TranslateSubtitles.org

Andor.S02E05.I-Have-Friends-Everywhere.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.DV-HDR10.h265---FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,041
Sa vajad radikaalset mässu,
millele saad loota.

2
00:00:04,042 --> 00:00:07,625
Sa vajad Ghormani mässajaid,
kelle peale võid kindel olla, et nad
teevad valesti.

3
00:00:10,292 --> 00:00:11,416
<i>Me oleme siin turvaliselt.</i>

4
00:00:11,417 --> 00:00:13,166
<i>Miks me siis nii paranoilised oleme?</i>

5
00:00:13,167 --> 00:00:15,666
- Lihtsalt püüan meid kaitsta.
- Sa pead silmas mind?

6
00:00:15,667 --> 00:00:17,374
<i>Sind heidetakse kõrvale.</i>

7
00:00:17,375 --> 00:00:20,374
<i>Sind visatakse ära
ja sa oled liiga naiivne, et seda näha.</i>

8
00:00:20,375 --> 00:00:22,249
<i>Mina olen siin ülemus, ema.</i>

9
00:00:22,250 --> 00:00:24,791
<i>See on standardite büroo
Ghormani välioffis.</i>

10
00:00:24,792 --> 00:00:28,749
Sa olid siin. Ma olin selle korda teinud.
Sa olid tagasi jõudnud.

11
00:00:28,750 --> 00:00:32,999
<i>Sa olid leidnud naise, kes on
tegelikult nõus sinuga elu looma,</i>

12
00:00:33,000 --> 00:00:34,832
<i>ja sa lihtsalt jalutad minema?</i>

13
00:00:34,833 --> 00:00:36,874
Nii hea meel sind lõpuks kohata.

14
00:00:36,875 --> 00:00:39,416
Lõpuks tõesti.

15
00:00:40,875 --> 00:00:43,500
- Ma ei osta rohkem ämblikke.
- See on tasuta.

16
00:00:44,792 --> 00:00:46,999
Sul on õigus. Sa pole turist.

17
00:00:47,000 --> 00:00:49,749
<i>Võib-olla sa soovid rohkem teada
kohta, kus sa elad.</i>

18
00:00:49,750 --> 00:00:52,291
<i>Nad võtsid ühendust.
Mind on kutsutud kohtumisele.</i>

19
00:00:52,292 --> 00:00:54,457
- Kohtumine kellega?
- <i>Ma ei tea.</i>

20
00:00:54,458 --> 00:00:56,957
<i>See on avalik. See on raekoja koosolek.</i>

21
00:00:56,958 --> 00:00:59,791
<i>Aga need on nemad.
See on Ghormani rinne. Ma tean seda.</i>

22
00:00:59,792 --> 00:01:02,292
<i>Pane mu sõnu tähele!</i>

23
00:01:06,375 --> 00:01:07,957
<i>Me upume kuulujuttudesse.</i>

24
00:01:07,958 --> 00:01:10,332
Paljud inimesed hakkavad arvama,

25
00:01:10,333 --> 00:01:12,916
et see uus hoone
on rohkem kui lihtsalt lisahoone.

26
00:01:12,917 --> 00:01:16,499
Ma ei ole kindel, miks impeerium
ehitaks Palmo keskele relvalao,

27
00:01:16,500 --> 00:01:18,332
aga mul saavad vastused otsa.

28
00:01:18,333 --> 00:01:21,457
Carro Rylanz.
Tema juhib Ghormani rinnet.

29
00:01:21,458 --> 00:01:24,457
Ma vajan hinnangut.
Ma ei ole grupis kindel.

30
00:01:24,458 --> 00:01:25,583
Ja Bix?

31
00:01:26,250 --> 00:01:27,958
<i>Ei. Sa peaksid üksi minema.</i>

32
00:01:29,500 --> 00:01:31,874
Mõelge sellele, seltsimehed.
Kütus nõudmisel.

33
00:01:31,875 --> 00:01:33,541
Kõik rhydo, mida saate varastada.

34
00:01:33,542 --> 00:01:35,916
Seal pole palju vanu torude salakütte.

35
00:01:35,917 --> 00:01:37,667
Pole palju neid, kes on elanud, et
seda lugu rääkida.

36
00:01:38,500 --> 00:01:39,499
Milline variant?

37
00:01:39,500 --> 00:01:40,624
Sa õpetad neile kõiki.

38
00:01:40,625 --> 00:01:42,207
Aga ma pean homme lahkuma.

39
00:01:42,208 --> 00:01:44,541
Oli olemas kokkulepe.
See oli läbi räägitud.

40
00:01:46,708 --> 00:01:50,125
Sa oled siin, kuni ma saan, mida vajan.

41
00:02:29,833 --> 00:02:33,166
<i>Ryloth 7-4-8.</i>

42
00:02:35,875 --> 00:02:38,082
<i>Võib-olla sa leiad
endale abikaasa ja ma...</i>

43
00:02:39,958 --> 00:02:42,999
<i>Ma põhimõtteliselt hoian teda
selles toas ja ütlen: "Olgu. Jää sinna.</i>

44
00:02:43,000 --> 00:02:44,957
<i>"Jää sinna nurka igaveseks." Jah?</i>

45
00:02:44,958 --> 00:02:47,666
<i>Corellia 2-2-2.</i>

46
00:03:01,208 --> 00:03:04,124
- <i>Ryloth 7-4-8.</i>

47
00:03:04,125 --> 00:03:06,707
<i>Mulle tundub, et
alates sellest ajast, kui me siia kolisime...</i>

48
00:03:07,792 --> 00:03:10,374
<i>Tõeliselt ebamugav,
kui ma haaraks--</i>

49
00:03:19,833 --> 00:03:21,916
<i>Sculdun 3-4-3.</i>

50
00:03:21,917 --> 00:03:24,458
- <i>Meid ei tohi katkestada.</i>
- <i>Jah, härra.</i>

51
00:03:26,333 --> 00:03:27,333
<i>Noh?</i>

52
00:03:27,917 --> 00:03:29,457
<i>See on võltsing.</i>

53
00:03:29,458 --> 00:03:31,707
<i>- See on hea, aga--
-</i> <i>Peaks olema.</i>

54
00:03:31,708 --> 00:03:33,291
<i>See läks kindlasti piisavalt maksma.</i>

55
00:03:33,292 --> 00:03:35,625
<i>Ma ei ütle sulle,
mida ma selle eest maksin.</i>

56
00:03:36,125 --> 00:03:38,082
<i>Kahjuks, müüja--</i>

57
00:03:38,083 --> 00:03:39,292
Sa oled vara üleval.

58
00:03:40,375 --> 00:03:41,583
Midagi pakilist?

59
00:03:43,375 --> 00:03:44,375
Veel mitte.

60
00:03:45,292 --> 00:03:46,875
Ja meie sõber on teel?

61
00:04:10,417 --> 00:04:12,500
Seisa.

62
00:04:13,833 --> 00:04:14,875
Keegi on siin!

63
00:04:22,000 --> 00:04:23,457
Kas ma saan teid aidata?

64
00:04:23,458 --> 00:04:24,542
Ghorman?

65
00:04:25,750 --> 00:04:27,000
Sõpradel külas?

66
00:04:28,458 --> 00:04:29,625
Miks sa küsid?

67
00:04:30,667 --> 00:04:33,333
Ma olen loomult uudishimulik.

68
00:04:35,125 --> 00:04:36,542
Mul on sõpru igal pool.

69
00:04:39,750 --> 00:04:40,875
Bon!

70
00:04:42,958 --> 00:04:44,667
Mida me Ghormani jaoks pakume?

71
00:04:59,833 --> 00:05:01,249
<i>Sinu nimi</i>

72
00:05:01,250 --> 00:05:02,832
<i>on Varian Skye.</i>

73
00:05:02,833 --> 00:05:04,332
<i>Sa sündisid Tahinis</i>

74
00:05:04,333 --> 00:05:07,499
<i>ja kolisid koos oma vennaga
Coruscanti, kui sa olid 12.</i>

75
00:05:07,500 --> 00:05:10,416
<i>Sinu vend, Patrio, naasis peagi koju,</i>

76
00:05:10,417 --> 00:05:13,624
<i>aga sa olid leidnud õpipoisi
kleidivalmistamise ateljees</i>

77
00:05:13,625 --> 00:05:15,207
<i>ja otsustasid jääda.</i>

78
00:05:15,208 --> 00:05:18,332
<i>Pärast õpipoisiperioodi kolisid sa
moepiirkonda</i>

79
00:05:18,333 --> 00:05:20,541
<i>kus sa leidsid tööd
disaineri assistendina.</i>

80
00:05:20,542 --> 00:05:23,167
<i>Tahtsin lihtsalt teada anda,
et ma tulen sel nädalavahetusel koju.</i>

81
00:05:24,333 --> 00:05:26,416
<i>Milline meeldiv üllatus!</i>

82
00:05:26,417 --> 00:05:29,166
Ma olen lihtsalt mures,
kui ma praegu ei tule, võib see kaua aega võtta.

83
00:05:29,167 --> 00:05:31,041
On kuulujutt, et nad võivad

84
00:05:31,042 --> 00:05:32,708
reisipiiranguid
siin karmistada.

85
00:05:33,333 --> 00:05:35,166
<i>Ma arvasin, et sa vastutad.</i>

86
00:05:35,167 --> 00:05:37,624
<i>See pole sugugi
Standardiameti küsimus.</i>

87
00:05:37,625 --> 00:05:40,749
<i>Ma loodan, et keegi, kes teab,
mida nad teevad, valvab.</i>

88
00:05:40,750 --> 00:05:41,832
<i>Mille jaoks?</i>

89
00:05:41,833 --> 00:05:43,042
<i>Sinu ohutuse jaoks.</i>

90
00:05:43,750 --> 00:05:46,041
<i>Noh,
nad kindlasti valvavad.</i>

91
00:05:46,042 --> 00:05:48,708
See, mida nad otsivad, on mõistatus.

92
00:05:49,708 --> 00:05:52,374
Siin pole eriti
mingit ohtu.

93
00:05:52,375 --> 00:05:54,332
- <i>Millal sa saabuksid?</i>
- Oota.

94
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
- Ma pean minema, ema, ma teatan sulle.
<i>- Oota--</i>

95
00:05:58,292 --> 00:05:59,582
Kuulake!

96
00:05:59,583 --> 00:06:02,041
Ma vajan, et kõik astuksid
oma töökohtadest eemale

97
00:06:02,042 --> 00:06:04,166
<i>ja lahkuksid kohe ruumist.</i>

98
00:06:12,458 --> 00:06:14,000
Mis siin toimub?

99
00:06:14,250 --> 00:06:15,582
Nad käskivad meil kõigil lahkuda.

100
00:06:15,583 --> 00:06:16,999
Ei, jääge, kus te olete.

101
00:06:17,000 --> 00:06:18,292
Syril Karn?

102
00:06:19,083 --> 00:06:20,082
Jah?

103
00:06:20,083 --> 00:06:22,249
Olen ISB tehnik Grymish.

104
00:06:22,250 --> 00:06:25,082
Meil on põhjust arvata, et selles
kontoris on pealtkuulamisseadmeid.

105
00:06:25,083 --> 00:06:26,457
- Vabandust?
- Sa kuulsid mind.

106
00:06:26,458 --> 00:06:27,957
Meil on vaja, et kõik kohe lahkuksid.

107
00:06:27,958 --> 00:06:30,707
Kardan, et peate ootama. Meil on
käimas auditeerimine.

108
00:06:30,708 --> 00:06:32,999
See, mis teil käsil on, härra, on
ISB tehniline ülevaatus.

109
00:06:33,000 --> 00:06:36,416
Kõik siin viibijad võetakse vahi alla
kuni me lõpetame oma hindamise.

110
00:06:36,417 --> 00:06:37,708
Mida sa "vahi alla" mõtled?

111
00:06:38,292 --> 00:06:40,833
Kelle volitusel? See on minu kontor.

112
00:06:42,708 --> 00:06:45,416
Kas te keeldute otsesest Impeeriumi
käsust?

113
00:06:45,417 --> 00:06:46,958
See on hullumeelne.

114
00:06:47,625 --> 00:06:48,958
Võtke ta.

115
00:06:49,542 --> 00:06:51,582
Kas sa-- Tule--

116
00:06:51,583 --> 00:06:53,500
Kõik... Kõik välja!

117
00:06:55,042 --> 00:06:57,292
- Helistan peakorterisse!
- Jah, edu sellega.

118
00:06:58,833 --> 00:07:00,249
Keegi teine tahab vaielda?

119
00:07:29,625 --> 00:07:31,250
<i>Sculdun 3-4-3.</i>

120
00:07:31,875 --> 00:07:34,250
- <i>Meid ei tohi katkestada.</i>
- <i>Jah, härra.</i>

121
00:07:35,917 --> 00:07:36,917
<i>No?</i>

122
00:07:38,042 --> 00:07:39,707
<i>See on võltsing.</i>

123
00:07:39,708 --> 00:07:41,207
<i>See on hea võltsing, aga--</i>

124
00:07:41,208 --> 00:07:43,833
<i>Peaks olema.
See läks kindlasti piisavalt maksma.</i>

125
00:07:44,417 --> 00:07:46,500
Ma ei ütle teile, mida ma selle eest
maksin.

126
00:07:47,458 --> 00:07:50,542
Kahjuks on diiler,
kellelt ma selle ostsin, surnud.

127
00:07:51,667 --> 00:07:53,292
Tal on õnne, et ta on surnud.

128
00:07:54,125 --> 00:07:56,416
Noh, teda võidi sama palju lollitada
kui meid.

129
00:07:56,417 --> 00:08:00,333
<i>Alates sellest hetkest on kõik
selles ruumis kahtluse all.</i>

130
00:08:00,917 --> 00:08:02,333
Mida me veel kahe silma vahele oleme
jätnud?

131
00:08:04,000 --> 00:08:06,500
Isegi parimatel kollektsioonidel on
nüüd ja siis probleeme.

132
00:08:07,083 --> 00:08:12,249
Üks probleem on liiga palju. Ma tahan,
et kõik kontrollitaks lõplikult üle.

133
00:08:12,250 --> 00:08:14,207
- <i>Kõik?</i>
- <i>Kõik!</i>

134
00:08:14,208 --> 00:08:16,333
- <i>Meil on näitus--</i>
- <i>Kõik see!</i>

135
00:08:17,208 --> 00:08:21,332
<i>Ma tahan, et see läbi vaadataks ja
uuesti sertifitseeritaks. Kõik!</i>

136
00:08:21,333 --> 00:08:23,124
<i>Sina--</i>

137
00:08:23,125 --> 00:08:24,375
<i>Võta--</i>

138
00:08:35,250 --> 00:08:37,250
<i>See on teie esimene reis Ghormanisse.</i>

139
00:08:38,333 --> 00:08:40,958
<i>Moedisainerina on see
omamoodi initsiatsiooniriitus.</i>

140
00:08:41,542 --> 00:08:44,417
<i>Sa oled viimased viis aastat elanud
samas kohas.</i>

141
00:08:45,167 --> 00:08:51,000
<i>51457, 4888. tase,
Ida-Nartsene, Coruscant.</i>

142
00:08:52,000 --> 00:08:58,666
<i>51457, 4888. tase,
Ida-Nartsene, Coruscant.</i>

143
00:08:58,667 --> 00:09:01,499
<i>See on väike üksus,
aga see on teie disainistuudio kohal</i>

144
00:09:01,500 --> 00:09:03,041
<i>kus te enamiku oma tööst teete.</i>

145
00:09:22,375 --> 00:09:23,375
Seal oli...

146
00:09:25,167 --> 00:09:26,500
pealtkuulamisseade...

147
00:09:28,417 --> 00:09:29,750
minu kontoris.

148
00:09:32,708 --> 00:09:36,542
Kui kaua see seal on olnud või kas see
on isegi töökorras, pole teada.

149
00:09:39,292 --> 00:09:43,167
Teil kõigil on nüüd rõõm
põhjalikust ISB intervjuust,

150
00:09:43,958 --> 00:09:46,625
ja edaspidi rakendatakse
uusi turvameetmeid.

151
00:09:48,667 --> 00:09:49,833
Sest muidugi...

152
00:09:51,625 --> 00:09:53,208
me kuulame pealt omaenda kontorit!

153
00:11:22,083 --> 00:11:23,083
Tere.

154
00:11:23,708 --> 00:11:25,875
- Me olime mures.
- Sa näid üles ärritunud.

155
00:11:26,458 --> 00:11:28,667
Me nägime ISB-d hoonesse tulemas.

156
00:11:31,917 --> 00:11:36,791
Jah. Jah, ma olen... ärritunud.

157
00:11:36,792 --> 00:11:38,583
Nad kiskusid mu kontori laiali.

158
00:11:39,333 --> 00:11:41,999
Mind küsitleti kaks tundi nagu
kurjategijat.

159
00:11:42,000 --> 00:11:43,749
Koosolekule tulemise eest?

160
00:11:43,750 --> 00:11:46,958
Ei... Ei, ei.
See pole sellega seotud. Nad olid...

161
00:11:47,958 --> 00:11:50,042
Nad otsisid pealtkuulamisseadet...

162
00:11:50,708 --> 00:11:55,041
mida ma muidugi kas
soosisin või ignoreerisin,

163
00:11:55,042 --> 00:11:56,624
või panin mingil põhjusel ise sisse.

164
00:11:56,625 --> 00:11:59,624
Või oli see kõik teesklus, et nad
saaksid midagi sisse panna.

165
00:11:59,625 --> 00:12:01,582
Ma ei tea. Nad...

166
00:12:01,583 --> 00:12:03,624
- Nad teevad, mida tahavad.
- Huh.

167
00:12:03,625 --> 00:12:06,250
- Ilma selgituseta?
- See on ISB.

168
00:12:07,125 --> 00:12:09,458
Neil on oma reeglid.
Keegi teine ei loe.

169
00:12:10,500 --> 00:12:12,042
Õppetund meile kõigile.

170
00:12:12,583 --> 00:12:14,041
See on alandav.

171
00:12:14,042 --> 00:12:15,832
Ma võtan oma tööd tõsiselt.

172
00:12:15,833 --> 00:12:17,499
See on skandaalne.

173
00:12:17,500 --> 00:12:22,249
Paljud meist usuvad, et keisril pole
aimugi, mida tema nimel tehakse.

174
00:12:23,625 --> 00:12:27,250
Me arvame, et ISB juhib
varivalitsust.

175
00:12:28,500 --> 00:12:31,208
Ausalt öeldes ei üllataks
mind praegu enam miski.

176
00:12:31,875 --> 00:12:34,917
Ja usu mind, sa ei tea pooltki.

177
00:12:36,833 --> 00:12:39,792
Mis siis, kui me saaksime impeeriumi
aidata koostööd tehes?

178
00:12:41,792 --> 00:12:43,250
Kuidas me seda teeksime?

179
00:12:43,792 --> 00:12:46,625
Me peame teadma, mis neil
vedajatel peal on.

180
00:12:49,000 --> 00:12:52,499
Sa tead, kes me oleme, ja sa näed,
mis siin toimub.

181
00:12:52,500 --> 00:12:55,999
Me peame teadma, mis tüüpi
rajatis see on, enne kui asjad käest lähevad.

182
00:12:56,000 --> 00:12:58,416
Ma ütlesin sulle. Mul pole plaane.

183
00:12:58,417 --> 00:13:00,291
Me tahame keskenduda tarnetele.

184
00:13:00,292 --> 00:13:04,207
Me peame teadma, mis neil
transpordivahenditel peal on, Syril.

185
00:13:04,208 --> 00:13:06,792
See on... ehitusmaterjal.

186
00:13:07,792 --> 00:13:09,457
See on see, mis minu lauale jõuab.

187
00:13:09,458 --> 00:13:12,250
- Ja ülejäänud?
- Mitte igal transpordil pole saatelehte.

188
00:13:14,750 --> 00:13:17,082
Need on need, millest me oleksime
huvitatud.

189
00:13:55,333 --> 00:13:56,624
Ei.

190
00:13:56,625 --> 00:13:58,500
Ei, ei. Mitte see.

191
00:13:59,083 --> 00:14:01,000
Temaga on kõik korras. Ta on varsti kodus.

192
00:14:01,583 --> 00:14:03,667
Ma tulin sind vaatama.

193
00:14:04,667 --> 00:14:05,708
Siin ma olen.

194
00:14:12,708 --> 00:14:14,499
Ah, see vana koht.

195
00:14:17,083 --> 00:14:18,917
Vähestel varjupaikadel on vaade.

196
00:14:22,708 --> 00:14:26,292
- Sa tahad juua?
- Ei, ma ei saa nii kaua jääda.

197
00:14:28,917 --> 00:14:30,083
See pole lõbus, kas pole?

198
00:14:31,292 --> 00:14:32,625
Ööd on lõbusad.

199
00:14:33,125 --> 00:14:35,749
Ma olen siin kaks korda maganud.

200
00:14:35,750 --> 00:14:37,832
Mitte väga kaua aega tagasi, aga...

201
00:14:37,833 --> 00:14:39,083
Lõbu pärast?

202
00:14:39,958 --> 00:14:42,083
Ei. Valehäire.

203
00:14:43,208 --> 00:14:44,667
See ei lõpegi, kas?

204
00:14:45,625 --> 00:14:47,041
See pidev peidusolek.

205
00:14:47,042 --> 00:14:50,458
See lõpeb.
Me murrame nad maha või sureme.

206
00:14:51,458 --> 00:14:52,750
Mis meil muud üle jääb?

207
00:14:54,208 --> 00:14:55,707
Ma pole nii tugev kui sina.

208
00:14:55,708 --> 00:14:58,083
Ah, see on ainult tänase öö jutt.

209
00:14:59,500 --> 00:15:01,417
See siin kastis kinni olemine.

210
00:15:03,167 --> 00:15:05,292
Või äkki sa polegi nii tugev,
kui ma arvasin.

211
00:15:06,708 --> 00:15:08,875
Võib-olla mitte.

212
00:15:09,667 --> 00:15:13,707
Ma proovin sulle mujal
öömaja leida. Ma vaatan ringi.

213
00:15:13,708 --> 00:15:15,749
Ma ei armasta Coruscanti.

214
00:15:15,750 --> 00:15:17,542
See on tohutu. Ma tean, et sa...

215
00:15:19,917 --> 00:15:21,458
Sa oled vaevelnud.

216
00:15:22,667 --> 00:15:24,000
Kas ta ütles sulle seda?

217
00:15:25,875 --> 00:15:27,332
Ma olen parem, kui ta arvab.

218
00:15:27,333 --> 00:15:29,542
Ta ainult kiidab sind.

219
00:15:30,625 --> 00:15:32,541
Me vajame sind, Bix. Me vajame
sind tervena.

220
00:15:38,333 --> 00:15:40,167
Sa tulid siia mulle midagi pakkuma.

221
00:15:41,167 --> 00:15:42,375
Sa tahtsid midagi.

222
00:15:43,458 --> 00:15:44,833
Ja sa muutsid meelt.

223
00:15:45,542 --> 00:15:50,125
Sa pole ju silma kaotanud?
See oli lihtsalt relvade hindamine.

224
00:15:51,792 --> 00:15:54,667
Mul on alternatiive.
Me leiame midagi põnevamat.

225
00:15:57,292 --> 00:15:59,707
Sa peaksid puhkama.
Sa peaksid siin olema, kui ta naaseb.

226
00:15:59,708 --> 00:16:00,875
Anna see.

227
00:16:07,500 --> 00:16:09,042
Ma kasutan seda magamiseks.

228
00:16:10,250 --> 00:16:11,667
See aitab mõnda aega.

229
00:16:14,500 --> 00:16:16,917
Aga unenäod tulevad tagasi
veel hullemad, kui sa lõpetad.

230
00:16:17,875 --> 00:16:18,875
Ole ettevaatlik.

231
00:16:21,917 --> 00:16:23,292
Sa vajad mind tervena.

232
00:16:25,125 --> 00:16:26,375
Jah.

233
00:16:29,167 --> 00:16:31,458
Variatsioon viis...
nii et see on kolmandik...

234
00:16:33,917 --> 00:16:35,083
Vaata joont.

235
00:16:37,125 --> 00:16:38,458
Võta aega.

236
00:16:40,458 --> 00:16:42,207
Ole kindel.

237
00:16:45,667 --> 00:16:46,875
Ettevaatust.

238
00:16:48,667 --> 00:16:51,000
Üks paremale.

239
00:17:00,083 --> 00:17:01,458
Ja me kõik oleme surnud.

240
00:17:04,625 --> 00:17:06,667
Me teeme jaama viis, eks?

241
00:17:07,833 --> 00:17:09,749
Noh, kui sa toru täielikult sulged,

242
00:17:09,750 --> 00:17:12,999
- siis see säriseb, kui see tagasi
lülitatakse. - Ma teadsin seda.

243
00:17:13,000 --> 00:17:14,499
See on siinsamas.

244
00:17:14,500 --> 00:17:15,999
Noh, see on palju, mida omaks võtta.

245
00:17:16,000 --> 00:17:17,791
See ei paista sind häirivat.

246
00:17:17,792 --> 00:17:20,541
Kaheksa variatsiooni. Saw arvab,
et ma pean kaheksat asja meeles pidama.

247
00:17:20,542 --> 00:17:24,082
Ta ei saa aru kõigist algarvudest,
kõigist sõelumisfaktoridest, tööriistadest...

248
00:17:24,083 --> 00:17:26,792
Kuidas sa selle kunagi õppisid?
Kes sind õpetas?

249
00:17:31,583 --> 00:17:32,999
Rohkem küsimusi ei ole. Vabandust.

250
00:17:33,000 --> 00:17:36,125
Ma ei saa lahkuda enne, kui sa
sellest aru saad.

251
00:17:36,833 --> 00:17:37,833
Tule juba.

252
00:17:38,542 --> 00:17:40,542
Keskmine vahetus, variant kaks.

253
00:17:44,542 --> 00:17:46,667
- Mis kell su lend on?
- Ma jõuan.

254
00:17:47,250 --> 00:17:49,249
Ma lihtsalt varundan kõik
meie transpordigraafikud.

255
00:17:49,250 --> 00:17:52,957
Ma ei taha mõeldagi, mis juhtuks,
kui need ISB idioodid valele nupule vajutavad.

256
00:17:52,958 --> 00:17:56,249
- Me saame seda teie eest teha.
- Saage audit uuesti õigele teele.

257
00:17:56,250 --> 00:17:58,625
Veenduge, et lukustate tihedalt.

258
00:17:59,333 --> 00:18:01,417
Ma ei taha enam turvaküsimusi.

259
00:18:02,042 --> 00:18:04,542
Jah, härra.

260
00:18:25,875 --> 00:18:28,542
Reisime, kas pole?
Midagi koju viimiseks?

261
00:18:29,458 --> 00:18:31,166
Jah, ma võtan ühe oma emale.

262
00:18:31,167 --> 00:18:32,708
Noh, sa tahad head.

263
00:18:35,917 --> 00:18:37,417
Meil on kõik korras. Keegi ei jälgi.

264
00:18:40,458 --> 00:18:44,000
Ah, hea maitsega mees. Parim ämblik
väljakul. Tule tagasi turvaliselt.

265
00:18:45,542 --> 00:18:46,542
Aitäh.

266
00:18:48,417 --> 00:18:49,417
Jah...

267
00:18:51,708 --> 00:18:52,708
Aitäh.

268
00:19:00,667 --> 00:19:05,208
Me mõtlesime, kas me peaksime seda
Sculdunile näitusekingitusena pakkuma.

269
00:19:07,458 --> 00:19:10,416
See on lühikese etteteatamisega,
aga kui oleks huvi,

270
00:19:10,417 --> 00:19:13,082
võiksime leida aega
koheseks paigaldamiseks.

271
00:19:13,083 --> 00:19:15,332
See on tähelepanuväärne, jah,

272
00:19:15,333 --> 00:19:18,542
aga, um, meie vahel? Ma ei teeks seda.

273
00:19:19,125 --> 00:19:23,374
On tekkinud küsimus
teatud eseme päritolu kohta--

274
00:19:23,375 --> 00:19:25,541
Uh, pole Lutheniga mingit pistmist,

275
00:19:25,542 --> 00:19:28,416
aga Sculdun on selle pärast raevus...

276
00:19:28,417 --> 00:19:32,207
...ja nad võtavad sealt kõik välja

277
00:19:32,208 --> 00:19:34,542
päeval pärast pidu ümberhindamiseks.

278
00:19:59,833 --> 00:20:01,750
"Nõutav sõjaline turvalisus."
Powered by translatesubtitles.org