TranslateSubtitles.org

The.Twisted.Tale.of.Amanda.Knox.S01E05.Mr.-Nobody.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---ETHEL.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,049 --> 00:00:09,510
Minu õde on politseinik.
Ta teab, mida teha.

2
00:00:09,593 --> 00:00:11,470
Politsei ütleb, et tõendid
asetavad Rudy Guede

3
00:00:11,553 --> 00:00:13,722
kindlalt kuriteopaigale.

4
00:00:13,805 --> 00:00:16,099
Rudy tunnistas ainult osalist süüd,

5
00:00:16,183 --> 00:00:17,684
valis kiire menetluse,

6
00:00:17,768 --> 00:00:20,812
mõisteti süüdi enne meid ja eraldi.

7
00:00:20,896 --> 00:00:23,732
Ja prokuratuur sai seejärel keskenduda
oma tegelikele sihtmärkidele,

8
00:00:23,815 --> 00:00:25,651
minule ja Raffaelele.

9
00:00:30,239 --> 00:00:31,657
Mul pole aimugi,
kuidas see juhtuda sai.

10
00:00:32,573 --> 00:00:34,409
Raffaele ütles, et sa
ei olnud tema majas,

11
00:00:34,493 --> 00:00:36,119
et sa palusid tal sinu eest valetada.

12
00:00:36,203 --> 00:00:38,413
-Ta võttis su alibi ära.
-Mida?

13
00:00:38,497 --> 00:00:39,998
Nad olid minuga nii, nii karmid,

14
00:00:40,082 --> 00:00:44,002
ja ma olin nii h-hirmul,
ja kohkunud ja segaduses.

15
00:01:00,561 --> 00:01:02,980
Ja miks Raffaele
oma telefoni välja lülitas?

16
00:01:03,063 --> 00:01:07,067
Ee, se-- Uh, se--
Tema isa helistab talle igal õhtul, ja--

17
00:01:08,694 --> 00:01:10,112
Ma ei-- Me tahtsime üksi olla.

18
00:01:11,655 --> 00:01:13,240
Kas mul on praegu advokaati vaja?

19
00:01:19,913 --> 00:01:21,164
Jah, jah, tead,

20
00:01:21,248 --> 00:01:22,749
-aku säästmiseks...
Olgu.

21
00:02:03,123 --> 00:02:04,124
Ei.

22
00:03:55,152 --> 00:03:56,194
Ei.

23
00:04:07,873 --> 00:04:08,874
Mm-hmm?

24
00:04:42,741 --> 00:04:44,826
Igal lool on kangelane.

25
00:04:47,412 --> 00:04:51,166
Kui sa oled väike laps,
sa usud headuse maagilistesse jõududesse.

26
00:04:51,249 --> 00:04:55,128
Superinimesed lendavad keebide
ja kroonidega, mis võitlevad õigluse eest.

27
00:05:04,012 --> 00:05:07,891
Aja jooksul sa õpid päris kangelasi,
neid pole nii palju.

28
00:05:09,726 --> 00:05:11,603
Ja kui keegi vajab päästmist,

29
00:05:11,686 --> 00:05:13,605
siis on sinu ülesanne sekkuda.

30
00:05:56,147 --> 00:05:57,274
Kas sinuga on kõik korras?

31
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Jah.

32
00:05:59,568 --> 00:06:01,987
-Jah. Täna oli raske.
-Mm-hmm.

33
00:06:02,988 --> 00:06:04,573
Kogu see vaidlemine.

34
00:06:05,532 --> 00:06:07,534
Kuule, miks meie advokaadid nii ärritunud olid?

35
00:06:07,617 --> 00:06:10,704
Sest Mignini pidi neile
andma DNA raporti,

36
00:06:10,787 --> 00:06:13,331
et nad saaksid meie kaitset ette valmistada,
aga nad...

37
00:06:13,415 --> 00:06:15,125
kuidas sa ütled... venitavad?

38
00:06:17,752 --> 00:06:20,839
Aga see on okei, tead.
See on okei, sest nad võitlevad

39
00:06:20,922 --> 00:06:22,340
ja võidavad.

40
00:06:24,634 --> 00:06:25,635
Kuule.

41
00:06:27,637 --> 00:06:28,805
-Jah?

42
00:06:28,889 --> 00:06:30,932
Kui me siit välja saame,

43
00:06:31,016 --> 00:06:34,227
viin ma su kena õhtusöögile, et tähistada.

44
00:06:35,353 --> 00:06:36,730
Mida sa arvad?

45
00:06:40,609 --> 00:06:42,736
Sa oled mulle ikka veel trühvleid võlgu.

46
00:06:45,572 --> 00:06:48,742
-Me läheme Gubbiosse.
-Ma tahan lõunat ja õhtusööki.

47
00:06:48,825 --> 00:06:50,785
-Ja hommikusööki, eks?
-Ja hommikusööki.

48
00:06:57,167 --> 00:06:59,502
"Uksmatt." "Marionett."

49
00:06:59,586 --> 00:07:01,838
Valed identiteedid, mis mulle omistati

50
00:07:01,922 --> 00:07:03,632
inimeste poolt, kes mind ei tundnud.

51
00:07:04,299 --> 00:07:05,842
Aga Amanda tundis mind.

52
00:07:08,219 --> 00:07:10,305
See ei aidanud mind siin eriti.

53
00:07:12,515 --> 00:07:14,768
Terni vangla kaitstud osa

54
00:07:14,851 --> 00:07:17,395
oli Dante üheksas põrgu ring.

55
00:07:17,479 --> 00:07:20,398
- Vägistajate,

56
00:07:20,482 --> 00:07:24,653
pedofiilide, vägivaldsete kurjategijate
ja minu kodu.

57
00:07:30,325 --> 00:07:32,702
Minu vangistuse alguses

58
00:07:32,786 --> 00:07:34,496
oli mu kamraad koputaja...

59
00:07:35,664 --> 00:07:37,666
...vahetades infot karistuse vähendamise
eest.

60
00:08:30,677 --> 00:08:31,678
Raffa?

61
00:09:50,507 --> 00:09:52,217
Minu tossude sarnasus

62
00:09:52,300 --> 00:09:54,552
veriste jalajälgedega kuriteopaigal

63
00:09:54,636 --> 00:09:58,640
oli ainus, mis politseil oli, et mind
otseselt mõrvaga siduda.

64
00:09:58,723 --> 00:10:03,311
Nii et kui politsei ignoreeris sarnast
jalajälge Rudy Guede korteris,

65
00:10:03,394 --> 00:10:05,563
viis mu isa oma leiud avalikkuse ette.

66
00:10:55,405 --> 00:10:56,406
Ei.

67
00:12:56,276 --> 00:12:57,318
Ema.

68
00:14:06,804 --> 00:14:09,766
Nad ütlevad, et ta tõmbab mind endaga
kaasa,

69
00:14:09,849 --> 00:14:13,102
aga kuidas see saab nii olla, kui iga
kord, kui ma teda näen,

70
00:14:13,186 --> 00:14:15,104
paneb ta mind tundma, et ma võin hõljuda?

71
00:14:15,897 --> 00:14:18,524
Ma vajasin seda tunnet, eriti täna.

72
00:14:19,525 --> 00:14:22,570
Minu vastu esitati teaduslikke tõendeid,

73
00:14:22,653 --> 00:14:25,615
ja prokuratuur polnud ikka veel üle
andnud aruandeid

74
00:14:25,698 --> 00:14:26,783
minu advokaatidele,

75
00:14:26,866 --> 00:14:30,328
jättes meid võimetuks oma
vastuargumendiks korralikult valmistuma.

76
00:14:30,787 --> 00:14:33,873
Ma usun, et Mignini kaasprokurör toodi
kohale

77
00:14:33,956 --> 00:14:36,042
laiema teatraalsuse käsitlemiseks,

78
00:14:36,125 --> 00:14:39,212
teatraalsus isegi sellise
showmehe nagu Mignini all.

79
00:16:02,879 --> 00:16:05,214
Nad tähendasid minu poolt sunnitut.

80
00:16:18,394 --> 00:16:21,147
Comodi tegi minust looma,

81
00:16:21,230 --> 00:16:22,732
metslase.

82
00:16:24,275 --> 00:16:27,153
Kui alguses olin ma mitte keegi,

83
00:16:27,236 --> 00:16:29,614
politsei loo "nõrk lüli".

84
00:16:32,241 --> 00:16:35,995
Aga kui mu Nikesid anti neile tõendid
minu niinimetatud osalemisest,

85
00:16:36,078 --> 00:16:38,789
muutsid nad mind tapja
profiiliks.

86
00:18:49,003 --> 00:18:52,923
Õiglus oli tabamatu, nii et ma hoidsin
Amandast kinni.

87
00:21:35,669 --> 00:21:36,670
Ei?

88
00:21:55,815 --> 00:21:57,483
Huh? Huh?

89
00:22:06,200 --> 00:22:09,161
Pärast 630 päeva vanglas,

90
00:22:09,245 --> 00:22:13,791
2009. aasta juulis,
läksid kohtud vaheajale.

91
00:22:13,874 --> 00:22:18,629
Kolm brutaalset kuud, kus polnud midagi
muud teha kui mõelda.

92
00:22:18,712 --> 00:22:21,090
Amandalt saadud kirju jäi järjest vähemaks

93
00:22:21,173 --> 00:22:22,800
kuni neid polnud enam ühtegi.

94
00:22:23,300 --> 00:22:28,138
Hilisemal suvel saime lõpuks kätte
dr. Ippolito DNA aruanded.

95
00:22:28,222 --> 00:22:33,143
Neli kuud hilinenud ja puudulikud,
aga mu advokaatidel on lootust.

96
00:24:56,537 --> 00:24:57,538
Mm.

97
00:26:45,437 --> 00:26:49,483
Siis ma tean, vaatamata sellele, kui
loogiline mu advokaadi argument on,

98
00:26:49,566 --> 00:26:51,527
need hilinenud DNA aruanded

99
00:26:51,610 --> 00:26:54,279
tegid meid oma vastusega neli kuud
liiga hiljaks.

100
00:26:54,363 --> 00:26:57,491
Eelarvamus oli sügav, kahju oli tehtud.

101
00:27:34,194 --> 00:27:37,739
Tema kaalutlus oli kiire ja otsus lõplik.

102
00:27:37,823 --> 00:27:41,785
DNA tõendite kohta ei tule sõltumatut
ülevaadet.

103
00:27:53,589 --> 00:27:55,340
See oli löök meie juhtumile.

104
00:27:55,424 --> 00:27:56,425
Amanda, siia!

105
00:27:56,508 --> 00:27:58,302
Tundus, et me kaotasime...

106
00:27:59,303 --> 00:28:01,096
...ja ma tundsin, kuidas miski muutub.

107
00:28:01,180 --> 00:28:02,890
Amanda!

108
00:28:06,643 --> 00:28:08,395
Ma kaotasin ka teda.

109
00:28:13,817 --> 00:28:16,028
Kallis Raffaele,

110
00:28:16,111 --> 00:28:18,488
tänan sind joonistuste eest,

111
00:28:18,572 --> 00:28:22,159
aga ma kardan, et sa oled mu sõpruse
millegi muuga segi ajanud.

112
00:28:23,368 --> 00:28:25,829
Meil oleks võinud olla midagi erilist,
see on tõsi.

113
00:28:26,788 --> 00:28:30,417
Aga praegu pean ma keskenduma
sellele, et ennast vabaks saada.

114
00:28:32,211 --> 00:28:33,712
Ma loodan, et see ei tee sulle haiget.

115
00:28:40,677 --> 00:28:42,179
Yo.

116
00:28:58,820 --> 00:28:59,821
Olgu.

117
00:29:00,822 --> 00:29:01,823
Olgu?

118
00:29:50,247 --> 00:29:51,248
Huh?

119
00:29:57,296 --> 00:29:58,297
Sì?

120
00:30:35,959 --> 00:30:36,960
Sì.

121
00:30:40,464 --> 00:30:41,757
- Ei.
- Sì.

122
00:30:55,896 --> 00:30:57,356
Um...

123
00:35:41,181 --> 00:35:43,725
Alates ema surmast

124
00:35:43,808 --> 00:35:46,936
olen ma pidanud isiklikku pikka palvet
nende eest mu elus,

125
00:35:47,020 --> 00:35:48,647
kes on kõige olulisemad.

126
00:35:53,777 --> 00:35:55,987
Sel hommikul palvetasin ma Amanda eest.

127
00:36:00,241 --> 00:36:01,868
Ma palvetasin tema pere eest.

128
00:36:04,412 --> 00:36:05,955
Ja minu oma eest.

129
00:36:07,999 --> 00:36:11,920
Meredithi ja kõigi nende eest, kes teda
armastasid.

130
00:36:12,671 --> 00:36:16,675
Ma palvetasin prokuröride eest,

131
00:36:16,758 --> 00:36:18,051
kohtunike eest,

132
00:36:19,803 --> 00:36:20,887
žürii eest.

133
00:36:22,889 --> 00:36:25,266
Ja ma palvetasin enda eest...

134
00:36:26,935 --> 00:36:30,105
...et mul oleks julgust teha seda,
mida ma pean tegema.

135
00:36:37,821 --> 00:36:38,822
Bene.

136
00:41:07,215 --> 00:41:10,176
Ei. Sa mõtled ikka veel
katkisele valamule.

137
00:41:10,259 --> 00:41:12,095
- Ei.
- Jah, sa mõtled.

138
00:41:12,178 --> 00:41:13,596
- Ei.
- Imelik.

139
00:41:13,680 --> 00:41:16,516
- Ei.
- Ma saan aru.

140
00:41:16,599 --> 00:41:18,518
Ma mõtlesin, et sa näed ilus välja.

141
00:41:21,604 --> 00:41:24,148
Olgu. Ma mõtlesin...

142
00:41:26,818 --> 00:41:27,819
Oh.

143
00:41:28,861 --> 00:41:29,946
Kuidas?

144
00:41:31,447 --> 00:41:32,740
Noh...

145
00:41:37,578 --> 00:41:38,621
Mm-hmm?

146
00:41:44,043 --> 00:41:45,128
Ja ma olen...

147
00:41:47,463 --> 00:41:48,715
lihtne.

148
00:41:51,759 --> 00:41:54,387
- Ei. Ei! Olgu, natuke.
- Sì. Aga ma soovin,

149
00:41:54,470 --> 00:41:56,347
et ma oleksin sind keskkoolis tundnud.

150
00:42:00,018 --> 00:42:01,019
Ei.

151
00:42:02,145 --> 00:42:03,146
Ma olin...

152
00:42:04,689 --> 00:42:06,899
- Ei, see ei saa tõsi olla.
- Ei, ma ei olnud.

153
00:42:06,983 --> 00:42:08,735
- Tule nüüd.
- Ei.

154
00:42:08,818 --> 00:42:12,196
- Mul olid Naruto moodi pleegitatud
juuksed.
- Ei.

155
00:42:12,280 --> 00:42:13,448
- Sì.
- Ei.

156
00:42:13,531 --> 00:42:15,491
- Kas sa kujutad ette?

157
00:42:15,575 --> 00:42:19,037
Ja ma näitan emale pilti ja ma
hakkan teda anuma,

158
00:42:19,120 --> 00:42:22,373
nagu: "Ema, palun, palun, palun,
palun."

159
00:42:22,457 --> 00:42:24,292
Kuni ma lõpuks võitsin.

160
00:42:24,375 --> 00:42:25,793
- Sa võitsid?
- Jah.

161
00:42:25,877 --> 00:42:28,546
Vau. Kas sa oled emmekas?

162
00:42:36,721 --> 00:42:37,722
Jah.

163
00:42:39,432 --> 00:42:40,808
- Jah?
- Ma olin.

164
00:42:42,351 --> 00:42:45,980
Ee, ei, ta suri kaks aastat tagasi.

165
00:42:46,856 --> 00:42:47,982
Mul on kahju.

166
00:42:49,525 --> 00:42:50,693
Kuidas?

167
00:42:50,777 --> 00:42:52,528
Kuidas ta suri?

168
00:42:52,612 --> 00:42:53,988
Südamerabandusse.

169
00:43:00,995 --> 00:43:02,705
Sest, ee...

170
00:43:05,833 --> 00:43:10,838
- Mu isa, ta pidi uuesti abielluma.
- Mhm?

171
00:43:10,922 --> 00:43:14,133
Nii et mu ema süda lihtsalt...

172
00:43:15,301 --> 00:43:20,348
Ja ta oli nii masenduses ja nii kurb
ja ta oli...

173
00:43:24,602 --> 00:43:28,606
Ta... helistas mulle

174
00:43:28,689 --> 00:43:31,025
ikku ja jälle, nagu päeval ja öösel,

175
00:43:31,109 --> 00:43:33,361
öeldes midagi sellist...

176
00:43:35,571 --> 00:43:37,657
"Mul pole millegi nimel elada."

177
00:43:40,660 --> 00:43:43,121
Või: "Ma tahan lihtsalt surra."

178
00:43:44,288 --> 00:43:47,458
Ütles: "Miks sa mind jätad?"

179
00:43:51,587 --> 00:43:56,384
Nii et mõnikord ma ei saa isegi
telefonile vastata, tead?

180
00:43:56,467 --> 00:43:58,344
- Ja...
- See pole sinu süü.

181
00:43:58,427 --> 00:43:59,512
- Ee, ei, ma...
- Ei, see...

182
00:43:59,595 --> 00:44:01,472
- See pole sinu süü.
- Ei, ma... ma mõtlen...

183
00:44:01,556 --> 00:44:02,557
See pole.

184
00:44:03,724 --> 00:44:06,102
See on väga hea, et sa koolis käisid.

185
00:44:06,185 --> 00:44:09,730
On küll! See on kõik, mida sa
elus teha saad,

186
00:44:09,814 --> 00:44:13,860
on teha oma parim ja olla iseenda
vastu aus.

187
00:44:14,610 --> 00:44:15,695
Tead?

188
00:44:20,408 --> 00:44:22,160
Täpselt.

189
00:44:24,787 --> 00:44:25,997
See on nagu...

190
00:44:27,165 --> 00:44:30,751
kõik ütlevad, et ma olen nagu
Amélie, sest ma olen imelik.

191
00:44:32,461 --> 00:44:35,631
Mis siis? Ma olen imelik. Mida ma
peale hakkan, muutun?

192
00:44:35,715 --> 00:44:37,925
Teen kõik teised õnnelikuks? Ei.

193
00:44:39,802 --> 00:44:40,803
Ee...

194
00:44:43,973 --> 00:44:45,183
Tead...

195
00:44:47,977 --> 00:44:50,104
Ma olin tema jaoks kõik.

196
00:44:57,612 --> 00:44:59,238
Kes sa iseendale oled?

197
00:45:23,554 --> 00:45:24,555
Ee...

198
00:45:34,649 --> 00:45:35,650
Ee...

199
00:47:59,460 --> 00:48:01,337
Raffaele, siin!

200
00:48:33,285 --> 00:48:34,286
Amanda!

201
00:48:38,249 --> 00:48:39,625
Amanda, siin!

202
00:50:55,010 --> 00:50:57,263
Amanda! Amanda!
Amanda! Ei!

203
00:50:57,346 --> 00:50:58,681
Ei! Ära võtke teda!

204
00:50:58,764 --> 00:51:00,975
Ära võtke teda! Amanda!

205
00:51:01,308 --> 00:51:03,018
Ära puudutage teda!

206
00:51:03,102 --> 00:51:04,478
Amanda!

207
00:51:50,691 --> 00:51:52,234
Kas olete kohtuotsusega rahul?

208
00:51:53,319 --> 00:51:56,280
Lõppkokkuvõttes
oleme kohtuotsusega rahul,

209
00:51:56,363 --> 00:51:58,949
kuid me oleme siia kogunenud, sest
meie õde mõrvati jõhkralt.

210
00:52:00,117 --> 00:52:02,953
Kaks noort inimest
on saadetud trellide taha

211
00:52:03,037 --> 00:52:04,496
pikaks ajaks.

212
00:52:06,957 --> 00:52:09,126
See ei ole pidutsemise aeg.
Powered by translatesubtitles.org