112
00:14:37,376 --> 00:14:40,337
¡Suelten el cable!
113
00:14:57,271 --> 00:14:59,815
- ¿Dónde están los cuerpos?
- Tenemos una morgue.
114
00:14:59,940 --> 00:15:02,610
Los pusimos allí hasta que llegue
el equipo de investigación...
115
00:15:02,693 --> 00:15:03,819
...en una semana, creo.
116
00:15:07,448 --> 00:15:10,159
- Había un droide.
- Desconectado.
117
00:15:10,242 --> 00:15:12,077
Había trozos y pedazos de él
por todo el lugar.
118
00:15:12,077 --> 00:15:14,413
Pusimos lo que quedaba en el
vertedero de basura.
119
00:15:14,538 --> 00:15:17,917
El cabo fue empalado por ese soporte
de seguridad.
120
00:15:18,417 --> 00:15:20,044
Nunca supo qué le golpeó.
121
00:15:20,252 --> 00:15:22,254
¿Y la chica?
122
00:15:22,588 --> 00:15:25,966
Se ahogó en su tubo criogénico.
123
00:15:26,091 --> 00:15:31,263
No creo que estuviera consciente
cuando sucedió, um...
124
00:15:31,555 --> 00:15:34,016
...lo siento.
125
00:15:54,244 --> 00:15:56,121
- ¿Qué pasa?
- ¿Dónde está ella?
126
00:15:56,246 --> 00:15:58,165
En la morgue.
127
00:15:58,582 --> 00:16:00,584
Tengo que verla.
128
00:16:02,044 --> 00:16:03,629
Tengo que ver lo que queda de ella.
129
00:16:08,217 --> 00:16:11,053
¡Oh, Dios, ahí estás!
130
00:16:11,428 --> 00:16:15,182
Te he estado buscando por todas partes.
¿Dónde has estado, eh?
131
00:16:24,900 --> 00:16:26,235
Ven aquí.
132
00:16:28,862 --> 00:16:31,448
¿Estás bien? Déjame ver, Spike.
Déjame ver.
133
00:16:31,532 --> 00:16:33,909
¿Estás bien? Déjame ver.
134
00:16:35,244 --> 00:16:38,455
¿En qué has estado metiendo
la cara, eh?
135
00:16:38,914 --> 00:16:40,124
Aquí...
136
00:16:40,666 --> 00:16:42,710
¿Alguien te hizo esto?
137
00:16:47,798 --> 00:16:50,718
¿Qué clase de animal le haría
esto a un perro?
138
00:16:53,137 --> 00:16:56,598
¿Hay alguna razón en particular
por la que es tan insistente?
139
00:16:56,890 --> 00:17:00,686
Sí. Tengo que estar segura
de cómo murió.
140
00:17:01,145 --> 00:17:04,148
Mire, odio ser repetitivo sobre
un tema tan delicado,
141
00:17:04,273 --> 00:17:08,402
pero está perfectamente claro
que se ahogó.
142
00:17:13,365 --> 00:17:15,409
¿Era su hija?
143
00:17:17,036 --> 00:17:20,080
No. No lo era.
144
00:17:59,328 --> 00:18:01,330
Um...
145
00:18:01,705 --> 00:18:04,500
¿Podría tener un momento a solas,
por favor?
146
00:18:04,750 --> 00:18:06,168
Sí, por supuesto.
147
00:18:39,660 --> 00:18:41,620
Perdóneme.
148
00:19:05,227 --> 00:19:07,980
¿Qué está haciendo?
149
00:19:18,866 --> 00:19:21,410
¿Bien?
150
00:19:21,743 --> 00:19:23,954
No.
151
00:19:25,080 --> 00:19:26,665
Tenemos que hacer una autopsia.
152
00:19:26,790 --> 00:19:28,500
- ¿Qué?
- Te lo dije,
153
00:19:28,625 --> 00:19:31,295
tenemos que asegurarnos de cómo murió.
154
00:19:31,753 --> 00:19:35,007
Y te dije que se ahogó.
155
00:19:35,382 --> 00:19:40,262
No estoy tan seguro.
Tengo que ver dentro de ella.
156
00:19:40,679 --> 00:19:43,056
Estás desorientado.
La mitad de tu sistema todavía está...
157
00:19:43,056 --> 00:19:45,184
- Tengo una muy, muy buena razón.
158
00:19:45,309 --> 00:19:48,270
Bueno, ¿quizás quieras compartir
esa razón?
159
00:19:50,397 --> 00:19:53,275
Posible contagio.
160
00:19:53,442 --> 00:19:56,320
¿Qué tipo exactamente?
161
00:19:56,737 --> 00:19:59,114
- Cólera.
- ¿Cólera?
162
00:20:01,992 --> 00:20:06,955
No se ha reportado un caso de cólera
en doscientos años.
163
00:20:11,210 --> 00:20:13,045
Por favor.
164
00:20:45,953 --> 00:20:48,956
Todo está en su lugar.
165
00:20:49,289 --> 00:20:52,251
No hay signos de infección.
166
00:20:52,584 --> 00:20:55,295
- No hay indicios de enfermedad.
- El pecho...
167
00:20:55,587 --> 00:20:57,589
Abre el pecho.
168
00:21:05,681 --> 00:21:06,807
Cuidado.
169
00:21:38,630 --> 00:21:40,924
Pulmones.
170
00:21:42,259 --> 00:21:44,469
Inundados de líquido.
171
00:21:46,430 --> 00:21:48,724
Ergo, se ahogó.
172
00:21:54,313 --> 00:21:58,942
Ahora, como no soy un completo idiota,
173
00:21:59,443 --> 00:22:02,988
¿te gustaría decirme lo que
realmente estamos buscando?
174
00:22:11,997 --> 00:22:14,041
Sr. Clemens.
175
00:22:14,291 --> 00:22:16,293
Superintendente.
176
00:22:17,794 --> 00:22:20,839
No creo que haya conocido
a la teniente Ripley.
177
00:22:21,965 --> 00:22:23,216
¿Qué está pasando, Sr. Clemens?
178
00:22:23,258 --> 00:22:26,094
Así es, señor. ¿Qué está pasando,
Sr. Clemens?
179
00:22:26,803 --> 00:22:28,430
Bueno, primero...
180
00:22:28,722 --> 00:22:32,809
...la teniente se siente mucho mejor,
me complace decir.
181
00:22:32,934 --> 00:22:35,771
Segundo, en aras de la salud pública,
182
00:22:35,937 --> 00:22:38,565
- Estoy realizando una autopsia.
- ¿Sin mi autoridad?
183
00:22:39,232 --> 00:22:41,360
Bueno, no parecía haber tiempo.
184
00:22:41,526 --> 00:22:43,111
Pero todo salió bien.
185
00:22:43,570 --> 00:22:45,947
- No hay signos de contagio en el cuerpo.
- Bien.
186
00:22:46,365 --> 00:22:47,991
Pero podría ser útil si la teniente Ripley...
187
00:22:47,991 --> 00:22:49,826
...no desfilara frente a los prisioneros,
188
00:22:49,993 --> 00:22:52,079
como me han dicho que hizo
en la última hora.
189
00:22:52,204 --> 00:22:53,580
También podría ser útil...
190
00:22:53,580 --> 00:22:56,917
...si me mantuviera informado sobre
cualquier cambio en su estado físico.
191
00:22:57,334 --> 00:22:58,835
¿O sería pedir demasiado?
192
00:22:58,835 --> 00:23:01,213
Tenemos que incinerar los cuerpos.
193
00:23:01,546 --> 00:23:03,507
Tonterías. Mantendremos los cuerpos
en hielo...
194
00:23:03,632 --> 00:23:05,050
...hasta que llegue el equipo de rescate.
195
00:23:05,384 --> 00:23:06,343
En hielo.
196
00:23:06,927 --> 00:23:09,679
Existe el problema de salud pública.
197
00:23:10,180 --> 00:23:15,435
La teniente siente que todavía existe
la posibilidad de una infección transmisible.
198
00:23:16,186 --> 00:23:18,438
Pensé que había dicho que
no había signos de enfermedad.
199
00:23:18,563 --> 00:23:20,649
Bueno, parece que la niña se ahogó.
200
00:23:21,316 --> 00:23:23,318
Pero sin el beneficio de pruebas
de laboratorio adecuadas,
201
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
Es imposible estar absolutamente seguro.
202
00:23:26,238 --> 00:23:27,906
Lo consideraría imprudente...
203
00:23:27,906 --> 00:23:31,368
...tolerar siquiera la posibilidad
de un virus no deseado.
204
00:23:31,410 --> 00:23:35,705
Un brote de cólera quedaría
extremadamente mal en un informe.
205
00:23:35,705 --> 00:23:37,958
¿No es así, señor?
206
00:23:39,626 --> 00:23:42,212
Tenemos veinticinco prisioneros
en esta instalación.
207
00:23:42,379 --> 00:23:44,339
Todos doble-y-cromos.
208
00:23:44,548 --> 00:23:47,801
Todos ladrones, violadores,
asesinos, abusadores de menores...
209
00:23:47,968 --> 00:23:48,969
Toda escoria.
210
00:23:49,469 --> 00:23:53,598
El hecho de que hayan abrazado la
religión no los hace menos peligrosos.
211
00:23:53,723 --> 00:23:56,059
Intento no ofender sus convicciones.
212
00:23:56,226 --> 00:23:58,937
No quiero alterar el orden.
213
00:23:59,563 --> 00:24:01,982
No quiero ondas en el agua.
214
00:24:02,190 --> 00:24:06,903
Y no quiero a una mujer caminando
por aquí dándoles ideas.
215
00:24:07,195 --> 00:24:11,241
Ya veo. ¿Por mi propia seguridad?
216
00:24:12,159 --> 00:24:13,618
Exactamente.
217
00:24:13,994 --> 00:24:19,207
Le dejaré los detalles de la
cremación a usted, Sr. Clemens.
218
00:24:21,251 --> 00:24:25,213
Pueden usar el horno, pero quiero que
todos regresen al encierro a las 22:00.
219
00:24:25,589 --> 00:24:27,215
Lo ha dicho, señor.
220
00:24:53,325 --> 00:24:55,452
Ah, la Navidad ha llegado pronto, Murph.
221
00:24:55,535 --> 00:24:56,661
¿Qué quieres decir?
222
00:24:56,745 --> 00:25:00,707
- Cualquier buey muerto es un buen buey.
- Tienes toda la razón.
223
00:25:00,790 --> 00:25:02,584
Apestosos bastardos, todos cubiertos
de piojos.
224
00:25:02,751 --> 00:25:06,338
Ah, solo quedan siete de esas cosas
de mierda, y luego terminamos con ellos.
225
00:25:06,546 --> 00:25:09,007
Dios, odio duchar a estos bastardos.
226
00:25:09,716 --> 00:25:12,093
Siempre me llenan las botas de mierda.
227
00:25:12,344 --> 00:25:14,804
Hablando de duchar cosas, Frank...
228
00:25:14,930 --> 00:25:15,472
¿Sí?
229
00:25:15,555 --> 00:25:17,974
Si tuvieras la oportunidad,
¿qué le dirías?
230
00:25:18,099 --> 00:25:19,518
¿Qué quieres decir con,
si tuviera la oportunidad?
231
00:25:19,601 --> 00:25:21,478
Ya sabes, si tuvieras la oportunidad.
232
00:25:21,603 --> 00:25:23,146
¿Quieres decir, casualmente?
233
00:25:23,230 --> 00:25:26,816
Sí. Quiero decir, ¿cómo se lo dirías
si te la encontraras...
234
00:25:26,816 --> 00:25:28,068
...en el comedor o en algún lugar?
235
00:25:28,193 --> 00:25:29,611
No hay problema.
236
00:25:31,112 --> 00:25:33,657
Nunca he tenido problemas con las damas.
237
00:25:33,740 --> 00:25:36,660
Le diría: "Buenos días, mi querida.
¿Cómo le va?
238
00:25:36,743 --> 00:25:39,329
¿Hay algo en lo que pueda servirle?"
239
00:25:39,454 --> 00:25:42,415
Luego le daría la mirada,
ya sabes, de arriba abajo.
240
00:25:42,499 --> 00:25:45,835
Y le daría el guiño,
la sonrisa sucia.
241
00:25:45,961 --> 00:25:48,421
- Pronto captaría la idea.
- Sí, claro.
242
00:25:48,463 --> 00:25:52,384
Y luego ella diría:
"Bésame el culo, viejo cachondo."
243
00:25:52,592 --> 00:25:54,886
Estaría feliz de besarle el culo.
244
00:25:54,970 --> 00:25:57,055
Estaría feliz de besarla
donde quiera.
245
00:25:57,180 --> 00:26:01,685
Sí, pero trátalas mal,
mantenlas interesadas. ¿Verdad, Frank?
246
00:26:01,810 --> 00:26:03,436
Ya te lo he dicho antes, Murph.
247
00:26:03,979 --> 00:26:06,648
Trata a una reina como a una puta,
y a una puta como a una reina.
248
00:26:06,773 --> 00:26:07,732
No puedes equivocarte.
249
00:27:06,583 --> 00:27:12,839
Encomendamos este niño y este hombre
a tu cuidado, Oh Señor.
250
00:27:14,007 --> 00:27:20,972
Sus cuerpos han sido sacados
de la sombra de nuestras noches.
251
00:27:23,016 --> 00:27:26,853
Han sido liberados
252
00:27:27,062 --> 00:27:31,399
de toda oscuridad y dolor.
253
00:27:35,570 --> 00:27:38,698
El niño y el hombre
254
00:27:39,532 --> 00:27:42,577
han ido más allá de nuestro mundo.
255
00:27:43,286 --> 00:27:46,998
Son para siempre eternos
256
00:27:47,791 --> 00:27:49,918
e imperecederos.
257
00:27:53,713 --> 00:27:55,799
Cenizas a las cenizas,
258
00:27:56,424 --> 00:27:58,927
polvo al polvo.
259
00:28:00,637 --> 00:28:02,097
¿Por qué?
260
00:28:04,015 --> 00:28:06,643
¿Por qué se castiga a los inocentes?
261
00:28:12,065 --> 00:28:14,067
¿Por qué el sacrificio?
262
00:28:17,487 --> 00:28:19,114
¿Por qué el dolor?
263
00:28:21,866 --> 00:28:24,536
No hay promesas.
264
00:28:26,538 --> 00:28:28,581
Nada es seguro.
265
00:28:29,124 --> 00:28:34,003
Solo que algunos son llamados, algunos
son salvados.
266
00:28:34,295 --> 00:28:40,343
Ella nunca conocerá las dificultades y
el dolor para los que nos quedamos atrás.
267
00:28:41,553 --> 00:28:44,723
Entregamos estos cuerpos al vacío...
268
00:28:45,807 --> 00:28:47,892
con un corazón alegre.
269
00:28:58,069 --> 00:29:02,782
Porque dentro de cada semilla,
hay una promesa de una flor.
270
00:29:07,162 --> 00:29:11,750
Y dentro de cada muerte, sin importar
cuán pequeña sea,
271
00:29:13,209 --> 00:29:15,170
siempre hay una nueva vida.
272
00:29:19,257 --> 00:29:21,885
Un nuevo comienzo.
273
00:29:26,514 --> 00:29:28,016
Amén.
274
00:29:30,435 --> 00:29:31,811
Amén.
275
00:30:02,759 --> 00:30:05,136
Te diré, es jodidamente raro.
276
00:30:05,303 --> 00:30:07,931
La única que sobrevivió
a ese accidente es una mujer.
277
00:30:08,181 --> 00:30:10,266
¿Qué problemas puede causar?
278
00:30:10,350 --> 00:30:12,227
Ella ya lo ha cambiado todo.
279
00:30:21,319 --> 00:30:34,499
- Charla indistinta -
280
00:31:08,199 --> 00:31:10,410
De acuerdo.
281
00:31:11,911 --> 00:31:16,749
Hay muchos rumores de que tenemos
cierta falta de armonía aquí, ¿no?
282
00:31:17,458 --> 00:31:20,169
¿Alguno de ustedes quiere decirme
cuál es el problema?
283
00:31:23,923 --> 00:31:26,092
Vamos.
Hablad conmigo, hermanos.
284
00:31:27,552 --> 00:31:29,554
Muy bien. Yo te lo diré.
285
00:31:31,389 --> 00:31:34,392
No me importa la oscuridad.
No me importan los bichos.
286
00:31:34,559 --> 00:31:38,605
No me importa andar vagando por algún
túnel frío, húmedo y empapado durante
una semana seguida.
287
00:31:38,605 --> 00:31:41,816
No me importa nada.
Pero me importa Golic.
288
00:31:43,151 --> 00:31:45,403
- ¿Así es como te sientes al respecto?
- Sí.
289
00:31:45,612 --> 00:31:48,197
El tipo está loco y huele mal.
290
00:31:49,407 --> 00:31:52,201
Ya no voy a salir con él.
291
00:31:55,788 --> 00:31:58,917
¿Tienes algo que decir en tu defensa?
292
00:32:03,046 --> 00:32:05,381
Bueno, él va contigo.
293
00:32:05,673 --> 00:32:07,634
Golic es solo otro pobre, miserable,
294
00:32:07,634 --> 00:32:10,511
sufrido hijo de puta,
igual que tú y yo.
295
00:32:10,511 --> 00:32:12,597
- Excepto que huele peor.
- Y está loco.
296
00:32:12,597 --> 00:32:15,391
- ¡Dejad de decir gilipolleces!
297
00:32:16,726 --> 00:32:19,354
Tenéis un trabajo que hacer.
298
00:32:19,520 --> 00:32:24,067
No quiero oír
una palabra más sobre Golic.
299
00:32:24,943 --> 00:32:27,320
¿De acuerdo?
300
00:32:28,947 --> 00:32:31,324
¿De acuerdo?
301
00:32:46,214 --> 00:32:48,508
Bueno, hola.
302
00:33:27,296 --> 00:33:31,843
Como pensaba, Sr. Aaron.
Como pensaba.
303
00:33:32,385 --> 00:33:33,928
Tenía razón, señor.
304
00:33:39,809 --> 00:33:44,439
Solo quería, eh, darle las gracias
por lo que dijo en el funeral.
305
00:33:44,439 --> 00:33:46,232
Fue, eh...
306
00:33:47,692 --> 00:33:49,318
Mis amigos lo habrían agradecido.
307
00:33:49,485 --> 00:33:51,904
Sí, bueno, no querrá conocerme, señorita.
308
00:33:52,864 --> 00:33:55,992
Soy un asesino y violador de mujeres.
309
00:33:58,119 --> 00:34:00,079
¿En serio?
310
00:34:02,331 --> 00:34:05,960
Bueno, supongo que debo ponerla nerviosa.
311
00:34:21,476 --> 00:34:24,771
- ¿Tiene fe, hermana?
- No mucha.
312
00:34:25,313 --> 00:34:30,193
Bueno, tenemos mucha fe aquí.
Suficiente incluso para usted.
313
00:34:31,110 --> 00:34:32,612
Pensé que las mujeres no estaban
permitidas.
314
00:34:32,862 --> 00:34:35,031
Bueno, nunca hemos tenido ninguna antes,
315
00:34:35,615 --> 00:34:38,534
pero toleramos a cualquiera.
316
00:34:38,785 --> 00:34:41,120
Incluso a los intolerables.
317
00:34:42,205 --> 00:34:43,122
Gracias.
318
00:34:44,123 --> 00:34:47,335
Es solo una declaración de principios.
Nada personal.
319
00:34:47,710 --> 00:34:51,005
Verá, tenemos un buen lugar
para esperar aquí.
320
00:34:51,464 --> 00:34:53,549
Y hasta ahora...
321
00:34:53,800 --> 00:34:55,510
Sin tentación.
322
00:35:00,098 --> 00:35:03,184
¿Y qué están esperando?
323
00:35:13,319 --> 00:35:16,531
Estamos esperando que Dios regrese...
324
00:35:17,073 --> 00:35:20,618
...y eleve a sus siervos a la redención.
325
00:35:21,619 --> 00:35:26,124
Dillon y el resto de la gente
alternativa...
326
00:35:26,666 --> 00:35:31,254
...abrazaron la religión, por así decirlo,
hace unos cinco años.
327
00:35:31,337 --> 00:35:34,423
- ¿Tintura?
- Estoy tomando medicamentos.
328
00:35:34,549 --> 00:35:37,009
- Difícilmente.
- ¿Qué tipo de religión?
329
00:35:37,093 --> 00:35:42,557
Algún tipo de apocalíptica, milenaria,
fundamentalista cristiana, eh...
330
00:35:42,640 --> 00:35:44,976
- Correcto.
- Exactamente.
331
00:35:45,059 --> 00:35:47,854
El punto es que, cuando la compañía
quiso cerrar las instalaciones,
332
00:35:47,979 --> 00:35:51,649
Dillon y el resto de los conversos
querían quedarse.
333
00:35:51,732 --> 00:35:55,862
Y se les permitió permanecer
como custodios...
334
00:35:55,945 --> 00:35:58,865
...con dos cuidadores...
335
00:35:58,948 --> 00:36:01,617
...y un médico.
336
00:36:01,701 --> 00:36:03,786
Y aquí estamos.
337
00:36:04,203 --> 00:36:07,248
¿Cómo consiguió esta maravillosa
asignación?
338
00:36:09,917 --> 00:36:12,378
¿Qué le parece su nuevo corte de pelo?
339
00:36:13,045 --> 00:36:15,047
Está bien.
340
00:36:31,814 --> 00:36:35,484
Ahora que me he arriesgado por usted
con Andrews,
341
00:36:35,610 --> 00:36:38,863
he dañado mi ya menos que perfecta
relación con ese buen hombre,
342
00:36:39,697 --> 00:36:40,823
y le he informado...
343
00:36:40,823 --> 00:36:44,660
...sobre la aburrida historia de Fury 161,
344
00:36:45,494 --> 00:36:47,955
¿no puede decirme qué buscaba
en la chica?
345
00:36:47,955 --> 00:36:50,333
- ¿Se siente atraído por mí?
346
00:36:51,542 --> 00:36:53,419
¿En qué sentido?
347
00:36:55,713 --> 00:36:57,840
En ese sentido.
348
00:36:59,133 --> 00:37:01,469
Es muy directa.
349
00:37:02,470 --> 00:37:04,847
He estado aquí mucho tiempo.
350
00:37:07,099 --> 00:37:09,018
Yo también.
351
00:37:13,439 --> 00:37:18,486
♫ - En el año 7510... - ♫
352
00:37:18,569 --> 00:37:20,738
♫ - ...Si Dios va a venir... - ♫
353
00:37:20,821 --> 00:37:24,492
♫ - ...Debería llegar para entonces... - ♫
354
00:37:24,575 --> 00:37:28,120
♫ - ...Tal vez mire a su alrededor
y diga... - ♫
355
00:37:28,246 --> 00:37:31,540
♫ - ...Supongo que es hora del
Juicio... - ♫
356
00:37:56,107 --> 00:37:57,400
Bleugh.
357
00:37:59,527 --> 00:38:01,445
♫ - En el año... - ♫
358
00:38:07,285 --> 00:38:08,703
Oye, Spike...
359
00:38:08,911 --> 00:38:09,996
¿Spike?
360
00:38:10,246 --> 00:38:11,455
¡Spike!
361
00:38:16,961 --> 00:38:20,172
¿Estás ahí abajo?
¿Qué estás haciendo?
362
00:39:04,175 --> 00:39:07,219
Realmente aprecio tus afectos,
363
00:39:08,679 --> 00:39:12,850
pero soy consciente de que...
desviaron mi pregunta.
364
00:39:13,517 --> 00:39:16,729
De la manera más amable posible,
por supuesto.
365
00:39:20,316 --> 00:39:22,276
Estás arruinando el ambiente.
366
00:39:23,694 --> 00:39:25,821
Tengo un trabajo que hacer.
367
00:39:26,697 --> 00:39:29,116
Solo quiero saber por qué
tuvimos que incinerar los cuerpos.
368
00:39:29,325 --> 00:39:32,161
Y ahora que estoy en tu catre,
369
00:39:32,411 --> 00:39:34,497
crees que te debo una respuesta.
370
00:39:34,580 --> 00:39:37,291
Creo que tú me debes una respuesta.
371
00:39:37,375 --> 00:39:39,543
Estar en mi cama no tiene nada
que ver con eso.
372
00:39:44,006 --> 00:39:47,927
Tuve un sueño terrible en el
hipersueño.
373
00:39:48,010 --> 00:39:51,013
Y tenía que estar seguro de qué
la mató.
374
00:39:51,222 --> 00:39:53,808
De todos modos, cometí un error.
375
00:39:55,434 --> 00:39:56,977
Posiblemente.
376
00:39:58,521 --> 00:40:00,272
Y ahora he cometido otro error.
377
00:40:00,481 --> 00:40:01,857
¿En serio? ¿Cuál es ese?
378
00:40:02,066 --> 00:40:04,568
Fraternizar con un prisionero.
379
00:40:04,860 --> 00:40:09,281
Contacto físico.
Va contra las reglas, ¿no es así?
380
00:40:09,573 --> 00:40:13,369
Definitivamente. ¿Cuándo fue esto?
381
00:40:13,619 --> 00:40:16,247
Bueno, creo que lo sabes.
382
00:40:21,293 --> 00:40:23,712
No soy un prisionero.
383
00:40:24,839 --> 00:40:28,884
Tienes un código de barras
en la parte posterior de tu cabeza.
384
00:40:32,346 --> 00:40:35,141
Eso sí merece una explicación.
385
00:40:36,851 --> 00:40:39,270
Pero no creo que ahora sea el
momento.
386
00:40:41,856 --> 00:40:46,652
Lo siento. Estamos arruinando
las cosas, ¿verdad?
387
00:40:49,613 --> 00:40:51,365
Señor Clemens.
388
00:40:52,408 --> 00:40:53,701
Señor Aaron.
389
00:40:53,784 --> 00:40:58,247
El superintendente Andrews quiere
que se presenten en el conducto
390
00:40:58,414 --> 00:41:01,792
de ventilación 17 en el segundo
cuadrante. - Hemos tenido un accidente.
- ¿Algo serio?
391
00:41:01,917 --> 00:41:06,714
Podrías llamarlo así.
Uno de los prisioneros fue rebanado.
392
00:41:06,839 --> 00:41:10,384
Lo siento. Tengo que irme.
393
00:41:12,720 --> 00:41:14,722
Deberes oficiales.
394
00:41:43,209 --> 00:41:46,545
- ¿Quién fue?
- Murphy.
395
00:41:46,629 --> 00:41:48,631
¿Cómo lo sabes?
396
00:41:48,714 --> 00:41:50,883
Esa es su bota.
397
00:41:52,593 --> 00:41:55,596
Yo le di la asignación, señor.
¡Era un idiota!
398
00:41:55,596 --> 00:41:59,433
No se disculpe, Sr. Aaron.
No fue su culpa.
399
00:42:09,610 --> 00:42:11,695
Bueno, no hay mucho que decir,
¿verdad?
400
00:42:11,904 --> 00:42:14,782
- La muerte fue instantánea.
- Ni mierda.
401
00:42:14,782 --> 00:42:16,951
¿Supongo que lo arrastró el ventilador?
402
00:42:17,201 --> 00:42:19,453
Una repentina ráfaga de aire, me imagino,
excepto...
403
00:42:19,453 --> 00:42:21,497
- Correcto.
Casi me pasa una vez.
404
00:42:21,747 --> 00:42:26,168
Se lo he dicho tantas veces,
que se aleje de los ventiladores.
405
00:42:26,460 --> 00:42:28,045
Nadie hace caso.
406
00:42:28,254 --> 00:42:31,382
Excepto que el ventilador soplaba.
407
00:42:37,763 --> 00:42:39,932
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
408
00:42:39,932 --> 00:42:45,062
- Quiero verle en mis aposentos
en treinta minutos, por favor, Sr. Clemens.
409
00:42:51,360 --> 00:42:54,238
¿Tiene alguna idea?
410
00:43:37,656 --> 00:43:39,074
Aquí tiene.
411
00:43:39,325 --> 00:43:44,163
Sabe, vagar por ahí sin escolta
va a cabrear mucho al superintendente Andrews.
412
00:43:44,997 --> 00:43:47,041
¿Quiere contarme sobre su accidente?
413
00:43:47,333 --> 00:43:50,586
Uno de los prisioneros ha sido asesinado.
414
00:43:51,003 --> 00:43:52,713
- ¿De verdad?
- Hmm.
415
00:43:53,088 --> 00:43:55,507
- ¿Cómo?
- En el conducto de ventilación.
416
00:43:55,924 --> 00:43:59,178
El pobre hombre se metió en
un ventilador de tres metros.
417
00:43:59,803 --> 00:44:01,972
Encontré algo en el lugar del
accidente,
418
00:44:02,181 --> 00:44:05,351
un poco lejos de donde pasó.
419
00:44:05,684 --> 00:44:07,269
Una marca...
420
00:44:07,645 --> 00:44:09,229
Una quemadura.
421
00:44:11,231 --> 00:44:15,736
Bastante parecida a la que encontró
en el tubo criogénico de la chica.
422
00:44:19,948 --> 00:44:23,869
Mire. Estoy de su lado.
423
00:44:24,036 --> 00:44:27,373
Quiero ayudar, pero necesito saber
qué está pasando...
424
00:44:27,581 --> 00:44:30,376
...o qué cree que está pasando.
425
00:44:32,628 --> 00:44:34,630
Si de verdad quiere ayudar,
426
00:44:34,963 --> 00:44:36,757
búsqueme un ordenador
con capacidades de audio...
427
00:44:36,757 --> 00:44:38,634
...para poder acceder a esta caja negra.
428
00:44:38,884 --> 00:44:41,053
Aquí no tenemos nada parecido.
429
00:44:41,970 --> 00:44:43,639
- Bueno, ¿y Bishop?
- ¿Bishop?
430
00:44:43,639 --> 00:44:46,141
El androide que se estrelló conmigo.
431
00:44:46,392 --> 00:44:48,394
Puedo indicarle la dirección correcta.
432
00:44:48,686 --> 00:44:50,688
No puedo unirme a usted.
433
00:44:50,979 --> 00:44:54,191
Tengo un compromiso previo.
434
00:44:56,402 --> 00:44:59,822
Esto te repondrá.
Golic, no te muevas.
435
00:44:59,822 --> 00:45:03,992
¿Qué mierda es todo esto?
No está envuelto correctamente.
436
00:45:04,368 --> 00:45:06,036
¿Qué demonios hace bien este tío?
437
00:45:06,036 --> 00:45:08,747
- Comer. Se le da bastante bien.
- Golic...
438
00:45:09,164 --> 00:45:13,585
- ¿Encenderás una vela por Murphy?
- Encenderé mil.
439
00:45:15,713 --> 00:45:18,257
Era especial.
440
00:45:18,799 --> 00:45:21,301
Nunca se quejó de mí ni una vez.
441
00:45:21,593 --> 00:45:23,637
Lo amaba.
442
00:45:26,807 --> 00:45:29,393
¿Es verdad lo que dicen?
443
00:45:29,768 --> 00:45:31,854
¿Que su cabeza se partió en
un millón de pedazos?
444
00:45:31,854 --> 00:45:34,565
Vale. ¿Quién tiene las cerillas?
445
00:45:38,569 --> 00:45:41,780
- Siéntese, Sr. Clemens.
- Gracias.
446
00:45:44,700 --> 00:45:46,452
- ¿Azúcar?
- Uh, no, gracias.
447
00:45:46,660 --> 00:45:49,163
- ¿Leche?
- Sólo un poco, por favor.
448
00:45:52,875 --> 00:45:54,918
Gracias, Sr. Aaron.
449
00:46:05,095 --> 00:46:06,972
Escúchame, pedazo de mierda,
450
00:46:06,972 --> 00:46:10,684
si te metes conmigo
una vez más, te cortaré por la mitad.
451
00:46:11,018 --> 00:46:12,853
Lo siento.
No creo que entienda.
452
00:46:12,895 --> 00:46:15,939
A las 07:00 horas, recibí noticias
de la red.
453
00:46:16,315 --> 00:46:19,193
Debo señalar que esta es la primera
comunicación de alto nivel...
454
00:46:19,193 --> 00:46:23,280
...que esta instalación ha recibido,
que yo sepa.
455
00:46:23,697 --> 00:46:25,407
Quieren que se cuide a esta mujer.
456
00:46:25,407 --> 00:46:27,493
La consideran de muy alta prioridad.
457
00:46:27,493 --> 00:46:29,787
- ¿Por qué?
- No tengo idea.
458
00:46:30,746 --> 00:46:33,332
Pero, ¿por qué la dejó salir
de la enfermería?
459
00:46:33,791 --> 00:46:36,376
Este accidente con Murphy,
es lo que pasa...
460
00:46:36,376 --> 00:46:37,753
...cuando uno de estos idiotas
hijos de puta...
461
00:46:37,753 --> 00:46:38,837
...anda por ahí con una erección.
462
00:46:39,129 --> 00:46:41,840
Soy médico. Tú eres el carcelero.
463
00:46:43,342 --> 00:46:46,970
Ambos sabemos exactamente lo que eres.
464
00:46:47,262 --> 00:46:51,600
- Siéntate.
- Creo que sería mejor si me fuera.
Te encuentro...
465
00:46:52,142 --> 00:46:53,936
...desagradable estar cerca.
466
00:46:53,936 --> 00:46:57,314
¿De verdad? ¿No es encantador?
Considere esto, Sr. Clemens.
467
00:46:57,648 --> 00:47:00,526
¿Cómo le gustaría que explicara
su sórdida historia...
468
00:47:00,901 --> 00:47:02,945
...a su nueva amiga?
469
00:47:03,195 --> 00:47:06,573
Para su edificación personal,
por supuesto.
470
00:47:07,032 --> 00:47:09,660
Ahora siéntate de una maldita vez.
471
00:47:20,128 --> 00:47:23,215
No me agradas.
Eres impredecible.
472
00:47:23,465 --> 00:47:26,051
Insolente. Posiblemente peligroso.
473
00:47:26,343 --> 00:47:28,804
Cuestionas todo.
474
00:47:29,221 --> 00:47:31,557
Si no necesitara un oficial médico,
475
00:47:31,557 --> 00:47:33,767
no te dejaría acercarte a
años luz de esta operación.
476
00:47:34,017 --> 00:47:37,229
- Estoy eternamente agradecido.
- Guárdate tus sarcasmos.
477
00:47:38,230 --> 00:47:42,234
Ahora, ¿hay algo que deba saber?
478
00:47:43,443 --> 00:47:45,571
- ¿Sobre qué?
- Sobre la mujer.
479
00:47:45,571 --> 00:47:49,116
No juegues conmigo, Sr. Clemens.
Pasas cada segundo que puedes con ella.
480
00:47:49,116 --> 00:47:55,080
Y sospecho que no todas tus
preocupaciones con ella son médicas.
481
00:47:56,748 --> 00:47:58,667
¿Te ha dicho algo?
482
00:47:59,084 --> 00:48:01,336
¿Algo sobre de dónde es,
cuál es su misión?
483
00:48:01,670 --> 00:48:03,547
¿Qué demonios estaba haciendo en una E.E.V.?
484
00:48:03,797 --> 00:48:06,592
Me dijo que era parte de una unidad de
combate que tuvo problemas.
485
00:48:06,967 --> 00:48:09,469
Más allá de eso, supongo que todo
está clasificado.
486
00:48:10,220 --> 00:48:12,723
No la he presionado para obtener más.
487
00:48:13,015 --> 00:48:15,017
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
488
00:48:15,267 --> 00:48:17,102
- ¿Estás seguro?
- Sí.
489
00:48:17,352 --> 00:48:20,439
- ¿Nada más?
- No.
490
00:48:23,942 --> 00:48:25,986
Lárgate de aquí.
491
00:50:14,970 --> 00:50:16,304
¡Cállate, maldita perra!
492
00:50:16,304 --> 00:50:18,432
- ¡Entra ahí!
- ¡Cállate, perra!
493
00:50:18,849 --> 00:50:22,811
- ¡Nadie te va a oír!
- ¡Maldita sea, suéltame!
494
00:50:23,228 --> 00:50:25,022
¡Que te jodan! ¡No!
495
00:50:25,147 --> 00:50:28,150
- ¡Quédate quieta!
- Shh. Shh.
496
00:50:28,775 --> 00:50:30,986
¡No! ¡Maldita sea!
497
00:50:34,865 --> 00:50:36,908
¿Estás bien?
498
00:50:38,118 --> 00:50:41,246
- ¡No!
- ¡Hijo de puta!
499
00:50:42,873 --> 00:50:45,125
¡¿Qué estás haciendo?!
500
00:50:46,376 --> 00:50:47,753
Lárgate.
501
00:50:48,128 --> 00:50:51,256
- Tengo que reeducar a algunos
hermanos. - ¿Por qué te importa?
502
00:50:51,256 --> 00:50:53,592
Tenemos que discutir algunos
asuntos del espíritu.
503
00:50:53,592 --> 00:50:55,260
- ¡Piedad!
504
00:51:08,607 --> 00:51:10,609
¡Cigarrillos!
505
00:51:27,292 --> 00:51:29,294
Así que hagámoslo.
506
00:51:35,300 --> 00:51:38,345
Esto es como diez manzanas de la ciudad.
507
00:51:40,430 --> 00:51:46,353
- ¿Cuántos? - Esto hace 176.
508
00:51:47,521 --> 00:51:49,189
¿No puedes masticar un poco más
silencioso?
509
00:51:49,356 --> 00:51:51,691
Estoy tratando de averiguar cuán
grande es este compartimento.
510
00:51:52,025 --> 00:51:54,152
No puedo pensar con todo este
maldito ruido que estás haciendo.
511
00:51:54,152 --> 00:51:56,988
- Se supone que no debes jurar.
- Lo siento.
512
00:51:58,031 --> 00:52:01,284
Ahora, hemos rodeado todo este
compartimento una vez...
513
00:52:01,284 --> 00:52:03,787
- Hey. - ¿Qué?
514
00:52:08,333 --> 00:52:10,127
¿Qué mierda está haciendo eso?
515
00:52:10,252 --> 00:52:12,003
- Jurando. - Cállate.
516
00:52:12,129 --> 00:52:14,589
Tiene derecho a decir mierda.
No está en contra de Dios.
517
00:52:14,798 --> 00:52:18,426
¿Qué demonios está pasando con
las velas?
518
00:52:21,930 --> 00:52:24,057
Debe ser el viento de uno de
los huecos de ventilación.
519
00:52:24,224 --> 00:52:26,977
Resaca de la unidad de circulación
más cercana.
520
00:52:27,686 --> 00:52:30,564
Pero si todas las velas se apagan,
¿cómo diablos vamos a saber dónde
estamos?
521
00:52:30,564 --> 00:52:34,276
Alguien tendrá que volver a
encenderlas.
522
00:52:35,026 --> 00:52:37,404
Supongo que estoy nominado.
523
00:52:47,164 --> 00:52:49,166
Cuidado con tus pasos, hermano.
524
00:52:58,216 --> 00:53:01,219
Bien, ¿quiénes son los comediantes?
525
00:53:44,387 --> 00:53:45,680
¡Vamos!
526
00:53:48,391 --> 00:53:50,352
¡Espera! ¡Rápido, agárralo! ¡Aquí!
527
00:53:50,352 --> 00:53:52,646
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
528
00:53:54,105 --> 00:53:57,150
¡Vamos! ¡Joder, vete!
529
00:53:58,818 --> 00:54:02,447
¡Vamos, Golic!
¡Golic, rápido! ¡Corre!
530
00:54:04,532 --> 00:54:08,161
¡Vamos, Golic! Rápido. ¡Corre!
531
00:54:11,456 --> 00:54:13,458
¡Dame eso!
532
00:54:54,165 --> 00:54:57,002
¡Quítame esta maldita cosa de encima!
533
00:54:57,002 --> 00:54:58,461
¡Oh, mierda!
534
00:54:58,461 --> 00:55:01,423
¡Suéltame!
535
00:55:57,645 --> 00:55:59,647
Hey.
536
00:56:00,815 --> 00:56:02,609
Ah, Ripley.
537
00:56:02,859 --> 00:56:06,488
Hola, Bishop.
¿Cómo te sientes?
538
00:56:06,988 --> 00:56:08,948
Me duelen las piernas.
539
00:56:09,824 --> 00:56:11,034
Oye, escucha, lo siento.
540
00:56:11,034 --> 00:56:13,953
Está bien.
Sólo soy una tostadora glorificada.
541
00:56:14,537 --> 00:56:16,539
¿Cómo estás?
542
00:56:17,082 --> 00:56:19,376
Ah, me gusta tu nuevo corte de pelo.
543
00:56:19,459 --> 00:56:21,711
Bishop, ¿puedes acceder a los
datos de la grabadora de vuelo?
544
00:56:22,337 --> 00:56:24,339
No hay problema.
545
00:56:49,197 --> 00:56:51,533
¿Golic?
546
00:56:56,329 --> 00:56:58,039
Estoy en casa.
547
00:56:58,331 --> 00:57:00,333
¿Qué pasó en el Sulaco?
548
00:57:00,542 --> 00:57:02,502
¿Por qué fueron expulsados nuestros
tubos criogénicos?
549
00:57:02,752 --> 00:57:04,879
Estasis interrumpida...
550
00:57:04,879 --> 00:57:08,425
...Fuego en el compartimento
criogénico.
551
00:57:08,425 --> 00:57:11,803
- Repite. Fuego en criogénica...
- ¿Qué ha pasado?
552
00:57:12,095 --> 00:57:14,639
¿Qué inició el fuego, Bishop?
553
00:57:15,640 --> 00:57:17,642
¿Puedes oírme?
554
00:57:18,435 --> 00:57:20,186
El fuego fue eléctrico.
555
00:57:20,520 --> 00:57:23,314
Fue en el contrapiso.
556
00:57:23,731 --> 00:57:27,819
¿Los sensores detectaron algo
moviéndose en la nave antes de la
separación?
557
00:57:28,153 --> 00:57:30,864
Está muy oscuro aquí, Ripley.
Ya no soy lo que era.
558
00:57:31,114 --> 00:57:35,160
Solo dime. ¿El registrador
indica algo?
559
00:57:35,452 --> 00:57:37,912
¿Había un alienígena a bordo?
560
00:57:39,873 --> 00:57:41,875
Sí.
561
00:57:44,335 --> 00:57:48,465
¿Está en la Sulaco o vino con nosotros
en la E.E.V.?
562
00:57:49,340 --> 00:57:52,635
Estuvo con nosotros todo el camino.
563
00:58:07,775 --> 00:58:09,903
¿Lo sabe la Compañía?
564
00:58:10,195 --> 00:58:12,947
La Compañía sabe todo lo que
pasó en la nave.
565
00:58:13,406 --> 00:58:17,452
Todo va a la computadora
y se envía de vuelta a la red.
566
00:58:18,077 --> 00:58:20,038
Y lo quieren.
567
00:58:20,538 --> 00:58:25,418
Me duele. Hazme un favor.
Desconéctame.
568
00:58:25,710 --> 00:58:29,797
Podría ser reparado, pero nunca
volveré a ser de primera línea.
569
00:58:30,423 --> 00:58:33,092
Prefiero no ser nada.
570
00:58:33,843 --> 00:58:35,803
¿Estás segura?
571
00:58:36,304 --> 00:58:38,932
Hazlo por mí, Ripley.
572
00:58:52,195 --> 00:58:53,738
Yo no lo hice...
573
00:58:53,738 --> 00:58:57,659
¡No fui yo! ¡Yo no lo hice!
574
00:58:58,701 --> 00:59:00,870
¡Fue... Fue el dragón!
575
00:59:01,120 --> 00:59:03,540
Se alimenta de mentes. Fue...
576
00:59:03,540 --> 00:59:06,501
- Nadie puede detenerlo.
- ¿Qué hay de Boggs y Rains?
577
00:59:06,876 --> 00:59:09,212
Masacrados como cerdos.
¡No fui yo, no fui yo!
578
00:59:10,380 --> 00:59:12,549
- No fui yo.
- Completamente loco.
579
00:59:13,049 --> 00:59:15,760
No digo que fuera culpa de nadie,
pero debió haber estado encadenado.
580
00:59:16,052 --> 00:59:19,097
Usted lo dijo, señor.
Loco de remate.
581
00:59:19,347 --> 00:59:22,600
Mantenlo separado del resto.
No quiero que cause pánico.
582
00:59:22,892 --> 00:59:24,227
- Clemens.
- ¿Sí?
583
00:59:24,435 --> 00:59:25,436
Seda a este pobre idiota.
584
00:59:25,436 --> 00:59:27,063
- No hasta que sepamos sobre los
hermanos.
585
00:59:27,313 --> 00:59:29,899
- ¡Por favor!
- Ya, ya. Cálmate.
586
00:59:30,233 --> 00:59:31,568
Háblame ahora.
587
00:59:31,859 --> 00:59:34,445
- Ahora, ¿dónde están Boggs y Rains?
- No fui yo.
588
00:59:34,445 --> 00:59:36,447
- Sin esperanza. No vas a sacar
nada de él.
589
00:59:36,447 --> 00:59:37,699
No fui yo...
590
00:59:37,699 --> 00:59:39,325
Tendremos que enviar un equipo de
búsqueda.
591
00:59:39,492 --> 00:59:41,619
Me temo que tendremos que asumir
que hay una muy buena posibilidad...
592
00:59:41,619 --> 00:59:44,038
...de que este simple bastardo los
haya asesinado.
593
00:59:45,999 --> 00:59:48,376
Ahora, no sabes eso.
594
00:59:49,460 --> 00:59:52,005
Nunca me ha mentido.
595
00:59:52,380 --> 00:59:56,092
Está loco, es un tonto,
pero no es un mentiroso.
596
00:59:57,468 --> 00:59:59,554
Está diciendo la verdad.
597
00:59:59,846 --> 01:00:03,141
Me gustaría hablar con él sobre
este... este dragón.
598
01:00:03,391 --> 01:00:04,392
¡Fue un dragón!
599
01:00:04,559 --> 01:00:06,769
No vas a hablar con nadie, Teniente.
600
01:00:07,020 --> 01:00:08,730
No me interesa tu opinión,
601
01:00:08,896 --> 01:00:11,149
porque no está en total
posesión de los hechos.
602
01:00:11,357 --> 01:00:15,403
Este hombre es un asesino múltiple
convicto, conocido por crímenes brutales.
603
01:00:15,820 --> 01:00:19,198
- ¿Verdad, Sr. Dillon? - Sí...
604
01:00:19,574 --> 01:00:22,368
Esa parte es correcta.
605
01:00:22,702 --> 01:00:25,663
Entonces hablaré con usted. Es importante.
606
01:00:26,039 --> 01:00:28,124
Cuando haya terminado
con mis deberes oficiales,
607
01:00:28,124 --> 01:00:31,961
estaré muy complacido
de tener una pequeña charla, ¿sí?
608
01:00:35,298 --> 01:00:38,343
Déjeme ver si entiendo esto bien,
Teniente.
609
01:00:38,843 --> 01:00:40,637
Es una criatura de ocho pies de altura,
610
01:00:40,762 --> 01:00:44,515
con ácido por sangre,
y llegó en su nave espacial.
611
01:00:44,891 --> 01:00:48,019
Mata a la vista y es generalmente
desagradable.
612
01:00:48,269 --> 01:00:51,064
Y, por supuesto, espera que acepte
todo esto bajo su palabra.
613
01:00:51,481 --> 01:00:53,483
No, no espero nada.
614
01:00:53,733 --> 01:00:57,945
- Vaya historia, Sr. Aaron.
- Cierto, señor. Es una belleza.
615
01:00:58,321 --> 01:01:00,948
- Nunca he oído nada igual, señor.
- Ya me lo imagino.
616
01:01:01,324 --> 01:01:04,410
Dígame, Teniente,
¿qué sugiere que hagamos?
617
01:01:06,704 --> 01:01:08,456
Bueno, ¿qué tipo de armas tienen?
618
01:01:08,456 --> 01:01:09,916
Esto es una prisión.
619
01:01:09,916 --> 01:01:12,377
No es buena idea permitir a los
prisioneros acceso a armas de fuego.
620
01:01:13,044 --> 01:01:15,338
- ¿Qué les impide mataros?
- El miedo.
621
01:01:15,713 --> 01:01:17,465
No hay forma de escapar.
622
01:01:17,840 --> 01:01:21,177
Con la llegada de la próxima nave de
suministros, la compañía los eliminaría.
623
01:01:21,511 --> 01:01:25,390
Esta es una prisión de máxima seguridad,
624
01:01:26,891 --> 01:01:30,561
¿y no tienen armas de ningún tipo?
625
01:01:32,772 --> 01:01:35,024
Tenemos algunos cuchillos
de trinchar en el matadero.
626
01:01:35,483 --> 01:01:36,859
Algunos más en el comedor.
627
01:01:36,859 --> 01:01:40,279
Algunas hachas de incendio
esparcidas por el lugar.
Nada terriblemente formidable.
628
01:01:40,279 --> 01:01:41,739
¿Y eso es todo?
629
01:01:42,156 --> 01:01:44,367
Estamos en el sistema de honor.
630
01:01:49,247 --> 01:01:50,748
Entonces estamos jodidos.
631
01:01:50,748 --> 01:01:53,793
No, usted está jodido.
632
01:01:54,127 --> 01:01:56,838
Confinado a la enfermería.
En cuarentena.
633
01:01:56,838 --> 01:01:59,340
El Sr. Aaron lo escoltará.
634
01:01:59,674 --> 01:02:05,346
Creo que estará a salvo de cualquier
bestia grande y desagradable allí, ¿sí?
635
01:02:05,888 --> 01:02:08,766
Sí, eso es, buena chica.
636
01:02:13,855 --> 01:02:15,523
Reportémonos todos al comedor.
637
01:02:15,773 --> 01:02:19,610
El superintendente Andrews quiere
una reunión. Comedor, ahora mismo.
638
01:02:19,902 --> 01:02:24,282
¿No hay forma de salir de este lugar?
¿Alguna forma de escapar?
639
01:02:24,532 --> 01:02:28,035
No. La nave de suministros llega
cada seis meses.
640
01:02:28,369 --> 01:02:30,246
- ¿Y eso es todo?
- Mm-hmm.
641
01:02:30,455 --> 01:02:32,290
Joder.
642
01:02:32,874 --> 01:02:36,544
Están enviando a alguien
a recogerlo muy pronto, supongo.
643
01:02:37,086 --> 01:02:39,881
¿De verdad? ¿Qué es pronto?
644
01:02:40,089 --> 01:02:45,011
No lo sé. Nadie ha tenido prisa
por venir aquí antes.
645
01:02:48,097 --> 01:02:50,975
¿Quiere decirme de qué
hablaron usted y Andrews?
646
01:02:51,184 --> 01:02:52,518
No.
647
01:02:52,977 --> 01:02:55,354
Solo dirá que estoy loco.
648
01:02:56,856 --> 01:02:59,484
Eso es un poco poco caritativo.
649
01:03:06,949 --> 01:03:08,951
¿Cómo se siente?
650
01:03:09,285 --> 01:03:12,121
No muy bien.
651
01:03:13,498 --> 01:03:16,167
Dolor de garganta. Revuelto del estómago.
652
01:03:17,043 --> 01:03:18,336
Enfadado.
653
01:03:18,753 --> 01:03:21,422
Bueno, eso es comprensible
dadas las circunstancias.
654
01:03:22,089 --> 01:03:25,384
Quizás debería darte
uno de mis cócteles especiales.
655
01:03:25,718 --> 01:03:28,471
No sé por qué todo el mundo
culpa a todo el mundo de todo.
656
01:03:28,846 --> 01:03:31,349
Nadie es perfecto, sólo humano.
657
01:03:33,100 --> 01:03:35,394
No existe tal cosa como un humano
perfecto.
658
01:03:36,562 --> 01:03:38,815
En un mundo de locos,
659
01:03:38,815 --> 01:03:41,275
un hombre cuerdo...
660
01:03:41,275 --> 01:03:45,696
...debe... parecer... loco.
661
01:03:46,113 --> 01:03:50,284
Eso es muy profundo, Golic.
Gracias.
662
01:03:55,122 --> 01:03:58,000
¿Estás casado?
663
01:03:58,292 --> 01:04:00,586
- ¿Yo?
- Deberías casarte, tener hijos.
664
01:04:01,337 --> 01:04:07,051
Chica guapa. Solía conocer a muchas
de ellas en mi tierra.
665
01:04:07,301 --> 01:04:10,179
Solían quererme.
666
01:04:12,807 --> 01:04:14,809
Por un tiempo.
667
01:04:19,355 --> 01:04:21,357
Tú también vas a morir.
668
01:04:28,281 --> 01:04:31,993
- ¿Lo estás?
- ¿Qué?
669
01:04:32,952 --> 01:04:34,453
Casado.
670
01:04:34,745 --> 01:04:37,164
¿Por qué?
671
01:04:37,665 --> 01:04:40,918
- Sólo curiosidad.
- No.
672
01:04:43,087 --> 01:04:47,592
- ¿Qué tal si me dices la verdad?
- ¿Podrías ser más específico?
673
01:04:47,884 --> 01:04:51,470
Cuando pregunté cómo te asignaron aquí,
evitaste la pregunta.
674
01:04:51,971 --> 01:04:55,182
Y luego, cuando pregunté por el I.D.
de la prisión tatuado en tu cabeza,
675
01:04:55,182 --> 01:04:57,184
me esquivaste de nuevo.
676
01:05:00,354 --> 01:05:02,565
Es una larga y triste historia...
677
01:05:04,567 --> 01:05:06,152
...y más que un poco melodramática.
678
01:05:06,360 --> 01:05:08,738
Pruébame.
679
01:05:10,698 --> 01:05:13,242
Si insistes.
680
01:05:17,330 --> 01:05:19,665
Después de mis años de estudiante,
681
01:05:20,875 --> 01:05:23,628
a pesar del hecho de que me había
vuelto...
682
01:05:24,003 --> 01:05:26,422
...secretamente adicto a la morfina,
683
01:05:26,881 --> 01:05:29,133
fui considerado como muy prometedor,
684
01:05:29,467 --> 01:05:31,969
un hombre con futuro.
685
01:05:34,180 --> 01:05:39,018
Y durante mi primera residencia,
hice un turno de 36 horas en urgencias.
686
01:05:39,894 --> 01:05:43,439
Así que, salí y me emborraché
más de la cuenta.
687
01:05:43,898 --> 01:05:45,775
Entonces me llamaron de vuelta.
688
01:05:46,150 --> 01:05:47,985
Una caldera había explotado en una
planta de combustible,
689
01:05:47,985 --> 01:05:50,738
y hubo treinta heridos.
690
01:05:51,155 --> 01:05:52,865
Y once de ellos murieron.
691
01:05:53,240 --> 01:05:55,076
No como resultado del accidente...
692
01:05:55,076 --> 01:05:58,371
...sino porque receté la dosis
incorrecta de analgésico.
693
01:06:00,331 --> 01:06:05,336
Me dieron siete años de prisión
y mi licencia reducida a un 3-C.
694
01:06:07,838 --> 01:06:10,174
Al menos me quité la morfina.
695
01:06:11,008 --> 01:06:13,177
Lo siento.
696
01:06:13,511 --> 01:06:15,638
Creo que me dejaron ir fácilmente.
697
01:06:17,390 --> 01:06:20,142
¿Cumpliste tu condena aquí?
698
01:06:20,643 --> 01:06:23,312
Llegué a conocer muy bien a esta
variopinta tripulación.
699
01:06:23,521 --> 01:06:27,400
Así que cuando se quedaron, yo me
quedé.
700
01:06:29,276 --> 01:06:31,696
Nadie más me emplearía.
701
01:06:35,324 --> 01:06:36,325
Así que...
702
01:06:36,617 --> 01:06:39,078
¿Todavía confías en mí con una aguja?
703
01:08:05,498 --> 01:08:08,084
Magnífico.
704
01:08:11,128 --> 01:08:13,839
Danos fuerza, Señor, para resistir.
705
01:08:14,215 --> 01:08:18,594
Reconocemos que somos pobres pecadores
en las manos de un Dios airado.
706
01:08:18,886 --> 01:08:22,640
Que el círculo permanezca intacto
hasta el día. Amén.
707
01:08:22,973 --> 01:08:26,435
- Amén.
- ¿Qué demonios está pasando aquí?
708
01:08:28,062 --> 01:08:31,315
¿Qué mierda es esta
tontería que está cayendo?
709
01:08:31,774 --> 01:08:35,152
Tenemos asesinato. Tenemos violación.
Tenemos hermanos en problemas.
710
01:08:35,820 --> 01:08:39,782
¡No quiero más tonterías por aquí!
711
01:08:40,157 --> 01:08:43,077
Ahora, tenemos problemas,
¡permanecemos juntos!
712
01:08:43,285 --> 01:08:46,080
Sí. Gracias, Sr. Dillon. Bien.
713
01:08:47,206 --> 01:08:49,542
Una vez más, esto es control de rumores.
714
01:08:49,875 --> 01:08:52,419
Aquí están los hechos.
715
01:08:52,878 --> 01:08:57,800
A las 08:00 horas, el prisionero Murphy,
por descuido de su parte,
716
01:08:58,134 --> 01:09:01,262
Fue encontrado muerto en el hueco
de ventilación número 17.
717
01:09:01,428 --> 01:09:05,349
Parece haber sido succionado
por un ventilador.
718
01:09:07,268 --> 01:09:13,649
Alrededor de las 21:00 horas, el
prisionero Golic reapareció en un estado demente.
719
01:09:14,150 --> 01:09:17,027
Los prisioneros Boggs y Rains
están desaparecidos.
720
01:09:17,444 --> 01:09:21,240
Parece haber una buena probabilidad
de que hayan sufrido un juego sucio...
721
01:09:21,240 --> 01:09:24,493
...a manos del prisionero Golic.
722
01:09:26,495 --> 01:09:29,832
Necesitamos organizarnos
y enviar un grupo de búsqueda.
723
01:09:30,416 --> 01:09:33,294
Se agradecerán voluntarios.
724
01:09:36,589 --> 01:09:40,467
Creo que es justo decir
que nuestra instalación de buen funcionamiento...
725
01:09:40,467 --> 01:09:43,304
...ha desarrollado repentinamente
algunos problemas.
726
01:09:43,679 --> 01:09:49,143
Solo espero que podamos trabajar
juntos en los próximos días...
727
01:09:49,143 --> 01:09:52,605
...hasta que llegue el equipo de rescate
para la teniente Ripley.
728
01:09:52,855 --> 01:09:54,773
Está aquí. Consiguió a Clemens.
729
01:09:54,940 --> 01:09:58,611
- Detén este delirio de una vez. ¡Detente!
- ¡Les digo, está aquí!
730
01:09:58,861 --> 01:10:01,739
¡Aaron, lleva a esa tonta de vuelta
a la enfermería!
731
01:10:05,659 --> 01:10:07,578
¡Muévanse! ¡Ayúdenlo!
732
01:10:07,578 --> 01:10:09,580
¡Fuera de mi camino!
733
01:10:13,918 --> 01:10:15,920
¡Mierda!
734
01:10:22,051 --> 01:10:25,095
Te damos gracias, Oh Señor.
735
01:10:25,179 --> 01:10:29,975
Tu ira ha llegado,
y el momento está cerca para ser juzgados.
736
01:10:31,227 --> 01:10:35,231
El apocalipsis está sobre nosotros.
737
01:10:35,314 --> 01:10:40,778
Estemos preparados.
Que tu misericordia sea justa.
738
01:10:40,986 --> 01:10:42,613
- Era enorme.
- Amén.
739
01:10:42,780 --> 01:10:45,491
- Y rápido.
- Yo estuve allí. Lo vi.
740
01:10:46,242 --> 01:10:50,496
¿Qué demonios hacemos ahora?
¿Quién está al mando?
741
01:10:53,749 --> 01:10:56,210
Organicémonos. Tenemos que
organizarnos, ¿verdad?
742
01:10:56,919 --> 01:10:58,837
Cierto. Bueno, supongo que
soy el siguiente en la línea.
743
01:10:58,921 --> 01:11:01,674
85 estará a cargo.
Jesús, danos un respiro.
744
01:11:01,757 --> 01:11:02,967
No me llames así.
745
01:11:03,092 --> 01:11:05,594
Está bien, mira. No hay forma
de que pueda reemplazar a Andrews.
746
01:11:06,303 --> 01:11:08,264
Era un buen hombre.
Sé que ustedes no lo apreciaban.
747
01:11:08,264 --> 01:11:11,225
- Aaron, no queremos escuchar esa mierda ahora.
748
01:11:11,267 --> 01:11:13,644
Oye, hermana, ¿qué hay de ti?
Eres una oficial.
749
01:11:13,727 --> 01:11:15,646
¿Qué tal si nos muestras
un poco de liderazgo?
750
01:11:15,854 --> 01:11:18,440
Olvídate de la maldita Shirley Temple.
Tú toma el mando.
751
01:11:18,649 --> 01:11:20,609
- Cierto.
- De todos modos, tú mandas aquí.
752
01:11:20,609 --> 01:11:25,614
De ninguna jodida manera.
No soy el tipo de oficial.
753
01:11:27,032 --> 01:11:29,076
Solo cuido de los míos.
754
01:11:29,159 --> 01:11:32,538
Bueno, ¿qué coño quiere esta bestia?
755
01:11:34,248 --> 01:11:37,293
¿Esta madre va a por todos nosotros?
756
01:11:39,503 --> 01:11:40,796
- Sí.
- Jesús.
757
01:11:40,796 --> 01:11:42,423
Bueno, ¿no es eso dulce?
758
01:11:42,423 --> 01:11:44,758
Entonces, ¿cómo vamos a detenerlo?
759
01:11:48,137 --> 01:11:50,347
No tenemos armas.
¿Es correcto?
760
01:11:50,472 --> 01:11:51,140
Cierto.
761
01:11:52,308 --> 01:11:55,436
No he visto uno exactamente así antes.
762
01:11:55,477 --> 01:11:57,938
Se mueve diferente.
763
01:11:59,523 --> 01:12:01,984
Pero los otros tenían miedo al fuego.
764
01:12:02,192 --> 01:12:04,194
Y no mucho más.
765
01:12:05,321 --> 01:12:08,574
- ¿Podemos aislar esta área?
- Imposible.
766
01:12:09,074 --> 01:12:10,659
La instalación tiene diez millas cuadradas.
767
01:12:10,659 --> 01:12:12,953
- Hay 600 conductos de aire a la superficie.
- ¿Qué hay del video?
768
01:12:13,245 --> 01:12:16,290
Veo estos monitores de circuito cerrado
en todas partes. Podríamos intentarlo así.
769
01:12:16,457 --> 01:12:21,128
El sistema de video no funciona hace años.
Aquí nada funciona mucho.
770
01:12:21,503 --> 01:12:23,422
Tenemos mucha tecnología,
pero no hay forma de arreglarla.
771
01:12:23,589 --> 01:12:26,175
- Lo que 85 está tratando de decirte es...
- No me llames así.
772
01:12:26,175 --> 01:12:29,011
...que no tenemos centro de
entretenimiento, ni control de clima,
773
01:12:29,136 --> 01:12:31,513
ni sistema de video,
ni vigilancia,
774
01:12:31,638 --> 01:12:34,516
ni puta madre de helado,
775
01:12:34,641 --> 01:12:36,393
ni mujeres, ni armas.
776
01:12:36,560 --> 01:12:39,063
Aquí solo tenemos mierda.
777
01:12:39,438 --> 01:12:42,107
Oh, ¿de qué demonios estamos
incluso hablando con ella?
778
01:12:42,107 --> 01:12:43,984
Ella es la que trajo al cabrón.
779
01:12:44,276 --> 01:12:48,655
¿Por qué no le cortamos la cabeza
y la metemos por la puta pared?
780
01:12:49,156 --> 01:12:51,158
Oye, Morse.
781
01:12:55,204 --> 01:12:58,332
¿Por qué no te callas la puta boca?
782
01:12:59,249 --> 01:13:01,251
Hmm.
783
01:13:04,046 --> 01:13:05,589
Cierto.
784
01:13:06,173 --> 01:13:07,716
Cierto.
785
01:13:08,467 --> 01:13:10,886
¿Qué vamos a hacer?
786
01:13:23,649 --> 01:13:26,110
- ¿Qué es esto?
- Um...
787
01:13:26,193 --> 01:13:29,238
Eso lleva del comedor
a la enfermería.
788
01:13:29,363 --> 01:13:31,198
Es un conducto de ventilación.
789
01:13:31,448 --> 01:13:34,785
Entonces entramos ahí y lo echamos.
790
01:13:34,868 --> 01:13:39,748
Oye. Oye, mira, hay millas y millas
de túneles por ahí.
791
01:13:39,873 --> 01:13:41,875
No irá lejos.
792
01:13:42,918 --> 01:13:45,212
Anidará en esta área.
793
01:13:45,295 --> 01:13:47,297
Justo alrededor de...
794
01:13:48,298 --> 01:13:49,591
Aquí.
795
01:13:50,050 --> 01:13:51,802
¿Cómo sabes eso?
796
01:13:53,053 --> 01:13:55,597
Es como un león.
797
01:13:55,681 --> 01:13:57,891
Se mantiene cerca de las cebras.
798
01:13:57,975 --> 01:14:00,394
¿Cebras? Oh, cierto.
799
01:14:01,019 --> 01:14:03,647
Pero, mira. ¿Correr por aquí abajo
en la oscuridad? ¿Estás bromeando?
800
01:14:03,772 --> 01:14:05,649
Una vez que sales de este pozo principal,
no hay luces aéreas.
801
01:14:05,732 --> 01:14:07,192
¿No tenemos linternas?
802
01:14:07,317 --> 01:14:08,902
Sí, tenemos miles, pero sin baterías.
803
01:14:08,986 --> 01:14:11,780
- Ya te dije, nada funciona.
- ¿Antorchas?
804
01:14:11,864 --> 01:14:14,825
¿Tenemos la capacidad de hacer fuego?
805
01:14:14,950 --> 01:14:19,246
La mayoría de los humanos han
disfrutado de ese privilegio...
806
01:14:19,580 --> 01:14:21,540
...desde la Edad de Piedra.
No hay necesidad de ser sarcástico.
807
01:14:24,209 --> 01:14:27,880
Nunca se ha usado. lban a tirar un
montón de mierda nuclear ahí dentro.
808
01:14:28,046 --> 01:14:30,424
Nunca llegaron a hacerlo. Está limpio
como una patena por dentro.
809
01:14:30,549 --> 01:14:33,010
¿Esta es la única entrada o salida?
810
01:14:33,093 --> 01:14:36,847
Así es. Las paredes tienen dos
metros de espesor, acero macizo.
811
01:14:36,930 --> 01:14:38,557
Realmente sabían cómo construir
estas cosas.
812
01:14:38,682 --> 01:14:41,560
¿Estás diciendo que si metemos
algo ahí dentro,...
813
01:14:42,311 --> 01:14:43,854
...no hay forma de que pueda salir?
814
01:14:43,937 --> 01:14:47,816
Así es. De ninguna puta manera.
815
01:14:54,990 --> 01:14:57,367
Aquí es donde lo guardamos.
Olvido cómo se llama la cosa.
816
01:14:57,534 --> 01:15:00,621
- Quinitricetilina.
- Ya lo sabía.
817
01:15:01,121 --> 01:15:04,374
Bien. Tengo que organizar estos
arreglos de sección con Dillon...
818
01:15:04,583 --> 01:15:07,211
...para el pincel, uh...
819
01:15:07,294 --> 01:15:08,921
- Así que, um...
- David.
820
01:15:09,004 --> 01:15:13,592
- Sí. Puedes organizar estos tambores.
- Bien, 85.
821
01:15:13,759 --> 01:15:17,387
Y, uh, no me llames así.
822
01:15:19,681 --> 01:15:23,435
¿Qué es eso del '85'?
823
01:15:23,644 --> 01:15:26,605
Un par de nosotros echamos un vistazo
a su archivo personal el día que llegó.
824
01:15:26,813 --> 01:15:28,815
Es su coeficiente intelectual.
825
01:15:36,156 --> 01:15:40,202
Una vez vi un tambor de estas cosas
caer en un búnker en la playa.
826
01:15:40,702 --> 01:15:43,872
La explosión dejó un remolcador en
dique seco durante diecisiete semanas.
827
01:15:44,248 --> 01:15:45,958
Cosas geniales.
828
01:15:50,712 --> 01:15:53,590
Muy bien.
Déjame entender esto.
829
01:15:53,799 --> 01:15:57,094
¿Quieres quemarlo fuera de las
tuberías...
830
01:15:57,427 --> 01:16:01,056
...forzarlo aquí, cerrar la puerta y
atraparlo por el trasero?
831
01:16:01,473 --> 01:16:02,391
Correcto.
832
01:16:14,444 --> 01:16:16,446
Mira esto.
833
01:16:16,530 --> 01:16:19,032
Sólo hay una de estas putas baterías
en dos mil que funciona.
834
01:16:19,116 --> 01:16:21,326
- Hey, podría haber sido mucho peor.
- ¿Hmm?
835
01:16:21,410 --> 01:16:25,956
Podríamos haber tenido el detalle
del pincel.
836
01:16:29,626 --> 01:16:31,712
Hombre, esto apesta.
837
01:16:45,309 --> 01:16:46,935
Esta mierda huele fatal.
838
01:16:47,144 --> 01:16:49,104
Entonces no respires los putos humos.
839
01:16:49,271 --> 01:16:52,232
Estoy en una puta tubería con eso.
¿Cómo puedo evitar respirarlo?
840
01:16:52,316 --> 01:16:55,527
Quiero decir,
no respires demasiado fuerte.
841
01:16:55,694 --> 01:16:58,572
- Te drogarás.
- Me parece bien.
842
01:17:07,623 --> 01:17:09,875
Echas de menos a Doc, ¿verdad?
843
01:17:12,294 --> 01:17:14,713
¿Qué te hace decir eso?
844
01:17:14,921 --> 01:17:17,257
Pensé que ustedes dos se habían
hecho muy cercanos.
845
01:17:19,718 --> 01:17:22,387
Supongo que has estado mirando
por algunas cerraduras.
846
01:17:22,804 --> 01:17:25,515
Eso es lo que pensé.
847
01:17:25,849 --> 01:17:27,392
Oh...
848
01:17:28,602 --> 01:17:30,604
Oh.
849
01:17:32,189 --> 01:17:35,901
- ¿Estás bien?
- Sí. Estoy bien.
850
01:17:36,526 --> 01:17:41,156
Sí, lo que digas, pero, uh, no me
parece que estés bien, hermana.
851
01:17:42,240 --> 01:17:44,242
Estoy bien.
852
01:17:47,871 --> 01:17:50,957
Odio este lugar.
Odio este lugar.
853
01:17:53,418 --> 01:17:54,961
Bueno...
854
01:17:55,545 --> 01:17:59,299
Definitivamente hay algo aquí
dentro con nosotros.
855
01:18:00,592 --> 01:18:03,178
De acuerdo. No enciendas el fuego
hasta que dé la señal.
856
01:18:03,345 --> 01:18:05,889
Esta es la señal.
857
01:18:06,223 --> 01:18:09,559
¿Entendido?
¿Puedes recordar eso?
858
01:18:14,856 --> 01:18:16,858
Mierda.
859
01:19:09,828 --> 01:19:11,538
Buh...
860
01:19:16,293 --> 01:19:18,670
¡Espera la jodida señal!
861
01:19:26,428 --> 01:19:28,513
¡Abajo!
862
01:19:33,059 --> 01:19:35,645
Vamos, vamos.
¡Tenemos que encontrar los aspersores!
863
01:19:35,937 --> 01:19:38,440
Vamos.
¡Tenemos que ayudar a estos tipos!
864
01:19:45,989 --> 01:19:48,366
¡Vamos! ¡Muévanse, muévanse!
865
01:19:49,910 --> 01:19:53,497
¡Vayan al vertedero!
¡No abran las puertas!
866
01:20:54,182 --> 01:20:56,268
- ¡Oh, Dios!
- ¡Está bien!
867
01:20:56,476 --> 01:21:00,605
Está bien, vas a estar bien.
¡Te tenemos!
868
01:21:01,022 --> 01:21:03,775
¡El fuego se apagó!
869
01:21:13,285 --> 01:21:17,956
¡Junior, Junior!
Ve a esos aspersores y enciéndelos.
870
01:21:18,415 --> 01:21:21,042
Tenemos que sacarlo de aquí.
871
01:21:26,256 --> 01:21:29,009
Vamos.
Te vamos a sacar caminando.
872
01:21:36,141 --> 01:21:39,978
¡Junior! ¡Detrás de ti!
873
01:21:40,770 --> 01:21:42,772
¡Abre la puerta!
874
01:21:43,648 --> 01:21:45,692
Vamos. Vamos.
875
01:21:56,202 --> 01:21:58,246
¡Ven a buscarme, cabrón!
876
01:22:03,543 --> 01:22:06,338
¡Vamos, vamos!
877
01:23:30,463 --> 01:23:33,216
Incluso para aquellos que han caído,
878
01:23:33,591 --> 01:23:38,054
este es un momento de alegría.
879
01:23:38,763 --> 01:23:42,809
Saludamos su coraje.
880
01:23:43,309 --> 01:23:47,522
Vivirán para siempre.
881
01:23:50,275 --> 01:23:53,361
Los que están muertos no están muertos.
882
01:23:53,987 --> 01:23:56,573
Han ascendido.
883
01:23:56,906 --> 01:24:00,285
Se han mudado a un lugar más alto.
884
01:24:00,744 --> 01:24:02,704
Locos bastardos.
885
01:24:02,996 --> 01:24:05,331
Andrews solía llamarlos
"El Escuadrón de Dios de Dillon".
886
01:24:05,707 --> 01:24:07,709
Los mantiene fuera de problemas.
887
01:24:08,793 --> 01:24:11,421
- ¿No eres del tipo religioso?
- ¿Yo?
888
01:24:11,671 --> 01:24:14,340
Mierda, no. Tengo un trabajo.
889
01:24:16,217 --> 01:24:17,969
Mira, eh...
890
01:24:17,969 --> 01:24:22,849
Mira, calculo que el equipo de rescate
llegará en cuatro, cinco días, seis como mucho.
891
01:24:23,391 --> 01:24:29,022
Abren la puerta, entran allí
con armas inteligentes y lo matan.
892
01:24:30,982 --> 01:24:34,486
- ¿Qué has sabido de ellos?
- Nada mucho.
893
01:24:34,778 --> 01:24:37,280
Recibimos un mensaje.
894
01:24:37,864 --> 01:24:41,993
Luego, recibimos algo que decía
que eras la máxima prioridad.
895
01:24:42,577 --> 01:24:44,079
No nos incluyen en mucho.
896
01:24:44,287 --> 01:24:46,915
Somos la parte trasera del tótem
aquí afuera.
897
01:24:47,916 --> 01:24:51,294
¿Qué pasa si no quieren matarlo?
898
01:24:52,045 --> 01:24:55,173
- ¿Llevarlo de vuelta?
- Sí.
899
01:24:55,590 --> 01:24:59,844
No son lunáticos, ¿sabes?
Tienen que matarlo.
900
01:25:00,553 --> 01:25:02,680
¿Cierto?
901
01:25:07,352 --> 01:25:08,686
Morse...
902
01:25:08,812 --> 01:25:11,397
Por favor, suéltame.
903
01:25:11,481 --> 01:25:13,233
De ninguna puta manera.
904
01:25:13,316 --> 01:25:15,026
Vamos, hombre. Duele.
905
01:25:15,110 --> 01:25:17,112
Oh, lo siento.
906
01:25:18,404 --> 01:25:20,323
Pero no he hecho nada.
907
01:25:20,448 --> 01:25:24,994
- No me hables.
- Por favor, ¿qué hice? Por favor.
908
01:25:25,078 --> 01:25:26,621
Te diré lo que voy a hacer.
909
01:25:26,704 --> 01:25:29,332
Me voy a sentar aquí y a cuidar tu
trasero como se supone que debo.
910
01:25:29,624 --> 01:25:31,793
No quiero tener problemas con Dillon.
911
01:25:31,960 --> 01:25:36,589
Todo lo que hice fue contarles sobre
el dragón, lo que les hizo a Boggs y Rains.
912
01:25:37,090 --> 01:25:40,135
No mentí. Lo viste.
913
01:25:40,426 --> 01:25:41,886
Joder, sí que lo vi.
914
01:25:42,387 --> 01:25:44,430
Oh, por favor.
915
01:25:44,514 --> 01:25:47,517
Si esto entra aquí, estoy muerto.
No puedo correr.
916
01:25:47,600 --> 01:25:51,646
No va a entrar aquí. Lo tenemos
atrapado.
917
01:25:53,606 --> 01:25:57,652
Entonces, ¿cuál es el problema?
Vamos. Suéltame, hombre.
918
01:25:58,570 --> 01:26:01,865
¿No te doy siempre cigarrillos primero?
919
01:26:02,198 --> 01:26:02,907
Sí.
920
01:26:03,158 --> 01:26:06,786
¿No soy tu amigo?
921
01:26:07,537 --> 01:26:11,124
Te quiero, Morse.
922
01:26:12,333 --> 01:26:14,752
¿Por qué no?
923
01:26:19,966 --> 01:26:21,342
Pero compórtate.
924
01:26:21,467 --> 01:26:24,345
Nada de tonterías o me comeré
una mierda.
925
01:26:33,313 --> 01:26:36,357
- ¿Dónde lo tienen?
- En el tanque de residuos.
926
01:26:36,482 --> 01:26:41,154
Tenemos a ese cabrón clavado.
Quiero decir, bien apretado.
927
01:26:41,237 --> 01:26:43,781
Tengo que verlo de nuevo.
928
01:26:43,865 --> 01:26:46,576
¿De qué coño estás hablando?
929
01:26:49,245 --> 01:26:51,623
No más cigarrillos para ti.
930
01:27:00,089 --> 01:27:03,426
Bien. Tenemos la primera parte.
¿Ahora qué decimos?
931
01:27:03,551 --> 01:27:06,888
Diles que lo atrapamos.
932
01:27:07,972 --> 01:27:11,434
- ¿Cómo lo llamamos?
- Un xenomorfo.
933
01:27:11,601 --> 01:27:13,519
Bien.
934
01:27:15,021 --> 01:27:17,690
¿Cómo se escribe?
935
01:27:34,874 --> 01:27:36,334
Oye, espera un minuto.
No podemos matarlo.
936
01:27:36,334 --> 01:27:39,671
- No tenemos armas, ¿verdad?
- Correcto.
937
01:27:42,423 --> 01:27:46,844
¿Ves? Eso es todo lo que nos dicen.
Nos tratan como a una mierda.
938
01:28:12,370 --> 01:28:15,665
- ¿"Entrar y salir" significa fuera?
- ¿De qué diablos estás hablando?
939
01:28:15,748 --> 01:28:18,293
¡Me habló, la bestia!
940
01:28:18,459 --> 01:28:24,299
No puedes entrar ahí, imbécil.
El gran hijo de puta te comerá vivo.
941
01:28:33,516 --> 01:28:35,268
Lo siento.
942
01:28:35,601 --> 01:28:38,646
¡Lo siento, lo siento, lo siento,
lo siento, lo siento!
943
01:29:04,213 --> 01:29:06,424
Dime qué debo hacer ahora.
944
01:29:31,866 --> 01:29:34,327
Entonces, ¿me estás diciendo que van
a venir a llevarse esta cosa?
945
01:29:34,577 --> 01:29:37,580
Sí, van a intentarlo.
No quieren matarlo.
946
01:29:37,872 --> 01:29:40,166
Tenemos que encontrar una forma
de hacerlo antes de que vengan aquí.
947
01:29:40,333 --> 01:29:44,337
¿Por qué tenemos que matarlo?
Acabas de decir que la compañía viene.
948
01:29:44,587 --> 01:29:47,465
Así es. Quieren llevárselo de vuelta.
949
01:29:47,632 --> 01:29:49,967
- Algún tipo de arma.
- Sí, ¿qué tiene de malo?
950
01:29:50,259 --> 01:29:53,554
No pueden controlarlo.
No entienden. Los matará a todos.
951
01:29:54,097 --> 01:29:55,807
Como dije,
¿qué tiene de malo eso?
952
01:29:56,057 --> 01:30:01,938
Bueno, nada tiene de malo...
excepto que mucha gente inocente morirá.
953
01:30:06,192 --> 01:30:07,944
Pensé que era usted un hombre religioso.
954
01:30:08,069 --> 01:30:09,987
No lo entiende, ¿verdad?
955
01:30:12,990 --> 01:30:16,494
Ese mundo de ahí afuera
ya no existe para nosotros.
956
01:30:17,412 --> 01:30:19,872
Tenemos nuestro propio pequeño mundo aquí.
957
01:30:19,997 --> 01:30:24,127
No es mucho, pero es nuestro.
958
01:30:24,752 --> 01:30:27,338
Así que que se jodan todos los demás.
959
01:30:27,630 --> 01:30:31,342
No. Que se jodan ellos.
960
01:30:33,845 --> 01:30:36,347
- ¡Oye, Dillon!
- ¿Sí?
961
01:30:38,182 --> 01:30:43,438
Eh, Dillon, tenemos un pequeño problema.
962
01:30:58,953 --> 01:31:01,038
¡Joder, genial!
963
01:31:02,248 --> 01:31:05,585
Un hijo de puta miserable y loco lo soltó.
964
01:31:05,751 --> 01:31:08,004
Tuvo lo que se merecía.
965
01:31:09,088 --> 01:31:11,716
Bueno, ¿ahora qué vamos a hacer?
966
01:31:12,216 --> 01:31:15,636
Andrews tenía razón.
Deberíamos haber mantenido al imbécil atado.
967
01:31:19,849 --> 01:31:20,516
¿Estás bien?
968
01:31:20,641 --> 01:31:22,351
¡Me importa una mierda ella!
La puta cosa está suelta ahí fuera.
969
01:31:22,435 --> 01:31:23,436
¿Qué vamos a hacer?
970
01:31:23,561 --> 01:31:25,521
Ya lo dije.
971
01:31:25,938 --> 01:31:28,441
Y tú eres el idiota
que dejó salir a Golic.
972
01:31:28,733 --> 01:31:30,109
¡Pequeño miserable de mierda!
973
01:31:30,109 --> 01:31:31,819
Vamos. Deja esa mierda.
974
01:31:32,069 --> 01:31:34,864
¡Dile a tu puto payaso que se ponga las pilas!
975
01:31:36,115 --> 01:31:38,409
¿Qué... qué... qué piensas?
976
01:31:38,910 --> 01:31:41,037
Creo que tengo que llegar al E.E.V.
977
01:31:41,162 --> 01:31:46,083
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- Solo tengo que usar el neuroescáner.
978
01:31:46,542 --> 01:31:47,502
No te ves muy bien.
979
01:31:47,627 --> 01:31:49,837
¿A quién le importa cómo se ve?
¿Qué vamos a hacer?
980
01:31:49,921 --> 01:31:52,048
¿Quieres un golpe en la boca,
estúpido gilipollas?
981
01:31:52,173 --> 01:31:54,425
¡Cállate y deja de causar pánico!
982
01:31:54,550 --> 01:31:56,886
¿Pánico? Eres tan jodidamente estúpido
que ni siquiera podrías deletrearlo.
983
01:31:57,136 --> 01:31:58,888
No me hables de pánico.
Creo que deberíamos entrar en pánico.
984
01:31:58,888 --> 01:32:00,890
- ¡Estamos jodidos aquí!
- ¿Y de quién es la culpa, eh?
985
01:32:00,890 --> 01:32:03,893
¡Muy bien, cállense, los dos!
986
01:32:04,519 --> 01:32:06,562
¡Cállense!
987
01:32:22,995 --> 01:32:26,457
- Bueno, me he quedado sin ideas.
- Oh, sorpréndeme.
988
01:32:28,292 --> 01:32:30,628
- ¿Qué pasa con el exterior?
- Oh, gran idea.
989
01:32:30,795 --> 01:32:31,963
El sol no saldrá hasta dentro de dos días.
990
01:32:32,088 --> 01:32:32,880
Estamos a 40 bajo cero.
991
01:32:33,005 --> 01:32:35,883
El equipo de rescate está a diez horas.
Así que eso tiene mucho sentido.
992
01:32:36,050 --> 01:32:39,136
Maravilloso. ¿Solo quieres que nos quedemos
aquí y dejemos que esta cosa nos coma?
993
01:32:39,762 --> 01:32:42,848
Quiero que reúnas a todos
los que aún quedan juntos.
994
01:32:43,057 --> 01:32:47,311
Llévalos al salón de actos.
995
01:32:47,895 --> 01:32:50,064
Está bien.
996
01:32:53,484 --> 01:32:55,486
¿A dónde fue?
997
01:33:22,346 --> 01:33:24,682
¿Necesitas ayuda?
998
01:33:26,267 --> 01:33:28,811
No quiero asustarte.
999
01:33:29,312 --> 01:33:31,147
No deberías estar
vagueando por ahí sola.
1000
01:33:31,355 --> 01:33:35,276
Hazme un favor y maneja
este teclado, ¿quieres?
1001
01:33:36,611 --> 01:33:38,613
Vale.
1002
01:33:48,539 --> 01:33:49,415
¿Qué hago?
1003
01:33:49,540 --> 01:33:52,001
Pulsa B o C. ¿Qué es C?
1004
01:33:52,668 --> 01:33:55,296
- Mostrar biofunciones.
- Eso es todo.
1005
01:33:59,091 --> 01:34:01,135
Vale, estamos listos. ¿Y ahora qué?
1006
01:34:01,344 --> 01:34:03,929
Déjalo ejecutar un ciclo.
1007
01:34:04,472 --> 01:34:06,223
Está muy borroso.
1008
01:34:06,515 --> 01:34:09,602
Pulsa mejora.
1009
01:34:27,995 --> 01:34:29,997
Sigue buscando.
1010
01:34:36,796 --> 01:34:38,547
No sé cómo leer esto.
1011
01:34:38,756 --> 01:34:42,009
Las hemorragias se verán como una
mancha oscura.
1012
01:34:48,432 --> 01:34:50,351
Busca...
1013
01:34:50,518 --> 01:34:53,354
...fracturas capilares
a través de la base del cráneo.
1014
01:34:54,397 --> 01:34:56,524
Pequeñas líneas blancas.
1015
01:35:04,657 --> 01:35:06,659
¿Qué es?
1016
01:35:07,493 --> 01:35:10,621
Creo que tienes uno dentro de ti.
1017
01:35:12,289 --> 01:35:15,126
Eso no es posible.
1018
01:35:17,753 --> 01:35:20,131
¿Qué aspecto tiene?
1019
01:35:24,427 --> 01:35:28,431
- Horrible.
- Tengo que verlo.
1020
01:35:30,057 --> 01:35:31,559
- Congélalo.
- No querrás verlo.
1021
01:35:31,559 --> 01:35:33,561
¡Congélalo!
1022
01:35:58,878 --> 01:36:01,046
Lo siento.
1023
01:36:05,843 --> 01:36:09,096
Bien. La puta cosa está suelta.
Está ahí fuera.
1024
01:36:09,305 --> 01:36:12,308
Un equipo de rescate está en camino
con armas y mierda.
1025
01:36:12,558 --> 01:36:16,395
Ahora mismo no hay
ningún lugar que sea realmente seguro.
1026
01:36:16,687 --> 01:36:18,647
Pero nos quedamos aquí,
en el salón de actos.
1027
01:36:19,273 --> 01:36:21,901
Este lugar nunca tuvo
ningún puto aire acondicionado.
1028
01:36:22,109 --> 01:36:24,320
Si entra, tiene que ser por
una de estas puertas.
1029
01:36:24,320 --> 01:36:27,156
Ahora ponemos a un guardia
para que nos avise si viene.
1030
01:36:27,615 --> 01:36:32,870
Mientras tanto, mantente escondido,
prepárate y quédate justo...
1031
01:36:33,204 --> 01:36:35,539
...por si te llega tu hora.
1032
01:36:36,499 --> 01:36:39,543
No empieces a decir tonterías, Dillon.
1033
01:36:39,794 --> 01:36:41,796
Vamos a estar atrapados aquí como ratas.
1034
01:36:41,796 --> 01:36:45,674
¿Tienes un arma? ¿Tienes una hoja?
¡Entonces la sacas y la usas!
1035
01:36:45,883 --> 01:36:50,221
Ah, claro. ¿Así que crees que vamos a
apuñalar a este hijo de puta hasta la muerte?
1036
01:36:50,429 --> 01:36:52,932
No, no creo una mierda.
1037
01:36:53,182 --> 01:36:54,225
Tal vez...
1038
01:36:54,350 --> 01:36:56,560
Tal vez lo lastimes
antes de que te saque, ¿eh?
1039
01:36:56,769 --> 01:37:01,273
¿No es algo?
¿Alguno de vosotros tiene alguna idea mejor?
1040
01:37:04,652 --> 01:37:10,074
Ahora te digo, hasta que el equipo de
rescate llegue, estamos jodidos.
1041
01:37:11,075 --> 01:37:14,078
Así que es mejor que te prepares.
1042
01:37:21,085 --> 01:37:24,255
Bueno, yo no me quedo aquí.
1043
01:37:26,048 --> 01:37:28,676
Bueno, entonces, allá tú.
1044
01:37:35,224 --> 01:37:37,226
Fuego...
1045
01:37:40,855 --> 01:37:42,523
Horno.
1046
01:37:42,690 --> 01:37:45,776
Sí. Vamos al horno.
1047
01:37:48,028 --> 01:37:51,031
Mierda santa.
1048
01:37:53,242 --> 01:37:56,495
- Bien, muy bien.
- Joder, sí.
1049
01:37:56,704 --> 01:38:00,624
- ¡Joder, sí!
- Claro que sí.
1050
01:38:17,766 --> 01:38:19,059
Está arriba.
1051
01:38:19,685 --> 01:38:21,896
¿Qué quieres decir?
1052
01:38:22,855 --> 01:38:25,190
Diles que todo el lugar se ha
vuelto tóxico.
1053
01:38:25,691 --> 01:38:27,526
¿Estás bromeando?
1054
01:38:27,651 --> 01:38:29,862
Entonces no vendrán aquí.
El equipo de rescate regresará.
1055
01:38:30,070 --> 01:38:32,781
- Sí, lo sé.
- ¿De qué estás hablando?
1056
01:38:32,907 --> 01:38:36,410
Nuestra única esperanza es que maten
a este cabrón.
1057
01:38:36,619 --> 01:38:39,496
Y tal vez puedan hacer algo por ti.
No sé, ¿congelarte?
1058
01:38:39,496 --> 01:38:41,665
Pueden hacer una operación.
Tienen la tecnología.
1059
01:38:41,832 --> 01:38:45,586
Si este organismo sale del planeta,
matará todo.
1060
01:38:46,170 --> 01:38:48,464
A la compañía no le importa eso.
1061
01:38:48,547 --> 01:38:51,508
Solo lo quieren para su división de
armas biológicas, ¿de acuerdo?
1062
01:38:51,967 --> 01:38:55,179
Así que no podemos dejar que vengan
aquí.
1063
01:38:55,387 --> 01:38:56,847
Vete a la mierda.
1064
01:38:57,014 --> 01:39:00,768
Mira, siento que tengas esta cosa
dentro de ti, pero me van a rescatar.
1065
01:39:01,477 --> 01:39:04,855
Me importan una mierda estos
estúpidos prisioneros, pero tengo una esposa,
un hijo.
1066
01:39:04,855 --> 01:39:08,025
- Vuelvo a casa en la próxima rotación.
- Lo sé. Esto es duro.
1067
01:39:08,233 --> 01:39:11,654
Voy a enviar este mensaje.
Necesito ese puto código.
1068
01:39:11,862 --> 01:39:14,531
Lo siento, cariño.
Está clasificado.
1069
01:39:14,531 --> 01:39:18,035
- Escucha, pequeño imbécil.
Esto tiene que hacerse, ¿de acuerdo?
1070
01:39:18,243 --> 01:39:20,621
- ¡No hay alternativas!
- ¡De ninguna manera, de ninguna manera!
1071
01:39:20,788 --> 01:39:24,375
No lo entiendes.
¡De ninguna puta manera!
1072
01:39:29,505 --> 01:39:32,257
Mira, no es nada personal.
1073
01:39:32,466 --> 01:39:33,968
¿Entiendes?
1074
01:39:34,218 --> 01:39:36,261
Creo que estás bien.
1075
01:39:41,600 --> 01:39:43,602
Gracias.
1076
01:39:51,735 --> 01:39:55,114
¿Tienes alguna idea?
1077
01:39:55,531 --> 01:39:59,493
No me matará.
1078
01:39:59,827 --> 01:40:02,538
Estoy cargando a la nueva reina.
1079
01:40:02,913 --> 01:40:05,124
No matará su futuro.
1080
01:40:05,541 --> 01:40:10,337
¿De verdad quieres apostar
a que esta cosa es tan inteligente?
1081
01:40:10,754 --> 01:40:14,466
Tal vez vaya a buscarla.
A ver qué tan inteligente es.
1082
01:40:14,883 --> 01:40:18,637
- ¿Vas a ir a buscarla?
- Sí.
1083
01:40:19,346 --> 01:40:21,974
Tengo una buena idea de dónde está.
1084
01:40:22,266 --> 01:40:26,895
Está justo ahí abajo... en el sótano.
1085
01:40:27,312 --> 01:40:30,858
Todo este lugar es un sótano.
1086
01:40:31,275 --> 01:40:34,528
Es una metáfora.
1087
01:40:34,987 --> 01:40:37,197
¿Quieres venir?
1088
01:40:39,199 --> 01:40:41,618
Jódeme.
1089
01:42:05,828 --> 01:42:08,372
¿Dónde estás cuando te necesito?
1090
01:42:41,155 --> 01:42:43,365
No tengas miedo.
1091
01:42:44,700 --> 01:42:46,702
Soy parte de la familia.
1092
01:43:53,685 --> 01:43:56,355
Has estado en mi vida tanto tiempo,
1093
01:43:56,647 --> 01:43:59,316
que no puedo recordar nada más.
1094
01:44:01,401 --> 01:44:03,528
Ahora haz algo por mí.
1095
01:44:05,322 --> 01:44:07,074
Es fácil.
1096
01:44:07,366 --> 01:44:09,243
Solo...
1097
01:44:10,244 --> 01:44:12,955
Solo haz lo que haces.
1098
01:44:57,332 --> 01:44:58,750
No me matará.
1099
01:44:58,875 --> 01:45:01,128
¿Qué haces aquí afuera?
Se supone que debes estar escondido.
1100
01:45:01,211 --> 01:45:04,798
Tengo uno dentro de mí.
1101
01:45:04,881 --> 01:45:06,800
La grande no matará a los suyos.
1102
01:45:07,843 --> 01:45:09,011
¿De qué estás hablando?
1103
01:45:09,094 --> 01:45:14,141
La acabo de ver, hace una hora.
Estuve justo al lado.
1104
01:45:14,308 --> 01:45:18,937
No me tocaría.
Huyó.
1105
01:45:20,105 --> 01:45:22,190
Sabe que llevo su futuro.
1106
01:45:22,274 --> 01:45:25,569
Oh, tonterías. ¿Cómo sabes que esa
cosa está dentro de ti?
1107
01:45:25,694 --> 01:45:29,531
Lo vi en la tomografía.
1108
01:45:30,073 --> 01:45:31,908
Es una Reina.
1109
01:45:32,075 --> 01:45:34,494
Una ponedora de huevos.
1110
01:45:34,661 --> 01:45:37,080
Puede hacer miles más como la
que tenemos aquí.
1111
01:45:37,289 --> 01:45:41,001
Todavía me suena a tontería.
1112
01:45:41,543 --> 01:45:44,671
Si esa cosa está dentro de ti,
¿cómo llegó allí?
1113
01:45:46,006 --> 01:45:47,466
No lo sé.
1114
01:45:47,674 --> 01:45:50,344
Supongo que cuando estaba
en hipersueño.
1115
01:45:50,677 --> 01:45:53,180
Fui violada.
1116
01:45:54,097 --> 01:45:56,767
Ahora seré la madre de la...
1117
01:46:00,979 --> 01:46:04,274
No tengo mucho tiempo...
1118
01:46:04,649 --> 01:46:08,320
...y no puedo hacer lo que debería.
1119
01:46:09,488 --> 01:46:11,490
Necesito que me ayudes.
1120
01:46:15,369 --> 01:46:18,080
Necesito que me mates.
1121
01:46:18,538 --> 01:46:21,958
- ¿De qué demonios estás hablando?
- De todos modos, estoy muerta.
1122
01:46:22,167 --> 01:46:25,337
No puedo sobrevivir a esto.
1123
01:46:25,545 --> 01:46:29,591
Pero la que está dentro de mí
puede generar miles más.
1124
01:46:29,841 --> 01:46:32,135
Tiene que morir.
1125
01:46:32,386 --> 01:46:35,305
Así que alguien tiene que matarme.
1126
01:46:37,724 --> 01:46:39,768
¿Estás preparado para ello?
1127
01:46:40,644 --> 01:46:43,647
No tienes que preocuparte por eso.
1128
01:47:00,789 --> 01:47:02,833
Sin discursos.
1129
01:47:06,086 --> 01:47:08,338
Sin oraciones.
1130
01:47:39,995 --> 01:47:42,539
- ¿Qué está pasando?
- No me gusta perder una pelea.
1131
01:47:43,373 --> 01:47:45,625
- Con nadie, con nada.
- Mierda...
1132
01:47:45,959 --> 01:47:50,672
Esa maldita cosa ya ha matado a la
mitad de mis hombres, tiene a la
1133
01:47:50,922 --> 01:47:54,384
otra mitad cagada de miedo.
Mientras esté viva, hermana, no vas
a salvar ningún universo.
1134
01:47:54,384 --> 01:47:56,219
- Dijiste que ibas a matarme.
1135
01:47:56,428 --> 01:47:59,931
- ¡Cobarde de mierda!
- ¡Quiero esa cosa!
1136
01:48:00,140 --> 01:48:03,602
Quiero atrapar a esa cosa, y
necesito que tú lo hagas.
1137
01:48:03,810 --> 01:48:08,023
Y si no te mata, entonces tal vez
eso nos ayude a combatirla.
1138
01:48:08,315 --> 01:48:12,194
De lo contrario, ¡que te jodan!
1139
01:48:13,111 --> 01:48:16,114
Ve a suicidarte.
1140
01:48:20,410 --> 01:48:22,829
Dillon...
1141
01:48:23,205 --> 01:48:25,207
Si acabamos con esta cosa...
1142
01:48:26,249 --> 01:48:29,336
- ¿Entonces te encargas de mí?
- No hay problema.
1143
01:48:29,711 --> 01:48:33,381
Rápido, fácil e indoloro.
1144
01:48:37,969 --> 01:48:40,305
Esta es la elección.
1145
01:48:40,388 --> 01:48:44,267
Mueres sentada aquí en tu trasero,
o mueres ahí fuera.
1146
01:48:44,392 --> 01:48:47,979
Al menos lo intentamos.
¡Se lo debemos!
1147
01:48:48,438 --> 01:48:52,359
Nos ha jodido.
Tal vez podamos vengarnos por los
demás.
1148
01:48:52,609 --> 01:48:54,319
¿De qué demonios estás hablando?
1149
01:48:54,528 --> 01:48:56,863
Hablo de matar a ese gran
hijo de puta.
1150
01:48:57,155 --> 01:49:00,992
Espera, espera.
El equipo de rescate está en camino.
1151
01:49:01,326 --> 01:49:02,953
Podríamos simplemente esperar aquí.
1152
01:49:03,161 --> 01:49:06,456
- ¿Equipo de rescate para quién?
- Para nosotros.
1153
01:49:08,583 --> 01:49:11,211
Solo quieren a la bestia.
Lo sabes.
1154
01:49:11,419 --> 01:49:13,088
Me importa un bledo lo que quieran.
1155
01:49:13,255 --> 01:49:15,882
No van a eliminarnos
uno por uno, ¿verdad?
1156
01:49:16,174 --> 01:49:17,634
Yo no estaría tan seguro.
1157
01:49:17,842 --> 01:49:19,553
Vamos.
Nos van a llevar a casa.
1158
01:49:19,719 --> 01:49:21,137
No nos van a llevar a casa.
1159
01:49:21,263 --> 01:49:23,014
Aún así, no significa que debamos
salir y luchar contra eso.
1160
01:49:23,139 --> 01:49:27,018
- Jesucristo. Danos un respiro.
- Ustedes están jodidamente locos.
1161
01:49:27,269 --> 01:49:29,896
- Mira, tengo una esposa y un hijo...
- A nadie le importas, 85.
1162
01:49:29,980 --> 01:49:31,982
No eres uno de nosotros.
No eres un creyente.
1163
01:49:32,148 --> 01:49:34,526
- ¡Eres un puto hombre de la empresa!
- Sí, vale.
1164
01:49:34,651 --> 01:49:37,654
Vale, soy un hombre de la empresa
y no un puto criminal.
1165
01:49:37,821 --> 01:49:40,031
Sigues diciéndome lo tonto que soy.
1166
01:49:40,156 --> 01:49:42,492
Bueno, soy lo suficientemente listo
para no tener cadena perpetua en esta roca.
1167
01:49:42,659 --> 01:49:44,828
- ¡Que te jodan!
- ¡Lárgate, 85!
1168
01:49:44,995 --> 01:49:49,040
Sí, y soy lo suficientemente listo para
esperar a que aparezca potencia de fuego...
...antes de luchar contra esta cosa.
1169
01:49:49,207 --> 01:49:50,875
- ¿Verdad, Morse?
- Sí, sí, vale...
1170
01:49:51,042 --> 01:49:53,295
Quedaos sentados aquí.
Bien.
1171
01:49:53,503 --> 01:49:55,880
¿Qué tal si me siento aquí en mi culo?
1172
01:49:56,089 --> 01:49:59,551
No hay problema. Oh, lo olvidé.
1173
01:49:59,676 --> 01:50:03,638
Eres el tipo que hizo un trato
con Dios para vivir para siempre, ¿eh?
1174
01:50:04,180 --> 01:50:08,268
Y el resto de vosotros, mariquitas,
también podéis esperar aquí.
1175
01:50:08,476 --> 01:50:11,563
Ella y yo haremos toda la lucha.
1176
01:50:11,771 --> 01:50:12,856
Vale.
1177
01:50:13,064 --> 01:50:16,359
Mira, quiero lo mismo que tú.
Quiero verla muerta. Odio a ese cabrón.
1178
01:50:16,526 --> 01:50:18,278
¡También mató a mis compañeros!
1179
01:50:19,112 --> 01:50:22,782
¿Por qué no podemos esperar a la
compañía y tener armas de nuestro lado?
1180
01:50:22,949 --> 01:50:25,327
¿Por qué tenemos que ir
a una puta misión suicida?
1181
01:50:25,493 --> 01:50:27,954
- ¡Cierto!
- Porque no la matarán.
1182
01:50:28,455 --> 01:50:31,166
Podrían matarte solo por haberla visto.
Pero no la van a matar.
1183
01:50:31,374 --> 01:50:36,046
Eso es una locura. Eso es una mierda.
No nos matarán.
1184
01:50:37,839 --> 01:50:40,383
Cuando oyeron hablar de esto por primera
vez,
1185
01:50:40,592 --> 01:50:43,345
la tripulación era prescindible.
1186
01:50:44,054 --> 01:50:48,558
La siguiente vez enviaron marines.
También eran prescindibles.
1187
01:50:48,808 --> 01:50:51,853
¿Qué te hace pensar que les
importará un montón de presidiarios...
1188
01:50:52,062 --> 01:50:55,899
...que encontraron a Dios en el culo
del espacio?
1189
01:50:56,107 --> 01:51:00,612
¿De verdad crees que van a dejar que
interfieras con sus planes para esta cosa?
1190
01:51:01,571 --> 01:51:04,324
Piensan que somos...
Somos basura.
1191
01:51:04,491 --> 01:51:08,078
Y les importa una mierda un amigo tuyo
que haya...
1192
01:51:08,244 --> 01:51:10,455
...muerto.
1193
01:51:10,705 --> 01:51:12,707
Ni uno solo.
1194
01:51:16,086 --> 01:51:17,253
¿Tienes algún tipo de plan?
1195
01:51:17,420 --> 01:51:20,048
Esto es una fundición de plomo, ¿no?
1196
01:51:20,382 --> 01:51:24,427
Todo lo que tenemos que hacer es atraer
a la puta bestia al molde.
1197
01:51:25,011 --> 01:51:27,222
Ahogarla en plomo caliente.
1198
01:51:27,430 --> 01:51:30,350
Oh, claro... Entonces, ¿cómo hacemos eso?
1199
01:51:30,558 --> 01:51:34,270
Sí. ¿Qué vamos a usar como cebo?
1200
01:51:39,984 --> 01:51:41,528
¡Oh, joder!
1201
01:51:41,820 --> 01:51:44,155
Todos van a morir.
1202
01:51:44,364 --> 01:51:47,200
La única pregunta es cómo lo harán.
1203
01:51:48,410 --> 01:51:51,079
¿Lo quieren de pie...
1204
01:51:51,371 --> 01:51:54,207
...o de rodillas, maldita sea...
1205
01:51:54,666 --> 01:51:55,917
...rogando?
1206
01:51:56,042 --> 01:51:58,044
No soy mucho de rogar.
1207
01:51:58,336 --> 01:52:00,797
Nadie me dio nada nunca.
1208
01:52:01,131 --> 01:52:05,593
Así que digo que se joda esa cosa.
¡Luchemos contra ella!
1209
01:52:07,262 --> 01:52:10,890
¡Que se joda! ¡Vamos a por ello!
1210
01:52:12,976 --> 01:52:14,853
- Patéale el puto trasero.
- Tú sujétalo, yo lo patearé.
1211
01:52:15,019 --> 01:52:17,439
¿Qué carajo vamos a hacer si
nos ataca?
1212
01:52:17,605 --> 01:52:20,108
Más vale que tengamos buenas ideas.
1213
01:52:20,275 --> 01:52:22,360
Mira detrás de ti, hijo mío.
1214
01:52:23,611 --> 01:52:27,449
Canal A, Puerta 1 abierta.
1215
01:52:27,574 --> 01:52:29,117
¿Cuándo fue la última vez
que usaste este lugar?
1216
01:52:29,909 --> 01:52:32,162
Lo pusimos en marcha hace cinco,
seis años.
1217
01:52:32,287 --> 01:52:33,913
¿Estás seguro de que el pistón
va a funcionar?
1218
01:52:34,038 --> 01:52:36,332
No hay nada seguro en este lugar.
1219
01:52:40,712 --> 01:52:44,090
Primero lo atrapamos aquí, luego
tiras de la palanca, arranca el pistón.
1220
01:52:44,299 --> 01:52:46,801
Entonces el pistón va a empujar
al hijo de puta directamente al molde.
1221
01:52:47,010 --> 01:52:50,388
Luego uno de los chicos verterá el
plomo. Fin de su trasero. Fin de la historia.
1222
01:52:50,597 --> 01:52:53,391
- ¿Y si alguien lo arruina?
- Entonces estamos jodidos.
Tienes una oportunidad.
1223
01:52:53,516 --> 01:52:55,685
Un solo tiro. Eso es todo.
1224
01:52:55,852 --> 01:53:00,857
Nunca tendremos tiempo de reiniciarlo.
Ahora recuerda, cuando tires de la palanca...
1225
01:53:01,107 --> 01:53:04,986
Durante unos segundos vas a estar
atrapado aquí con esa cosa.
1226
01:53:05,195 --> 01:53:07,405
Si ustedes no meten la pata, yo tampoco.
1227
01:53:07,614 --> 01:53:10,158
Bueno, más te vale tener razón con
eso de que esa cosa no te quiere.
1228
01:53:10,325 --> 01:53:13,077
Porque si quiere salir,
así es como va a pasar.
1229
01:53:13,244 --> 01:53:15,914
A través de esa alcoba, a través de ti.
1230
01:53:16,206 --> 01:53:18,708
- ¿Dónde vas a estar tú?
- Estaré por aquí.
1231
01:53:19,501 --> 01:53:21,419
¿Qué pasa con los demás?
¿Dónde están?
1232
01:53:21,586 --> 01:53:22,420
Rezando.
1233
01:53:27,592 --> 01:53:31,012
¿Crees en esta mierda del cielo? ¿Eh?
1234
01:53:31,304 --> 01:53:35,141
- No lo sé.
- Yo tampoco.
1235
01:53:37,727 --> 01:53:39,646
- Tengo un problema con esto.
- ¿Con qué parte?
1236
01:53:39,813 --> 01:53:43,858
La parte en la que estamos en un
laberinto oscuro con esa cosa persiguiéndonos.
1237
01:53:44,108 --> 01:53:46,903
Lo guías por el canal B
hasta la cámara del pistón.
1238
01:53:47,195 --> 01:53:49,489
Cerraré las puertas detrás de ti.
1239
01:53:52,242 --> 01:53:53,284
¡Oye!
1240
01:53:53,660 --> 01:53:55,495
¿Y si no coopera?
1241
01:53:55,703 --> 01:53:57,789
¿Y si nos perdemos?
1242
01:54:01,918 --> 01:54:04,128
Fue idea de ella.
1243
01:54:11,928 --> 01:54:14,472
¿En qué más tenemos que creer?
1244
01:54:15,390 --> 01:54:18,017
Esa es la puta verdad.
1245
01:54:18,309 --> 01:54:19,310
Bueno...
1246
01:54:19,727 --> 01:54:20,728
Oye...
1247
01:54:22,146 --> 01:54:26,484
Qué carajo, ¿verdad?
1248
01:54:43,001 --> 01:54:44,711
¡Silencio!
1249
01:54:45,086 --> 01:54:47,255
No puedo oír...
1250
01:54:50,592 --> 01:54:53,344
¡Lancemos esta cosa!
1251
01:55:02,979 --> 01:55:06,274
Canal B, Puerta 7.
1252
01:55:07,025 --> 01:55:09,861
No sé nada de esta mierda.
1253
01:55:10,194 --> 01:55:14,407
Eh, chicos. Mi puerta no funciona.
1254
01:55:14,657 --> 01:55:19,120
- ¿Qué coño está diciendo?
- Creo que deberíamos replantearnos esto.
1255
01:55:24,584 --> 01:55:27,670
¿Alguien ha oído algo?
1256
01:55:34,844 --> 01:55:38,056
¡Vamos!
¡Ven a por mí, cabrón!
1257
01:55:39,265 --> 01:55:41,267
¡Está detrás de mí!
1258
01:55:42,185 --> 01:55:43,811
Ha empezado.
1259
01:55:44,312 --> 01:55:46,272
¡Sigue detrás de mí!
1260
01:55:47,231 --> 01:55:48,733
Está en el Canal B.
1261
01:55:48,983 --> 01:55:52,278
¡Sigue viniendo! ¡Cerrad las puertas!
1262
01:55:52,278 --> 01:55:55,156
Debe de ir hacia el Canal A.
1263
01:55:59,744 --> 01:56:02,205
¡Esta cosa está muy cabreada!
1264
01:56:02,205 --> 01:56:04,332
- ¿Has dicho B?
- No, E.
1265
01:56:04,332 --> 01:56:07,543
- Pero dijiste que nos quedáramos aquí.
- ¡Mueve tu puto culo!
1266
01:56:08,252 --> 01:56:10,254
¿Morse?
1267
01:56:12,757 --> 01:56:14,801
¡Kevin!
1268
01:56:27,063 --> 01:56:30,441
Creo que he encontrado a Vincent.
1269
01:56:33,945 --> 01:56:37,031
Yuju. Eh, gilipollas.
1270
01:56:37,323 --> 01:56:41,703
Ven a por mí.
¡Haz tu mejor tiro!
1271
01:56:43,287 --> 01:56:46,165
¡Está detrás de mí!
¡Ayudadme!
1272
01:56:46,416 --> 01:56:48,543
Kevin, ¿dónde estás?
1273
01:56:49,377 --> 01:56:51,004
A-7 cerrada.
1274
01:56:55,466 --> 01:57:00,096
Abrid el ala este.
Puerta B-7 segura.
1275
01:57:13,234 --> 01:57:14,318
- ¿Tú también?
- Sí.
1276
01:57:14,318 --> 01:57:15,862
Vale, a E, todos.
1277
01:57:15,862 --> 01:57:18,322
- ¿Dónde coño está E?
- ¡Por aquí!
1278
01:57:19,949 --> 01:57:22,869
¡Troy, Troy! ¡Ayúdales!
1279
01:57:27,623 --> 01:57:29,625
¿Cómo he llegado aquí?
1280
01:57:29,792 --> 01:57:33,337
¿Adónde demonios van?
¿Qué pasa con el plan?
1281
01:57:33,379 --> 01:57:37,175
- ¡Mira, tú eres inmune, ellos no!
- ¿Entonces qué hacemos?
1282
01:57:38,426 --> 01:57:41,387
- Improvisando.
- Estamos improvisando...
1283
01:57:41,846 --> 01:57:43,139
Genial.
1284
01:57:59,530 --> 01:58:02,325
Aquí. Aquí, gatito, gatito, gatito.
1285
01:58:02,325 --> 01:58:04,327
Aquí, gatito, gatito.
1286
01:58:06,329 --> 01:58:08,247
Oh, Dios mío.
1287
01:58:08,247 --> 01:58:09,791
Oh, Dios mío...
1288
01:58:09,791 --> 01:58:12,043
¡Cabrón!
1289
01:58:12,668 --> 01:58:16,798
¡Está viniendo! ¡Está viniendo, Dillon!
¡Joder, está viniendo!
1290
01:58:16,964 --> 01:58:22,136
¡Viene a por nosotros!
¡Cerrad las putas puertas, ese era el plan!
1291
01:58:22,303 --> 01:58:24,347
¡Joder, está en el puto techo!
1292
01:58:24,472 --> 01:58:28,768
¡Dillon! ¡Alguien!
¡Esto no es un simulacro!
1293
01:58:29,352 --> 01:58:31,854
¡Kevin! ¡Gregor!
1294
01:58:31,854 --> 01:58:34,273
¿Dónde coño estáis?
1295
01:58:36,943 --> 01:58:39,195
¡Ahora estoy de vuelta en A!
1296
01:58:44,242 --> 01:58:47,078
Cierra. Vamos.
1297
01:58:52,667 --> 01:58:56,546
Puerta 3, Canal F cerrado.
1298
01:58:56,963 --> 01:58:59,132
Eso espero.
1299
01:58:59,632 --> 01:59:00,675
¡Joder!
1300
01:59:00,800 --> 01:59:02,468
- ¿Qué coño estás haciendo?
- ¿Qué?
1301
01:59:02,635 --> 01:59:04,595
No lo sostengas así.
Sosténlo así.
1302
01:59:04,595 --> 01:59:05,346
¿Qué carajos...?
1303
01:59:05,346 --> 01:59:07,598
Vas a matar a alguien,
maldito imbécil.
1304
01:59:14,147 --> 01:59:18,067
¡Morse! ¡Kevin!
1305
01:59:18,651 --> 01:59:20,486
¡Gregor!
1306
01:59:21,070 --> 01:59:24,240
Todo lo que tienen que hacer
es correr por el maldito pasillo.
1307
01:59:24,448 --> 01:59:26,450
Quédate aquí.
1308
01:59:29,620 --> 01:59:32,123
¿Dónde diablos está?
1309
02:00:08,951 --> 02:00:13,080
Ya viene. Oh, Jesús.
1310
02:00:17,126 --> 02:00:18,920
¡No!
1311
02:00:20,796 --> 02:00:23,132
¡No, no enciendas el pistón!
1312
02:00:23,299 --> 02:00:25,927
¡No, tenemos que atraparlo! ¡No!
1313
02:00:25,927 --> 02:00:31,015
¡No! ¿Qué estás haciendo?
¡Se ha ido! ¡No, no!
1314
02:00:32,225 --> 02:00:34,435
¡Se ha ido!
1315
02:00:34,435 --> 02:00:36,437
¿Bien?
1316
02:00:38,064 --> 02:00:40,066
Bien.
1317
02:01:18,229 --> 02:01:20,773
¡Kevin! ¡No te resistas!
1318
02:01:21,107 --> 02:01:23,901
¡No te muevas!
¡No, no te resistas!
1319
02:01:25,945 --> 02:01:27,697
Vamos. ¡Vamos, Kevin!
1320
02:01:27,697 --> 02:01:30,574
Vamos. ¡Vamos!
1321
02:01:30,825 --> 02:01:33,661
- Las puertas.
- ¡Ya viene!
1322
02:01:34,829 --> 02:01:36,831
¡Toma el pistón!
1323
02:01:38,916 --> 02:01:40,835
Te tengo. Está bien.
1324
02:01:40,835 --> 02:01:42,712
Está bien. Te tengo. Está bien.
1325
02:01:42,712 --> 02:01:44,714
Está bien, Kevin.
1326
02:01:45,715 --> 02:01:47,717
Kevin.
1327
02:01:49,593 --> 02:01:51,178
Kevin.
1328
02:01:56,475 --> 02:01:57,601
Déjalo.
1329
02:01:57,601 --> 02:02:00,646
Déjalo. Está muerto.
Atraelo.
1330
02:02:13,993 --> 02:02:16,162
¡Mierda! ¿Cuánto tiempo?
1331
02:02:16,329 --> 02:02:18,122
No estoy seguro.
Cuatro o cinco minutos.
1332
02:02:18,122 --> 02:02:21,542
Pero tenemos que meterlo de vuelta
aquí antes de que el pistón selle esto.
1333
02:02:21,751 --> 02:02:24,628
¡Ahora, vamos a moverlo!
1334
02:02:36,057 --> 02:02:38,893
¡Ayúdame!
1335
02:02:51,197 --> 02:02:52,740
¡Ayúdame!
1336
02:02:52,948 --> 02:02:54,450
¡Jude!
1337
02:02:57,203 --> 02:03:01,082
¡Dillon! ¡Ayúdame, Dillon!
1338
02:03:01,082 --> 02:03:03,876
¡Viene hacia mí!
1339
02:03:04,085 --> 02:03:07,213
¡No mires atrás, Jude!
¡Corre tan rápido como puedas!
1340
02:03:07,588 --> 02:03:10,216
¡Dillon!
¡Por favor, ayúdame, Dios!
1341
02:03:10,424 --> 02:03:13,010
¡Por favor!
1342
02:03:13,511 --> 02:03:18,391
Canal E, Puerta 4 cerrada.
1343
02:03:29,735 --> 02:03:34,615
Canal C, Puerta 3 cerrada.
1344
02:03:35,741 --> 02:03:39,245
Jesucristo.
Gracias a Dios que estás aquí.
1345
02:03:40,996 --> 02:03:43,833
Alcaide Aaron, señor.
1 -3-7-5-1 -2.
1346
02:03:44,083 --> 02:03:47,253
- No quedamos muchos, señor.
- ¿Dónde está la Teniente Ripley?
1347
02:03:47,461 --> 02:03:52,550
- ¿Sigue viva?
- Si está viva, está en el horno.
1348
02:03:52,800 --> 02:03:54,844
Está en la fábrica de plomo con la
bestia.
1349
02:03:55,052 --> 02:03:57,138
No esperaría.
1350
02:04:11,318 --> 02:04:15,656
Jesucristo. Eres un imbécil.
¡Me has cagado de miedo!
1351
02:04:15,823 --> 02:04:16,907
¡Maldito seas...!
1352
02:04:17,074 --> 02:04:20,035
¡Pensé que eras
esa maldita bestia!
1353
02:04:26,584 --> 02:04:28,711
¡Idiota!
1354
02:04:48,856 --> 02:04:50,024
Muévete.
1355
02:04:50,483 --> 02:04:52,568
Vamos, maldito.
1356
02:04:58,157 --> 02:04:59,366
¡Vamos!
1357
02:05:00,117 --> 02:05:02,119
¡Vamos,
sal de ahí!
1358
02:05:02,786 --> 02:05:04,497
¡Ven aquí!
1359
02:05:06,332 --> 02:05:09,210
¡Ripley, se nos acaba el tiempo!
1360
02:05:15,049 --> 02:05:17,301
Ripley, ¿dónde estás?
1361
02:05:35,861 --> 02:05:37,488
¡No!
1362
02:05:37,780 --> 02:05:40,908
¡Dillon, por aquí!
¡Dillon!
1363
02:05:47,289 --> 02:05:50,125
Vamos. ¡Sal de ahí!
1364
02:05:50,376 --> 02:05:52,545
- ¿Qué diablos te pasa?
- ¡No, no!
1365
02:05:52,545 --> 02:05:55,089
- ¡Suéltalo. Suéltalo!
- ¡Mira!
1366
02:05:55,297 --> 02:05:57,841
- ¡Sí. Está funcionando!
- ¡Grita!
1367
02:05:57,967 --> 02:05:59,426
- Al pistón.
- Grita. Eso es, deja que nos siga.
1368
02:05:59,677 --> 02:06:00,636
¡Vamos!
1369
02:06:00,803 --> 02:06:03,097
- Tenemos que ponerlo frente
al pistón.
- ¡Vuelve allí!
1370
02:06:03,222 --> 02:06:04,807
Nos está siguiendo.
1371
02:06:04,932 --> 02:06:08,352
¡Hijo de puta!
¡Vamos, ven a por nosotros!
1372
02:06:08,602 --> 02:06:10,938
- Hacia la puerta.
- Vamos.
1373
02:06:11,105 --> 02:06:12,273
- ¡Vamos!
- Ciérrala.
1374
02:06:12,439 --> 02:06:14,525
¡Vamos, hijo de puta!
¡Vamos!
1375
02:06:14,692 --> 02:06:17,778
¡Vamos!
¡Cierra la puerta!
1376
02:06:18,779 --> 02:06:20,990
- ¡Cierra la puerta!
- ¡Morse!
1377
02:06:21,115 --> 02:06:22,741
- ¡Ahora!
- ¡Ciérrala!
1378
02:06:22,866 --> 02:06:24,868
¡Ciérrala, Morse!
1379
02:06:25,077 --> 02:06:28,289
¡Morse, cierra esa puerta!
1380
02:06:28,581 --> 02:06:32,167
- ¡Ahora!
- ¡Cierra la maldita puerta,
maldita sea!
1381
02:06:33,919 --> 02:06:36,213
¡Voy por el plomo!
1382
02:07:11,665 --> 02:07:13,250
¡Sal, ahora!
1383
02:07:13,250 --> 02:07:14,918
- ¿Y tú?
- Yo me quedo.
1384
02:07:14,918 --> 02:07:17,463
Mierda.
Va a haber diez toneladas de plomo
caliente aquí dentro.
1385
02:07:17,588 --> 02:07:19,048
¡Sigo diciéndote que quiero morir!
1386
02:07:19,131 --> 02:07:23,052
Tenemos un trato, ¿recuerdas?
Muere primero, luego tú.
1387
02:07:23,177 --> 02:07:26,764
No me voy a mover sin ti.
¡Ahora vete!
1388
02:07:42,154 --> 02:07:44,698
- ¿Dillon?
- Tengo que sujetarlo aquí.
1389
02:07:44,907 --> 02:07:48,077
- ¿Y yo?
- Dios cuidará de ti ahora, hermana.
1390
02:07:48,535 --> 02:07:50,120
¡No!
1391
02:07:50,287 --> 02:07:52,289
Vierte el plomo.
1392
02:07:58,879 --> 02:08:00,881
Que te jodan.
1393
02:08:02,633 --> 02:08:04,426
- ¡No!
- ¡Viértelo, Ripley!
1394
02:08:04,593 --> 02:08:07,554
¡Vamos! ¡Maldita sea!
1395
02:08:08,430 --> 02:08:11,016
¡Vierte el plomo, Ripley!
¡Viértelo ahora!
1396
02:08:11,350 --> 02:08:13,185
¡Vamos!
¡Vamos, ¿eso es todo lo que tienes?
1397
02:08:13,185 --> 02:08:15,979
¿Así de duro peleas,
hijo de puta? ¡Vamos!
1398
02:08:16,230 --> 02:08:19,608
¡Morse! ¡Morse, por aquí!
1399
02:08:21,610 --> 02:08:24,196
- ¡Ripley!
- Vierte el plomo.
1400
02:08:25,698 --> 02:08:27,825
¡Vierte el plomo!
1401
02:08:28,033 --> 02:08:29,618
¡Échale!
1402
02:09:24,590 --> 02:09:26,258
¡Odio los bichos!
1403
02:09:52,117 --> 02:09:54,912
¡Ripley, está ardiendo!
1404
02:09:55,120 --> 02:09:57,748
¡Activad los aspersores!
1405
02:09:58,332 --> 02:10:00,793
¡Empapad al cabrón!
1406
02:10:33,909 --> 02:10:35,410
¡Te tengo!
1407
02:10:35,619 --> 02:10:37,287
¡Sí!
1408
02:11:42,144 --> 02:11:45,689
- No os acerquéis.
- Espera. Están aquí para ayudar.
1409
02:11:45,731 --> 02:11:47,733
Quedaos donde estáis.
1410
02:11:50,527 --> 02:11:51,820
Ripley.
1411
02:11:51,987 --> 02:11:53,447
¿Bishop?
1412
02:11:53,739 --> 02:11:56,783
- Estoy aquí para ayudarte.
- No más mierda.
1413
02:11:57,326 --> 02:11:58,994
Lo acabo de sentir moverse.
1414
02:11:59,077 --> 02:12:00,621
¿Sabes quién soy?
1415
02:12:00,704 --> 02:12:03,957
Eres un androide.
El mismo modelo que Bishop.
1416
02:12:04,207 --> 02:12:05,459
Enviado por la puta compañía.
1417
02:12:05,584 --> 02:12:09,630
No. No soy el androide Bishop.
1418
02:12:10,005 --> 02:12:11,965
Yo lo diseñé.
1419
02:12:12,049 --> 02:12:14,551
Soy muy humano.
1420
02:12:14,635 --> 02:12:17,429
La compañía me envió aquí
para mostrarte una cara amable,
1421
02:12:17,846 --> 02:12:20,933
para demostrar
lo importante que eres para nosotros,
1422
02:12:21,600 --> 02:12:22,726
para mí.
1423
02:12:22,893 --> 02:12:25,938
- Solo queréis recuperarlo.
- Queremos matarlo y llevarte a casa.
1424
02:12:26,063 --> 02:12:28,899
- Mierda.
- Te equivocas.
1425
02:12:29,608 --> 02:12:32,736
- Queremos ayudar.
- ¿Qué significa eso?
1426
02:12:33,487 --> 02:12:35,864
Vamos a sacarte eso de dentro.
1427
02:12:36,490 --> 02:12:37,824
Y a conservarlo.
1428
02:12:38,075 --> 02:12:43,664
No podemos permitir que viva.
Todo lo que sabemos estaría en peligro.
1429
02:12:44,373 --> 02:12:45,958
¿No quieres recuperarlo?
1430
02:12:45,999 --> 02:12:48,335
Ripley, el tiempo es importante.
1431
02:12:49,044 --> 02:12:52,464
Tenemos una sala quirúrgica
preparada en la nave de rescate.
1432
02:12:53,382 --> 02:12:54,925
Ven conmigo.
1433
02:12:55,509 --> 02:12:57,886
Es muy rápido, indoloro,
1434
02:12:58,428 --> 02:13:03,058
Un par de incisiones.
Estarás inconsciente dos horas.
1435
02:13:04,476 --> 02:13:06,728
Y entonces habrá terminado.
1436
02:13:11,900 --> 02:13:15,112
Aún puedes tener una vida.
1437
02:13:15,737 --> 02:13:17,447
Hijos.
1438
02:13:18,615 --> 02:13:21,702
Y lo más importante,
sabrás que está muerto.
1439
02:13:21,910 --> 02:13:24,246
Déjame ayudarte.
1440
02:13:25,247 --> 02:13:27,749
¿Qué garantía tengo...
1441
02:13:29,418 --> 02:13:32,004
...una vez que lo hayáis sacado...?
1442
02:13:32,587 --> 02:13:33,839
...de que lo destruiréis?
1443
02:13:35,298 --> 02:13:38,051
Tienes que confiar en mí.
1444
02:13:41,972 --> 02:13:45,225
¿Por favor? ¿Confías en mí?
1445
02:13:49,938 --> 02:13:51,648
No.
1446
02:14:00,449 --> 02:14:02,242
¿Qué se va a conseguir con esto?
1447
02:14:02,492 --> 02:14:04,036
¡Parad!
1448
02:14:04,453 --> 02:14:06,580
¡Oh, Jesús!
1449
02:14:08,415 --> 02:14:10,834
Morse...
1450
02:14:11,418 --> 02:14:13,462
¿Me ayudarás?
1451
02:14:13,962 --> 02:14:16,548
¿Qué quieres que haga?
1452
02:14:19,301 --> 02:14:22,220
¡Fue un error!
¡No había necesidad de nada de esto!
1453
02:14:22,220 --> 02:14:24,222
- ¡Maldito androide!
1454
02:14:42,365 --> 02:14:44,367
¡No soy un droide!
1455
02:14:47,412 --> 02:14:52,209
Ripley, piensa en todo lo que
podríamos aprender de él.
1456
02:14:52,834 --> 02:14:55,212
Es la oportunidad de su vida.
1457
02:14:55,378 --> 02:15:00,383
Debes dejármelo tener.
Es un espécimen magnífico.
1458
02:15:02,260 --> 02:15:04,805
Oh, Jesús...
1459
02:15:05,639 --> 02:15:07,641
¡No fotos!
1460
02:15:26,451 --> 02:15:29,204
¿Qué estás haciendo?
1461
02:15:31,623 --> 02:15:34,000
¡No!
1462
02:16:49,701 --> 02:16:51,119
Vamos, tú. Ponte en marcha.
1463
02:16:51,244 --> 02:16:52,746
¡Oh, que te jodan!
1464
02:16:54,247 --> 02:16:55,540
Kane...
1465
02:16:55,540 --> 02:16:56,750
...Lambert...
1466
02:16:56,750 --> 02:16:57,876
...Parker...
1467
02:16:57,876 --> 02:16:59,085
...Brett...
1468
02:16:59,461 --> 02:17:00,670
...Ash...
1469
02:17:01,213 --> 02:17:03,465
...y el capitán Dallas están muertos.
1470
02:17:03,840 --> 02:17:07,302
Carga y nave destruidas.
1471
02:17:07,802 --> 02:17:11,348
Debería llegar a la frontera en
unas seis semanas.
1472
02:17:11,723 --> 02:17:15,185
Con un poco de suerte, la red
me recogerá.
1473
02:17:15,560 --> 02:17:17,312
Aquí Ripley...
1474
02:17:17,520 --> 02:17:20,690
...última superviviente del Nostromo...
1475
02:17:20,982 --> 02:17:22,984
...desconectando.
1476
02:23:13,042 --> 02:23:13,084
.