TranslateSubtitles.org

Queen-of-the-South---S01-E04---Lino-de-los-Valles-(1080p---Web-DL).srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,001 --> 00:00:02,679
<i>NAINE: Varem saates
</i> Queen of the South...

2
00:00:02,703 --> 00:00:05,415
Kui sa mind nüüd jätad, sa sured.

3
00:00:05,439 --> 00:00:07,117
Mida ta sulle tegi?

4
00:00:07,141 --> 00:00:08,118
<i>EPIFANIO</i> : See
<i>puta</i> ja Guero

5
00:00:08,142 --> 00:00:09,419
varastasid minult.

6
00:00:09,443 --> 00:00:11,254
Kui sa selle tüdruku leiad,
anna mulle teada.

7
00:00:11,278 --> 00:00:13,357
Epifaniol on mehed
kõikjal teda otsimas.

8
00:00:13,381 --> 00:00:16,426
Miks ta teda vajab,
see on väga tähtis.

9
00:00:16,450 --> 00:00:18,762
Piisavalt tähtis, et teeselda,
et ta ei tähenda midagi.

10
00:00:18,786 --> 00:00:20,464
<i>JAMES: Niipea, kui ta
sinu vastu huvi tunneb,</i>

11
00:00:20,488 --> 00:00:21,865
<i>on sul raskem välja saada.</i>

12
00:00:21,889 --> 00:00:23,467
Tee lihtsalt väikseid asju,
kui sinult palutakse.

13
00:00:23,491 --> 00:00:24,968
Tal hakkab sinuga igav.

14
00:00:24,992 --> 00:00:26,803
<i>CAMILA: Kui elu andis
sulle valiku,</i>

15
00:00:26,827 --> 00:00:28,372
<i>mida teha mehega,
kes meilt varastas...</i>

16
00:00:28,396 --> 00:00:30,007
Lihtsalt lase tal minna.

17
00:00:30,031 --> 00:00:33,010
Sa valisid halastuse. See
oli vale valik.

18
00:00:33,034 --> 00:00:36,046
<i>Naised selles äris ei
saa endale nõrkust lubada.</i>

19
00:00:36,070 --> 00:00:39,483
Kui ma nõustusin seda tegema,
ei tähendanud see vastuseisu

20
00:00:39,507 --> 00:00:41,618
<i>ühele suurimale ärimehele
Sinaloas.</i>

21
00:00:41,642 --> 00:00:44,354
<i>CAMILA: Kõik, mis mu
mehel on, aitan ma tal ehitada,</i>

22
00:00:44,378 --> 00:00:48,158
nii et kui sa teda kardad,
pead sa ka mind kartma.

23
00:00:48,182 --> 00:00:49,726
Teresa, kus sa oled?
Miks sa siin pole?

24
00:00:49,750 --> 00:00:51,862
Leia <i>coyote</i>, kes saab
sind Dallasesse, Texasesse viia.

25
00:00:51,886 --> 00:00:53,697
<i>BRENDA: See peab
asja väärt olema, Teresa.</i>

26
00:00:53,721 --> 00:00:56,800
Ütle mulle. Kas Ameerika
on nii halb, kui kõik ütlevad?

27
00:00:56,824 --> 00:00:58,791
Sa hakkad seda siin armastama.

28
00:01:00,594 --> 00:01:03,573


29
00:01:03,597 --> 00:01:06,576


30
00:01:06,600 --> 00:01:13,605
♪ ♪

31
00:01:16,877 --> 00:01:19,856
<i></i>

32
00:01:19,880 --> 00:01:22,359
<i>♪ ♪</i>

33
00:01:22,383 --> 00:01:25,595
Kas sa võtsid mu hambapasta?

34
00:01:25,619 --> 00:01:32,369
<i>♪ ♪</i>

35
00:01:32,393 --> 00:01:34,359
<i>Puta.</i>

36
00:01:39,400 --> 00:01:42,913
On olemas lill, mis
kasvab pimeduses.

37
00:01:42,937 --> 00:01:45,370
Seda kutsutakse <i>lirio de los valles.</i>

38
00:01:46,740 --> 00:01:49,953
See tegelikult
kasvab paremini varjus.

39
00:01:49,977 --> 00:01:55,759
See õitseb... vaatamata
pimedusele.

40
00:01:55,783 --> 00:01:58,183
<i>Sa meenutad mulle seda lille.</i>

41
00:02:19,406 --> 00:02:21,284
Ma proovin pissida.

42
00:02:21,308 --> 00:02:22,674
Ma tahan sulle midagi näidata.

43
00:02:51,172 --> 00:02:53,705
JAMES: See on su
esimene üksi kohaletoimetamine.

44
00:02:56,110 --> 00:02:58,343
Sa liigud maailmas ülespoole.

45
00:03:08,889 --> 00:03:10,222


46
00:03:11,992 --> 00:03:13,203
Siin on koht, kuhu sa lähed.

47
00:03:13,227 --> 00:03:14,971
Ma olen sulle mõlemad
kohaletoimetamised saatnud.

48
00:03:14,995 --> 00:03:16,373
Need on aadressid.

49
00:03:16,397 --> 00:03:18,675
Esimene on Sandra.
Ta ootab sind.

50
00:03:18,699 --> 00:03:20,310
Sa toimetad kohale; sa
tood raha tagasi

51
00:03:20,334 --> 00:03:23,680
Camila klubisse. See on see.

52
00:03:23,704 --> 00:03:24,781
Selge?

53
00:03:24,805 --> 00:03:26,049
Sa ei peatu oma teekonnal.

54
00:03:26,073 --> 00:03:27,784
Muidu sind röövitakse
või tapetakse.

55
00:03:27,808 --> 00:03:29,119
Mind ei huvita, kui sa
millelegi otsa sõidad...

56
00:03:29,143 --> 00:03:31,988
Kassile, koerale,
preestrile. Sa ei peatu.

57
00:03:32,012 --> 00:03:34,491
Kas on selge?

58
00:03:34,515 --> 00:03:36,126
Siin on võti.

59
00:03:36,150 --> 00:03:38,310
Võib-olla pead gaasi
mõned korrad pumpama, et käivitada.

60
00:03:40,854 --> 00:03:43,366
Kui vahele jääd, siis sa ei
ütle midagi.

61
00:03:43,390 --> 00:03:45,335
Sa lihtsalt annad neile selle
kaardi.

62
00:03:45,359 --> 00:03:47,759
See on advokaat. Sa ei
ütle midagi.

63
00:03:48,929 --> 00:03:50,507
Ma arvan, et olen seda juba
tõestanud.

64
00:03:50,531 --> 00:03:51,741
Jah, ja mulle on tõestatud,

65
00:03:51,765 --> 00:03:53,143
et inimesi on vaja meelde
tuletada.

66
00:03:53,167 --> 00:03:55,712
Nii et pea meeles, mida ma
olen sulle rääkinud.

67
00:03:55,736 --> 00:03:57,214
Sulle on antud töö teha.

68
00:03:57,238 --> 00:04:00,584
Nii et ole tark, ära
mõtlegi põgenemisele.

69
00:04:00,608 --> 00:04:02,152
Ma garanteerin sulle, et
see jama ei tööta.

70
00:04:02,176 --> 00:04:05,143


71
00:04:08,849 --> 00:04:11,661
Jah.

72
00:04:11,685 --> 00:04:13,652
Ta lahkub nüüd.

73
00:04:16,590 --> 00:04:18,401


74
00:04:18,425 --> 00:04:21,338
<i></i>

75
00:04:21,362 --> 00:04:28,433
<i>♪ ♪</i>

76
00:04:44,918 --> 00:04:46,696
NAINE: Jerry Collins, teie
klient ootab müügisalongis.

77
00:04:46,720 --> 00:04:48,398
Jerry, palun müügisalongi.

78
00:04:48,422 --> 00:04:50,789
Jerry, palun müügisalongi.

79
00:04:54,461 --> 00:04:56,539
Camila, nii hea sind näha.

80
00:04:56,563 --> 00:04:57,540
Jerry.

81
00:04:57,564 --> 00:04:58,875
Lubage mul teile espresso tuua.

82
00:04:58,899 --> 00:05:00,143
Meil on teie lemmik, Kopi
Luwak,

83
00:05:00,167 --> 00:05:01,544
otse Sumatralt.

84
00:05:01,568 --> 00:05:02,746
Keegi teine Dallases ei saa
seda.

85
00:05:02,770 --> 00:05:04,781
Oh, ma ei ole siin kohvi pärast.

86
00:05:04,805 --> 00:05:06,416
Kas autoga on midagi valesti?

87
00:05:06,440 --> 00:05:07,550
Ei, midagi sellist üldse.

88
00:05:07,574 --> 00:05:09,219
See töötab nagu unistus.

89
00:05:09,243 --> 00:05:11,321
Tegelikult mulle see nii
väga meeldib,

90
00:05:11,345 --> 00:05:12,644
et ma ostan veel neli.

91
00:05:14,481 --> 00:05:17,260
Aitäh. Väga suur aitäh.

92
00:05:17,284 --> 00:05:19,663
Ma tahan, et need Mehhikosse
toimetataks.

93
00:05:19,687 --> 00:05:20,964
See pole üldse probleem.

94
00:05:20,988 --> 00:05:22,265
Kas saadetakse teie
kohta Sinaloas?

95
00:05:22,289 --> 00:05:25,001
Ei, need ei ole minu omad.
Need on kingitused.

96
00:05:25,025 --> 00:05:28,571
Kingitused, see on väga
lahke.

97
00:05:28,595 --> 00:05:30,774
Täisvarustuses, kõik
lisad?

98
00:05:30,798 --> 00:05:32,309
Meil on teenus, mida oleme
pakkunud

99
00:05:32,333 --> 00:05:34,144
oma valitud klientidele:

100
00:05:34,168 --> 00:05:35,945
kuulikindel klaas,
soomustehnoloogia uksed.

101
00:05:35,969 --> 00:05:38,315
See on Kataris väga populaarne.

102
00:05:38,339 --> 00:05:41,340
Mida ma sellega vaatan?

103
00:05:49,383 --> 00:05:51,861
- Ma pole nii armuline.
- Ma saan aru.

104
00:05:51,885 --> 00:05:53,663
Hea otsus.

105
00:05:53,687 --> 00:05:55,699
Kas me arutame värve?

106
00:05:55,723 --> 00:05:58,601
Ee, rubiinpunane,

107
00:05:58,625 --> 00:06:01,705
smaragdroheline, beluuga must,

108
00:06:01,729 --> 00:06:04,140
ja valge.

109
00:06:04,164 --> 00:06:05,809
Millal te need
kohale saate toimetada?

110
00:06:05,833 --> 00:06:07,711
Kohandatud värvidega läheb
paar nädalat aega,

111
00:06:07,735 --> 00:06:09,968
aga ma saan teile kohe
valge eksemplari anda.

112
00:06:11,338 --> 00:06:14,150
Saada paberid minu kontorisse.

113
00:06:14,174 --> 00:06:18,855
<i>♪ ♪</i>

114
00:06:18,879 --> 00:06:21,747


115
00:06:28,055 --> 00:06:35,060
<i>♪ ♪</i>

116
00:06:36,397 --> 00:06:39,398


117
00:06:59,453 --> 00:07:06,458
<i>♪ ♪</i>

118
00:07:16,970 --> 00:07:19,971


119
00:07:21,375 --> 00:07:23,052
Emme, see on Eduardo...

120
00:07:23,076 --> 00:07:25,722
Inimestele ei meeldi inimesed,
kes nii palju räägivad, Tony.

121
00:07:25,746 --> 00:07:27,357
Mitu korda ma pean
sulle seda ütlema?

122
00:07:27,381 --> 00:07:30,226
Tee suu lahti ainult siis,
kui sa sööd, jah?

123
00:07:30,250 --> 00:07:32,217
Olgu.

124
00:07:35,155 --> 00:07:36,466


125
00:07:36,490 --> 00:07:37,467


126
00:07:37,491 --> 00:07:40,470
<i></i>

127
00:07:40,494 --> 00:07:47,499
<i>♪ ♪</i>

128
00:07:48,769 --> 00:07:51,736


129
00:08:02,616 --> 00:08:05,584


130
00:08:10,691 --> 00:08:11,691
Brenda.

131
00:08:14,795 --> 00:08:16,194


132
00:08:18,532 --> 00:08:20,577
Ütle tere. Ütle tere.

133
00:08:20,601 --> 00:08:22,579
Tere, Teresa. Ma igatsen sind.

134
00:08:22,603 --> 00:08:24,147
Ma igatsen sind, <i>chiquito.</i>

135
00:08:24,171 --> 00:08:25,248
Olgu, ma ei jõua ära oodata...

136
00:08:25,272 --> 00:08:26,671
Jah, jah.

137
00:08:34,648 --> 00:08:36,359
BRENDA: Me oleme mingis
supermarketis.

138
00:08:36,383 --> 00:08:39,217
See on suurim gringo
supermarket, mida ma näinud.

139
00:08:41,054 --> 00:08:43,221
Lonestari supermarket.

140
00:08:44,525 --> 00:08:46,336
Pole aimugi.

141
00:08:46,360 --> 00:08:48,004
BRENDA: Kas sa teed nalja?

142
00:08:48,028 --> 00:08:49,305
TERESA: Küsi kelleltki
juhiseid Oliver Streetile

143
00:08:49,329 --> 00:08:51,641
ja 11ndale, olgu?

144
00:08:51,665 --> 00:08:53,977
Seal on restoran
nimega Emilio kohvik.

145
00:08:54,001 --> 00:08:55,233
Emilio kohvik, olgu?

146
00:09:00,173 --> 00:09:03,141


147
00:09:36,577 --> 00:09:38,577
Hallo?

148
00:09:44,117 --> 00:09:46,362
- Kuidas läheb?
- Tere.

149
00:09:46,386 --> 00:09:48,765
Mina olen Teresa. James saatis mind.

150
00:09:48,789 --> 00:09:52,435
Chris. Sandra on teel tagasi.

151
00:09:52,459 --> 00:09:54,904
Tule sisse.

152
00:09:54,928 --> 00:09:56,962
Ma ei hakka sind hammustama.

153
00:10:02,369 --> 00:10:04,336
Kas sa pahaks paned, kui sind
katsun?

154
00:10:19,252 --> 00:10:20,263
Kas ma saan sulle midagi
süüa pakkuda?

155
00:10:20,287 --> 00:10:21,886
Ei, aitäh.

156
00:10:27,394 --> 00:10:28,727
Kuidas liiklus on?

157
00:10:31,231 --> 00:10:33,610
Korras.

158
00:10:33,634 --> 00:10:35,745
Tavaliselt on sel ajal
põrgu lahti.

159
00:10:35,769 --> 00:10:36,946


160
00:10:36,970 --> 00:10:39,816
Sa pead olema õnnelik.

161
00:10:39,840 --> 00:10:42,919
Kas sa oled kunagi mõelnud
kasiinodesse minemisele?

162
00:10:42,943 --> 00:10:44,721
Lase käia, kasuta seal
letti.

163
00:10:44,745 --> 00:10:46,711
Chill.

164
00:10:49,416 --> 00:10:51,828
Viimati, kui ma kasiinodes
käisin, võitsin 53 dollarit.

165
00:10:51,852 --> 00:10:54,831
<i></i>

166
00:10:54,855 --> 00:10:57,166
CHRIS: Sa näed, sel hommikul

167
00:10:57,190 --> 00:11:00,403
ma kaotasin 53-dollari
päikeseprillid.

168
00:11:00,427 --> 00:11:02,572
Mu toonane tüdruksõber oli
vihane.

169
00:11:02,596 --> 00:11:03,806
Ta kinkis need mulle.

170
00:11:03,830 --> 00:11:06,175
Aga trotsist läksin ma sinna
tagasi

171
00:11:06,199 --> 00:11:07,343
ja võitsin oma raha tagasi.

172
00:11:07,367 --> 00:11:08,511


173
00:11:08,535 --> 00:11:10,279
Viis minutit selle
blackjacki laua taga.

174
00:11:10,303 --> 00:11:11,870
Whoo-hoo!

175
00:11:13,974 --> 00:11:16,986
Nii et sa oled Mehhikost või
Guatemalast?

176
00:11:17,010 --> 00:11:18,988
Mehhikost.

177
00:11:19,012 --> 00:11:20,523
Jah, jah, jah, jah.

178
00:11:20,547 --> 00:11:23,126
Sa oskad seda Mehhiko
toitu teha?

179
00:11:23,150 --> 00:11:26,029
TERESA: Jah, oskan küll.

180
00:11:26,053 --> 00:11:28,164
Mu vanaema õpetas mulle
toiduvalmistamist.

181
00:11:28,188 --> 00:11:30,255
Põrgu jah.

182
00:11:31,692 --> 00:11:33,970


183
00:11:33,994 --> 00:11:35,838
Jah, mulle meeldivad naised,
kes oskavad süüa teha.

184
00:11:35,862 --> 00:11:37,640


185
00:11:37,664 --> 00:11:39,864
Ma võiksin selle peale
paigal istuda.

186
00:11:41,635 --> 00:11:43,802
Aitäh, aitäh, aitäh, aitäh.

187
00:11:45,238 --> 00:11:49,218
<i>♪ ♪</i>

188
00:11:49,242 --> 00:11:52,822
CHRIS: Tõsi on see, et kui
jutt läheb minule ja toidule,

189
00:11:52,846 --> 00:11:55,792
siis ma olen nii maalähedane,
et viimati, kui ma seitsme-
käigulist õhtusööki sõin,

190
00:11:55,816 --> 00:11:58,049
oli see opossum ja
kuuepakk õlut.

191
00:12:00,053 --> 00:12:04,300


192
00:12:04,324 --> 00:12:05,535
Oh, hea kraam.

193
00:12:05,559 --> 00:12:09,038
 Oh, jah.

194
00:12:09,062 --> 00:12:11,507
Kuidas sinuga on? Kas sa
tahad teha ühe triibu?

195
00:12:11,531 --> 00:12:13,076
TERESA: Ei, ma olen korras.

196
00:12:13,100 --> 00:12:15,912
Mulle meeldivad mu naised
kõrgel.

197
00:12:15,936 --> 00:12:17,936
Ja oskavad süüa teha.

198
00:12:19,072 --> 00:12:20,049


199
00:12:20,073 --> 00:12:21,506
CHRIS: [ähkib] Wendell!

200
00:12:25,679 --> 00:12:27,445

201
00:12:28,715 --> 00:12:33,017

202
00:12:35,922 --> 00:12:39,035
WENDELL: Ah, kurat.

203
00:12:39,059 --> 00:12:40,291
Oh, kurat.

204
00:12:41,895 --> 00:12:43,339
NAINE: Hei,
hei, hei, ole ettevaatlik.

205
00:12:43,363 --> 00:12:45,208
Ta pumpas selle lollpea täis.

206
00:12:45,232 --> 00:12:46,743
Kurat.

207
00:12:46,767 --> 00:12:49,134
Sul on rohkem julgust,
kui sa aia külge riputada saaks.

208
00:12:57,778 --> 00:13:00,757
<i></i>

209
00:13:00,781 --> 00:13:07,786
<i>♪ ♪</i>

210
00:13:08,789 --> 00:13:10,655

211
00:13:34,247 --> 00:13:35,224
CESAR: See on väga oluline.

212
00:13:35,248 --> 00:13:36,959
Jälle see?

213
00:13:36,983 --> 00:13:38,795
Ma ütlesin, et ma helistan talle.

214
00:13:38,819 --> 00:13:40,797
Kas tal pole paremaid
asju, mille pärast muretseda,

215
00:13:40,821 --> 00:13:42,665
peagi kuberner?

216
00:13:42,689 --> 00:13:45,990
CESAR: Sellepärast ma sellega
tegelengi.

217
00:13:47,761 --> 00:13:51,062
CAMILA: Kuidas sa tead, et ta
pole ikka veel Mehhikos?

218
00:14:01,474 --> 00:14:04,442

219
00:14:06,813 --> 00:14:07,790
Jah?

220
00:14:07,814 --> 00:14:09,592
James, see on Teresa.

221
00:14:09,616 --> 00:14:11,694
JAMES: Mis viga?

222
00:14:11,718 --> 00:14:14,130
Hei, James. See on Sandra.

223
00:14:14,154 --> 00:14:15,932
Jah, meil on siin
mõningaid probleeme.

224
00:14:15,956 --> 00:14:18,301
Su tüdrukuga on kõik korras.
Nad üritasid meid üles puua,

225
00:14:18,325 --> 00:14:19,869
aga köis katkes.

226
00:14:19,893 --> 00:14:21,637
JAMES: Mis on kahju?

227
00:14:21,661 --> 00:14:24,473
SANDRA: Üks surnud jobu,
üks peaaegu surnud jobu.

228
00:14:24,497 --> 00:14:26,764
Aga sa pead
siia kohe tulema.

229
00:14:30,871 --> 00:14:31,848
Mis toimub?

230
00:14:31,872 --> 00:14:33,883
Ma olen teel.

231
00:14:33,907 --> 00:14:35,640
Meil on probleem.

232
00:14:51,892 --> 00:14:52,892
<i>Sí?</i>

233
00:14:55,328 --> 00:14:57,306
Ma pean minema.

234
00:14:57,330 --> 00:15:04,302
<i>♪ ♪</i>

235
00:15:23,790 --> 00:15:26,769
<i></i>

236
00:15:26,793 --> 00:15:30,706
<i>♪ ♪</i>

237
00:15:30,730 --> 00:15:32,697
Näed? Kõik saab korda.

238
00:15:35,802 --> 00:15:37,802
Vaatame, mis meil siin on.

239
00:15:45,879 --> 00:15:47,845
Las ma vaatan.

240
00:15:55,422 --> 00:15:56,721
Hea?

241
00:15:59,926 --> 00:16:02,226
Sina.

242
00:16:04,264 --> 00:16:05,408
Mina?

243
00:16:05,432 --> 00:16:07,398
Sa näed välja nagu tema.

244
00:16:11,438 --> 00:16:13,004
Aitäh.

245
00:16:20,747 --> 00:16:22,914
Lähme õue mängima.

246
00:16:24,617 --> 00:16:25,617

247
00:16:27,287 --> 00:16:28,731
Vabandust?

248
00:16:28,755 --> 00:16:30,399
Ma ei reisinud tuhat
miili Ameerikasse,

249
00:16:30,423 --> 00:16:33,769
et saada seksuaalselt ahistatud
mingi kahtlase välimusega gringo poolt.

250
00:16:33,793 --> 00:16:35,471
Kas ma näen su jaoks välja nagu lits?

251
00:16:35,495 --> 00:16:37,139
- Vaata...
- Kas ma näengi selline välja?

252
00:16:37,163 --> 00:16:38,741
- Nagu lits?
- Ei, ma...

253
00:16:38,765 --> 00:16:40,242
- Ema, mul on kõht tühi.
- Oh, mu jumal.

254
00:16:40,266 --> 00:16:42,278
<i>Mi'jo,</i> see on...
See on kohutav.

255
00:16:42,302 --> 00:16:44,814
See on... olgu,
kallis, <i>mi'jo,</i> olgu.

256
00:16:44,838 --> 00:16:47,316
Sa äratasid ta üles
ja ma lootsin,

257
00:16:47,340 --> 00:16:48,851
et ta magaks terve päev,

258
00:16:48,875 --> 00:16:50,519
et ma ei peaks
teda toitma.

259
00:16:50,543 --> 00:16:52,588
Nüüd ma pean teda toitma.

260
00:16:52,612 --> 00:16:53,990
<i>- Mi'jo,</i> ma tean. Ma tean, <i>mi'jo.</i>
- Vabandust.

261
00:16:54,014 --> 00:16:57,193
Ei, anna mulle lihtsalt
natuke raha ja me võime teeselda,

262
00:16:57,217 --> 00:16:59,362
et sa ei üritanudki
mind katsuda.

263
00:16:59,386 --> 00:17:00,663
Mida?

264
00:17:00,687 --> 00:17:01,964
Anna mulle lihtsalt
natuke raha ja me võime teeselda,

265
00:17:01,988 --> 00:17:03,199
et sa ei üritanudki
mind katsuda!

266
00:17:03,223 --> 00:17:05,890
Olgu, olgu, kõik on korras.

267
00:17:08,194 --> 00:17:09,171
See töötas.

268
00:17:09,195 --> 00:17:10,673
Ma tean. See töötas.

269
00:17:10,697 --> 00:17:11,963
Ššš.

270
00:17:18,004 --> 00:17:19,004


271
00:17:21,041 --> 00:17:22,551
Vabandust?

272
00:17:22,575 --> 00:17:24,286
Teate, ma ei reisinud tuhat
miili Ameerikasse,

273
00:17:24,310 --> 00:17:27,311
et mingi kahtlase välimusega
gringo mind seksuaalselt ahistaks.

274
00:17:32,352 --> 00:17:34,719


275
00:17:36,890 --> 00:17:43,339
<i>♪ ♪</i>

276
00:17:43,363 --> 00:17:44,874
See on elus, Sandy?

277
00:17:44,898 --> 00:17:46,264
Oli veel minut tagasi.

278
00:17:47,400 --> 00:17:51,480


279
00:17:51,504 --> 00:17:53,471
Jah, ikka elus.

280
00:18:03,216 --> 00:18:04,282
Kas sa said viga?

281
00:18:13,193 --> 00:18:15,293
Kes andis sulle enesekindlust
seda teha?

282
00:18:17,764 --> 00:18:19,442
Mitte keegi.

283
00:18:19,466 --> 00:18:22,511
Sa jooksed nii palju verd,
sa ei oska isegi korralikult valetada.

284
00:18:22,535 --> 00:18:25,047
Kas see on Eric Jimenezi kartellist?

285
00:18:25,071 --> 00:18:27,616
Kas Linnumees, kas tema?

286
00:18:27,640 --> 00:18:28,973


287
00:18:30,810 --> 00:18:32,922
Kõik on korras.

288
00:18:32,946 --> 00:18:35,379
Me lahendame selle.

289
00:18:36,416 --> 00:18:37,693
Sul on veel üks üleandmine.

290
00:18:37,717 --> 00:18:39,228
Ei. Saada keegi teine.

291
00:18:39,252 --> 00:18:40,384
Tal on tänaseks küllalt.

292
00:18:44,591 --> 00:18:46,157
Mine nüüd tagasi klubisse.

293
00:18:47,727 --> 00:18:50,895
Sandra, pane pliit sisse.

294
00:18:53,166 --> 00:19:00,171
<i>♪ ♪</i>

295
00:19:26,533 --> 00:19:29,512
<i></i>

296
00:19:29,536 --> 00:19:33,682
<i>♪ ♪</i>

297
00:19:33,706 --> 00:19:35,451


298
00:19:35,475 --> 00:19:36,852


299
00:19:36,876 --> 00:19:39,855
<i></i>

300
00:19:39,879 --> 00:19:46,884
<i>♪ ♪</i>

301
00:20:04,904 --> 00:20:07,883
<i></i>

302
00:20:07,907 --> 00:20:14,912
<i>♪ ♪</i>

303
00:20:39,172 --> 00:20:40,771
Mida sa arvad? Kas hea?

304
00:20:42,041 --> 00:20:43,552
Tühi.

305
00:20:43,576 --> 00:20:46,188
See koht on sama hea kui iga teine.

306
00:20:46,212 --> 00:20:53,184
<i>♪ ♪</i>

307
00:21:08,468 --> 00:21:11,547


308
00:21:11,571 --> 00:21:12,548
Ma olen hõivatud.

309
00:21:12,572 --> 00:21:14,372
Sa pead siia tagasi tulema.

310
00:21:17,944 --> 00:21:24,949
<i>♪ ♪</i>

311
00:21:27,920 --> 00:21:29,365
Ma leian ta.

312
00:21:29,389 --> 00:21:31,100
Sa ei pea.

313
00:21:31,124 --> 00:21:32,968
Ma tean, kus ta on.

314
00:21:32,992 --> 00:21:35,904
Ta viib ta Culiacáni,
minu mehe juurde.

315
00:21:35,928 --> 00:21:39,742
Mehhikosse tagasi
saamiseks on ainult üks maantee.

316
00:21:39,766 --> 00:21:43,712
<i>♪ ♪</i>

317
00:21:43,736 --> 00:21:45,080


318
00:21:45,104 --> 00:21:46,504
Hei!

319
00:21:52,945 --> 00:21:54,578


320
00:23:15,328 --> 00:23:18,295


321
00:23:22,568 --> 00:23:24,635


322
00:23:28,441 --> 00:23:31,442


323
00:23:33,913 --> 00:23:40,918
<i>♪ ♪</i>

324
00:23:51,063 --> 00:23:54,031
(ebaselge politsei
raadiosaade)

325
00:23:56,202 --> 00:23:58,447
Tere pärastlõunat, ametnik.
Kuidas ma saan teid aidata?

326
00:23:58,471 --> 00:24:01,138
Kas teil on aimu, kui
kiiresti te sõitsite?

327
00:24:02,408 --> 00:24:04,019
Oh, vabandust, ametnik.

328
00:24:04,043 --> 00:24:05,643
Ma ei tea.

329
00:24:06,979 --> 00:24:08,345
AMETNIK: Ärka ta üles.

330
00:24:10,817 --> 00:24:12,383
Um...

331
00:24:15,087 --> 00:24:16,865
Ma ütlesin, et ärka ta üles.

332
00:24:16,889 --> 00:24:20,369
Ta on väsinud. Kas ta saab lihtsalt...

333
00:24:20,393 --> 00:24:22,538
Ma annan teile oma registreeringu.

334
00:24:22,562 --> 00:24:26,775
Ma ei taha sinu registreeringut, César.

335
00:24:26,799 --> 00:24:28,877
Tead, tõsi on see,
et ma tõesti lootsin,

336
00:24:28,901 --> 00:24:31,613
et sa sirutad seal relva järele.

337
00:24:31,637 --> 00:24:35,317
Ja siis Garcia siin, ta kaunistab

338
00:24:35,341 --> 00:24:39,143
selle Chrysleri ümber tükkidega
sellest, mis sa varem olid.

339
00:24:45,084 --> 00:24:46,817
Ma saan aru.

340
00:24:48,688 --> 00:24:50,732
Camila Vargas.

341
00:24:50,756 --> 00:24:52,935
Sa pole nii rumal, kui sa välja näed.

342
00:24:52,959 --> 00:24:54,225
Mõlemad käed roolil.

343
00:25:03,536 --> 00:25:05,948
Kas sa arvad, et sa oled paha poiss?

344
00:25:05,972 --> 00:25:08,250
Räpane politseinik paha poiss?

345
00:25:08,274 --> 00:25:09,952
Sa ei ole, mu sõber.

346
00:25:09,976 --> 00:25:13,589
Ma olen tõeline paha poiss,
ametnik... Bradley.

347
00:25:13,613 --> 00:25:14,990
Kuule, tule nüüd.

348
00:25:15,014 --> 00:25:16,458
Sa pead ärkama.

349
00:25:16,482 --> 00:25:18,026
Lähme. Tõuse üles.

350
00:25:18,050 --> 00:25:21,597
CESAR: Sa teed vea, härra Bradley.

351
00:25:21,621 --> 00:25:23,932
Väga suur, väga suur.

352
00:25:23,956 --> 00:25:25,501
Ma leian kõik üles

353
00:25:25,525 --> 00:25:27,636
kelle vastu sa kunagi
lahket tunnet oled tundnud,

354
00:25:27,660 --> 00:25:30,939
ja ma... ja ma panen nad
täna selle vea eest maksma.

355
00:25:30,963 --> 00:25:32,930
Tule.

356
00:25:36,569 --> 00:25:37,569
Siitkaudu.

357
00:25:38,571 --> 00:25:40,037
Vaata, kuhu sa astud.

358
00:25:43,576 --> 00:25:45,576
CESAR: Ma luban.

359
00:25:49,815 --> 00:25:51,693
Ma luban.

360
00:25:51,717 --> 00:25:54,296


361
00:25:54,320 --> 00:25:58,155
<i>♪ ♪</i>

362
00:26:04,597 --> 00:26:07,576


363
00:26:07,600 --> 00:26:10,546
♪ ♪

364
00:26:10,570 --> 00:26:14,483
JAMES: Ma olen oma elus näinud
palju tüdrukuid, kes on probleemid.

365
00:26:14,507 --> 00:26:18,008
Ja sina... oled probleem.

366
00:26:21,180 --> 00:26:22,646
Kas sa nägid, millega
ta sind lõi?

367
00:26:26,352 --> 00:26:28,352
Pean endale ka sellise saama.

368
00:26:29,889 --> 00:26:32,935
Tead, sul vedas täna.

369
00:26:32,959 --> 00:26:34,736
Kui Camilal poleks mõnda
osariigi sõdurit

370
00:26:34,760 --> 00:26:36,705
oma palgal...

371
00:26:36,729 --> 00:26:38,674
Mida ta Batmaniga peale hakkab?

372
00:26:38,698 --> 00:26:41,543
See on nende vahel.

373
00:26:41,567 --> 00:26:46,682
Meie vahel, mul on tuleviku
plaan,

374
00:26:46,706 --> 00:26:48,216
ja see ei hõlma sinu
risttules tapmist.

375
00:26:48,240 --> 00:26:50,941
Ära oota, et sul jälle veab.

376
00:26:53,779 --> 00:26:57,181
Kust ma jääd saan?

377
00:27:00,386 --> 00:27:02,297
Jäämasin on koridori lõpus.

378
00:27:02,321 --> 00:27:04,855
<i></i>

379
00:27:10,262 --> 00:27:13,241
<i>♪ ♪</i>

380
00:27:13,265 --> 00:27:20,237
CAMILA: Sa üllatasid mind siia
tulekuga.

381
00:27:34,520 --> 00:27:37,221
Ta on. Ma olen selles kindel,

382
00:28:19,832 --> 00:28:22,310
sest sa oled siin.

383
00:28:22,334 --> 00:28:25,280
Ma tean, et sinu lojaalsus on
temaga,

384
00:28:25,304 --> 00:28:27,315
aga arvestades asjaolusid...

385
00:28:27,339 --> 00:28:29,573
Kui ma su täna õhtul tapan, saab
ta teada, et mina seda tegin.

386
00:29:05,010 --> 00:29:09,658
Ma ei saa sellest
graatsiliselt välja.

387
00:29:09,682 --> 00:29:13,929
Nii et sa lähed täna õhtul
koju.

388
00:29:13,953 --> 00:29:16,920
Sa otsustad, kas rääkida
Epifaniole, mida sa tead... või mitte.

389
00:29:20,059 --> 00:29:24,762
Epifanio võidab kuberneri
valimised.

390
00:29:30,369 --> 00:29:33,782
Ta ütles mulle kord, et kui ta
on sisse seadnud,

391
00:29:33,806 --> 00:29:36,084
siis ta võtab trooni tagasi,

392
00:29:36,108 --> 00:29:38,920
trooni, mille ta sulle lubas.

393
00:29:38,944 --> 00:29:41,712
Ja siis Epifanio magab sel
öösel rahulikult,

394
00:29:54,894 --> 00:30:00,075
teades, et tal on kõik.

395
00:30:00,099 --> 00:30:02,800
Kui ma Mehhikosse naasen,

396
00:30:22,321 --> 00:30:26,134
kui sa saad minu liitlaseks,

397
00:30:26,158 --> 00:30:28,804
siis ma kompenseerin sind
nii, nagu sa väärid.

398
00:30:28,828 --> 00:30:33,475
Minuga, César, sa võid teenida
päris, päris raha.

399
00:30:33,499 --> 00:30:38,335
<i>♪ ♪</i>

400
00:31:03,028 --> 00:31:06,029

401
00:31:12,805 --> 00:31:15,383

402
00:31:15,407 --> 00:31:17,219
CAMILA: Sa võid nüüd minna.

403
00:31:17,243 --> 00:31:18,609
Sa päästsid mu elu.

404
00:31:20,880 --> 00:31:23,491
Aitäh.

405
00:31:23,515 --> 00:31:25,916
- Miks?
- Mul on omad põhjused.

406
00:31:28,254 --> 00:31:30,754
Mine puhka natuke.

407
00:31:37,730 --> 00:31:40,675
JAMES: Ma ikka arvan,
et see on viga.

408
00:31:40,699 --> 00:31:43,767
Me oleks pidanud ta alguses
Epifaniole tagasi andma.

409
00:31:45,604 --> 00:31:48,683
Kõiki kaarte ei pea
korraga mängima.

410
00:31:48,707 --> 00:31:50,685
Tal on eesmärk.

411
00:31:50,709 --> 00:31:51,742
Tema aeg tuleb.

412
00:31:53,212 --> 00:31:55,223
Ja Batman?

413
00:31:55,247 --> 00:31:57,092
Ma mõtlen, kas sa tõesti
arvad, et saad teda usaldada?

414
00:31:57,116 --> 00:31:59,094
Ma ei tea.

415
00:31:59,118 --> 00:32:01,118
Aga ma olen valmis, kui
selgub, et ma ei saa.

416
00:32:03,622 --> 00:32:06,668
<i></i>

417
00:32:06,692 --> 00:32:13,664
<i>♪ ♪</i>

418
00:32:23,709 --> 00:32:25,542
 Oh!

419
00:32:27,880 --> 00:32:31,181

420
00:32:32,284 --> 00:32:33,261

421
00:32:33,285 --> 00:32:35,463
Jah, väsinud.

422
00:32:35,487 --> 00:32:37,198
Ma vajan voodit.

423
00:32:37,222 --> 00:32:39,801
Ma vajan dušši.

424
00:32:39,825 --> 00:32:42,826

425
00:32:44,296 --> 00:32:45,407
Kuula mind.

426
00:32:45,431 --> 00:32:46,875
Ma ei saa jääda.

427
00:32:46,899 --> 00:32:48,443
- Ma ei saa sinuga täna öösel
  jääda. - Miks?

428
00:32:48,467 --> 00:32:49,444
Ma pean minema.

429
00:32:49,468 --> 00:32:51,279
Võta see raha, okei?

430
00:32:51,303 --> 00:32:52,614
Osta siin süüa.

431
00:32:52,638 --> 00:32:53,815
Täpselt üle tee on
motell.

432
00:32:53,839 --> 00:32:55,216
Mine sinna, võta tuba,

433
00:32:55,240 --> 00:32:56,451
ja ma tulen sulle
homme järgi, okei?

434
00:32:56,475 --> 00:32:58,008
Mis toimub? Kas sinuga on kõik
korras?

435
00:33:01,513 --> 00:33:02,791
- Kas nad on siin?
- Ei.

436
00:33:02,815 --> 00:33:04,392
Kuula mind. Kuula mind.

437
00:33:04,416 --> 00:33:05,794
Nad ei ole siin.

438
00:33:05,818 --> 00:33:08,129
- Nad ei ole siin.
- 

439
00:33:08,153 --> 00:33:11,266
Ma jätsin Mehhikosse midagi,
mis võib meie elusid päästa, okei?

440
00:33:11,290 --> 00:33:13,435
Ma pean lihtsalt välja mõtlema,
kuidas seda kätte saada.

441
00:33:13,459 --> 00:33:15,003
Kõik saab korda.

442
00:33:15,027 --> 00:33:17,172
Lihtsalt oota mind homme, okei?

443
00:33:17,196 --> 00:33:18,740
Ma tulen tagasi.

444
00:33:18,764 --> 00:33:20,942
- Ma tulen homme siia tagasi.
- Homme.

445
00:33:20,966 --> 00:33:22,933
Ma pean minema. Ma vabandan.

446
00:33:26,338 --> 00:33:27,749
- Ära toast lahku.
- Ei.

447
00:33:27,773 --> 00:33:28,905
Okei.

448
00:33:32,211 --> 00:33:39,216
<i>♪ ♪</i>

449
00:34:00,139 --> 00:34:01,850
Ma olen korras.

450
00:34:01,874 --> 00:34:03,718
Sa ei tule vaatama
1000-dollarilise tunnitasuga
advokaati

451
00:34:03,742 --> 00:34:06,309
nii hilja öösel,
kui sinuga on kõik korras.

452
00:34:12,084 --> 00:34:15,663
Parem jah.

453
00:34:15,687 --> 00:34:17,866
Sa tead seda traaleri
firmat, mida ma palusin sul osta?

454
00:34:17,890 --> 00:34:19,968
Pole füüsilist viisi
tõestada, et just mina

455
00:34:19,992 --> 00:34:21,669
seda ostan, eks?

456
00:34:21,693 --> 00:34:23,071
Pole mingit võimalust.

457
00:34:23,095 --> 00:34:24,806
See on üles seatud
varifirmade kaudu.

458
00:34:24,830 --> 00:34:27,509
On võimatu sinuni
jälge tagasi viia.

459
00:34:27,533 --> 00:34:29,477
Miks?

460
00:34:29,501 --> 00:34:33,381
Üks Epifanio meestest...
Väga ohtlik mees...

461
00:34:33,405 --> 00:34:36,051
Tuli täna, et
uurida minu äri.

462
00:34:36,075 --> 00:34:38,086
Ma kardan, et nad
hakkavad sügavamalt kaevama

463
00:34:38,110 --> 00:34:40,422
kõigesse, üritades
aru saada, milleks

464
00:34:40,446 --> 00:34:42,857
ma traalerifirmat kasutan.

465
00:34:42,881 --> 00:34:44,893
Ja milleks sa seda
kasutada plaanid?

466
00:34:44,917 --> 00:34:47,162
Ma ütlesin sulle.

467
00:34:47,186 --> 00:34:49,064
Ma võtan üle
oma mehe äri,

468
00:34:49,088 --> 00:34:52,089
ja transport on selle
oluline osa.

469
00:35:00,899 --> 00:35:03,044
Kas sa tahad, et ma müüksin selle?

470
00:35:03,068 --> 00:35:05,180
Miks ma peaksin
seda tahtma?

471
00:35:05,204 --> 00:35:07,348
Ei, nii kaua kui
see on vaikselt tehtud,

472
00:35:07,372 --> 00:35:10,607
pole sul midagi
karta, eks?

473
00:35:11,777 --> 00:35:12,854
Ma tegin oma töö.

474
00:35:12,878 --> 00:35:14,689
Hea.

475
00:35:14,713 --> 00:35:17,792
Sa ei karda...
sõda?

476
00:35:17,816 --> 00:35:20,428
See ei ole veel sõda.

477
00:35:20,452 --> 00:35:25,489
Ja isegi kui see
on, ma võidan.

478
00:35:29,761 --> 00:35:31,695
Sa pole sellega harjunud.

479
00:35:33,599 --> 00:35:34,798
Ei.

480
00:35:35,901 --> 00:35:37,812
Kas sulle meeldib see?

481
00:35:37,836 --> 00:35:41,116
Reeglite rikkumine?

482
00:35:41,140 --> 00:35:42,906
Seadusest kõrvale hiilimine?

483
00:35:49,781 --> 00:35:51,659
Sa panid mind
mõtlema kümne seaduse

484
00:35:51,683 --> 00:35:53,683
rikkumisele Texase osariigis.

485
00:36:03,595 --> 00:36:05,562
Miks nüüd peatuda?

486
00:36:06,932 --> 00:36:09,244
Teeme selle asjaga
enne lõpuni,

487
00:36:09,268 --> 00:36:12,647
ja siis ehk sa
saad, mida sa tahad.

488
00:36:12,671 --> 00:36:19,676
<i>♪ ♪</i>

489
00:36:48,974 --> 00:36:50,941
<i>Papi! Papi!</i>

490
00:36:55,414 --> 00:36:56,491
EPIFANIO (telefonis):
Mul on vaja uuendust

491
00:36:56,515 --> 00:36:58,159
enne südaööd, Juan Carlos.

492
00:36:58,183 --> 00:37:00,995
Mul on parem idee, kui
ma saan enne koitu laeva saata.

493
00:37:01,019 --> 00:37:03,064
Noh, see on selline
vastus, mis mulle meeldib.

494
00:37:03,088 --> 00:37:06,000
Ajal, mil minutiosuti
lööb 12,

495
00:37:06,024 --> 00:37:07,168
su telefon heliseb.

496
00:37:07,192 --> 00:37:08,903
<i>Papi! Papi!</i>

497
00:37:08,927 --> 00:37:10,672
EPIFANIO: Ja ütle Miguelile,
et ma ütlesin, et ta peab olema

498
00:37:10,696 --> 00:37:12,840
politsei poolt peatamisel
austavam.

499
00:37:12,864 --> 00:37:14,976
On mõned probleemid,
millest ma teda välja ei saa.

500
00:37:15,000 --> 00:37:18,479
Olgu. Ma ütlen talle.

501
00:37:18,503 --> 00:37:20,415
<i>Papi,</i> tule õue. Sa pead
nägema.

502
00:37:20,439 --> 00:37:22,172
Olgu.

503
00:37:34,786 --> 00:37:36,664
Kas teie olete Juan Carlos Ortega?

504
00:37:36,688 --> 00:37:38,499
Jah, mis toimub?

505
00:37:38,523 --> 00:37:39,867
Teile on saadetis.

506
00:37:39,891 --> 00:37:41,269
Kellelt?

507
00:37:41,293 --> 00:37:43,037
Nad ütlesid lihtsalt "sõbralt".

508
00:37:43,061 --> 00:37:46,040
<i></i>

509
00:37:46,064 --> 00:37:53,036
<i>♪ ♪</i>

510
00:37:56,575 --> 00:37:57,874
On hea omada sõpru.

511
00:38:01,713 --> 00:38:04,092

512
00:38:04,116 --> 00:38:05,260
JUAN CARLOS: Hallo?

513
00:38:05,284 --> 00:38:06,983
Kas ma valisin õige värvi?

514
00:38:08,487 --> 00:38:09,731
Jah.

515
00:38:09,755 --> 00:38:11,532
Mul on hea meel teada, et sa
mäletad.

516
00:38:11,556 --> 00:38:14,869
Oh, ma mäletan paljusid asju,
sealhulgas rahasummasid,

517
00:38:14,893 --> 00:38:16,726
mida sa teenisid enne minu
lahkumist.

518
00:38:18,430 --> 00:38:22,143
Nii et sa oled kogu aeg Texasest
tähele pannud?

519
00:38:22,167 --> 00:38:24,612
Piisavalt, et teada, et nüüd,
kui Batman asju juhib,

520
00:38:24,636 --> 00:38:26,870
sa ei oma enam osa
hoonest.

521
00:38:28,607 --> 00:38:32,120
Mõnikord pead sa aktsepteerima
asjade käiku.

522
00:38:32,144 --> 00:38:33,955
Või mitte.

523
00:38:33,979 --> 00:38:37,125
Sa tead, sest kui asjad
lähevad tagasi nii nagu varem,

524
00:38:37,149 --> 00:38:39,560
on see palju magusam.

525
00:38:39,584 --> 00:38:42,830
Millal sa oled teadnud, et mul
pole plaani?

526
00:38:42,854 --> 00:38:44,632
Mulle meeldib see, mida ma kuulen.

527
00:38:44,656 --> 00:38:46,834
Räägi edasi.

528
00:38:46,858 --> 00:38:48,670
Muutused on tulekul.

529
00:38:48,694 --> 00:38:51,161
Ma võtan ühendust.

530
00:38:54,766 --> 00:39:01,738
<i>♪ ♪</i>

531
00:39:40,879 --> 00:39:43,880

532
00:39:45,484 --> 00:39:47,695
KUNINGANNA: Nagu ma ütlesin,
on olemas lill,

533
00:39:47,719 --> 00:39:49,997
mis kasvab pimeduses,

534
00:39:50,021 --> 00:39:53,234
<i>lirio de los valles.</i>

535
00:39:53,258 --> 00:39:57,372
Nii palju põhjuseid,
miks see ei peaks eksisteerima.

536
00:39:57,396 --> 00:40:00,330
<i>Seda tuleb tähistada.</i>

537
00:40:01,500 --> 00:40:04,467
Sa oled üks neist lilledest.

538
00:40:21,553 --> 00:40:24,332
Nii et sa võid sama hästi õitsele
puhkeda,

539
00:40:24,356 --> 00:40:28,169
sest mõnda aega on
pime.

540
00:40:28,193 --> 00:40:33,363
<i>♪ ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org