TranslateSubtitles.org

Ransom.Canyon.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-TURG.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,000 --> 00:00:07,936
Eelmisel korral Lõksuorus

2
00:00:07,960 --> 00:00:10,146
- Kas sa ütled talle, et see on läbi?
- Ma tahan lihtsalt lahke olla.

3
00:00:10,170 --> 00:00:12,736
Sellele mehele on kõik
hõbekandikul ette antud.

4
00:00:12,760 --> 00:00:15,156
- Sealhulgas suur hunnik võlgu, ok?
- Tõesti?

5
00:00:15,180 --> 00:00:16,906
- Luba, et sa ei ütle midagi.
- Ma luban.

6
00:00:16,930 --> 00:00:19,326
Meil on kuuekohaline
kahjum sinu pärast!

7
00:00:19,350 --> 00:00:21,826
Sinu isa tegi mind usaldusisikuks.

8
00:00:21,850 --> 00:00:23,326
Usaldusisiku saab tagandada.

9
00:00:23,350 --> 00:00:25,916
Sa allkirjastad ja ma ei ole enam
sinu vastutusel.

10
00:00:25,940 --> 00:00:28,496
- Kas sa seda tahad?
- Ei, räägi tõde, mis juhtus.

11
00:00:28,520 --> 00:00:29,650
Ta on surnud. Liigu edasi.

12
00:00:30,400 --> 00:00:32,110
Me saame sellest koos välja.

13
00:00:32,690 --> 00:00:35,756
Üks poiss on vangis sinu
tehtud teo pärast.

14
00:00:35,780 --> 00:00:38,886
Kas sa lased Kitil selles kambris
mädaneda, sest sa tegid Randallile?

15
00:00:38,910 --> 00:00:40,426
Mine tagasi Austini.

16
00:00:40,450 --> 00:00:42,176
Ma mõtlen selle välja.

17
00:00:46,040 --> 00:00:48,606
- Miks sa talle ei öelnud?
- Mida ma oleksin pidanud ütlema?

18
00:00:48,630 --> 00:00:50,726
Et sa tundsid end kehvasti, sest
sa saatsid ta ema minema?

19
00:00:50,750 --> 00:00:52,936
Et sa otsisid teda?
Ta tahaks seda kuulda.

20
00:00:52,960 --> 00:00:56,446
Ma lähen sõitma, mõtlen sellele.

21
00:00:56,470 --> 00:01:00,156
Mind jättis lõunal ootama vana
mees, kes laguneks ilma minuta.

22
00:01:00,180 --> 00:01:02,600
Cap jättis su ootama? Midagi on valesti.

23
00:01:05,310 --> 00:01:06,310
Cap?

24
00:03:19,570 --> 00:03:20,570
Tere.

25
00:03:21,860 --> 00:03:23,910
Kuidas Elliel läheb? Ma olen mures.

26
00:03:24,990 --> 00:03:28,726
Jah, see... see on talle
päris rängalt mõjunud. Aga ma olen olemas.

27
00:03:28,750 --> 00:03:29,766
Ma tean, et oled.

28
00:03:29,790 --> 00:03:32,120
Kuidas sul endal läheb? Kuidas sa vastu pead?

29
00:03:34,080 --> 00:03:35,880
Keskendun praegu Elliele.

30
00:03:37,710 --> 00:03:38,710
Jah.

31
00:03:59,730 --> 00:04:01,610
Türgi rukkil.

32
00:04:02,820 --> 00:04:03,910
Tere

33
00:04:04,410 --> 00:04:06,660
- Me peaksime mälestusest rääkima.
- Ei.

34
00:04:09,120 --> 00:04:10,886
See on liiga vara.

35
00:04:10,910 --> 00:04:13,386
El, sellest on kolm päeva möödas. Me peame.

36
00:04:13,410 --> 00:04:14,556
Miks?

37
00:04:16,170 --> 00:04:17,630
Cap oleks seda vihanud.

38
00:04:18,460 --> 00:04:21,776
Lihtsalt hunnik inimesi räägivad
temast, ütlevad ilusaid asju.

39
00:04:21,800 --> 00:04:24,106
- See pole lihtsalt tema.
- Sa teed nalja?

40
00:04:24,130 --> 00:04:25,906
Ta tahaks sellel asjal esireas istuda.

41
00:04:25,930 --> 00:04:30,406
Ta istuks seal, rüübates oma
viskit, vaadates meid kõiki vingerdamas.

42
00:04:34,440 --> 00:04:37,150
Ma arvan, et vähim, mida me teha
saame, on austada tema viimast soovi,

43
00:04:38,190 --> 00:04:39,320
Matta ta oma maale.

44
00:04:41,190 --> 00:04:43,190
Aga tema soov müüa AWP-le?

45
00:04:45,780 --> 00:04:47,320
Ma austan ka seda.

46
00:04:48,280 --> 00:04:51,556
Ja ma annan iga sendi sulle.
Sulle ja Ruthile.

47
00:04:51,580 --> 00:04:52,660
Ja mis siis?

48
00:04:53,410 --> 00:04:55,000
- Sa lähed ära.
- Kuule.

49
00:04:55,750 --> 00:04:57,130
Ma ei lähe kuhugi.

50
00:04:57,880 --> 00:04:58,880
Ma luban.

51
00:05:01,630 --> 00:05:02,630
Tule siia.

52
00:05:20,020 --> 00:05:22,006
Ma pole sellise vaikusega harjunud.

53
00:05:22,030 --> 00:05:23,030
Jah.

54
00:05:24,150 --> 00:05:25,570
See on kindlasti teistsugune.

55
00:05:27,110 --> 00:05:29,256
See on nagu mingi maagia oleks
kadunud.

56
00:05:29,280 --> 00:05:31,556
Maagia ja mõned värvikad solvangud.

57
00:05:33,910 --> 00:05:38,346
Tead, mulle meenub, et sa lohistasid
mind tagasi elavate maailma

58
00:05:38,370 --> 00:05:39,670
mitte väga ammu.

59
00:05:40,290 --> 00:05:42,460
- Kas ma tegin seda?
- Sa kindlasti tegid.

60
00:05:43,500 --> 00:05:46,420
Sa võiksid sama teha Ellie ja selle
linna jaoks.

61
00:05:49,140 --> 00:05:50,350
See on suur tellimus.

62
00:05:51,430 --> 00:05:53,010
Mul on sinusse usku, laps.

63
00:05:56,640 --> 00:05:58,020
Tule. Teeme ära.

64
00:06:14,660 --> 00:06:16,660
- Mu jumal.
- Mis?

65
00:06:17,290 --> 00:06:19,346
Austini vesi ja elekter.

66
00:06:21,540 --> 00:06:23,066
Nad ähvardavad kohtuasjaga

67
00:06:23,090 --> 00:06:26,276
kui ma ei "kata oma varajase
etapi investeeringut".

68
00:06:26,300 --> 00:06:28,276
Ilma tingimusteta, mu tagumik.

69
00:06:28,300 --> 00:06:29,816
Kaheksakümmend tuhat dollarit?

70
00:06:29,840 --> 00:06:30,736
Saast.

71
00:06:30,760 --> 00:06:32,866
Ja mul on üks nädal esimest
makset teha.

72
00:06:32,890 --> 00:06:35,430
Ma ei tea, kuidas ma sellise
raha kokku saan.

73
00:06:39,980 --> 00:06:41,900
Nad ründavad sind, et minuni jõuda.

74
00:06:43,150 --> 00:06:44,770
See on minu süü. Lase ma

75
00:06:46,070 --> 00:06:47,256
- las ma katan selle, okei?
- Ei.

76
00:06:47,280 --> 00:06:50,466
Aitäh. Ei, ma ei vaja päästmist.
Ma ei taha seda.

77
00:06:50,490 --> 00:06:54,096
Nad teevad kõik, mis suudavad, et
mind välja suruda, sa mõistad?

78
00:06:54,120 --> 00:06:55,450
Ma mõtlen seda, Staten.

79
00:06:58,370 --> 00:06:59,710
Ma leian viisi.

80
00:07:10,430 --> 00:07:11,430
Tule.

81
00:07:13,260 --> 00:07:14,470
Ma lihtsalt.

82
00:07:15,300 --> 00:07:16,390
Ma ei saa aru.

83
00:07:17,180 --> 00:07:18,906
Ma käisin haiglas,
ta ei tahtnud mind näha.

84
00:07:18,930 --> 00:07:20,730
Ma olen siin käinud iga päev sellest
ajast peale.

85
00:07:21,520 --> 00:07:24,610
Vaata, ma tahan ainult teada, ma…
ma pean teadma, et temaga on kõik korras.

86
00:07:26,440 --> 00:07:27,780
Temaga on kõik korras, laps.

87
00:07:30,740 --> 00:07:31,860
Temaga saab kõik korda.

88
00:07:33,450 --> 00:07:34,450
Ta vajab natuke aega.

89
00:07:36,530 --> 00:07:38,040
Kuidas sinuga on?

90
00:07:39,000 --> 00:07:41,436
- Ma kuulsin, et sa nägid oma venda.
- Jep.

91
00:07:41,460 --> 00:07:43,750
Jah, ta ei tahtnud minuga ka
mingit tegemist teha.

92
00:07:44,250 --> 00:07:46,330
Ei saanud neid
emantsipatsioonipabereid piisavalt kiiresti allkirjastada.

93
00:07:50,590 --> 00:07:51,880
Mul on kahju, poeg.

94
00:07:52,510 --> 00:07:54,470
Vaata, mul pole kedagi teist järel.

95
00:07:55,300 --> 00:07:56,890
Ma ei saa ka teda kaotada.

96
00:07:58,510 --> 00:07:59,720
Ütle talle minu poolt?

97
00:08:10,440 --> 00:08:12,450
Sa ei saa seda poissi igavesti
vältida.

98
00:08:13,820 --> 00:08:15,490
Kust sa arvad, et ma selle sain?

99
00:08:17,030 --> 00:08:19,370
Sa ei ole ka ise inimeste vältimises
liiga halb.

100
00:08:20,500 --> 00:08:22,410
Mida see peaks tähendama? Hei!

101
00:08:43,890 --> 00:08:44,890
Tere.

102
00:09:04,250 --> 00:09:05,250
Kuidas Elliel läheb?

103
00:09:07,330 --> 00:09:10,130
Noh… …tal läheb… jah. Jah.

104
00:09:10,880 --> 00:09:11,960
Jah, ma tean.

105
00:09:13,590 --> 00:09:16,050
- Ma oleksin pidanud seda varem
 tegema, Davis.
- Quinn, kõik on korras.

106
00:09:16,720 --> 00:09:17,930
Ma… ma tean

107
00:09:20,350 --> 00:09:21,930
sinu ja Stateni kohta.

108
00:09:24,520 --> 00:09:25,730
Ma olen alati teadnud.

109
00:09:26,890 --> 00:09:28,576
Mul on nii kahju, Davis.

110
00:09:28,600 --> 00:09:30,110
Jah, mul ka.

111
00:09:33,440 --> 00:09:34,820
Ma tõesti tahtsin, et see toimiks.

112
00:09:37,490 --> 00:09:39,450
Jumal teab, ma tahtsin, et see toimiks.

113
00:09:41,240 --> 00:09:44,540
Ma lootsin, et sa oled selle asja
puhul tõeline jobu, et see oleks
lihtsam.

114
00:09:45,830 --> 00:09:48,000
Ma mõtlen, et ma tahtsin olla.

115
00:09:49,830 --> 00:09:50,830
Ma ei suutnud.

116
00:09:53,750 --> 00:09:55,970
Sa tead, mida sa mu õe heaks tegid,

117
00:09:56,470 --> 00:09:59,010
sa olid seal tema jaoks lõpuni, kas

118
00:09:59,840 --> 00:10:02,260
- kas ma saan sulle selle eest kunagi
 tasuda?
- Sa ei pea.

119
00:10:03,970 --> 00:10:06,310
Ta tahtis lihtsalt alati, et sa
oleksid õnnelik, ja.

120
00:10:07,270 --> 00:10:09,270
Ma tahtsin lihtsalt alati, et see
oleksin mina.

121
00:10:10,020 --> 00:10:13,400
Kui see nii ei ole, kui see ei ole,
siis see… see on okei.

122
00:10:20,700 --> 00:10:22,370
Sa ikka lähed New Yorki?

123
00:10:28,540 --> 00:10:29,540
Ma ei tea.

124
00:10:30,080 --> 00:10:31,710
See on ju üsna varsti tulemas, eks?

125
00:10:32,420 --> 00:10:33,750
Jah.

126
00:10:35,090 --> 00:10:38,510
Noh… hei.

127
00:10:40,590 --> 00:10:42,010
Tee seda, mis sind õnnelikuks teeb.

128
00:10:42,970 --> 00:10:44,236
- Okei?
- Okei.

129
00:10:44,260 --> 00:10:45,260
Okei.

130
00:10:51,940 --> 00:10:54,610
Hei… jah?

131
00:10:55,360 --> 00:10:58,150
Kas see oli kunagi tõeline, sina ja
mina?

132
00:11:01,530 --> 00:11:03,160
Jah, oli küll.

133
00:11:25,390 --> 00:11:26,810
Su isa ülikond.

134
00:11:28,520 --> 00:11:29,520
Jah.

135
00:12:12,980 --> 00:12:15,456
Ma arvasin, et sa kutsusid ainult
mõned inimesed.

136
00:12:15,480 --> 00:12:16,480
Ma kutsusin.

137
00:12:20,030 --> 00:12:21,796
Aed tuli kena välja.

138
00:12:21,820 --> 00:12:23,360
Talle oleks see meeldinud.

139
00:12:26,660 --> 00:12:27,966
Sa ei saa müüa.

140
00:12:27,990 --> 00:12:29,410
Ta ei tahaks seda.

141
00:12:29,950 --> 00:12:31,200
Sa tead, et ta ei tahaks.

142
00:12:34,500 --> 00:12:35,580
Mida sa tahad?

143
00:12:37,250 --> 00:12:41,420
Ma tahan, et sa selle koha päästaksid.
Ma tahan, et sa teeksid õige asja.

144
00:12:47,930 --> 00:12:48,930
Ma üritan.

145
00:13:01,690 --> 00:13:03,360
Yancy. Tere.

146
00:13:05,110 --> 00:13:06,490
Tänan, et sa siin oled.

147
00:13:06,990 --> 00:13:09,030
- Oli meeldiv sinuga kohtuda.
- Meeldiv sinuga kohtuda.

148
00:13:10,120 --> 00:13:12,386
Ära liiga vaimustu. See oli capi
lemmik.

149
00:13:29,430 --> 00:13:30,430
Lucas.

150
00:13:30,970 --> 00:13:32,946
- Kuidas läheb, Lucas?
- Kuidas läheb?

151
00:13:32,970 --> 00:13:34,406
Kuidas läheb, mees?

152
00:13:34,430 --> 00:13:35,786
Tänan, et sa tulid.

153
00:13:35,810 --> 00:13:37,730
Muidugi. Mul on kahju su kaotuse pärast.

154
00:13:38,310 --> 00:13:39,400
Tänan, et sa tulid.

155
00:13:40,110 --> 00:13:42,086
Kuule, kuidas sa siin hakkama saad?

156
00:13:47,530 --> 00:13:49,296
Ma ei suuda uskudagi, et teda enam pole.

157
00:13:49,320 --> 00:13:50,320
Ma tean.

158
00:14:00,170 --> 00:14:01,590
Sa peaksid lõpetama jõllitamise.

159
00:14:02,090 --> 00:14:05,146
Vabandust. Üritan aru saada,
kumb neist kahest mind rohkem ärritab.

160
00:14:09,680 --> 00:14:12,010
Kuule, ta sai Billy Brinksi kätte.

161
00:14:12,680 --> 00:14:13,680
Sa said mu kätte.

162
00:14:14,560 --> 00:14:16,310
See on õige.

163
00:14:42,330 --> 00:14:43,340
Kuidas sul läheb?

164
00:14:46,920 --> 00:14:48,550
Ma ei oska seda kirjeldada.

165
00:14:49,260 --> 00:14:50,550
Sa ei pea.

166
00:14:52,050 --> 00:14:53,430
Kuidas sul läheb?

167
00:14:53,930 --> 00:14:57,270
Palun ütle mulle. Ma ei taha praegu
siin olla.

168
00:14:58,020 --> 00:14:59,600
Olgu.

169
00:15:00,230 --> 00:15:01,400
Noh, kapten oli

170
00:15:02,560 --> 00:15:03,560
ei.

171
00:15:04,400 --> 00:15:05,770
Räägi mulle midagi muud.

172
00:15:07,900 --> 00:15:08,900
Olgu.

173
00:15:09,860 --> 00:15:12,620
Noh, baar võib pankrotti minna.

174
00:15:13,200 --> 00:15:15,716
- Mida?
- Awp tahab oma investeeringut tagasi.

175
00:15:15,740 --> 00:15:20,136
- Quinn… -Jah.
- Miks sa midagi ei öelnud?

176
00:15:21,750 --> 00:15:22,960
Sa oled olnud

177
00:15:24,460 --> 00:15:27,800
sul on olnud palju tegemist
ja ma tean, kui palju ta.

178
00:15:30,090 --> 00:15:31,090
Ma lihtsalt tean.

179
00:15:31,680 --> 00:15:34,866
Ja pealegi, ma ei ole kindel, et
Gracie's jaoks on lihtne vastus.

180
00:15:34,890 --> 00:15:37,996
- Mul on nii kahju, Quinn.
- See on okei.

181
00:15:38,020 --> 00:15:40,496
See on minu süü, et sa nende
inimestega tegemistesse sattusid.

182
00:15:40,520 --> 00:15:42,600
Ei, Ellie, see ei ole sinu süü.

183
00:15:43,190 --> 00:15:44,730
Ma luban.

184
00:15:50,610 --> 00:15:51,610
Tule siia.

185
00:16:09,920 --> 00:16:11,090
Miks sa minuga ei räägi?

186
00:16:15,720 --> 00:16:16,720
Ma vabandan.

187
00:16:17,600 --> 00:16:18,616
See on olnud palju.

188
00:16:18,640 --> 00:16:20,076
Ma tean, et on olnud.

189
00:16:20,100 --> 00:16:24,100
Ja ma olen ainult tahtnud sind aidata,
aga ma ei saa, kui sa minuga ei räägi.

190
00:16:24,900 --> 00:16:27,166
Stipendiumi pole, pole ut

191
00:16:27,190 --> 00:16:29,630
- Vau, vau, see on palju suuri hüppeid.
- See on aga tõsi.

192
00:16:29,980 --> 00:16:32,190
Mis iganes juhtub, ma olen siin.

193
00:16:33,700 --> 00:16:34,950
Sa tead seda, eks?

194
00:16:40,160 --> 00:16:41,620
Mis juhtus Kitiga?

195
00:16:44,210 --> 00:16:45,330
Paberitega?

196
00:16:47,960 --> 00:16:49,290
Ta kirjutas neile alla.

197
00:16:51,170 --> 00:16:53,300
Ma ei arvanud, et ta seda teeb, aga
ta tegi seda.

198
00:16:54,760 --> 00:16:57,260
Ütles, et ei jõua ära oodata, millal
saab minust vabaneda.

199
00:16:59,300 --> 00:17:00,760
See on okei. Minuga on kõik korras.

200
00:17:02,680 --> 00:17:03,930
Kõik, mida ma vajan, oled sina.

201
00:17:04,440 --> 00:17:07,190
Ja kui see tähendab lunaraha,
siis lunaraha ma ka olen.

202
00:17:10,110 --> 00:17:11,480
Ma ei jäta sind maha.

203
00:17:24,000 --> 00:17:26,960
Hea külg on see, et meil
on nüüd midagi ühist.

204
00:17:29,590 --> 00:17:30,590
Jah.

205
00:17:32,250 --> 00:17:33,316
Jah, ma arvan küll.

206
00:17:33,340 --> 00:17:36,840
Vabandust, isa. Ma tean, kui
palju sa temast hoolid.

207
00:17:38,390 --> 00:17:41,140
Ära vabanda. Mitte minu ega sinu pärast.

208
00:17:42,010 --> 00:17:45,890
Me võisime selle vooru kaotada,
aga oluline on see, mida me nüüd teeme.

209
00:17:58,450 --> 00:18:01,370
Jah, ta tegi sama asja,
mida sa viimati tegid, kui ma teda nägin.

210
00:18:01,950 --> 00:18:03,966
- Kahetsed minevikku?
- Jah.

211
00:18:03,990 --> 00:18:05,200
Noh, ka seda.

212
00:18:06,410 --> 00:18:07,830
Ta rüüpas viskit.

213
00:18:08,920 --> 00:18:10,170
See on naljakas, tead.

214
00:18:11,170 --> 00:18:12,590
Ma tulin siia kättemaksu pärast.

215
00:18:13,840 --> 00:18:15,896
Ma arvan, et ma otsisin
midagi muud.

216
00:18:15,920 --> 00:18:17,420
Aktsepteerimist.

217
00:18:18,130 --> 00:18:19,130
Armastust.

218
00:18:21,180 --> 00:18:23,720
Jah, aga kapten, tal... tal
polnud midagi sellist.

219
00:18:24,720 --> 00:18:25,720
Mitte minu jaoks.

220
00:18:26,890 --> 00:18:28,480
Ja ma ei süüdista teda selles.

221
00:18:30,190 --> 00:18:34,400
Ellie tahab, et ma teeksin õigesti,
aga ma ei tea enam, mis see on.

222
00:18:34,980 --> 00:18:37,966
Ma tean ainult, et ta tahaks, et
ma oleksin sellest kohast nii kaugel kui võimalik.

223
00:18:37,990 --> 00:18:39,490
Ei, see pole tõsi.

224
00:18:40,780 --> 00:18:41,870
Kuidas sa seda tead?

225
00:18:42,370 --> 00:18:43,370
Sest ta ütles mulle.

226
00:18:45,830 --> 00:18:47,330
Ta otsis sind.

227
00:18:47,960 --> 00:18:49,226
Sind ja su ema.

228
00:18:49,250 --> 00:18:51,726
Kurrat, ta veetis aastaid teid otsides.

229
00:18:51,750 --> 00:18:53,856
Vihais ennast selle eest, mida ta tegi.

230
00:18:53,880 --> 00:18:55,630
Ta tahtis asja korda teha.

231
00:18:56,130 --> 00:18:57,510
Ja ta tahtis sulle öelda.

232
00:18:58,090 --> 00:19:01,220
Aga ma arvan, et ta ei saanudki võimalust.

233
00:19:02,340 --> 00:19:03,890
Mida ma siis sinu arvates tegema peaksin?

234
00:19:05,140 --> 00:19:07,220
Kurrat, ainult sina saad seda otsustada.

235
00:19:11,440 --> 00:19:12,860
Kuule, see on ärkvelolek.

236
00:19:13,810 --> 00:19:16,110
Võib-olla on aeg, et ka Yancy Grey sureks.

237
00:19:18,860 --> 00:19:20,240
Sa oled Fuller.

238
00:19:21,570 --> 00:19:23,070
Sa oled alati olnud.

239
00:19:34,250 --> 00:19:36,130
Lunaraha on nüüd veidi tuhmim, kas pole?

240
00:19:37,340 --> 00:19:39,130
- Jah, on küll.
- Kuidas äri läheb?

241
00:19:40,170 --> 00:19:42,260
Ma arvan, et sa tead, kuidas äri läheb.

242
00:19:43,680 --> 00:19:44,680
Kas sa olid selle taga?

243
00:19:45,970 --> 00:19:48,246
- "See"?
- AWP helistab oma investeeringule tagasi.

244
00:19:48,270 --> 00:19:51,076
Ei. Kas ma teadsin sellest? Muidugi.

245
00:19:51,100 --> 00:19:53,286
Nüüd on minu arvamus see, et

246
00:19:53,310 --> 00:19:55,786
kui selle eduka
kohtunik omanik võtaks

247
00:19:55,810 --> 00:19:59,296
avaliku positsiooni torujuhtme
poolt

248
00:19:59,320 --> 00:20:02,320
- see polnud kokkulepe. Sa olid seal.
- Su aeg on otsas, Quinn.

249
00:20:02,950 --> 00:20:03,950
Jah, võib-olla.

250
00:20:05,870 --> 00:20:08,636
Ma pigem näen Gracie sulgemist,
kui et ma jätkan su mängu mängimist.

251
00:20:08,660 --> 00:20:11,250
Minu mäng.

252
00:20:12,250 --> 00:20:14,330
Sa ei arva, et ma olen tõsine, eks?

253
00:20:20,380 --> 00:20:21,420
Kallis.

254
00:20:22,050 --> 00:20:25,566
Sinu õlg paraneb. Sa lähed
tagasi selle hobuse selga.

255
00:20:25,590 --> 00:20:27,050
Ma tean sinust, ema, ja Kitist.

256
00:20:28,720 --> 00:20:32,326
Okei? Ma kuulsin kõike, kui
ta teisel päeval majast läbi tuli.

257
00:20:32,350 --> 00:20:35,270
Ausalt, ma ei tea, mida ma peaksin
tundma.

258
00:20:39,650 --> 00:20:43,086
Kuule, Lauren... sa tead, mida
ma tean, on see, et

259
00:20:43,110 --> 00:20:46,256
mina ei ole see, kes peaks
praegu asju lahendama.

260
00:20:46,280 --> 00:20:48,490
Sest sa oled ka süüdi, et sa
lasid tal minna.

261
00:20:49,030 --> 00:20:51,870
Aga sa… sa ei saa lasta Kitil
selles kambris istuda.

262
00:20:52,370 --> 00:20:53,766
Sa pead tegema seda, mis on õige.

263
00:20:53,790 --> 00:20:55,040
Sa pead.

264
00:20:58,250 --> 00:20:59,250
Tule siia.

265
00:21:07,930 --> 00:21:10,536
Ei. Ei, ei. Kuula, sa ei saa
Gracie's sulgeda.

266
00:21:10,560 --> 00:21:12,286
Sa oled sellesse liiga palju
panustanud.

267
00:21:12,310 --> 00:21:14,496
Ja mul pole ikka veel valikuid.

268
00:21:14,520 --> 00:21:16,576
Ma ütlesin sulle, et ma aitan sind.

269
00:21:16,600 --> 00:21:19,900
Ja ma ütlesin sulle aitäh, aga, ei,
ma ei taha seda.

270
00:21:31,740 --> 00:21:33,766
Võib-olla on aeg edasi liikuda.

271
00:21:33,790 --> 00:21:35,250
Edasi liikuda mille poole?

272
00:21:37,870 --> 00:21:40,000
- New Yorki?
- New Yorki?

273
00:21:42,050 --> 00:21:45,420
Mulle pakuti kuueks kuuks New
Yorgi filharmoonia orkestris mängida.

274
00:21:46,260 --> 00:21:47,606
Vau, okei.

275
00:21:47,630 --> 00:21:51,010
Ja millal sa täpselt plaanisid
mulle seda öelda?

276
00:21:54,520 --> 00:21:56,996
Ma ei tea, Staten.

277
00:21:57,020 --> 00:22:00,916
Nii et sa lihtsalt tõmbad mu sisse,
ja siis lõikad mu lahti. Kas see oli plaan?

278
00:22:00,940 --> 00:22:04,480
Meil on meie väike afäär ja siis
sa lihtsalt lendad New Yorki.

279
00:22:06,190 --> 00:22:07,200
Vau.

280
00:22:09,360 --> 00:22:11,830
Quinn, palun... ei.

281
00:22:12,490 --> 00:22:13,580
Staten.

282
00:22:14,580 --> 00:22:15,750
Ma olen väsinud.

283
00:22:16,500 --> 00:22:17,960
Lähme lihtsalt voodisse.

284
00:22:44,570 --> 00:22:46,610
Noh, sa oled mu siia saanud.

285
00:22:47,360 --> 00:22:50,240
- Mis see on?
- Lihtsalt usalda mind, okei?

286
00:22:55,120 --> 00:22:57,160
Ma pean minema Quinni aitama
asju üles seada.

287
00:22:58,210 --> 00:23:00,960
Lihtsalt… anna mulle minut.

288
00:23:03,710 --> 00:23:04,896
Ma ei hakka müüma.

289
00:23:04,920 --> 00:23:07,510
Ma juhin seda rantšo seni, kuni
nad mind sinna matavad,

290
00:23:08,470 --> 00:23:10,526
Capi ja mu vana mehe kõrvale.

291
00:23:10,550 --> 00:23:12,300
See teeb mind väga õnnelikuks.

292
00:23:12,890 --> 00:23:16,996
See rantšo pidamise osa, mitte see
matmise osa, muidugi.

293
00:23:17,020 --> 00:23:19,480
Jah. Ei, ma sain aru.

294
00:23:22,270 --> 00:23:23,270
Vaata.

295
00:23:25,400 --> 00:23:26,400
Ma tean,

296
00:23:27,280 --> 00:23:29,400
et ma olen sulle tõesti liiga teinud.

297
00:23:30,700 --> 00:23:34,756
Ma olen selle peaaegu igal sammul
ära keeranud,

298
00:23:34,780 --> 00:23:36,280
ja sa oled minu kõrval seisnud.

299
00:23:37,910 --> 00:23:39,636
- Keegi pole seda kunagi teinud.
- Yancy.

300
00:23:39,660 --> 00:23:40,976
Ei, kuula.

301
00:23:41,000 --> 00:23:44,380
Kogu mu elu on olnud üks halb
otsus teise järel.

302
00:23:44,880 --> 00:23:47,300
Aga kui ma seda praegu õigesti ei
tee, on see kõige rumalam asi, mida teinud olen.

303
00:23:49,460 --> 00:23:54,446
Aga kui ma seda praegu õigesti ei
tee, on see kõige rumalam asi, mida teinud olen.

304
00:23:54,470 --> 00:23:55,510
Mida?

305
00:24:02,310 --> 00:24:03,480
Abiellu minuga.

306
00:24:05,480 --> 00:24:06,480
Siin.

307
00:24:06,980 --> 00:24:08,876
Täna õhtul. Ruth andis mulle sõrmuse.

308
00:24:08,900 --> 00:24:11,820
- Ta ütles, et see on täpselt see koht...
- kas sa teed nalja praegu?

309
00:24:14,160 --> 00:24:16,046
See polnud just vastus, mida ma ootasin.

310
00:24:16,070 --> 00:24:17,870
Yancy, see on hullumeelne.

311
00:24:26,080 --> 00:24:27,750
Ma tahan tunda meest, kellega ma abiellun.

312
00:24:29,670 --> 00:24:31,896
Aga sa ju tunned. Sa ju tunned.

313
00:24:31,920 --> 00:24:34,776
Sa... sa tead kõike, mida on vaja teada.

314
00:24:34,800 --> 00:24:36,180
Head ja halba.

315
00:24:37,600 --> 00:24:39,390
Ma palun sul teha hüpe.

316
00:24:43,600 --> 00:24:44,916
Mul on preester ja kõik.

317
00:24:44,940 --> 00:24:47,810
Sul on preester? Mis siis, kui ma ütlen ei?

318
00:24:50,030 --> 00:24:51,110
Ütle jah.

319
00:24:55,570 --> 00:24:57,950
Mul on pidu, tantsusaalis.

320
00:24:58,660 --> 00:25:00,410
Noh, mul on ülejäänud elu.

321
00:25:01,950 --> 00:25:03,750
Tule pärast pidu läbi.

322
00:25:04,580 --> 00:25:06,750
Ja ma ootan siin.

323
00:25:07,630 --> 00:25:09,460
Ma ootan nii kaua, kui vaja.

324
00:25:11,800 --> 00:25:13,446
Aga ma maksan preestrile tunni kaupa.

325
00:25:13,470 --> 00:25:17,220
Niisiis... mida sa ütled, Ellie Estevez?

326
00:25:18,760 --> 00:25:19,970
Ma mõtlen sellele.

327
00:25:20,470 --> 00:25:21,640
See pole ei.

328
00:25:23,060 --> 00:25:24,350
See pole ei.

329
00:25:37,200 --> 00:25:38,256
Õige.

330
00:25:38,280 --> 00:25:40,056
Tee ennast koduselt.

331
00:25:40,080 --> 00:25:41,950
See on minu kodu.

332
00:25:43,450 --> 00:25:47,306
Ma nägin sind mälestusüritusel ja
ma arvasin, et sa vähemalt ütled tere.

333
00:25:47,330 --> 00:25:49,420
Kuule, kui sa tahad mulle kallale tulla, anna minna.

334
00:25:49,920 --> 00:25:53,420
Anna minna, aga ma hoiatasin
sind Quinni tagaajamise eest.

335
00:25:54,630 --> 00:25:57,406
Tead, ma proovisin siin sinu jaoks
mängida muretsevat isa.

336
00:25:57,430 --> 00:25:58,316
Jeesus Kristus.

337
00:25:58,340 --> 00:26:02,970
Ma proovisin sulle anda illusiooni, et
sul on selles kõiges mingi osalus.

338
00:26:03,470 --> 00:26:06,246
Aga su päevad Double K-s käskude
andjana on loetud.

339
00:26:06,270 --> 00:26:07,326
On see nii?

340
00:26:07,350 --> 00:26:09,496
Jah, ma vaidlustan sind kui ainuusaldusisikut.

341
00:26:09,520 --> 00:26:10,876
Ha! Millistel alustel?

342
00:26:10,900 --> 00:26:12,980
Sa pole terve mõistuse juures, poeg.

343
00:26:13,480 --> 00:26:14,916
- Pärast Randallit mitte.
- Ole ettevaatlik.

344
00:26:14,940 --> 00:26:16,466
Sa ei ole usaldusväärne usaldusisik.

345
00:26:16,490 --> 00:26:19,216
Sa oled lahtine kahur. Sa pidid selle
oma vanaisalt saama.

346
00:26:19,240 --> 00:26:20,950
Nii et see on see, millest see käib, eks?

347
00:26:21,700 --> 00:26:22,700
Sinu isa.

348
00:26:25,120 --> 00:26:26,120
On küll.

349
00:26:27,710 --> 00:26:30,710
Sa ei hooli Austin Water & Powerist.
Sa pole kunagi hoolinud.

350
00:26:33,920 --> 00:26:36,316
Sa ei suuda taluda fakti, et ta
jättis sind vahele.

351
00:26:36,340 --> 00:26:37,396
ja andis rantšo mulle.

352
00:26:37,420 --> 00:26:39,406
Jah, ja vaata, kuidas see välja kukkus!

353
00:26:43,260 --> 00:26:45,696
Cap nõustus müüma enne, kui ta suri.

354
00:26:45,720 --> 00:26:46,616
Jah.

355
00:26:46,640 --> 00:26:49,850
Ja sa oled kõik, mis alles on.
Nii et see on lihtsalt viisakus.

356
00:26:50,560 --> 00:26:52,206
Sa peaksid enda ümber
head pilku heitma, poeg.

357
00:26:52,230 --> 00:26:55,360
Sest üsna pea sa näed seda kohta
hoopis teisest vaatenurgast.

358
00:26:57,190 --> 00:26:58,610
hoopis teisest vaatenurgast.

359
00:27:28,520 --> 00:27:32,100
Mul on kahju, kuidas see kõik
läks.

360
00:27:34,270 --> 00:27:37,046
- Ma tean, et sa ei pruugi seda uskuda.
- Sul on õigus. Ma ei usu.

361
00:27:37,070 --> 00:27:38,780
Ma ei tahtnud seda kunagi, Yancy.

362
00:27:39,280 --> 00:27:40,860
- Cap sureb, ma...
- Aga?

363
00:27:42,240 --> 00:27:43,870
Tule nüüd. Ta oli vana mees.

364
00:27:44,780 --> 00:27:46,530
- Ja...
- Ja mis?

365
00:27:47,830 --> 00:27:49,950
Ütle välja.

366
00:27:51,870 --> 00:27:54,476
Kas pole see see, mida me tahtsime?

367
00:27:54,500 --> 00:27:56,670
Traagilised asjaolud kõrvale jättes.

368
00:27:58,340 --> 00:28:01,550
Ära viska seda kõike ära.
Mitte tema pärast?

369
00:28:02,550 --> 00:28:04,840
Ole väga ettevaatlik, mida sa järgmisena
ütled.

370
00:28:06,510 --> 00:28:08,220
Kakskümmend kaks miljonit dollarit,
Yancy.

371
00:28:09,430 --> 00:28:10,866
See on hind, millega Fuller rantšo
müüdaks.

372
00:28:10,890 --> 00:28:14,060
Kakskümmend kaks miljonit dollarit!
Mõtle sellele.

373
00:28:14,560 --> 00:28:16,536
Sa tahad sellest eemale kõndida?

374
00:28:16,560 --> 00:28:19,860
See ostab sulle uue elu.
Ükskõik millise elu, mida sa tahad!
Ükskõik millise elu!

375
00:28:20,570 --> 00:28:23,636
Vaata, ma tean, et Ellie on eriline
tüdruk. Ma… ma tean.

376
00:28:23,660 --> 00:28:24,660
Ma saan aru.

377
00:28:26,160 --> 00:28:31,410
Aga sul võib olla kõike või
keda iganes sa tahad.

378
00:28:39,380 --> 00:28:40,460
Ma tean, keda ma tahan.

379
00:28:42,760 --> 00:28:44,550
Tal pole hinda.

380
00:28:46,090 --> 00:28:48,196
- Ma abiellun temaga.
- Yancy, tule nüüd.

381
00:28:48,220 --> 00:28:49,310
Ma olen lõpetanud, Davis.

382
00:28:50,970 --> 00:28:52,140
Leia teine tee.

383
00:28:53,600 --> 00:28:55,150
Siin lõpeb meie tee.

384
00:29:06,030 --> 00:29:07,570
Ma ei suru su kätt.

385
00:29:22,300 --> 00:29:23,300
Kas sul on kõik korras?

386
00:29:25,220 --> 00:29:26,220
Minuga on kõik korras.

387
00:29:29,390 --> 00:29:31,640
Ma olen lihtsalt väsinud sellest,
et asjad surevad.

388
00:29:32,180 --> 00:29:33,350
Jah.

389
00:29:40,650 --> 00:29:43,230
Millal me neile ütleme, et see
võib olla lõpp?

390
00:29:45,610 --> 00:29:46,610
Me ei ütle.

391
00:29:50,120 --> 00:29:51,160
Ma lähen New Yorki.

392
00:29:51,910 --> 00:29:55,346
- Noh, see kõlab minu jaoks nagu lõpp.
- Ei, ma võtan selle töö vastu.

393
00:29:55,370 --> 00:29:57,500
Ma teen meile raha, Ellie.

394
00:29:58,210 --> 00:29:59,726
Nii et me ei sulge?

395
00:30:00,750 --> 00:30:02,050
See oleneb.

396
00:30:05,010 --> 00:30:07,776
- Mida sa oma uue töökohaga peale hakkad?
- Millest sa räägid?

397
00:30:07,800 --> 00:30:11,100
Ma räägin sellest, et sa tuled
Gracie tantsusaali uue partnerina.

398
00:30:12,430 --> 00:30:14,020
See on kaua aega tulekul.

399
00:30:16,390 --> 00:30:18,286
Jah.

400
00:30:24,070 --> 00:30:25,506
Näitame neile, kuidas seda tehakse.

401
00:31:19,160 --> 00:31:20,226
Kas me saame rääkida?

402
00:31:20,250 --> 00:31:21,726
Mis on lahti? Kas kõik on korras?

403
00:31:30,220 --> 00:31:31,196
Mida sa ütled?

404
00:31:31,220 --> 00:31:32,680
Ma lihtsalt… ma arvan, et

405
00:31:33,930 --> 00:31:36,640
asjad on liiga kiiresti läinud.

406
00:31:37,140 --> 00:31:39,810
Kas kõik on korras? Ja siis ma
läksin hoogu ja...

407
00:31:40,850 --> 00:31:44,770
Ma lihtsalt ei usu, et ma olen
valmis millekski nii tõsiseks.

408
00:32:33,740 --> 00:32:34,780
Soovi mulle õnne.

409
00:32:48,960 --> 00:32:50,210
Sa näed ilus välja.

410
00:32:52,550 --> 00:32:53,760
Aitäh.

411
00:32:57,550 --> 00:32:59,390
Ma lähen temaga mehele, Kai.

412
00:33:01,810 --> 00:33:02,810
Täna õhtul.

413
00:33:03,940 --> 00:33:04,996
Sa ei saa.

414
00:33:05,020 --> 00:33:06,206
Ma saan ja… ja ma teen seda.

415
00:33:06,230 --> 00:33:07,770
Tal on halb süda, El.

416
00:33:09,230 --> 00:33:12,860
Võib-olla kunagi oli, aga sul ka.

417
00:33:15,070 --> 00:33:17,636
Sa tead, et sa olid esimene
paha mees, kellega ma koos olin.

418
00:33:17,660 --> 00:33:20,580
- See oli ammu.
- Sul on õigus.

419
00:33:21,410 --> 00:33:22,580
Ja sa muutusid.

420
00:33:25,080 --> 00:33:26,210
Miks tema ei saa?

421
00:33:29,340 --> 00:33:31,130
Sa pead mind lahti laskma, Kai.

422
00:33:59,530 --> 00:34:02,700
Päris kahju, kas pole? Cap.

423
00:34:04,660 --> 00:34:06,330
Ta vihkas sind.

424
00:34:07,370 --> 00:34:11,670
Isegi enne, kui sa kasutasid tema
pojapoega, et tema maad ära võtta.

425
00:34:12,300 --> 00:34:13,880
Ta on surnud, Staten.

426
00:34:14,760 --> 00:34:17,010
Pole vaja tema nimel
karmilt käituda.

427
00:34:18,630 --> 00:34:23,310
Sa oled lihtsalt vihane, et sa
kaotasid need kontod. Sa võid seda tunnistada.

428
00:34:31,400 --> 00:34:33,070
Sa paned ennast piinlikku olukorda.

429
00:34:34,280 --> 00:34:36,296
Sa oled alati tahtnud seda, mis mul on.

430
00:34:36,320 --> 00:34:38,780
Vaata sind, sa püüad vastavalt
riietuda.

431
00:34:39,700 --> 00:34:42,096
Vähemalt sa ei haise nagu lehmasitt.

432
00:34:42,120 --> 00:34:44,330
Tegelikult, Staten… mis see lõhn on?

433
00:34:45,290 --> 00:34:46,290
Kas see on lavendel?

434
00:34:47,120 --> 00:34:48,540
Jah, jah, on küll.

435
00:34:49,830 --> 00:34:52,290
Kui mu õde sind praegu näeks

436
00:34:54,250 --> 00:34:56,880
- Staten! Lõpeta!
- Arvad, et ma ei tea, et sa oled pankrotis?

437
00:34:59,630 --> 00:35:01,720
- Minu enda baaris?
- Olgu, olgu.

438
00:35:02,930 --> 00:35:06,366
- Olgu, ma… ma… ma vabandan.
- Sa lubasid, et sa ei ütle midagi!

439
00:35:06,390 --> 00:35:07,810
- Ma tean. Ma tean.
- Sa tead?

440
00:35:08,640 --> 00:35:10,206
Nii et sa lihtsalt ei austa seda, mida
ma palun?

441
00:35:10,230 --> 00:35:12,996
Sa lihtsalt paiskad selle kõigi kuuldes
välja enne tema ründamist?

442
00:35:13,020 --> 00:35:14,270
Kuule, ma ei teinud

443
00:35:15,070 --> 00:35:16,830
pole sellist taset, kuhu
see mees ei laskuks.

444
00:35:21,820 --> 00:35:23,700
Ma olen alati tahtnud ainult sind.

445
00:35:28,040 --> 00:35:31,120
Ja ma arvan, et sa tahad ainult oma
enda valu.

446
00:35:50,060 --> 00:35:51,416
Sa tead,

447
00:35:51,440 --> 00:35:55,626
ma teadsin, et ma lõpetan Lauren
Brig Maniga, sest ma olin üheksa aastat vana.

448
00:35:55,650 --> 00:35:56,650
Ja siis,

449
00:35:58,030 --> 00:36:00,466
ja siis sa tulid ja tulid kaasa.

450
00:36:02,160 --> 00:36:03,160
Vabandust.

451
00:36:03,780 --> 00:36:05,950
Sul on õigus, Russell, sa tead seda?

452
00:36:10,080 --> 00:36:12,330
Aga kui sa tema järel ei lähe, siis lähen mina.

453
00:36:16,340 --> 00:36:17,380
On selge?

454
00:36:38,940 --> 00:36:40,836
Kas see asi on sees?

455
00:36:47,070 --> 00:36:48,580
Jumal. Olgu

456
00:36:49,330 --> 00:36:52,410
kas... kas Lauren... Lauren
Brig Man on seal väljas?

457
00:36:56,080 --> 00:36:57,710
Mida sa teed?

458
00:36:58,340 --> 00:36:59,340
Tere.

459
00:37:01,010 --> 00:37:05,550
Lauren, ma ütlesin sulle kord oja ääres,
et ma ei karda.

460
00:37:07,220 --> 00:37:09,220
Aga ausalt öeldes, ma
olen praegu põrgulikult hirmul.

461
00:37:10,430 --> 00:37:12,456
Ja ma tean, et sa ka kardad

462
00:37:12,480 --> 00:37:15,076
sest sa arvad, et me
ei tohiks koos olla.

463
00:37:15,100 --> 00:37:18,810
Aga miski sellest pole olulisem
kui see, mida ma praegu tunnen sind vaadates.

464
00:37:21,440 --> 00:37:24,376
Sul on vigane käsi ja murtud
süda ja ma saan ainult ühe neist parandada.

465
00:37:25,700 --> 00:37:28,030
Aga ma luban sulle, et ma
parandan selle, kui sa lased mul.

466
00:37:31,830 --> 00:37:33,056
Sa ütled, et me oleme kõik, mida vajame,

467
00:37:33,080 --> 00:37:36,210
ja ma vist tulin siia üles
et küsida, kas see on tõsi.

468
00:37:38,460 --> 00:37:41,710
Või kui, siis vähemalt,
kas sa tantsiksid minuga.

469
00:37:53,390 --> 00:37:54,496
Ma vihkan sind.

470
00:37:54,520 --> 00:37:55,640
Ma armastan sind.

471
00:37:57,650 --> 00:37:58,810
Ma armastan sind ka.

472
00:38:27,220 --> 00:38:29,050
Ma soovin, et sa saaksid mind altari ette saata.

473
00:38:32,140 --> 00:38:35,406
Vabandust, kas te
juhuslikult teate Yancy Grayt?

474
00:38:35,430 --> 00:38:36,810
Ma otsin teda.

475
00:38:37,310 --> 00:38:39,350
Jah, jah, aga teda pole siin.

476
00:38:40,400 --> 00:38:41,650
Vabandust, kes sa oled?

477
00:38:42,150 --> 00:38:43,360
Ma olen tema naine.

478
00:40:28,670 --> 00:40:31,736
Ma tean, et sa tahad olla ainus
hooldaja, aga sa ei saa temast lahti saada.

479
00:40:31,760 --> 00:40:34,446
Ta ei ole sobiv, Doug. Enam mitte.

480
00:40:34,470 --> 00:40:37,276
Seda on hea öelda, aga sa
vajad teostatavaid sündmusi.

481
00:40:37,300 --> 00:40:38,736
Sa ei saa lihtsalt öelda, et ta on sobimatu.

482
00:40:38,760 --> 00:40:43,206
Jah, no ära unusta tema
kogu jaburat päikesereisi.

483
00:40:43,230 --> 00:40:46,916
Kõik potentsiaalne alus tema
ametist kõrvaldamiseks Double K hooldajana,

484
00:40:46,940 --> 00:40:49,506
aga miski ei karjunud
julgelt, ebastabiilselt.

485
00:40:49,530 --> 00:40:50,916
See on see, mida sa vajad.

486
00:41:01,580 --> 00:41:03,620
Ma arvan, et me oleme seal valmis, Doug.

487
00:41:04,290 --> 00:41:05,670
Ma räägin sinuga hiljem.

488
00:41:42,790 --> 00:41:43,790
Margaret Brig Man.

489
00:41:49,420 --> 00:41:51,106
Minuga on kõik korras. Aitäh.

490
00:41:53,090 --> 00:41:56,090
Margaret Brig Man, te olete arreteeritud.

491
00:41:57,090 --> 00:41:58,566
Teil on õigus vaikida.

492
00:41:58,590 --> 00:42:02,116
Kõike, mida te ütlete, võidakse ja kasutatakse
teie vastu kohtus.

493
00:42:02,140 --> 00:42:04,206
Teil on õigus advokaadile.

494
00:42:04,230 --> 00:42:07,166
Kui te ei saa seda endale lubada,
siis antakse teile üks.

495
00:42:07,190 --> 00:42:09,560
Kas te mõistate neid
õigusi, nagu ma teile neid ütlesin?

496
00:42:11,900 --> 00:42:14,740
Kas te soovite neid õigusi
silmas pidades mulle midagi öelda?

497
00:42:19,950 --> 00:42:20,950
Olgu siis nii.

498
00:43:11,040 --> 00:43:12,920
- Hei!
- Kit!

499
00:43:13,500 --> 00:43:15,210
- Jumal!
- Hei, sõber.

500
00:43:18,590 --> 00:43:20,930
- Tore sind näha.
- Tore sind näha.

501
00:43:40,530 --> 00:43:41,530
Isa?

502
00:43:48,200 --> 00:43:49,200
Hei, lapsuke.
Powered by translatesubtitles.org