TranslateSubtitles.org

The.Beauty.S01E03.Beautiful-Christopher-Cross.WEBDL-2160p.EAC3.5.1.10bit.DV-HDR10.h265---FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,466 --> 00:00:10,677
Mida?
Ka Ariana Grande? Ta on umbes 29.

2
00:00:11,220 --> 00:00:13,388
- Kolmkümmend kaks.
- Jumal hoidku.

3
00:00:13,472 --> 00:00:16,433
Aniston, Naomi.
Kõik suured on niiditõstet saanud.

4
00:00:16,517 --> 00:00:19,767
- Ma ütlen sulle, mida varem, seda parem.
- Ei, kõik on hullud.

5
00:00:20,812 --> 00:00:22,147
Kas ma olen?

6
00:00:22,231 --> 00:00:24,107
Ole vait. Ei või olla.

7
00:00:24,191 --> 00:00:25,525
Kaks nädalat tagasi, ja see on nii
vaevumärgatav,

8
00:00:25,609 --> 00:00:27,694
sa literally arvasid, et ma olen lihtsalt
hästi hüdreeritud, eks?

9
00:00:27,778 --> 00:00:31,072
Oh. Tegelikult ma arvasin, et sa näed
parem välja, sest sa kaotasid Ozempicuga 9 kg.

10
00:00:31,156 --> 00:00:32,282
Lõpuks kaotasid selle näorasva.

11
00:00:32,366 --> 00:00:34,492
- Aitäh, et märkasid.
- Ma armastan sind.

12
00:00:34,576 --> 00:00:36,286
Okei, aga tõsiselt, enam ei mingit lõikamist
ega tükeldamist. Okei?

13
00:00:36,370 --> 00:00:39,622
See on vaid väike tõmme, väike torge,
ja väga tihti, okei?

14
00:00:39,706 --> 00:00:41,166
See on ilu tulevik.

15
00:00:41,250 --> 00:00:43,460
Nuh-uh. Ma õppisin oma õppetunni
huuletäitega.

16
00:00:43,544 --> 00:00:45,879
See jättis kuradi tükid. Vaata seda.

17
00:00:45,963 --> 00:00:48,965
Britt, mu kallis. Kuula mind.
Sa saad järgmisel nädalal 32.

18
00:00:49,049 --> 00:00:52,149
Ma kuulen sõna otseses mõttes, kuidas su
munarakud kokku kuivavad, kui me räägime, okei?

19
00:00:52,177 --> 00:00:53,803
Sa pead selle katki näo korda tegema,

20
00:00:53,887 --> 00:00:55,805
ja siis sa saad nii palju uut peenist,

21
00:00:55,889 --> 00:00:59,142
et prügikott Richie tundub nagu kauge
mälestus, ma luban.

22
00:00:59,226 --> 00:01:00,476
- Ma olen kurb.
- Ma tean.

23
00:01:00,560 --> 00:01:02,812
Kas see hoor Clara oli tõesti palju
ilusam kui mina?

24
00:01:02,896 --> 00:01:05,440
- Jah. Ta oli imeilus.
- Nõid.

25
00:01:06,608 --> 00:01:08,651
- Mmm. Vaata seda nõida.
- Oh. Sina.

26
00:01:08,735 --> 00:01:09,861
Kallis, Harper Rose,

27
00:01:10,654 --> 00:01:13,364
vii see tagumik kohe tagasi uksest välja,
okei, enne kui Anna sind näeb.

28
00:01:13,448 --> 00:01:15,950
Sa tead, et ta ei suuda seedida inimlikku
nõrkust, ja see on...

29
00:01:16,034 --> 00:01:18,369
Ma ei saa. Ma kasutasin kõik oma
haiguspäevad Coachella jaoks.

30
00:01:18,453 --> 00:01:22,332
Ma ei saa aru. Surmavalt pohmellis
Rotgut Rosé'st. Ta on ikka veel kümme.

31
00:01:23,500 --> 00:01:25,126
- Särav.
- Ma ei ole pohmellis, ma vannun.

32
00:01:25,210 --> 00:01:26,586
Noh, parem oleks, et sa ei oleks,

33
00:01:26,670 --> 00:01:29,923
või sa võid selle aksessuaaride toimetaja
töökoha suud puhtaks pühkida.

34
00:01:30,632 --> 00:01:33,134
Oh, ei, kallis, mitte käsimüügi köhasiirup.

35
00:01:33,218 --> 00:01:36,095
- Ära tee seda.
- Sa vajad veidi amarot või seedetrakti.

36
00:01:36,179 --> 00:01:39,224
- Jumal küll, kas see on COVID?
- Ei, ei, ei, mitte COVID.

37
00:01:39,308 --> 00:01:41,434
- Vii oma aerosoolid minu salatist eemale.
- Ma olen okei.

38
00:01:41,518 --> 00:01:44,438
Ma lihtsalt väsisin ära. Ma sain mingi
viiruse.

39
00:01:46,356 --> 00:01:48,706
Aga hea uudis on see, et ma kaotasin
veel kaks kilo.

40
00:01:48,734 --> 00:01:51,153
- Kade. Köhi mu peale.
- Muidugi.

41
00:01:51,653 --> 00:01:54,405
Kõik lihtsalt kaotavad kaalu. Jeesus.

42
00:01:54,489 --> 00:01:57,325
- Vau. Kallis.
- Mis see on?

43
00:01:57,409 --> 00:02:01,621
- Mulle see ei meeldi. Oh, Jumal. Kas sa
oled okei?
- Miks sa seda teed? Lõpeta.

44
00:02:09,379 --> 00:02:12,715
Okei. Jah, ma arvan, et joo veidi vett või...

45
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Ee. Kas me saame...

46
00:02:15,510 --> 00:02:17,011
Kurat.

47
00:02:17,095 --> 00:02:20,306
- Vett!
- Oh, mu Jumal, jah. Ei ole võimalik, et...

48
00:02:28,774 --> 00:02:30,424
- Vett.
- Mis kurat?

49
00:02:31,693 --> 00:02:35,572
Vett! Ah! Vett!

50
00:02:40,452 --> 00:02:42,829
- Ei! Ei!
- Brittany! Brittany!

51
00:02:42,913 --> 00:02:45,123
Ei, ei.

52
00:03:19,199 --> 00:03:22,202
Oh, jumal! See on mu silmas! See on mu
silmas!

53
00:04:31,104 --> 00:04:33,356
Niisiis, jalutage meid veel korra läbi.

54
00:04:33,440 --> 00:04:34,840
Meile meeldiks see ära lõpetada.

55
00:04:35,942 --> 00:04:38,319
Linnapea on meile tõesti
hinge kuklasse hinganud

56
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
palazzode röövimiste pärast.

57
00:04:39,488 --> 00:04:42,449
Ma juba ütlesin sulle, see ei olnud
röövimine.

58
00:04:43,325 --> 00:04:44,617
Vabandust. Rünnak.

59
00:04:44,701 --> 00:04:46,787
Nad üritasid mind tappa.

60
00:04:47,579 --> 00:04:48,663
Ja miks see nii on?

61
00:04:50,415 --> 00:04:53,167
Palun helistage DGSI-le.

62
00:04:53,251 --> 00:04:56,462
Vincent Seraphine saab teile kõike
selgitada.

63
00:04:56,546 --> 00:04:59,507
- Meil on sellega juba keegi tegelemas.
- Me oleme siin olnud neli tundi.

64
00:04:59,591 --> 00:05:00,717
Aitab.

65
00:05:00,801 --> 00:05:02,093
Kus on komissar?

66
00:05:02,177 --> 00:05:04,387
Jah, me oleme siin olnud neli tundi,
kuid te peate koostööd tegema.

67
00:05:04,471 --> 00:05:05,921
Juba on kaks laipa.

68
00:05:07,474 --> 00:05:10,310
Ja kui te ei lõpeta neid
sitaseid mänge,

69
00:05:11,520 --> 00:05:13,063
siis tuleb teil palju teisi.

70
00:05:14,147 --> 00:05:15,148
Kas see on ähvardus?

71
00:05:15,899 --> 00:05:18,651
Kui nad mind niimoodi ründasid,

72
00:05:18,735 --> 00:05:21,446
siis on teie inimesed, minu partner,

73
00:05:21,988 --> 00:05:23,865
kõik ohus.

74
00:05:24,533 --> 00:05:27,702
Teil pole aimugi, mis toimub.

75
00:05:27,786 --> 00:05:29,836
Me pole veel tuvastanud, kes nad on.

76
00:05:30,956 --> 00:05:32,540
Mis iganes te sisse olete segatud...

77
00:05:32,624 --> 00:05:36,169
Maffia, seksuaalne asi...

78
00:05:36,253 --> 00:05:37,420
...parem rääkige meile.

79
00:05:37,504 --> 00:05:39,965
Kuulge, see on teie töö.

80
00:05:40,465 --> 00:05:41,799
Ma saan aru.

81
00:05:41,883 --> 00:05:42,884
Aga...

82
00:05:42,968 --> 00:05:44,552
te sekkute...

83
00:05:44,636 --> 00:05:46,679
Te sekkute rahvusvahelisse
uurimisse.

84
00:05:46,763 --> 00:05:48,890
Jah... <i>Võimatu missioon.</i>

85
00:05:48,974 --> 00:05:51,226
Hei!
Vabastage mind siit kuradima kohast!

86
00:05:51,893 --> 00:05:53,686
Need kuradi ameeriklased on alati
arrogantsed.

87
00:05:53,770 --> 00:05:56,270
Ja lõpetage see patriootlik jama.

88
00:06:07,784 --> 00:06:08,785
Aitab.

89
00:06:10,203 --> 00:06:11,413
Lähme.

90
00:06:38,064 --> 00:06:41,943
Kunagi ei lähe lihtsamaks, teate.
See on nagu oma lemmiklapse valimine.

91
00:06:42,027 --> 00:06:44,279
Kõik omal moel geniaalsed ja ilusad.

92
00:06:45,697 --> 00:06:48,533
Aga ma saan aru, miks kokad on alati
Jaapani terasest vaimustuses.

93
00:06:49,284 --> 00:06:52,453
Kõrge süsinikusisaldus loob
võimatult kõva serva,

94
00:06:52,537 --> 00:06:57,626
mis võimaldab elegantsema lõike ja
katkestatud närvilõpmeid. Nagu see.

95
00:06:59,169 --> 00:07:01,129
Mõtteid?

96
00:07:01,880 --> 00:07:03,297
Tule nüüd. Räägi, mu mees.

97
00:07:03,381 --> 00:07:05,967
Ma ei erutu, kui sa lihtsalt istud
seal nagu kurb kott.

98
00:07:06,051 --> 00:07:07,969
Mis?

99
00:07:08,053 --> 00:07:12,057
Sa-sa mõtled midagi veidi
teatraalset, eks? Rohkem <i>Braveheart</i>.

100
00:07:13,350 --> 00:07:15,059
Ma saan sinust aru, vend. Ära selle
pärast muretse.

101
00:07:15,143 --> 00:07:16,769
<i>♪ Enne kui arugi saad,
oled sa põlvili ♪</i>

102
00:07:16,853 --> 00:07:17,854
Jah.

103
00:07:18,813 --> 00:07:20,898
<i>♪ Ta on kerge armastaja... ♪</i>

104
00:07:26,404 --> 00:07:28,698
Sa ei kuuletunud reeglitele, eks?

105
00:07:31,284 --> 00:07:32,684
Ma ei saa aru sinusugustest.

106
00:07:33,787 --> 00:07:37,248
Arvad, et oled nii kuradi eriline,
töötad kodus dressipükstes,

107
00:07:37,916 --> 00:07:40,126
avatud suhted ja seksuaalne anarhia.

108
00:07:41,336 --> 00:07:43,436
Miski pole enam püha. See on vastik.

109
00:07:44,381 --> 00:07:45,632
Sa allkirjastasid lepingu.

110
00:07:46,383 --> 00:07:49,333
Sulle anti püha kingitus,
ja sa näitad oma tänulikkust

111
00:07:50,428 --> 00:07:55,349
visates oma peenise võõrastesse
ja nakatades teisi.

112
00:07:55,433 --> 00:08:00,188
<i>♪ Parem unusta see
Oh, sa kahetsed seda ♪</i>

113
00:08:02,857 --> 00:08:04,942
<i>♪ Ei, sa ei muuda teda kunagi... ♪</i>

114
00:08:05,026 --> 00:08:07,945
Õppetund õpitud. Eks?

115
00:08:08,029 --> 00:08:10,072
<i>♪ Pääse kiiresti välja, sest nägemine
on uskumine ♪</i>

116
00:08:10,156 --> 00:08:12,450
<i>♪ See on ainus viis ♪</i>

117
00:08:13,618 --> 00:08:16,871
<i>♪ Sa kunagi teada saad... ♪</i>

118
00:08:17,831 --> 00:08:18,832
Palun oodake.

119
00:08:27,799 --> 00:08:29,968
<i>Alati laitmatu ajastus, mesikäpp.</i>

120
00:08:31,761 --> 00:08:33,054
Olukorra uuendus.

121
00:08:33,138 --> 00:08:36,223
Noh, ma vaatan jooksjat, kes on valmis
ja stardivalmis, kui sa lõpetad vingumise.

122
00:08:36,307 --> 00:08:39,435
Tee see kiiresti. Ma pean sind
saatma kosmeetikakirurgi juurde.

123
00:08:39,519 --> 00:08:42,563
Auu. Sa ütlesid, et ma olen ilus
just sellisena nagu ma olen.

124
00:08:42,647 --> 00:08:44,797
<i>Ta puutus kokku Veneetsia jooksjaga.</i>

125
00:08:44,816 --> 00:08:47,466
Ta nakatas vähemalt ühte
teist inimest, kellest me teame.

126
00:08:47,902 --> 00:08:49,195
<i>Kui põnev.</i>

127
00:08:49,279 --> 00:08:51,322
Jah. See on Indianapolises.

128
00:08:51,948 --> 00:08:54,909
Kurat küll. Oled sa kindel?

129
00:08:54,993 --> 00:08:57,243
Digitaalsed jalajäljed ei valeta
kunagi... Palun oodake.

130
00:09:08,006 --> 00:09:09,840
Kuradi tere!

131
00:09:09,924 --> 00:09:11,718
<i>Ma olen siin. Õnnelik nagu kala.</i>

132
00:09:12,594 --> 00:09:14,303
<i>Vähemalt me saime FBI jääle.</i>

133
00:09:14,387 --> 00:09:20,059
Ah. Tegelikult mitte. Veneetsias oli
veel kaks aegumist.

134
00:09:20,143 --> 00:09:22,770
Noh, ma üritasin sulle öelda,
et ma vajan paremat abi.

135
00:09:22,854 --> 00:09:25,648
Keskendu.
Me lahendame ühe probleemi korraga.

136
00:09:27,317 --> 00:09:30,117
Trambime vett, kuni
tootmisliin saab valmis.

137
00:09:31,446 --> 00:09:33,572
Me saame hakkama. Meil on hea.
Pole muret.

138
00:09:33,656 --> 00:09:35,116
Võib-olla peaksin nohikuid tagant
sundima.

139
00:09:35,200 --> 00:09:36,950
Võib-olla peaksid sa tegema,
nagu sulle öeldakse.

140
00:09:36,993 --> 00:09:40,287
<i>Lase mind lahti, las ma helistan
vanale Blackwateri meeskonnale.</i>

141
00:09:40,371 --> 00:09:43,666
Sa tahad kiirust?
Hangi mulle oskustega palgasõdurid.
Professionaalid.

142
00:09:43,750 --> 00:09:47,420
- Sa tead, mida ma arvan uute
- inimestega kohtumisest.
- Ma ei ole eriti hea tervitustes.

143
00:09:47,504 --> 00:09:51,382
Noh, ära oota meistriteoseid, kui
ma saan ainult kuradi mopi ja ämbri.

144
00:10:00,642 --> 00:10:03,561
Niisiis, mida me arvame
mõnest inimese sashimist?

145
00:10:28,294 --> 00:10:32,882
Kas sa saaksid mulle palun minuti anda?

146
00:10:32,966 --> 00:10:35,426
Võta nii palju aega, kui vajad,
sa kuradi jobu,

147
00:10:35,510 --> 00:10:38,929
aga ma lähen õhtusöögile,
sest filee läheb külmaks.

148
00:10:39,013 --> 00:10:43,518
Ja muide, me peame
Tigist rääkima. Halb uudis, ma kardan.

149
00:10:45,770 --> 00:10:46,771
Tig?

150
00:10:48,481 --> 00:10:49,523
Kes kurat on Tig?

151
00:10:49,607 --> 00:10:54,528
Tiiger, meie vanim probleemne poeg,
kelle suhtes sa nii palju põlgust tunned,

152
00:10:54,612 --> 00:10:59,366
sa ei mäleta isegi tema lapsepõlve
hüüdnime. Tal tuli jälle tagasilangus.

153
00:10:59,450 --> 00:11:00,451
Jälle.

154
00:11:00,535 --> 00:11:02,535
Ta on Clevelandis metadoonikakliinikus.

155
00:11:02,579 --> 00:11:05,873
Me võtame homme lennuki, et olla
tema kõrval. Ma olen kõik korraldanud.

156
00:11:05,957 --> 00:11:10,545
Lõbutse hästi. Ma lähen Caprile
Jeffi ja Laureniga.

157
00:11:11,629 --> 00:11:16,258
Nad on tegelikult põnevil selle pärast,
mida ma küpsetan, nagu võiks oodata.

158
00:11:16,342 --> 00:11:20,889
Siis on see ametlik. Sa oled sellel
planeedil kõige suurem koletis.

159
00:11:21,848 --> 00:11:24,684
Iga öö ma palvetan su surma eest.

160
00:11:26,144 --> 00:11:29,689
Ole hea ja keppa iseennast, samal
ajal kui sa iseennast keppid.

161
00:11:34,861 --> 00:11:37,030
Kas me saaksime natuke jahtrokki panna?

162
00:11:40,575 --> 00:11:44,036
Hei. Ma lihtsalt teatan, et värske
juhe tuli läbi.

163
00:11:44,120 --> 00:11:45,204
Peaks homme postitama.

164
00:11:45,288 --> 00:11:47,581
<i>Aitäh. Ta küsis jälle sinu kohta.</i>

165
00:11:47,665 --> 00:11:51,001
Jeesus Kristus. Mitu korda me seda
tegema peame?

166
00:11:51,085 --> 00:11:53,935
<i>Pole veel hilja, Antonio.
Me võiksime midagi välja mõelda.</i>

167
00:11:54,714 --> 00:11:56,048
<i>Ta vajab oma isa oma ellu.</i>

168
00:11:56,132 --> 00:12:00,136
Jah, ta vajab isa. Ta ei vaja mind.
Sa tead juba diili.

169
00:12:00,220 --> 00:12:02,820
Niikaua kui ma hoian kontod täis,
olen ma tema jaoks surnud.

170
00:12:04,766 --> 00:12:07,726
Head uudised. Hiltonis on tuba
saadaval.

171
00:12:07,810 --> 00:12:08,811
Ma ei...

172
00:12:12,649 --> 00:12:14,025
See kuradi tüüp...

173
00:12:31,709 --> 00:12:33,759
- <i>Tere. Sa oled jõudnud--</i>
- Kurat.

174
00:12:35,672 --> 00:12:36,881
Ikka mitte midagi.

175
00:12:36,965 --> 00:12:39,383
Me otsisime hotelli läbi.
Kõik asjad on seal.

176
00:12:39,467 --> 00:12:42,219
Ei mingit võitlust, hotelli salvestustel
midagi pole.

177
00:12:42,303 --> 00:12:44,403
Me kammime läbi kõik kohad ümber baari.

178
00:12:46,808 --> 00:12:48,309
Ma ei oleks pidanud teda üksi jätma.

179
00:12:48,393 --> 00:12:50,895
Kuuldavasti DC on hullumas.
Neil on lennuk valmis.

180
00:12:50,979 --> 00:12:54,565
Ei, kurat seda. Nad läksid minu kallale
ja nad läksid tema kallale. Me peame ta

181
00:12:54,649 --> 00:12:56,901
leidma.
Ma lähen hotellist oma asju võtma,
siis kohtume.

182
00:12:56,985 --> 00:12:59,821
Mul oli meeskond, kes selle eest hoolitses.
Järgne mulle.

183
00:13:03,449 --> 00:13:06,649
Mõlemad mehed, kelle sa tapsid, andsid
positiivse proovi. Sa oled nakatunud.

184
00:13:07,412 --> 00:13:08,746
Siis ka sina.

185
00:13:08,830 --> 00:13:11,665
Ma olen negatiivne.
Sellepärast ma hoian distantsi.

186
00:13:11,749 --> 00:13:13,418
See stseen oli veresaun.

187
00:13:14,002 --> 00:13:17,422
Sa oled kõndiv biooht.
Tuleb võtta ettevaatusabinõusid.

188
00:13:21,175 --> 00:13:22,176
Mis kurat see on?

189
00:13:22,260 --> 00:13:24,595
Kuni me seda kontrolli alla ei saa,
peame olema targad.

190
00:13:24,679 --> 00:13:27,389
Sa tõstad põrgu, me saame paanika
tänavatel. Kõik läheb persse.

191
00:13:27,473 --> 00:13:30,323
- Ei. Meil pole selle jaoks aega.
- Me leiame ta, okei?

192
00:13:42,030 --> 00:13:43,031
Leia ta!

193
00:14:57,647 --> 00:15:02,067
Oh sa poiss, doktor. Vaata, millisesse
segadusse sa oled sattunud.

194
00:15:02,151 --> 00:15:03,236
Uh-uh!

195
00:15:03,986 --> 00:15:05,238
Sa ei taha seda teha.

196
00:15:06,280 --> 00:15:07,948
Mis sa oled, mingi politseinik?

197
00:15:08,032 --> 00:15:12,828
Tšikk, palun. Ugh. Need lõiked on
selgelt tehtud kellegi poolt,

198
00:15:12,912 --> 00:15:14,913
kes teab anatoomiat, et lihtsustada
eraldamist.

199
00:15:14,997 --> 00:15:16,540
Nii et kindlasti võimud hakkavad
otsima

200
00:15:16,624 --> 00:15:18,042
kedagi, kellel on meditsiiniline
haridus.

201
00:15:18,126 --> 00:15:19,126
Isegi kirurg.

202
00:15:19,210 --> 00:15:21,003
Ei, sa ei saa aru.
Ma ei tapnud neid.

203
00:15:21,087 --> 00:15:22,629
Kas sa arvad, et ma hoolin?

204
00:15:22,713 --> 00:15:24,840
Ma panustan, et sa isegi googeldasid,
kuidas laip kõrvaldada, eks?

205
00:15:24,924 --> 00:15:27,885
Internetis mängimine on muutnud
sind ulakaks poisiks,

206
00:15:27,969 --> 00:15:29,887
kes on kohtunud väga ulakate tüdrukutega.

207
00:15:29,971 --> 00:15:32,071
Kas see on Claire'i pärast?
Kes sa kurat oled?

208
00:15:32,765 --> 00:15:34,558
Räägi mulle turuplatsist.

209
00:15:34,642 --> 00:15:37,686
Olgu. See oli tumedas veebis.
Ma kuulsin sellest kolleegilt.

210
00:15:37,770 --> 00:15:40,481
Sa saad osta ja müüa meditsiinilisi
asju, kehaosi, isegi.

211
00:15:40,565 --> 00:15:42,691
Ma olin uudishimulik, nii et ma vaatasin.

212
00:15:42,775 --> 00:15:44,777
Sa arvasid, et leidsid imet, eks?

213
00:15:44,861 --> 00:15:49,073
Ta oli vapustav, aga ma arvasin, et ta
peab olema hull, nii et ma ütlesin: "Ei, aitäh."

214
00:15:49,157 --> 00:15:50,992
Aga sa lihtsalt ei suutnud ennast aidata.

215
00:15:59,584 --> 00:16:03,588
Ta müüs sulle midagi,
mis ei kuulunud talle.

216
00:16:04,839 --> 00:16:06,340
Jah.

217
00:16:06,424 --> 00:16:08,884
- Oh, kurat. Kurat. Ma ei teadnud.
- Kurat.

218
00:16:08,968 --> 00:16:11,095
Ma vannun, et see oli ainult üks klient.

219
00:16:11,179 --> 00:16:14,724
Jeremy, kuradi incel.
Ta kavatses mind tappa.

220
00:16:16,934 --> 00:16:18,853
- Roosa lubadus?
- Mis?

221
00:16:20,396 --> 00:16:24,233
Olgu. Ta tegi seda. Ta on kuradi psühho.

222
00:16:25,067 --> 00:16:30,364
Mina olen kuradi psühho.
Sertifitseeritud alates 1961. aastast. Kus ta on?

223
00:16:31,949 --> 00:16:35,453
Ma ei tea.
Palun. Palun, palun.

224
00:16:39,624 --> 00:16:41,792
Oh, jumal!

225
00:16:41,876 --> 00:16:46,172
Kas sul on aimu, milline luksuslik
jäätmaa see linn on?

226
00:16:46,923 --> 00:16:49,258
Ma mõtlen, vaata, ma tõesti nautisin
meie produktiivset dialoogi.

227
00:16:49,342 --> 00:16:52,636
Kuid kui ma kohe õhku ei tõuse,
ma lähen kuradima hulluks.

228
00:16:52,720 --> 00:16:54,012
Palun aidake mind!

229
00:16:54,096 --> 00:16:56,723
- Kas ma väärin rohkem kui Hiltonit?
- Mis?

230
00:16:56,807 --> 00:16:59,017
Vasta mulle, arst. Kas ma väärin rohkem
kui kuradi Hiltonit?

231
00:16:59,101 --> 00:17:01,645
Jah, jah! Oh, mu jumal, jah!

232
00:17:01,729 --> 00:17:02,897
Ma olen nõus.

233
00:17:04,023 --> 00:17:07,985
Inimesed süüdistavad mind alati selles,
et ma olen nõudlik tüdruk ja kärsitu.

234
00:17:08,069 --> 00:17:10,279
Ma olen lihtsalt, nagu, "Vabandust
voodilutikate ja kuivade

235
00:17:10,363 --> 00:17:12,531
spermaplekkide suhtes vastumeelsuse pärast,"
eks?

236
00:17:12,615 --> 00:17:14,324
Kui ma teen nende inimeste
eest musta tööd,

237
00:17:14,408 --> 00:17:16,008
siis usu mind, ma väärin parimat.

238
00:17:18,204 --> 00:17:19,205
Leia ta, arst.

239
00:17:21,791 --> 00:17:25,586
Enne kui sa kaotad rohkem kui käe.

240
00:17:30,383 --> 00:17:32,885
Jah. Oh.

241
00:17:32,969 --> 00:17:35,513
Kes su poisile helistab?
Kes helistab suurele isale?

242
00:17:40,518 --> 00:17:42,853
Mis toimub, arst? Räägi oma poisiga.

243
00:17:43,854 --> 00:17:48,692
Jeremy, tere. Ma lihtsalt jälgin,
et veenduda, kas sa tunned end hästi

244
00:17:48,776 --> 00:17:51,069
ja oled rahul oma Nu U tulemustega.

245
00:17:51,153 --> 00:17:56,533
Minu tulemused, arst? Oh, need tulemused.
Need-Need-Need on midagi muud.

246
00:17:56,617 --> 00:18:00,621
Sa tegid oma kuradi asja. Whoo!
Ooh, kas sa kuuled seda, arst?

247
00:18:00,705 --> 00:18:02,623
Sa oled ikka veel linnas?

248
00:18:02,707 --> 00:18:05,792
Ma pidin lahkuma.
Oota sekund. Oota, arst.

249
00:18:05,876 --> 00:18:09,671
Pööra ümber. Nii. Anna mulle see jalg.
Sa lamad seal, beebi.

250
00:18:09,755 --> 00:18:12,299
Ooh! Sul on ilusad jalad.
Sul on ilusad jalad.

251
00:18:12,383 --> 00:18:16,137
Ma olen ikka siin, Doc. Sest see kiisuke
kass rääkis minuga.

252
00:18:17,888 --> 00:18:20,766
Suurepärane. Las ma tulen
kiirele järelkontrollile.

253
00:18:20,850 --> 00:18:25,312
Sa, uh, vajad teist annust
säilitada protseduuri mõju.

254
00:18:25,396 --> 00:18:30,609
Mis? Miks sa mulle seda varem ei öelnud?

255
00:18:30,693 --> 00:18:33,195
Kus sa oled, Jeremy?
Ma võin isegi sinu juurde tulla. Palun.

256
00:18:33,279 --> 00:18:35,489
Sa kurat narritad mind. Tule kohe
üle, Doc, sest ma olen sees.

257
00:18:35,573 --> 00:18:36,865
Ma olen selles asjas nagu tarretis.

258
00:18:36,949 --> 00:18:39,952
<i>♪ Maapähklivõi-moosi aeg
Maapähklivõi-moosi aeg ♪</i>

259
00:18:40,828 --> 00:18:43,622
Ma olen Hyattis kesklinnas
kuni see kiisu lõpetab nurrumise.

260
00:18:44,832 --> 00:18:47,668
Löö kodujooks, löö kodujooks, löö...

261
00:18:47,752 --> 00:18:49,253
Ma tegin, mida sa palusid.

262
00:18:49,337 --> 00:18:51,130
Sa tegid.

263
00:18:54,216 --> 00:18:55,259
Aitäh, Doc.

264
00:18:55,343 --> 00:18:57,427
Vuh-huu-huu!

265
00:18:57,511 --> 00:19:00,890
Me tegime seda. Aitäh.

266
00:19:53,067 --> 00:19:55,611
Ma tean. Fantastiline uus välimus,

267
00:19:55,695 --> 00:19:58,795
aga siis, plärts, elu lihtsalt tuleb
sinu juurde väga kiiresti, kas pole?

268
00:20:03,994 --> 00:20:04,995
Võta minust kinni.

269
00:20:17,758 --> 00:20:21,428
Sa meeldid mulle. Jeremy, kui radikaalne
aususe mees,

270
00:20:21,512 --> 00:20:23,388
ma ütlen selle lihtsalt otse välja.

271
00:20:23,472 --> 00:20:25,557
Ma olen probleemide professionaalne
kõrvaldaja

272
00:20:25,641 --> 00:20:28,644
ja minu ülemus on otsustanud, et sa oled
probleem.

273
00:20:28,728 --> 00:20:32,189
Kurat sind. Kurat su ülemust.
Ma ei teinud sitta.

274
00:20:44,118 --> 00:20:46,168
Ma ei nussi enam sinuga, Jeremy.

275
00:20:46,579 --> 00:20:48,997
Tõeline tükk, et Claire'i karu oli, kas pole?

276
00:20:49,081 --> 00:20:52,231
Jah. Noh, nagu öeldakse, kui see tundub
liiga hea, et olla tõsi.

277
00:20:52,418 --> 00:20:54,002
Ma ei näe siin ühtegi kondoomipakki,

278
00:20:54,086 --> 00:20:56,254
nii et ma eeldan, et sa läksid
toorelt sellega ka.

279
00:20:56,338 --> 00:20:59,091
Mida ma pidin tegema?
Ta tuli mu juurde, mees.

280
00:20:59,175 --> 00:21:02,175
Sa ei rääkinud talle oma väikesest
suguhaiguste olukorrast, eks?

281
00:21:02,803 --> 00:21:03,845
Mis?

282
00:21:03,929 --> 00:21:06,556
Sa pole isegi vähimalgi määral
huvitatud sellest, kuidas või miks

283
00:21:06,640 --> 00:21:07,974
või mis sind selliseks tegi?

284
00:21:08,058 --> 00:21:11,687
Ei. Ma mõtlen, ma olin lihtsalt šokis,
et ta minust kuidagi huvitatud oli.

285
00:21:12,646 --> 00:21:15,482
Helista talle.
Ma olen kindel, et ta andis sulle oma numbri.

286
00:21:18,694 --> 00:21:19,862
Helista talle.

287
00:21:21,947 --> 00:21:23,907
- Hei, puding.
- <i>Kes see on?</i>

288
00:21:23,991 --> 00:21:27,411
- Kes on... Sa ei ole mu numbrit salvestanud?
- <i>Ei.</i>

289
00:21:27,495 --> 00:21:29,329
Mis? See olen mina, šokolaadi issi.

290
00:21:32,625 --> 00:21:34,000
Mida sa kannad?

291
00:21:34,084 --> 00:21:37,296
<i>Sa oled nii seksikas.</i>

292
00:21:38,506 --> 00:21:41,758
Noh, kui ma olen nii seksikas,
miks sa siis üles ei tule?

293
00:21:41,842 --> 00:21:45,888
<i>Kui ma ei oleks kodus oma voodis,
ma oleksin praegu liftis.</i>

294
00:21:46,597 --> 00:21:47,747
Ta ütles, et läks koju.

295
00:21:48,265 --> 00:21:49,725
Sa ütlesid mulle, et sa lähed kell 7:00 ära.

296
00:21:49,809 --> 00:21:52,936
Ma läksin varem koju. Ma tunnen end sitasti.

297
00:21:55,481 --> 00:21:57,899
Ma arvan, et ma jään millessegi kinni.

298
00:21:57,983 --> 00:22:02,613
<i>See hull palavik
lihtsalt nagu tabas mind eikusagilt.</i>

299
00:22:03,823 --> 00:22:09,077
Noh, kuula, beebi. Mul on palavik,
mida ainult see tagumik saab ravida.

300
00:22:09,161 --> 00:22:12,205
- Mmm. Ütlen sulle, ma tulen sinu juurde.
- <i>Tõesti?</i>

301
00:22:12,289 --> 00:22:13,623
Jah, ma tulen sulle järele.

302
00:22:13,707 --> 00:22:18,462
Ma-ma toon sulle NyQuili, Gatorade'i,
Tylenoli, paar banaani,

303
00:22:18,546 --> 00:22:22,299
head kodust kanasuppi, ingveriõlut
ja Ritz'i küpsise.

304
00:22:22,383 --> 00:22:24,683
- Lase isal see sinu eest ära teha.
- Sa oled ingel.

305
00:22:26,053 --> 00:22:27,596
Ma saadan sulle oma aadressi.

306
00:22:27,680 --> 00:22:31,934
Šokolaadine isa tuleb su juurde,
kallis. Ma olen teel. Ma olen teel.

307
00:22:34,478 --> 00:22:40,693
Sa oled haige värdjas, kas pole?
Olgu, pane oma riided ja jalanõud
selga. Tik-tak.

308
00:22:43,571 --> 00:22:46,281
Ei, ma ei lahku siit ilma temata.

309
00:22:46,365 --> 00:22:49,159
Kui sa oled negatiivne, siis sa lähed
kurat küll sellele lennukile, Cooper.

310
00:22:49,243 --> 00:22:50,452
See New Yorgi asi on pekki keeratud.

311
00:22:50,536 --> 00:22:53,789
<i>Kuule, me leiame ta üles. Ma panen
kõik mängu.</i>

312
00:22:53,873 --> 00:22:55,665
Las ma jään siia ja juhin meeskonda.

313
00:22:55,749 --> 00:22:58,376
<i>Kuule, ma panin oma munad selle
asja nimel tulle.</i>

314
00:22:58,460 --> 00:23:00,295
Mul on veel mõned sõbrad Langleys.

315
00:23:00,379 --> 00:23:03,840
Nad panid valmis kiirreageerimisüksuse.
Päris <i>Black Hawk Down</i> jama.

316
00:23:03,924 --> 00:23:07,524
Kas sa mäletad, mida sa mulle ütlesid,
pärast seda, kui mu vend Bostonis

317
00:23:07,553 --> 00:23:09,603
jamasse sattus ja ma tahtsin nende
kohalikele politseinikele toetuda?

318
00:23:09,638 --> 00:23:12,766
Jamasse sattus? Ta jõi end täis ja
sõitis seitsme-Üheteistkümnesse sisse.

319
00:23:12,850 --> 00:23:13,900
<i>Mida sa mulle ütlesid?</i>

320
00:23:16,353 --> 00:23:20,482
Jah, ma saan aru. Liiga lähedal.

321
00:23:20,566 --> 00:23:22,526
<i>Ma kuulasin. Nüüd on sinu kord.</i>

322
00:23:23,110 --> 00:23:25,111
<i>Sa saad sellest jamast jagu ja me
vajame sind siia,</i>

323
00:23:25,195 --> 00:23:28,532
<i>et me saaksime kõik koos selle asja
killud kokku panna.</i>

324
00:23:37,666 --> 00:23:38,959
Kõik selge, härra.

325
00:24:02,691 --> 00:24:05,691
<i>Olete oma sihtkohast viie minuti
kaugusel.</i>

326
00:24:06,904 --> 00:24:08,321
Olgu, aeg eelsoojenduseks.

327
00:24:10,324 --> 00:24:11,325
Just.

328
00:24:14,328 --> 00:24:15,578
Kontraintuitiivne, ma tean,

329
00:24:15,579 --> 00:24:19,667
aga, ee, tead, lihtsalt jahtrokk
laserib mu fookuse nagu miski muu.

330
00:24:32,471 --> 00:24:34,681
Tule, Jeremy. Hei.

331
00:24:34,765 --> 00:24:40,937
<i>♪ Noh, see pole kaugel paradiisist
Vähemalt mitte minu jaoks ♪</i>

332
00:24:41,021 --> 00:24:46,985
<i>♪ Ja kui tuul on soodne
Sa võid ära purjetada, leida rahu ♪</i>

333
00:24:47,069 --> 00:24:50,614
<i>♪ Oh, lõuend võib imesid teha ♪</i>

334
00:24:51,198 --> 00:24:53,283
<i>♪ Sa lihtsalt oota ja vaata ♪</i>

335
00:24:53,367 --> 00:24:54,367
Hei.

336
00:24:54,451 --> 00:24:56,495
<i>♪ Usu mind ♪</i>

337
00:24:59,581 --> 00:25:03,085
<i>♪ See pole kaugel Eikunagimaast ♪</i>

338
00:25:03,961 --> 00:25:05,713
<i>♪ Pole põhjust teeselda ♪</i>

339
00:25:06,422 --> 00:25:09,800
<i>♪ Ja kui tuul on soodne
Sa võid leida rõõmu ♪</i>

340
00:25:10,426 --> 00:25:12,094
<i>♪ Jälle süütusest ♪</i>

341
00:25:13,137 --> 00:25:16,140
<i>♪ Oh, lõuend võib imesid teha ♪</i>

342
00:25:16,932 --> 00:25:18,559
<i>♪ Sa lihtsalt oota ja vaata ♪</i>

343
00:25:19,852 --> 00:25:22,187
<i>♪ Usu mind ♪</i>

344
00:25:25,190 --> 00:25:26,191
Siin, Jeremy.

345
00:25:26,275 --> 00:25:28,318
<i>♪ Purjetamine ♪</i>

346
00:25:28,861 --> 00:25:34,950
<i>♪ Viib mind ära
Kohta, kus ma olen alati kuulnud,
et see võiks olla ♪</i>

347
00:25:37,619 --> 00:25:39,412
Võta viimane osa.

348
00:25:39,496 --> 00:25:41,873
Tule, Jeremy. Laula järgmist osa.

349
00:25:41,957 --> 00:25:44,293
Ma ei tea seda laulu. Nii et ma lihtsalt...

350
00:25:45,169 --> 00:25:46,711
Hei, hei, hei. Hei.

351
00:25:46,795 --> 00:25:48,421
Ära julge Christopher Crossi
austust maha teha

352
00:25:48,505 --> 00:25:50,924
ja proovi tema suurima hiti ajal
põgeneda, okei?

353
00:25:51,008 --> 00:25:53,802
- See mees on piisavalt läbi elanud.
- Mis kuradist sa räägid?

354
00:25:53,886 --> 00:25:56,263
Christopher crisscross? Mis kurat?

355
00:25:57,556 --> 00:26:02,728
1980. aastal oli Christopher Cross
kõva sõna, eks?

356
00:26:04,188 --> 00:26:05,230
Viis korda plaatina.

357
00:26:05,314 --> 00:26:06,607
Viis suurt Grammyt.

358
00:26:07,316 --> 00:26:10,444
Pärast kõiki auavaldusi ja edu,
mida see talle andis, hmm?

359
00:26:13,197 --> 00:26:16,866
- Mis... Mida see talle andis? Hallo?
- Ei, tõesti... Ma ei tea.

360
00:26:16,950 --> 00:26:18,410
Mustad inimesed ei kuula
Christopher Crossi.

361
00:26:18,494 --> 00:26:20,644
- Mida sa räägid?
- Ma ei tea, mees.

362
00:26:21,622 --> 00:26:23,672
Saatis tema karjääri hauda. See on
see, mida.

363
00:26:25,459 --> 00:26:28,962
Nüüd ma olen kindel, et sa küsid
endalt, kuidas see juhtuda sai?

364
00:26:29,046 --> 00:26:31,046
Noh, ta sai väga kiiresti väga
populaarseks.

365
00:26:31,090 --> 00:26:34,634
Ja see on ajastul, mil ei ole
kogu seda 24/7 sotsiaalmeedia jama.

366
00:26:34,718 --> 00:26:37,929
Siis hakkab ta ilmuma auhinnasaadetele
ja punastele vaipadele.

367
00:26:38,013 --> 00:26:41,099
Ja siis saavad inimesed tõeliselt
tema esimese hea pilgu ja nad on nagu,

368
00:26:41,183 --> 00:26:42,976
"Ta on lihtsalt tavaline mees."

369
00:26:43,060 --> 00:26:45,520
Natuke kiilakas, natuke paks.

370
00:26:45,604 --> 00:26:48,941
Ma armastasin teda. Põlvkonna hääl.

371
00:26:50,609 --> 00:26:53,653
Aga kui MTV plahvatas areenile,
läks asi ainult hullemaks.

372
00:26:53,737 --> 00:26:57,198
Sa tead, et miks sa tahaksid vaadata
muusikavideot päris inimesest

373
00:26:57,282 --> 00:27:00,536
kui sa võiksid vaadata vingerdavat,
poolalasti Madonnat, eks?

374
00:27:01,328 --> 00:27:03,830
Nii et järgmine kord, kui sa sikutad
seda paksu, märga nuudlipeenist...

375
00:27:03,914 --> 00:27:05,964
- Lõpeta mu asjade puudutamine.
- ...Pea seda meeles.

376
00:27:08,669 --> 00:27:09,670
Okei?

377
00:27:10,796 --> 00:27:14,675
Maailm on julm inimeste vastu, kes
ei ole ilusad. Tavaliste inimeste vastu.

378
00:27:17,136 --> 00:27:18,137
Kuradi julm.

379
00:27:21,515 --> 00:27:23,558
Õpi selle laulu kuradi sõnad selgeks.

380
00:27:26,895 --> 00:27:27,896
Vau.

381
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Kena naabruskond.

382
00:27:33,735 --> 00:27:34,736
Tule.

383
00:27:37,823 --> 00:27:38,949
Tule, Jeremy. Kõnni.

384
00:27:44,663 --> 00:27:45,664
Olgu.

385
00:27:48,083 --> 00:27:50,085
Nii.

386
00:27:57,968 --> 00:28:00,553
- Ma ei usu, et ta kodus on.
- Tule, tule. Helista uuesti.

387
00:28:02,264 --> 00:28:04,390
- Olgu. Ajapaus. Nurka. Sinna.
- Mida?

388
00:28:04,474 --> 00:28:06,724
Ajapaus. Nurka. Sinna.
Jää sinna.

389
00:28:07,895 --> 00:28:09,271
Olgu.

390
00:28:16,862 --> 00:28:19,323
Olgu, tee lahti.

391
00:28:31,543 --> 00:28:32,544
Hallo?

392
00:28:38,258 --> 00:28:39,259
Hallo?

393
00:28:41,970 --> 00:28:42,971
Üles trepist.

394
00:29:11,041 --> 00:29:12,042
Hallo.

395
00:30:08,306 --> 00:30:09,307
Saast.

396
00:30:25,991 --> 00:30:26,992
Mis...

397
00:30:43,258 --> 00:30:45,302
Küllalt. Küllalt!

398
00:30:56,772 --> 00:30:57,773
Tule.

399
00:31:05,322 --> 00:31:06,740
- Aju või süda?
- Mida?

400
00:31:07,866 --> 00:31:09,966
See ei ole õnneliku lõpuga olukord.

401
00:31:10,452 --> 00:31:11,452
Ma päästsin just su elu.

402
00:31:11,536 --> 00:31:13,788
Ja vastutasuks ma ei kavatse
veeta pärastlõunat

403
00:31:13,872 --> 00:31:15,498
muutes sind keskaegseks
kunstiprojektiks.

404
00:31:15,582 --> 00:31:18,582
Nii et sa tahad seda näha
lähenemas või teeb see asja hullemaks?

405
00:31:19,711 --> 00:31:21,861
Tead mis? Tule, tõuse püsti, pööra ringi.

406
00:31:23,090 --> 00:31:26,760
Pööra ringi. Lõõgastu.

407
00:31:29,679 --> 00:31:31,629
Tänan, et andsid mulle selle,
mida ma väärin.

408
00:31:32,724 --> 00:31:33,725
Lõpeta rääkimine.

409
00:31:33,809 --> 00:31:38,229
Ma ei ole midagi väärt.
Ma ei ole kunagi midagi väärt olnud.
Ma olen lihtsalt mingi kaotaja

410
00:31:38,313 --> 00:31:42,942
kes pidi inimesi tapma, et midagi
tunda. Ma ei ole midagi väärt.

411
00:31:44,277 --> 00:31:48,740
Ilmselt sellepärast mu isa läkski.
Nii et tule ja anna mulle see.

412
00:31:48,824 --> 00:31:51,701
Tõmba seda. Tõmba seda kuradi
päästikut, mees.

413
00:31:51,785 --> 00:31:55,830
See on see osa, kus inimesed tavaliselt
muutuvad, tead, väga, väga meeleheitlikuks

414
00:31:55,914 --> 00:31:57,498
ja anuvad ja kauplevad.

415
00:31:57,582 --> 00:32:00,210
Nii et tule, Jeremy. Anu.

416
00:32:02,462 --> 00:32:04,589
- Anu.
- Mida ma peaksin anuma?

417
00:32:05,757 --> 00:32:07,801
Mida sa tahad, et ma anuks, mees?

418
00:32:09,261 --> 00:32:12,013
Mida sa tahad, et ma anuks?

419
00:32:14,516 --> 00:32:16,518
Mul pole midagi.

420
00:32:18,395 --> 00:32:20,939
Mul pole midagi, mees.

421
00:32:21,773 --> 00:32:25,861
Ja ma veetsin terve oma elu
lihtsalt tahtes tunda.

422
00:32:27,529 --> 00:32:32,492
Ja kurat võtaks, see tundus nii hea.
Nii et tee seda. Tõmba seda päästikut.

423
00:32:34,786 --> 00:32:36,996
Lihtsalt tee seda. Tee seda kohe.
Tõmba päästikut.

424
00:32:37,080 --> 00:32:39,207
Sa saad sellega hakkama. Tõmba
päästikut, mees.

425
00:32:46,464 --> 00:32:47,841
Kas sa oled näljane?

426
00:32:49,009 --> 00:32:50,009
- Mida?
- Jah.

427
00:32:50,093 --> 00:32:52,303
Noh, sa tegid selle umbes sama
lõbusaks kui liivapaberist kätejobu

428
00:32:52,387 --> 00:32:54,347
ja mu veresuhkur läheb hulluks.

429
00:32:54,431 --> 00:32:56,308
Nii et lähme sööme midagi.

430
00:33:04,900 --> 00:33:08,611
Oh, mu jumal, kas sa vaataksid
seda väikest taevaviilu?

431
00:33:08,695 --> 00:33:11,239
Dale, kuna ma olen esimest
korda Applebee's,

432
00:33:11,323 --> 00:33:14,075
kas sa oleksid kena ja annaksid nõu,
sest las ma ütlen sulle midagi, mees,
ma olen kahevahel.

433
00:33:14,159 --> 00:33:16,244
Ma olen kahevahel kanaliha
wonton tacode vahel

434
00:33:16,328 --> 00:33:20,540
ja selle, selle siin... selle
meeldiva ribilet entrée vahel.

435
00:33:20,624 --> 00:33:22,875
Noh, need on minu kaks lemmikut.
Sa ei saa valesti minna.

436
00:33:22,959 --> 00:33:24,669
Tule nüüd. See on kingitus.

437
00:33:24,753 --> 00:33:28,798
Ma suudan vaadata mis tahes menüüd
ja tuvastada parimad entrées.
See on hullumeelne.

438
00:33:28,882 --> 00:33:32,301
Tead mis, kas sa saad meile anda
kaks minutit ja, ee, me teeme
oma otsused.

439
00:33:32,385 --> 00:33:34,011
Lihtsalt anna meile teada,
kui meie laud on valmis.

440
00:33:34,095 --> 00:33:35,471
- Selge.
- Me oleme siinsamas.

441
00:33:35,555 --> 00:33:36,640
Aitäh, Dale.

442
00:33:37,432 --> 00:33:40,017
Kus iga söök tundub nagu kodus.

443
00:33:40,101 --> 00:33:42,478
Vaata, kui ma poleks tööl,

444
00:33:42,562 --> 00:33:44,480
siis ma paugutaksin neid
vürtsikaid margaritasid.

445
00:33:44,564 --> 00:33:45,857
See koht on taevas.

446
00:33:45,941 --> 00:33:49,486
Kui kaua sa veel kavatsed
mind kuradi moodi narrida, kapten O?

447
00:33:52,113 --> 00:33:55,116
Jeremy, Jeremy, naerata. Meil on lõbus.

448
00:33:57,452 --> 00:34:00,037
Sa üritad siit välja joosta,
sa üritad üht kuradi valesammu,

449
00:34:00,121 --> 00:34:02,999
ja ma muudan su muna vedelaks.

450
00:34:05,794 --> 00:34:07,753
- Inimesed meie taga vaatavad.
- Mida?

451
00:34:07,837 --> 00:34:10,381
Naerata. Naerata neile.
Naerata inimestele meie taga.

452
00:34:10,465 --> 00:34:11,883
- Naerata?
- Inimesed taga.

453
00:34:15,220 --> 00:34:17,388
Miks ta...
Miks nad meid niimoodi vaatavad?

454
00:34:17,472 --> 00:34:20,100
Sa oled nüüd atraktiivne.
Sellega tuleb harjuda.

455
00:34:27,190 --> 00:34:31,110
Talle meeldib see.
Jah, talle meeldib see.

456
00:34:31,194 --> 00:34:32,945
See on emandatruu kohe seal.

457
00:34:33,029 --> 00:34:34,155
Mis see on?

458
00:34:34,239 --> 00:34:36,157
Emandatruu. Sa...

459
00:34:36,866 --> 00:34:39,702
Sa oled suur, paks ruut.
Sa pole kunagi kuulnud emandatruust?

460
00:34:39,786 --> 00:34:43,831
Valge naine, kes armastab imeda,
tõmbama, hõõruma mustanahalisi mehi.

461
00:34:43,915 --> 00:34:45,625
Noh, konkreetselt BBC.

462
00:34:45,709 --> 00:34:46,876
Suur must--

463
00:34:46,960 --> 00:34:50,504
Kukk. Suur must kukk. BBC.
See on see, mida see tähistab.

464
00:34:50,588 --> 00:34:52,048
Suur must kukk.

465
00:34:52,132 --> 00:34:53,966
- Vau.
- Jah, need on need BBC-d.

466
00:34:54,050 --> 00:34:56,177
Ja abikaasale meeldib kaasa lüüa.

467
00:34:56,261 --> 00:34:59,972
Neile meeldib oma telefonid välja võtta,
pilte, videoid teha. Aga tead mis?

468
00:35:00,056 --> 00:35:02,934
Ta... Mmm. Ta toob mind tagasi.

469
00:35:03,018 --> 00:35:07,563
Ära kunagi unusta seda. Oli selline tüdruk.
Liblikas Booty Liha 92.

470
00:35:07,647 --> 00:35:11,275
Ära kunagi unusta seda. Ma sõitsin 27 km
tema pärast oma ema autos.

471
00:35:11,359 --> 00:35:14,570
Ma nägin, kuidas naeratus hajus,
kui ma oma kõva, pulseeriva peenise välja tõmbasin,

472
00:35:14,654 --> 00:35:16,030
just seal valmis tema jaoks.

473
00:35:16,114 --> 00:35:18,866
Ta vaatab mind ja ütleb:
"Ugh, ma arvasin, et see võib olla suurem."

474
00:35:18,950 --> 00:35:20,910
- Kurat.
- Naine, ma saatsin sulle pildid.

475
00:35:20,994 --> 00:35:23,704
Mis kurat? Mis kurat see on?

476
00:35:23,788 --> 00:35:24,988
Õige. Tema süü. Hull.

477
00:35:24,998 --> 00:35:26,708
Härrased, teie laud ootab.

478
00:35:27,417 --> 00:35:30,461
- Ma ei elanud kunagi päris fantaasiani.
- Lihtsalt kõnni edasi.

479
00:35:30,545 --> 00:35:32,797
Teate, ilma õige peeniseta olen ma prügi.

480
00:35:32,881 --> 00:35:34,382
Lihtsalt naerata edasi.

481
00:35:36,635 --> 00:35:40,639
- Aga enam mitte.
- Jah. Te näete koos armsad välja.

482
00:35:44,934 --> 00:35:45,935
Enam mitte.

483
00:35:48,438 --> 00:35:49,438
Pillake see.

484
00:35:49,522 --> 00:35:52,108
Ei. Ei, jaga edasi. Mind huvitab.

485
00:35:52,192 --> 00:35:54,442
Enne muutust,
sellest, mida ma aru saan

486
00:35:54,444 --> 00:35:55,653
teie olukorrast, sa olid...

487
00:35:55,737 --> 00:35:57,637
- Mitte atraktiivne.
- Sa vihkasid ennast?

488
00:35:57,656 --> 00:36:00,659
Ma vihkasin seda, kuidas maailm
pani mind ennast tundma.

489
00:36:01,785 --> 00:36:03,535
Teate, olgem-olgem realistlikud.

490
00:36:04,079 --> 00:36:08,374
Valged mehed, heleda nahaga mehed,
nad saavad rohkem.

491
00:36:08,458 --> 00:36:13,963
Rohkem naisi, rohkem kohtinguid,
rohkem tähelepanu. Rohkem, rohkem, rohkem.

492
00:36:14,047 --> 00:36:17,883
Ma ei tea, miks ma sind ööpäevaringselt ei filmi.
Ma tunnen, et ma võidan kuradi Oscari.

493
00:36:17,967 --> 00:36:20,720
Tasuta friikartulid lauale.

494
00:36:20,804 --> 00:36:23,347
- Dale, aitäh.
- Pole tänu väärt. Kas olete valmis tellima?

495
00:36:23,431 --> 00:36:28,603
Tead mis? Me oleme tegelikult.
Jah. Me võtame need ribid.

496
00:36:29,354 --> 00:36:31,940
- Hea valik.
- Aitäh. Tule.

497
00:36:33,233 --> 00:36:37,028
Miks sa selle asjaga jändad?
Sa lasid elatiseks inimesi õhku.

498
00:36:37,654 --> 00:36:39,905
Ja teate, armid on kuidagi ägedad.

499
00:36:39,989 --> 00:36:41,939
Sa keskendud mu näo valele küljele.

500
00:36:44,661 --> 00:36:47,539
Sinul ja minul on palju rohkem
ühist, kui sa aru saad.

501
00:36:50,417 --> 00:36:52,460
Oh, kurat.

502
00:36:53,712 --> 00:36:57,215
Ooh. Ooh. Sul on see ka?

503
00:36:58,007 --> 00:37:01,469
Varajane kasutuselevõtja. Rohkem puhastatud
versioon otse laborist.

504
00:37:02,429 --> 00:37:07,225
Väga eksperimentaalne piire kompav geen-
teraapia, kasutades viiruslikku RNA tehnoloogiat.

505
00:37:07,726 --> 00:37:09,185
Lihtsamalt öeldes, um,

506
00:37:09,269 --> 00:37:12,063
peaaegu täielik nullist alguse saanud
ülelaetud ümberehitus

507
00:37:12,147 --> 00:37:13,856
teie füüsilise mina rakulisel tasandil.

508
00:37:13,940 --> 00:37:15,191
Eksperimentaalne.

509
00:37:15,275 --> 00:37:16,317
Üks doos.

510
00:37:17,360 --> 00:37:19,820
Üks doos sellest on kõige lähedasem
nooruse allikale,

511
00:37:19,904 --> 00:37:21,304
mida ükski inimene kunagi saab.

512
00:37:22,449 --> 00:37:25,159
Mis loomulikult tuleb koos...

513
00:37:25,243 --> 00:37:29,038
Võtke Ozempic.
Farmaatsiaettevõtte väärtus on 500 miljardit.

514
00:37:29,122 --> 00:37:32,708
Mida sa arvad, kui palju see pisik väärt
on, ah? Üks triljon, 500 triljonit?

515
00:37:32,792 --> 00:37:36,379
Nii et kui mingi yahoo laboritehnik
varastab prooviversiooni,

516
00:37:36,463 --> 00:37:38,713
ja ta hakkab seksima
ja seda jama levitama?

517
00:37:39,299 --> 00:37:41,468
- Nüüd on meil probleem.
- Must turg.

518
00:37:42,802 --> 00:37:46,848
Kuid seksuaalne ülekandumine
on, ee-- pigem viga kui funktsioon.

519
00:37:47,432 --> 00:37:50,982
Nagu lihtne juurdepääs kontole takistab
inimestel raha kulutamast

520
00:37:51,019 --> 00:37:52,978
kallile brändikaupadele.

521
00:37:53,062 --> 00:37:56,232
Ja see on mürk ettevõttele,
kes valmistub aktsiate esmaseks avalikuks pakkumiseks.

522
00:37:56,316 --> 00:38:00,236
Niisiis, nad palkavad kellegi nagu mina.
Konsultant.

523
00:38:00,320 --> 00:38:01,362
Selge.

524
00:38:01,446 --> 00:38:03,656
Et, ee, nende probleemidega tegeleda.

525
00:38:06,951 --> 00:38:10,538
Ma arvan, et see maksab piisavalt hästi,
et need bitchid vaataksid mööda

526
00:38:10,622 --> 00:38:13,582
sellest Bondi kurikaela näost, mis sul on.

527
00:38:17,420 --> 00:38:20,870
Jah, noh, ükski wontoni koduperenaine ei
löö mind voodist välja, paksuke.

528
00:38:22,383 --> 00:38:23,384
Mm-hmm.

529
00:38:23,468 --> 00:38:25,220
See. See seal.

530
00:38:27,180 --> 00:38:30,330
Ei, sa ei põgenenud teenijamaja juurest,
kui sul oli võimalus.

531
00:38:30,642 --> 00:38:33,728
Nüüd, kusagil selles sassis
linnupesas, mis sul seal üleval on,

532
00:38:33,812 --> 00:38:37,565
nägid sa teist võimalust tappa
ja sa tundsid end sunnitud seda kasutama.

533
00:38:38,691 --> 00:38:40,360
Sinu sees on tõeline pimedus.

534
00:38:41,569 --> 00:38:43,919
- Tead, mu poeg on natuke nagu sina.
- Su poeg?

535
00:38:44,656 --> 00:38:48,827
Sa oled umbes 30 aastat vana.
Kui vana see poeg on?

536
00:38:52,539 --> 00:38:53,998
Ma olen 65 aastat vana.

537
00:38:55,750 --> 00:38:59,044
Sa oled väga sarnane mu pojaga, aga tal
on praegu raske aeg.

538
00:38:59,128 --> 00:39:01,422
Seda pole lõbus vaadata,
aga, tead, õnneks on tal

539
00:39:01,506 --> 00:39:03,340
vahendid, et sellest läbi murda.

540
00:39:03,424 --> 00:39:05,176
Aga sina seevastu. Ei, ei, ei.

541
00:39:05,260 --> 00:39:08,763
Sa oled nagu üks neist tuhmidest pirnidest,
kes lihtsalt astuvad igale reha peale,

542
00:39:08,847 --> 00:39:10,497
mis maailmal ringi vedeleb.

543
00:39:11,641 --> 00:39:12,725
Arenda oma viha.

544
00:39:14,978 --> 00:39:18,523
Tead, võib-olla, ee, võib-olla isegi saaks
selle eest palka, eks?

545
00:39:20,650 --> 00:39:22,485
Mis see on? Mingi...

546
00:39:24,445 --> 00:39:26,530
palgamõrvari suur vend programm?

547
00:39:26,614 --> 00:39:28,314
Mõtle sellele kui vastastikusele lepingule.

548
00:39:29,868 --> 00:39:30,918
Mul on ka vajadusi.

549
00:39:31,953 --> 00:39:32,996
Mida sa vajad?

550
00:39:36,541 --> 00:39:39,586
Õpilast. Tapjat.

551
00:39:42,422 --> 00:39:44,674
Kaks ribiküliku.

552
00:39:45,174 --> 00:39:48,928
Vau. Tänan, Dale.
Kiiruse eest parimad punktid, mu vend.

553
00:39:50,597 --> 00:39:53,016
Suur jootraha, vend.

554
00:39:54,642 --> 00:39:57,937
See tüüp. Vau.

555
00:40:01,107 --> 00:40:02,108
Sööge sisse.

556
00:40:05,862 --> 00:40:07,662
<i>Nii et ta plahvatas sõna otseses mõttes?</i>

557
00:40:08,448 --> 00:40:10,575
Jah.

558
00:40:14,704 --> 00:40:17,804
Ma vaatasin Pariisi fotosid.
Palju hullem kui see.

559
00:40:17,999 --> 00:40:20,793
Ma olin väljas.
Kuulsin, et plahvatusraadius oli sisemine.

560
00:40:20,877 --> 00:40:23,379
Kapseldatud. Sa nägid sündmuskohta?

561
00:40:23,463 --> 00:40:25,663
<i>Nägin.</i>

562
00:40:32,680 --> 00:40:37,435
Maksa temperatuur kümme tundi
pärast vahejuhtumit on 180 kraadi.

563
00:40:39,145 --> 00:40:42,023
Püha müristus. See on ikka nii kõrge?

564
00:40:47,362 --> 00:40:49,822
<i>Brittany!</i>

565
00:41:01,209 --> 00:41:02,210
Monroe.

566
00:41:03,836 --> 00:41:05,212
Mis see on?

567
00:41:05,296 --> 00:41:08,696
Condé Nasti töötajad plahvatusraadiuses,
kes kohe andsid positiivse proovi.

568
00:41:08,758 --> 00:41:11,927
Mõned neist said kehavedelikke
oma silmadesse, suhu.

569
00:41:12,011 --> 00:41:14,638
Tüüpiline limaskesta kaudu levimine.

570
00:41:14,722 --> 00:41:16,765
Viiruskoormuse tasemed on kõikjal kaardil.

571
00:41:16,849 --> 00:41:19,499
- Mida me nendega teeme?
- Ootan juhiseid.

572
00:41:21,938 --> 00:41:27,694
Teie intervjueeritav on traumeeritud,
kuid koostöövalmis. Seni.

573
00:41:29,278 --> 00:41:30,488
Pole positiivne?

574
00:41:32,490 --> 00:41:33,491
Veel mitte.
Powered by translatesubtitles.org