TranslateSubtitles.org

Queen-of-the-South---S05-E06---Plata-o-Plomo-(1080p---AMZN-Web-DL).srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,523 --> 00:00:02,848
<i>Eelnevalt saates
"Lõuna kuninganna"...</i>

2
00:00:02,872 --> 00:00:04,415
Tagatis rannajoone
eest läks läbi.

3
00:00:04,439 --> 00:00:06,832
Ma mõtlen, see on meie.
Keegi ei pea surema.

4
00:00:06,876 --> 00:00:08,747
Sa oled siin, et mind
nõustada, mitte küsitleda.

5
00:00:08,791 --> 00:00:10,140
Me tahame Monet'd tagasi.

6
00:00:10,184 --> 00:00:13,274
- Ma vahetasin selle Hakim
  Bisharaga. - Kes ta on?

7
00:00:13,317 --> 00:00:14,623
Alžeeria salakaubavedaja.

8
00:00:14,666 --> 00:00:16,538
Kas see juhtus Rocco de
la Peñaga?

9
00:00:16,581 --> 00:00:18,018
Sa olid temaga äris.

10
00:00:18,061 --> 00:00:19,758
Võib-olla oled sa tema
surma eest vastutav.

11
00:00:19,802 --> 00:00:21,238
Mul polnud sellega midagi pistmist.

12
00:00:21,282 --> 00:00:22,587
Kas sul on aimu, kellega sa...

13
00:00:24,633 --> 00:00:26,939
Kas sa teadsid, et Rocco oli surnud?
Nüüd saad oma sõpradele öelda

14
00:00:26,983 --> 00:00:28,550
Ma olen Euroopas äritegevuseks avatud.

15
00:00:28,593 --> 00:00:30,334
Ma tean ühte meest, Isidro Navarrot.

16
00:00:30,378 --> 00:00:32,206
Ma saatsin su sinna, et
Boazil silm peal hoida

17
00:00:32,249 --> 00:00:34,208
ja Miami operatsiooni
kohta teada saada.

18
00:00:34,251 --> 00:00:35,731
Ta ütleb, et sa oled boss.

19
00:00:37,428 --> 00:00:39,691
Ma polnud kindel enne, kui
see <i>pinche gringo</i>

20
00:00:39,735 --> 00:00:40,866
minu uksele ilmus.

21
00:00:42,085 --> 00:00:43,956
-Kas sa tahad selle üle lugeda?
  Mitte.

22
00:00:44,000 --> 00:00:46,220
Ma ei usu, et sa oleksid
piisavalt rumal, et mind petta.

23
00:00:46,263 --> 00:00:48,657
Ta arvab, et ma ei tea
tema varjatud motiivi

24
00:00:48,700 --> 00:00:50,398
meie organisatsiooni tungida.

25
00:00:58,623 --> 00:01:05,587
<i>♪</i>

26
00:01:11,941 --> 00:01:14,117
Kas sa ujusid hästi?

27
00:01:14,161 --> 00:01:16,380
See oli hea
paari esimese ringi jaoks,

28
00:01:16,424 --> 00:01:17,773
aga siis neelasin ma vett.

29
00:01:18,861 --> 00:01:22,082
Ära muretse.
Kloor ei tapa sind.

30
00:01:22,125 --> 00:01:24,171
Ma ei karda kloori, Teresita.

31
00:01:24,214 --> 00:01:26,303
Ma ei usu neid rikkaid
<i>pendejosid</i>

32
00:01:26,347 --> 00:01:27,522
nad pissivad basseini,

33
00:01:27,565 --> 00:01:28,845
eriti see seal.

34
00:01:32,048 --> 00:01:33,789
Kas sa rääkisid Kelly Anne'iga?

35
00:01:33,832 --> 00:01:36,052
Jah. Ta jõudis kohale.

36
00:01:36,096 --> 00:01:37,508
Ütles, et ta kavatseb
mõned lahtised otsad

37
00:01:37,532 --> 00:01:39,751
rannajoonel korda ajada.

38
00:01:39,795 --> 00:01:41,666
Oh, vaata, kes otsustas kohale ilmuda.

39
00:01:41,710 --> 00:01:44,016
Kus sa olid,
<i>cabrón? See on olnud kaks päeva.</i>

40
00:01:44,060 --> 00:01:45,714
Ma peaaegu saatsin
otsingurühma järele.

41
00:01:45,757 --> 00:01:47,281
Jah, ma pidin varju minema.

42
00:01:47,324 --> 00:01:48,891
Mida sa teada said?

43
00:01:48,934 --> 00:01:50,893
Olegil oli Isidro
Navarro kohta õigus.

44
00:01:50,936 --> 00:01:53,287
Ta veab kokaiini
Marokost Saksamaale,

45
00:01:53,330 --> 00:01:54,984
ja nad liigutavad suuri numbreid.

46
00:01:55,027 --> 00:01:57,421
Mm, me saame tema äri,

47
00:01:57,465 --> 00:01:59,075
ja me saame Euroopasse
tagasi jalgealuse.

48
00:02:04,124 --> 00:02:06,691
Teresa, ma tahtsin sulle helistada.

49
00:02:06,735 --> 00:02:08,911
Kas sa oled selle kohtumise korraldanud?

50
00:02:08,954 --> 00:02:12,567
Isidro Navarro on Berliinis,
aga ainult paariks tunniks.

51
00:02:12,610 --> 00:02:15,570
-Nii et ma pean temaga täna
kohtuma? <i> Täpselt.</i>

52
00:02:15,613 --> 00:02:17,137
Saada mulle asukoht sõnumiga.

53
00:02:18,660 --> 00:02:19,900
Kas me kohtume temaga kohe?

54
00:02:21,576 --> 00:02:23,447
Ta on Berliinis.

55
00:02:23,491 --> 00:02:26,581
Mul on vaja natuke aega,
et asukoht kindlustada.

56
00:02:26,624 --> 00:02:27,886
Palun alustage.

57
00:02:47,602 --> 00:02:50,213
<i>♪</i>

58
00:02:52,650 --> 00:02:54,130
Oled sa paranoiline või mis?

59
00:02:54,174 --> 00:02:56,132
Ah, mis kell üldse on?

60
00:02:57,699 --> 00:02:59,179
On aeg sõnum saata.

61
00:03:04,096 --> 00:03:07,448
Pane püksid jalga.
Meil on tööd teha.

62
00:03:09,145 --> 00:03:12,192
Ma pole oma hommikukohvi
saanud, hr. Kikas.

63
00:03:12,235 --> 00:03:14,629
Võta kaasa. <i> Vámonos.</i>

64
00:03:14,672 --> 00:03:21,549
<i>♪</i>

65
00:03:25,161 --> 00:03:26,467
Kata peavärav.

66
00:03:31,733 --> 00:03:33,691
Hoone on puhas.

67
00:03:33,735 --> 00:03:35,998
Ma hoian siit silma peal.

68
00:03:36,041 --> 00:03:38,870
Koht ei ole rahvarohke,
mis on hea.

69
00:03:38,914 --> 00:03:41,177
See puuderiba annab meile
akendest varju

70
00:03:41,221 --> 00:03:42,570
üle tänava.

71
00:03:42,613 --> 00:03:44,789
See pole ideaalne.

72
00:03:44,833 --> 00:03:47,183
Me peame selle lühikeseks
ja armsaks tegema.

73
00:03:49,011 --> 00:03:51,840
Ma vihkan miime.

74
00:03:51,883 --> 00:03:54,625
Ma katan lääneotsa.

75
00:04:09,336 --> 00:04:11,425
Ma võtsin ühendust mõne
kontaktiga.

76
00:04:11,468 --> 00:04:14,863
Õnneks otsis Isidro uut
tarnijat.

77
00:04:14,906 --> 00:04:17,082
Mida sa tema kohta tead?

78
00:04:17,126 --> 00:04:19,215
Ta on aristokraatlikust
Galiitsia perekonnast.

79
00:04:19,737 --> 00:04:21,478
Mida ta narkobisnis teeb?

80
00:04:21,522 --> 00:04:25,439
Tema jaoks on kokaiin lihtsalt
veel üks kaup,

81
00:04:25,482 --> 00:04:27,876
nagu sojoad või nafta,

82
00:04:27,919 --> 00:04:29,791
kuid seda kaubeldakse
palju kõrgema hinnaga.

83
00:04:30,966 --> 00:04:32,837
Ei.

84
00:04:32,881 --> 00:04:34,883
See peab olema rohkem
kui raha.

85
00:04:34,926 --> 00:04:37,146
Võib-olla talle meeldib
adrenaliin.

86
00:04:37,189 --> 00:04:38,713
Sa võid temalt ise küsida.

87
00:04:40,758 --> 00:04:42,107
Ta hilineb 15 minutit.

88
00:04:43,892 --> 00:04:45,589
Las ma helistan talle.

89
00:04:54,990 --> 00:04:56,948
Ta ei vasta.

90
00:04:59,864 --> 00:05:02,127
See ei tundu õige.

91
00:05:02,171 --> 00:05:09,047
<i>♪</i>

92
00:05:11,093 --> 00:05:13,748
-Teresa, kuku pikali!

93
00:05:44,082 --> 00:05:45,170
Teresa.

94
00:05:51,176 --> 00:05:54,266
<i>♪</i>

95
00:06:00,969 --> 00:06:02,579
<i>♪</i>

96
00:06:05,408 --> 00:06:06,583
Sa tead, mida sa teed?

97
00:06:06,627 --> 00:06:08,716
Ma tavaliselt teen seda ise.

98
00:06:09,586 --> 00:06:11,719
See on lihtsalt lihavigastus.

99
00:06:13,024 --> 00:06:15,331
Kas Navarro oli seotud
Rocco de la Peñaga?

100
00:06:15,375 --> 00:06:17,681
Ei.

101
00:06:17,725 --> 00:06:19,596
Ma tean sinu ajalugu Roccoga.

102
00:06:19,640 --> 00:06:22,033
Ma ei paneks sind kunagi
sellisesse olukorda.

103
00:06:22,077 --> 00:06:23,663
Vaata, võib-olla peaksime sellest
rääkima lennukis

104
00:06:23,687 --> 00:06:24,819
tagasi New Orleansi.

105
00:06:24,862 --> 00:06:26,124
Me peame siit minema saama

106
00:06:26,168 --> 00:06:27,711
enne, kui kohalikud seostavad
meie surnukehaga.

107
00:06:27,735 --> 00:06:30,128
Kas sa tahad, et ma helistaks
piloodile?

108
00:06:30,172 --> 00:06:33,088
Pane ta valmisolekusse.

109
00:06:47,711 --> 00:06:49,278
Mis see kõik on?

110
00:06:53,325 --> 00:06:55,415
Tema meeskond tegutseb meie vastu.

111
00:06:55,458 --> 00:06:58,113
Me peaksime helistama
Teresale ja talle teada andma.

112
00:07:00,028 --> 00:07:02,552
Me anname talle teada, kui see
on tehtud.

113
00:07:02,596 --> 00:07:04,206
Sellepärast ta mind siia saatiski.

114
00:07:05,903 --> 00:07:07,992
Need haitilased on
õelad tegelased.

115
00:07:09,603 --> 00:07:12,649
Paistab, et mul tuleb
tööreis, eks?

116
00:07:12,693 --> 00:07:15,391
Tule. Sa sõida minuga.
Ma räägin sulle kõigest.

117
00:07:28,796 --> 00:07:30,537
Ma mõtlesin, kus sa
oled, Susie.

118
00:07:30,580 --> 00:07:33,365
Kas sa tuled kaasa?

119
00:07:36,978 --> 00:07:38,675
Ma just mõtlesin seda.

120
00:07:41,722 --> 00:07:43,245
Kas sa arvad, et Oleg meid seadis?

121
00:07:44,594 --> 00:07:46,857
Ta peaaegu suri,
püüdes mind päästa.

122
00:07:48,946 --> 00:07:50,948
See on Navarro.

123
00:07:50,992 --> 00:07:52,994
Pane see kõlarile.

124
00:07:54,256 --> 00:07:55,823
Hallo?

125
00:07:55,866 --> 00:07:57,172
<i>Sa üritasid mind seada, Oleg.</i>

126
00:07:57,215 --> 00:07:58,869
Sind seada, Isidro?

127
00:07:58,913 --> 00:08:00,741
Esmalt sa kõrvaldad minu tarnija.

128
00:08:00,784 --> 00:08:02,351
Siis sa tahad täita minu nõudlust.

129
00:08:03,613 --> 00:08:05,049
See on Teresa Mendoza.

130
00:08:05,093 --> 00:08:07,051
Mida sa mõtled, et me
kõrvaldasime sinu tarnija?

131
00:08:07,095 --> 00:08:10,446
Hakim Bishara. Sa
tapsid ta kolm päeva tagasi.

132
00:08:15,843 --> 00:08:18,149
Ma ei teadnud, et sa
töötad Bisharaga,

133
00:08:18,193 --> 00:08:20,282
ja juhtunul polnud
sinuga midagi pistmist.

134
00:08:20,325 --> 00:08:22,327
Sa ootad, et ma seda usuksin?

135
00:08:22,371 --> 00:08:23,981
<i>Kuula mind väga hoolikalt.</i>

136
00:08:24,025 --> 00:08:25,940
<i>Ma ei ole mees,
kellele meeldib vägivald,</i>

137
00:08:25,983 --> 00:08:28,769
<i>aga ma näen sind surnuna,
enne kui sinult ostan.</i>

138
00:08:30,771 --> 00:08:34,383
Ma jäin täna hommikul hiljaks,
aga ma ei jää enam hiljaks.

139
00:08:36,428 --> 00:08:38,126
Sa tapsid Navarro tarnija,

140
00:08:38,169 --> 00:08:39,495
ja sa ei mõelnud
mulle seda öelda?

141
00:08:39,519 --> 00:08:40,999
Kui ma oleksin teadnud, siis
ma oleksin sulle öelnud.

142
00:08:43,566 --> 00:08:46,613
Ma tahan teada kõike
Navarro ja tema äri kohta.

143
00:08:46,656 --> 00:08:53,533
<i>♪</i>

144
00:09:03,151 --> 00:09:05,936
-See on Kelly Anne.
<i>Proua Van Awken.</i>

145
00:09:05,980 --> 00:09:07,261
Tere, Jim. Kuidas seal
läheb?

146
00:09:07,285 --> 00:09:08,504
Pole hea.

147
00:09:08,548 --> 00:09:10,027
Me ei saa
kinnistule ligi.

148
00:09:10,071 --> 00:09:11,899
Sinna viib ainult üks tee,

149
00:09:11,942 --> 00:09:14,205
ja ilmselt see on
eraomanduses.

150
00:09:14,249 --> 00:09:16,643
Siin on turvameeskond.

151
00:09:16,686 --> 00:09:18,470
<i>Nad ei lase meid sisse.</i>

152
00:09:21,517 --> 00:09:24,564
<i>♪</i>

153
00:09:28,655 --> 00:09:29,830
Aitäh.

154
00:09:33,094 --> 00:09:34,269
Kas sinuga on kõik korras?

155
00:09:34,312 --> 00:09:36,358
Jah.

156
00:09:43,974 --> 00:09:46,498
Ma tahan, et see
Navarro tehing õnnestuks.

157
00:09:46,542 --> 00:09:48,239
Ma ei sea sind kahtluse alla.

158
00:09:49,284 --> 00:09:51,286
Kui sa tahad seda teha,
siis ma olen täielikult nõus.

159
00:09:52,896 --> 00:09:54,898
Ma lihtsalt...

160
00:09:54,942 --> 00:09:57,118
...tahan teada, miks sa
arvad, et me seda vajame.

161
00:10:00,687 --> 00:10:02,558
See on võimalus.

162
00:10:02,602 --> 00:10:04,908
Turg Euroopas
plahvatuslikult kasvab.

163
00:10:04,952 --> 00:10:07,345
See on siin kõrgem
kui USA-s.

164
00:10:09,086 --> 00:10:10,305
Kas see on kõik?

165
00:10:14,222 --> 00:10:16,398
Meil on juba rohkem
raha, kui suudame pesta.

166
00:10:19,053 --> 00:10:20,489
See on seotud võimuga.

167
00:10:23,535 --> 00:10:26,713
<i>♪</i>

168
00:10:26,756 --> 00:10:29,019
Sa oleksid võinud täna surra.

169
00:10:29,063 --> 00:10:35,939
<i>♪</i>

170
00:10:48,691 --> 00:10:50,171
<i>♪</i>

171
00:10:50,214 --> 00:10:51,868
Tere, härrased.

172
00:10:51,912 --> 00:10:53,087
Proua Van Awken.

173
00:10:53,130 --> 00:10:54,610
Ma lähen kohe asja juurde.

174
00:10:54,654 --> 00:10:56,588
Nii et te ütlete, et meile
kuulub rannaäärne kinnistu,

175
00:10:56,612 --> 00:10:58,570
aga mitte sinna
viiv tee?

176
00:10:58,614 --> 00:11:00,703
See on eratee.

177
00:11:00,747 --> 00:11:02,705
See polnud kunagi osa
algsest müügist.

178
00:11:02,749 --> 00:11:04,533
See ei olnud
avalikustamisel.

179
00:11:04,576 --> 00:11:05,708
Võib-olla jäi sul see kahe silma
vahele.

180
00:11:05,752 --> 00:11:08,015
Ma kinnitan teile, et ei jäänud.

181
00:11:08,058 --> 00:11:10,757
Ütle mulle, kuidas mu
klient peaks kinnisvara

182
00:11:10,800 --> 00:11:12,889
arendama, kui ta sellele
ligipääsu ei saa?

183
00:11:12,933 --> 00:11:16,066
Minu partner ja mina oleme
meeleldi nõus selle tee teile

184
00:11:16,110 --> 00:11:18,112
müüma.
Olgu, mis see maksab?

185
00:11:18,155 --> 00:11:21,028
Oh, 500 miljonit.

186
00:11:22,551 --> 00:11:24,379
Te ei saa tõsiselt rääkida.

187
00:11:24,422 --> 00:11:26,120
See on see, mis see väärt on.

188
00:11:26,163 --> 00:11:28,078
Sa ütlesid seda ise.

189
00:11:28,122 --> 00:11:30,733
Sa ei saa kinnisvara
arendada ilma teeta.

190
00:11:33,997 --> 00:11:35,757
Oleks kahju, kui see
esmaklassiline kinnisvara

191
00:11:35,782 --> 00:11:37,218
lihtsalt seal niisama
seisaks.

192
00:11:37,261 --> 00:11:38,436
Jah.

193
00:11:40,525 --> 00:11:43,920
Kindlasti saame me mingile
kokkuleppele jõuda.

194
00:11:43,964 --> 00:11:46,575
Me andsime teile oma hinna.

195
00:11:46,618 --> 00:11:49,578
Meil on täna palju kohtumisi,
kallis, aga võta aega.

196
00:11:49,621 --> 00:11:51,754
Räägi oma kliendiga.
Võta meiega ühendust.

197
00:11:51,798 --> 00:11:53,190
Tee ei kao kuhugi.

198
00:11:53,234 --> 00:11:54,626
Mm-hmm.

199
00:11:54,670 --> 00:11:56,541
Aitäh. Head päeva.

200
00:11:58,108 --> 00:11:59,370
Proua Van Awken.

201
00:11:59,414 --> 00:12:00,720
Mm.

202
00:12:04,549 --> 00:12:05,899
Võib-olla peaksid Teresale helistama.

203
00:12:05,942 --> 00:12:08,728
Ei, tal on palju tegemist.

204
00:12:08,771 --> 00:12:10,164
Ma saan nendega hakkama.

205
00:12:10,207 --> 00:12:13,820
<i>♪</i>

206
00:12:13,863 --> 00:12:16,170
See on peidupaik.

207
00:12:16,213 --> 00:12:18,133
Kuidas sa tead, et need
mehed meie vastu tegutsevad?

208
00:12:19,173 --> 00:12:23,481
Enne kui me sellele
<i>pinche ratale piina lõpetame,</i>

209
00:12:23,525 --> 00:12:25,353
andis ta midagi üles.

210
00:12:27,050 --> 00:12:30,793
Need haitilased segavad Teresa
kokaiini fentanüüliga.

211
00:12:30,837 --> 00:12:34,797
Fentanüül? Nad tapaksid
omaenda kliendid üledoosiga.

212
00:12:34,841 --> 00:12:35,972
Miks nad seda teeksid?

213
00:12:36,843 --> 00:12:40,847
Nad lihtsalt... Neile ei lähe korda.

214
00:12:40,890 --> 00:12:42,762
Kevadvaheaeg on tulemas.

215
00:12:42,805 --> 00:12:45,460
Esimene valge laps sureb,

216
00:12:45,503 --> 00:12:46,983
kuumus puhub tagasi <i>la jefa</i> peale.

217
00:12:51,727 --> 00:12:53,729
Mis on plaan?

218
00:12:53,773 --> 00:12:55,775
Me istume siin

219
00:12:55,818 --> 00:12:59,735
ja ootame, kuni need
<i>putos koju jõuavad,</i>

220
00:12:59,779 --> 00:13:01,650
mine ja anna neile õppetund.

221
00:13:08,178 --> 00:13:09,919
Tema nimi on Jurgen Weisse.

222
00:13:09,963 --> 00:13:12,052
Ta on Navarro
Interpoli sisemine mees.

223
00:13:12,095 --> 00:13:14,445
Ta hoiab teda kursis kõikide
narkootikumidevastaste operatsioonidega

224
00:13:14,489 --> 00:13:16,665
mööda koridori.

225
00:13:16,708 --> 00:13:19,189
Kui me selle mehe kätte saame,

226
00:13:19,233 --> 00:13:21,713
paneme end Interpoli radarile.

227
00:13:23,237 --> 00:13:25,282
Ta võib meid Navarroga
ühte tuppa viia.

228
00:13:25,326 --> 00:13:27,763
Mis siis, kui hispaanlane
ei ole nõus mängima?

229
00:13:27,807 --> 00:13:31,027
Ta ei saa enam
võimalust mind tappa.

230
00:13:31,071 --> 00:13:33,203
Kui see mees on meie parim
võimalus Navarroni jõuda...

231
00:13:35,902 --> 00:13:37,555
Me peame ta täna õhtul kinni
nabima.

232
00:13:39,296 --> 00:13:40,863
<i>Orale.</i>

233
00:13:48,828 --> 00:13:51,656
Sa tead, sa meeldid mulle

234
00:13:51,700 --> 00:13:52,962
ja ma olen rõõmus, et sa siin oled.

235
00:13:55,617 --> 00:13:57,140
Aga ütle mulle tõtt.

236
00:13:59,447 --> 00:14:01,884
Teresa saatis su siia mind
jälgima, kas pole?

237
00:14:04,800 --> 00:14:11,676
<i>♪</i>

238
00:14:13,722 --> 00:14:17,160
Ma tulin siia puhkama.

239
00:14:17,204 --> 00:14:18,335
See on kõik.

240
00:14:20,990 --> 00:14:25,168
Aga Teresa ütles, et
ma võin su seljatagust valvata,

241
00:14:25,212 --> 00:14:27,649
sa tead, kergendada koormat,
kui sa seda vajad.

242
00:14:29,259 --> 00:14:31,871
Olgu, ma saan aru.

243
00:14:31,914 --> 00:14:33,829
Ma teeksin sama, kui ma tema oleksin.

244
00:14:37,180 --> 00:14:39,530
Ta tahab teada, kas ma
plaanin midagi ette võtta.

245
00:14:41,054 --> 00:14:42,707
Kas sa plaanid?

246
00:14:42,751 --> 00:14:45,667
Ei, ei, <i>'mano.</i>

247
00:14:47,625 --> 00:14:51,194
Põrgu, ma olen Teresale
endiselt oma elu võlgu.

248
00:14:53,414 --> 00:14:55,895
Ta oleks pidanud mu
tapma, et ma talle ei kuuletunud.

249
00:14:59,115 --> 00:15:01,248
Aga tema süda on suurem
kui minu munad.

250
00:15:04,164 --> 00:15:09,517
Nah... tal pole minu
pärast midagi karta.

251
00:15:09,560 --> 00:15:12,694
Põrgu, sellepärast ma
siin praegu istungi,

252
00:15:12,737 --> 00:15:14,826
püüdes tema jaoks selle
probleemiga tegeleda.

253
00:15:14,870 --> 00:15:18,961
<i>♪</i>

254
00:15:45,205 --> 00:15:48,817
<i>♪</i>

255
00:15:51,602 --> 00:15:58,609
<i>♪</i>

256
00:16:33,383 --> 00:16:34,645
Aah!

257
00:16:34,689 --> 00:16:41,565
<i>♪</i>

258
00:17:30,223 --> 00:17:36,881
<i>♪</i>

259
00:18:00,644 --> 00:18:02,864
Sa tead, kes ma olen.

260
00:18:02,907 --> 00:18:06,389
Sa tegutsesid mõni
aasta tagasi Maltal,

261
00:18:06,433 --> 00:18:08,870
tegid koostööd
rahapesijaga Rocco de la Peña,

262
00:18:08,913 --> 00:18:11,873
kuni ta sulle
peakopsu välja pani.

263
00:18:13,179 --> 00:18:14,919
Ma kuulsin, et ta on surnud.

264
00:18:15,703 --> 00:18:19,141
Ühel tema tüdrukul sai
väärkohtlemisest kõrini,

265
00:18:19,185 --> 00:18:20,621
tappis selle haige värdja.

266
00:18:27,584 --> 00:18:28,803
Miks me siin oleme?

267
00:18:38,421 --> 00:18:39,509
<i>♪</i>

268
00:18:39,553 --> 00:18:42,556
See on mu tütre
balletiakadeemia.

269
00:18:42,599 --> 00:18:45,211
<i>♪</i>

270
00:18:45,254 --> 00:18:47,735
Ma pean Isidro
Navarroga üksi rääkima.

271
00:18:51,304 --> 00:18:53,523
Ta on ohtlik inimene,
kellega tegemist teha.

272
00:18:53,567 --> 00:19:00,530
<i>♪</i>

273
00:19:07,233 --> 00:19:10,453
Sinu valik, <i>cabrón.</i>

274
00:19:13,500 --> 00:19:20,420
<i>♪</i>

275
00:19:25,599 --> 00:19:27,775
Clem ei usu, et
kogudus sellega nõustub.

276
00:19:27,818 --> 00:19:28,993
Mitte mingil juhul.

277
00:19:29,037 --> 00:19:30,580
Lisaks soovib ehitusinspektor oma...

278
00:19:30,604 --> 00:19:31,735
Tere, härrased.

279
00:19:31,779 --> 00:19:33,172
Preili Van Awken.

280
00:19:33,215 --> 00:19:35,261
Nüüd, te olete mu
kõnedest kõrvale hiilinud,

281
00:19:35,304 --> 00:19:37,064
ja mul pole lihtsalt
aega seda mängu mängida.

282
00:19:39,787 --> 00:19:42,137
Niisiis, see on 10
miljonit sularahas kohe

283
00:19:43,007 --> 00:19:45,967
teele eest.
See on 490 miljonit puudu, kallis.

284
00:19:46,010 --> 00:19:47,970
Oleme valmis teiega
kusagil keskel kohtuma.

285
00:19:48,012 --> 00:19:51,277
See pole isegi pool
teed, tüdruk.

286
00:19:51,320 --> 00:19:54,149
Sa kõnnid siia sisse
nagu see oma lihastega,

287
00:19:54,193 --> 00:19:55,846
sa arvad, et sa
hirmutad meid

288
00:19:55,890 --> 00:19:57,674
nõustuma madala pakkumisega?

289
00:19:57,718 --> 00:20:00,329
Noh, sa raiskad oma
aega ja mis veelgi hullem,
sa raiskad meie aega.

290
00:20:00,373 --> 00:20:01,852
Oh, nüüd võta rahulikult, John.

291
00:20:01,896 --> 00:20:03,114
Ma peatan selle algusest peale.

292
00:20:03,158 --> 00:20:05,378
See on preili Van
Awken, mitte "tüdruk",

293
00:20:05,421 --> 00:20:06,944
ja te mõlemad teate
pagana hästi, et

294
00:20:06,988 --> 00:20:09,643
see veepiir on meile
ilma teeta kasutu.

295
00:20:09,686 --> 00:20:12,123
Võib-olla soovite
selle siis meile tagasi müüa.

296
00:20:12,167 --> 00:20:14,604
Me anname teile praegu 250 miljonit

297
00:20:14,648 --> 00:20:16,954
selle veepiiri
teie käest võtmiseks.

298
00:20:16,998 --> 00:20:18,956
See on vähem kui pool
sellest, mis me selle eest maksime...

299
00:20:21,350 --> 00:20:24,005
Mis oligi teie plaan
algusest peale, eks?

300
00:20:24,048 --> 00:20:26,442
See on ainus tehing,
mida ma laual näen.

301
00:20:26,486 --> 00:20:28,879
Härra Shaker, te kerjate meid,
et me teid kohtusse kaebaksime.

302
00:20:28,923 --> 00:20:32,013
Oh, te võite seda teha,
aga see vara jääks

303
00:20:32,056 --> 00:20:34,015
aastateks kohtuvaidlusesse,

304
00:20:34,058 --> 00:20:35,930
ei genereeriks tulu,

305
00:20:35,973 --> 00:20:38,628
kohtukulud, kinnisvaramaks.

306
00:20:38,672 --> 00:20:40,239
Miks, teie klient
oleks õnnelik, kui saaks tagasi

307
00:20:40,282 --> 00:20:41,631
kolmandiku sellest, mis ta sellesse
pani.

308
00:20:41,675 --> 00:20:43,459
See on paganama hea
ärimudel, mis teil on.

309
00:20:43,503 --> 00:20:44,982
Tänan teid.

310
00:20:48,072 --> 00:20:51,206
Oh, härrased, kas te oleksite
nii lahked

311
00:20:51,250 --> 00:20:54,209
ja saadaksite preili Van Awkeni

312
00:20:54,253 --> 00:20:56,037
ja tema kaaslase
ruumidest välja?

313
00:20:56,080 --> 00:20:57,256
Jah, härra.

314
00:20:57,299 --> 00:20:59,606
Nad olid just
lahkumas oma kottidega.

315
00:21:01,521 --> 00:21:02,696
Tule nüüd, mees.

316
00:21:04,872 --> 00:21:06,352
Olgu.

317
00:21:09,268 --> 00:21:13,489
<i>♪</i>

318
00:21:16,362 --> 00:21:17,667
Keegi on tulemas.

319
00:21:23,238 --> 00:21:24,544
Hallo?

320
00:21:28,025 --> 00:21:30,158
Haitilased just
keerasid nurga taha.

321
00:21:30,201 --> 00:21:31,551
Nad tulevad sisse.

322
00:21:34,945 --> 00:21:37,731
Olgu. On tegutsemise aeg.

323
00:21:45,391 --> 00:21:46,696
Ta reetis meid.

324
00:21:56,358 --> 00:22:02,973
<i>♪</i>

325
00:22:21,209 --> 00:22:22,602
Kas see on tema?

326
00:22:24,343 --> 00:22:26,040
Jah.

327
00:22:29,086 --> 00:22:35,702
<i>♪</i>

328
00:22:40,446 --> 00:22:41,838
<i>Oye!</i>

329
00:22:41,882 --> 00:22:43,666
Käed õhus, kus me neid näeme.

330
00:22:45,799 --> 00:22:47,670
- Kiirusta!
- Vaata ette!

331
00:23:03,251 --> 00:23:04,731
Kus teie poisid on?

332
00:23:04,774 --> 00:23:06,385
Kas sa oled kunagi kuulnud
Mehhiko ajast?

333
00:23:08,256 --> 00:23:09,736
Ma ei ole fänn!

334
00:23:09,779 --> 00:23:12,216
Põrgu jah, ratsavägi on siin!

335
00:23:27,884 --> 00:23:29,669
Sa aeglusta, Baby Doc.

336
00:23:31,366 --> 00:23:34,717
Ei! Palun! Ei, palun, ei!

337
00:23:34,761 --> 00:23:36,937
Ei!

338
00:23:36,980 --> 00:23:40,070
-Ei, ei, ei! <i>Cállate!</i>

339
00:23:40,114 --> 00:23:41,942
-Miks sa seda teed?

340
00:23:43,509 --> 00:23:44,858
Las George teeb seda.

341
00:23:46,381 --> 00:23:48,601
George, kontrolli kraami
ja kasuta üht neist ribadest.

342
00:23:48,644 --> 00:23:50,124
Mul on vett vaja.

343
00:23:50,167 --> 00:23:52,474
Millest see käib?

344
00:23:52,518 --> 00:23:53,712
Sa arvad, et me oleme
su kraami lahjendanud?

345
00:23:53,736 --> 00:23:55,608
Sa ütle mulle.

346
00:23:55,651 --> 00:23:57,871
Väike kogus laktoosi, võib-olla,

347
00:23:57,914 --> 00:23:59,699
et seda venitada, aga
see on umbes kõik.

348
00:24:00,917 --> 00:24:02,789
Sa panid mööda, Sylvestre.

349
00:24:04,660 --> 00:24:06,488
Kaks punast joont on negatiivne.

350
00:24:06,532 --> 00:24:08,359
Üks joon on positiivne.

351
00:24:11,450 --> 00:24:17,151
<i>♪</i>

352
00:24:17,194 --> 00:24:18,892
Üks rida.

353
00:24:19,893 --> 00:24:20,894
Hmm.

354
00:24:20,937 --> 00:24:23,287
See on rohkem kui beebide lahtisti.

355
00:24:23,331 --> 00:24:25,333
Teadus ei valeta, <i>pendejo.</i>

356
00:24:25,376 --> 00:24:29,511
Ei. Ei. Ei, ei, see
on jama!

357
00:24:33,950 --> 00:24:35,386
Oh, sa oled nüüd
jamas.

358
00:24:35,430 --> 00:24:36,605
Mis kurat see on?

359
00:24:36,649 --> 00:24:37,969
Sa ütle mulle, mis
kurat see on.

360
00:24:37,998 --> 00:24:39,739
Ma pole sellist
jama oma elus näinud.

361
00:24:39,782 --> 00:24:41,001
Sa pole seda jama näinud?

362
00:24:42,306 --> 00:24:44,047
Oma kuradi elus, ah?

363
00:24:44,091 --> 00:24:46,746
Ah? Sa pole seda
jama oma elus näinud?

364
00:24:46,789 --> 00:24:48,530
-Ei!

365
00:24:48,574 --> 00:24:50,924
Ei, palun! Ei!

366
00:24:50,967 --> 00:24:53,666
Ma räägin sulle
tõtt! Ei, palun!

367
00:24:53,709 --> 00:24:55,711
Ma räägin sulle tõtt!

368
00:25:07,854 --> 00:25:09,856
Ma lähen natuke õhku hingama.

369
00:25:09,899 --> 00:25:12,075
Pagem siit kurat minema.

370
00:25:15,165 --> 00:25:19,561
<i>♪</i>

371
00:25:23,173 --> 00:25:25,262
Parem looda, et ma siit
elusalt välja ei jaluta, Oleg.

372
00:25:27,264 --> 00:25:28,657
Võid mind kohe tappa.

373
00:25:30,224 --> 00:25:32,661
Ma ei tahtnud sinu
ärisse sekkuda.

374
00:25:32,705 --> 00:25:35,142
Ma ei taha sinu
territooriumile kolida.

375
00:25:35,185 --> 00:25:38,014
Ma saan aru, et alžeerlaste
kaotus on sulle maksma läinud.

376
00:25:38,058 --> 00:25:41,670
Jah, ja sa tahaksid seda
kaotust ära kasutada.

377
00:25:43,977 --> 00:25:46,022
Miks ma peaksin äri tegema
kellegagi, keda ma ei usalda?

378
00:25:46,066 --> 00:25:47,502
Sa üritasid mind tappa,

379
00:25:47,546 --> 00:25:50,766
ja ma tahan ikka
seda toimima panna.

380
00:25:50,810 --> 00:25:52,855
Usaldust saab aja jooksul ehitada.

381
00:25:56,076 --> 00:25:58,078
Kas sa arvad, et mul
pole muid võimalusi?

382
00:25:58,121 --> 00:26:00,341
Mitte sellist nagu
ma sulle pakun.

383
00:26:01,124 --> 00:26:03,474
Sa võid minuga palju
raha teenida, Isidro.

384
00:26:03,518 --> 00:26:04,780
Ja kui ma ütlen ei?

385
00:26:07,696 --> 00:26:10,612
Siis pean ma sinu
konkurentidega koostööd tegema,

386
00:26:10,656 --> 00:26:14,747
ja minu tarneahela
ja minu toote kvaliteediga,

387
00:26:14,790 --> 00:26:17,401
sa võid kaotada oma
turuosa.

388
00:26:25,627 --> 00:26:27,629
Haaran ainult sigareti järele.

389
00:26:30,676 --> 00:26:37,596
<i>♪</i>

390
00:26:40,163 --> 00:26:41,382
Sa kasvasid üles rahaga.

391
00:26:41,425 --> 00:26:43,079
Miks sa selles äris oled?

392
00:26:44,211 --> 00:26:47,693
Minu ema ja mina... me
ei pärinud mingit rikkust.

393
00:26:49,216 --> 00:26:50,826
Ma olin afääri vili,

394
00:26:50,870 --> 00:26:55,222
perekonna sohilaps,
rohkem kui ühel viisil.

395
00:26:55,265 --> 00:26:57,311
Sinu ema polnud hispaanlanna?

396
00:26:59,356 --> 00:27:00,923
Maroko päritolu.

397
00:27:00,967 --> 00:27:03,447
Hispaanial on...

398
00:27:03,491 --> 00:27:05,101
keeruline ajalugu
berberitega.

399
00:27:06,842 --> 00:27:09,366
Mulle ei ole siin elus
midagi kätte antud.

400
00:27:10,280 --> 00:27:11,717
Meil on see ühist.

401
00:27:15,155 --> 00:27:17,853
Sa tead, kui laual on
hea pakkumine.

402
00:27:27,558 --> 00:27:30,344
Ma tahan punkte esimesel
ringil ja, ee,

403
00:27:30,387 --> 00:27:33,913
allahindlust, et kompenseerida
Alžeeria kaotust.

404
00:27:34,565 --> 00:27:36,655
Nõus.

405
00:27:36,698 --> 00:27:38,831
Aga sa ei saa Olegi jahtida.

406
00:27:40,049 --> 00:27:41,964
Olegil ja minul pole probleemi.

407
00:27:49,189 --> 00:27:51,104
Tänan, et mind ära kuulasite.

408
00:27:51,147 --> 00:27:52,322
Me võtame ühendust.

409
00:27:54,498 --> 00:27:55,761
Lähme.

410
00:27:55,804 --> 00:28:02,681
<i>♪</i>

411
00:28:10,123 --> 00:28:12,081
Meid on petetud.

412
00:28:12,125 --> 00:28:14,301
Ma teadsin, et kinnistu
vahetas omanikku kolm korda

413
00:28:14,344 --> 00:28:16,453
viimase kümne aasta jooksul, aga
ma ei teadnud, miks.

414
00:28:16,477 --> 00:28:18,348
Nii et selgub, et Shaker ja
Bledsoe ostavad selle iga kord

415
00:28:18,392 --> 00:28:21,438
tagasi poolega sellest, mida
nad selle eest maksid,

416
00:28:21,482 --> 00:28:24,441
iga kord kasutades erinevat
nime ja erinevat OÜ-d.

417
00:28:25,791 --> 00:28:28,054
Kuidas nad sellega pääsevad?

418
00:28:28,097 --> 00:28:29,838
Neil on nagu terve
advokaatide rühm.

419
00:28:29,882 --> 00:28:31,666
Ma mõtlen, et ainuüksi sel
aastal on neil olnud kuus

420
00:28:31,710 --> 00:28:33,320
eraldi kohtuasja, mis on nende
vastu lõpetatud,

421
00:28:33,363 --> 00:28:35,626
lihtsalt sellepärast, et nad
kulutavad rohkem ja peavad

422
00:28:35,670 --> 00:28:37,411
kauem vastu kui hagejad.
See on selline väike mäng, mida

423
00:28:37,454 --> 00:28:38,412
nad mängivad ja nad pole veel
kaotanud.

424
00:28:38,455 --> 00:28:40,457
Mul on... mul on väga kahju.

425
00:28:40,501 --> 00:28:41,937
Ma tõesti püüdsin seda parandada.

426
00:28:41,981 --> 00:28:43,939
See pole sinu süü.

427
00:28:45,724 --> 00:28:47,377
Me tegime kõik õigesti.

428
00:28:49,205 --> 00:28:50,337
Me võiksime selle tagasi müüa

429
00:28:50,380 --> 00:28:52,165
ja lihtsalt maksukahjuna
maha kanda.

430
00:28:53,296 --> 00:28:55,516
Ei.

431
00:28:55,559 --> 00:28:56,560
Mida sa teha tahad?

432
00:28:59,825 --> 00:29:02,566
Kui nad tahavad nagu gangsterid
käituda,

433
00:29:02,610 --> 00:29:04,351
kohtleme neid nagu gangstereid.

434
00:29:04,394 --> 00:29:07,397
<i>♪</i>

435
00:29:10,444 --> 00:29:11,401
<i>♪</i>

436
00:29:11,445 --> 00:29:13,273
Ilus vaade, kas pole?

437
00:29:15,231 --> 00:29:16,537
Jah, on küll.

438
00:29:18,844 --> 00:29:20,933
Ma tahtsin sind eilse eest
tänada, <i>'mano.</i>

439
00:29:22,630 --> 00:29:25,198
Päästsid mu tagumiku.

440
00:29:25,241 --> 00:29:27,766
See läks korraks päris
karvaseks.

441
00:29:27,809 --> 00:29:30,594
Sa pead silmas seda MAC-10,
mis üritas mu rinnale

442
00:29:32,205 --> 00:29:34,120
"ema" tätoveerida?
See kõik on mängu osa, vend.

443
00:29:34,163 --> 00:29:36,296
Mis see, ee...

444
00:29:36,339 --> 00:29:38,602
mis see üks kauboifilm on?

445
00:29:38,646 --> 00:29:43,346
See, kus on, ee...
siniste silmadega...

446
00:29:45,696 --> 00:29:47,829
Ah, sa räägid Newmanist ja
Redfordist,

447
00:29:47,873 --> 00:29:49,613
<i>Butch Cassidyst ja Sundance
Kidist?</i>

448
00:29:49,657 --> 00:29:53,095
Jah, sellest.

449
00:29:53,139 --> 00:29:55,445
Mulle meeldib see film.

450
00:29:56,707 --> 00:29:59,232
Sa olid eile minu Butchi
Sundance, <i>cabrón.</i>

451
00:30:04,890 --> 00:30:06,805
Mulle meeldib see.

452
00:30:06,848 --> 00:30:08,850
See on tore, mees.

453
00:30:10,243 --> 00:30:12,071
Sa tead, tõde?

454
00:30:15,726 --> 00:30:19,818
Ma võiksin sind siin Miamis
täiskohaga kasutada, George,

455
00:30:19,861 --> 00:30:22,255
minu asetäitjana.

456
00:30:24,083 --> 00:30:28,174
Noh, ma pean ütlema, Miami sobib
mulle tõesti.

457
00:30:30,916 --> 00:30:34,267
Aga seda peaksin ma Teresalt
küsima.

458
00:30:34,310 --> 00:30:38,010
Ma tõstatan selle teema peagi, kui
ma New Orleansi tagasi jõuan.

459
00:30:38,053 --> 00:30:41,013
Noh, siis kiirusta tagasi, <i>'mano,</i>

460
00:30:41,056 --> 00:30:42,928
sest ma olen kindel, et ma
võin leida veelgi pahandust,

461
00:30:42,971 --> 00:30:45,060
millega koos tegeleda.

462
00:30:45,104 --> 00:30:46,888
-Üks viimane pits...

463
00:30:48,063 --> 00:30:49,108
Kas on korras?

464
00:30:50,631 --> 00:30:52,894
Ma armastan sind, <i>cabrón.</i>

465
00:30:52,938 --> 00:30:54,113
Sama siin, vend.

466
00:30:58,378 --> 00:31:00,075
Kohe tagasi. Ma lähen
helistama.

467
00:31:16,439 --> 00:31:19,138
<i>George.
- Tervitused Lõuna-Flo-Flost.</i>

468
00:31:20,748 --> 00:31:21,923
Mis toimub?

469
00:31:21,967 --> 00:31:24,143
Oh, tead, meil oli väike
probleem.

470
00:31:24,186 --> 00:31:26,014
Mis probleem?

471
00:31:26,058 --> 00:31:27,711
<i>Jaemüüjad Väike-Haitis</i>

472
00:31:27,755 --> 00:31:30,192
<i>lõikavad teie toodet
fentanüüliga.</i>

473
00:31:30,236 --> 00:31:32,020
<i>Ma säästan sind jubedatest
detailidest,</i>

474
00:31:32,064 --> 00:31:34,936
aga oluline on see, et see
on lahendatud.

475
00:31:34,980 --> 00:31:37,417
Kas mõni saastunud toode
pääses välja?

476
00:31:37,460 --> 00:31:40,681
Ei. Boaz hoolitses selle eest.

477
00:31:40,724 --> 00:31:42,726
Ta tuli neile poistele
peale nagu haamer.

478
00:31:44,293 --> 00:31:46,600
Niipalju kui mina näen,

479
00:31:46,643 --> 00:31:49,472
ta on kindel ja ta on
asja juures.

480
00:31:49,516 --> 00:31:51,953
Ma ikka ei usalda teda.

481
00:31:51,997 --> 00:31:56,088
Ma arvan, et ta on Javieriga
juhtunust üle saanud,

482
00:31:56,131 --> 00:31:58,133
<i>aga kui sa tahad, et ma siia
jääksin...</i>

483
00:31:58,177 --> 00:31:59,569
Palun.

484
00:31:59,613 --> 00:32:01,093
<i>Olgu, sul on see olemas.</i>

485
00:32:01,136 --> 00:32:04,009
Ja, hei...

486
00:32:04,052 --> 00:32:07,142
See paat ilmub kohale
mõne päeva pärast.

487
00:32:07,186 --> 00:32:09,144
Me ristime selle koos.

488
00:32:12,713 --> 00:32:14,497
Ma panen šampanja jääle.

489
00:32:16,978 --> 00:32:20,068
Ära ava seda pudelit ilma
minuta, <i>principessa.</i>

490
00:32:20,112 --> 00:32:21,374
<i>Ole ettevaatlik.</i>

491
00:32:31,950 --> 00:32:38,826
<i>♪</i>

492
00:32:40,349 --> 00:32:41,698
Mina olen Teresa Mendoza.

493
00:32:41,742 --> 00:32:43,831
Mul on hea meel sinuga
lõpuks kohtuda.

494
00:32:43,874 --> 00:32:45,485
Tere.

495
00:32:45,528 --> 00:32:46,877
Kas te olete Equity Partners Limited?

496
00:32:48,227 --> 00:32:49,315
Ilus auto.

497
00:32:50,620 --> 00:32:52,405
Mul on luksusautode müügisalong
oma varade hulgas.

498
00:32:53,710 --> 00:32:56,017
See sobib, ee, teie
ülikonnaga.

499
00:32:57,192 --> 00:32:59,238
Proua Mendoza, kas see on nii?

500
00:32:59,281 --> 00:33:00,848
Vabandust, et ma kohe asja juurde
asun,

501
00:33:00,891 --> 00:33:03,764
aga, kas su advokaat on sulle kõike
selgitanud?

502
00:33:03,807 --> 00:33:06,375
Miks me ei astu sisse, et saaksime
seda arutada?

503
00:33:06,419 --> 00:33:08,029
Olgu.

504
00:33:13,904 --> 00:33:20,824
<i>♪</i>

505
00:33:32,097 --> 00:33:33,446
Mis kurat see on?

506
00:33:33,489 --> 00:33:36,014
Minu vastupakkumine.

507
00:33:47,286 --> 00:33:53,379
<i>♪</i>

508
00:33:53,422 --> 00:33:55,250
Sa ei pääse sellest kunagi
puhtalt.

509
00:33:55,946 --> 00:33:57,165
Mm-kay.

510
00:33:57,209 --> 00:33:58,123
See dokument muudab

511
00:33:58,166 --> 00:33:59,863
algse müügilepingu

512
00:33:59,907 --> 00:34:01,865
selliselt, et see hõlmab ka teed.

513
00:34:02,910 --> 00:34:05,565
Kas niimoodi teie inimesed
äri ajavad?

514
00:34:05,608 --> 00:34:08,350
Ma proovisin sinuga suhelda nagu
äriinimestega.

515
00:34:08,394 --> 00:34:13,094
Jah, olgu, olgu, sa tegid oma
mõtte selgeks.

516
00:34:13,138 --> 00:34:16,184
Um, sa... me saame seda lahendada.

517
00:34:16,228 --> 00:34:20,145
Lõpeta vingumine, Clem.
Ta bluffib.

518
00:34:20,188 --> 00:34:23,104
Nad vajavad meid elusalt, et
tehing lõpule viia.

519
00:34:23,148 --> 00:34:26,020
Tegelikult, härra Bledsoe,

520
00:34:26,064 --> 00:34:28,979
teil on volikiri oma partneri
puudumise korral.

521
00:34:30,546 --> 00:34:31,958
Mida sa mõtled, oma...
partneri puudumise korral...

522
00:34:31,982 --> 00:34:33,984
-Aah! Aah!

523
00:34:34,028 --> 00:34:35,943
Aah! Oh, jumal!

524
00:34:35,986 --> 00:34:37,901
Ma allkirjastan... ma
allkirjastan selle!

525
00:34:37,945 --> 00:34:39,381
Ma allkirjastan!

526
00:34:39,425 --> 00:34:41,949
Tooge see siia. Ma
allkirjastan selle.

527
00:34:46,823 --> 00:34:51,306
<i>♪</i>

528
00:34:51,350 --> 00:34:52,438
Siin.

529
00:34:52,481 --> 00:34:53,482
Tänan.

530
00:34:56,529 --> 00:35:03,449
<i>♪</i>

531
00:35:03,971 --> 00:35:05,973
On kõik korras?

532
00:35:06,930 --> 00:35:08,280
Ütle mulle.

533
00:35:11,326 --> 00:35:13,633
Ma ei tea midagi.

534
00:35:13,676 --> 00:35:15,156
Ma ei näinud midagi.

535
00:35:18,072 --> 00:35:24,948
<i>♪</i>

536
00:35:33,392 --> 00:35:34,871
Midagi tuli sinu järele.

537
00:35:36,003 --> 00:35:38,092
Tundub, et Bledsoe proovib oma
turvalisust osta.

538
00:35:43,880 --> 00:35:45,143
Hallo?

539
00:35:45,186 --> 00:35:47,580
See on Clem Bledsoe.

540
00:35:47,623 --> 00:35:49,016
Deponeerimiskonto suleti.

541
00:35:49,059 --> 00:35:50,757
Teil on rannajoon ja tee.

542
00:35:50,800 --> 00:35:53,238
<i>Hea.
- Kas sa said auto?</i>

543
00:35:53,281 --> 00:35:55,936
<i>Sain.
- See on vaid märk.</i>

544
00:35:55,979 --> 00:35:57,043
Sa ei kuule minust enam kunagi.

545
00:35:57,067 --> 00:35:58,460
Ma tean.

546
00:36:06,251 --> 00:36:12,866
<i>♪</i>

547
00:36:18,088 --> 00:36:24,704
<i>♪</i>

548
00:36:43,853 --> 00:36:45,420
Hei.

549
00:36:45,464 --> 00:36:48,510
Um, ma olen üritanud
Potega ühendust saada.

550
00:36:48,554 --> 00:36:50,556
Ta on teel tagasi
Baton Rouge'ist.

551
00:36:52,297 --> 00:36:54,212
Clem Bledsoe?

552
00:36:55,300 --> 00:36:57,563
Jah, ta oli lahtine ots.

553
00:37:03,525 --> 00:37:05,179
Tead, mõnikord...

554
00:37:08,748 --> 00:37:11,054
Ma vaevalt tunnen teda enam ära.

555
00:37:14,057 --> 00:37:17,278
Noh, keegi meist pole sama.

556
00:37:17,322 --> 00:37:20,020
Me oleme lihtsalt liiga
palju läbi elanud ja näinud.

557
00:37:23,066 --> 00:37:25,417
<i>♪</i>

558
00:37:25,460 --> 00:37:28,376
Mõnikord ma igatsen seda
Culiacáni tüdrukut.

559
00:37:29,725 --> 00:37:36,602
<i>♪</i>

560
00:37:37,907 --> 00:37:41,737
Tead, ma olin Cole'i
uksematt aastaid.

561
00:37:41,781 --> 00:37:45,828
Sel hetkel, kui ma Teresaga
kohtusin, teadsin, et meil on
midagi ühist.

562
00:37:45,872 --> 00:37:49,005
Ta aitas mul mõista, et me
olime ellujääjad.

563
00:37:50,268 --> 00:37:51,312
Jah, me kõik oleme.

564
00:37:53,532 --> 00:37:55,925
Temast on saanud midagi muud.

565
00:37:58,841 --> 00:38:02,323
Ta ei taha enam ainult ellu
jääda.

566
00:38:02,367 --> 00:38:03,585
Ta tahab elada.

567
00:38:05,500 --> 00:38:11,767
Nii et see Culiacáni
tüdruk on läinud.

568
00:38:27,392 --> 00:38:33,876
<i>♪</i>

569
00:38:33,920 --> 00:38:35,617
Kus on Boaz?

570
00:38:39,491 --> 00:38:41,580
- Tal oli Hialeah's asju.
- Mm.

571
00:38:47,847 --> 00:38:49,588
Ah, ei. Tead mis?

572
00:38:49,631 --> 00:38:51,416
Ma vist lähen
natuke...

573
00:39:03,776 --> 00:39:10,652
<i>♪</i>

574
00:39:47,863 --> 00:39:50,039
Kurat, Boaz.

575
00:39:50,083 --> 00:39:56,698
<i>♪</i>

576
00:40:19,286 --> 00:40:20,940
Sa lavastasid need haitilased

577
00:40:20,983 --> 00:40:23,769
nii, et ma ütleksin Teresale,
et sa kaitsesid teda.

578
00:40:26,598 --> 00:40:30,732
Fentanüül, see oli kõik sina.

579
00:40:33,605 --> 00:40:36,172
Ma tõesti soovin, et sa poleks
siia tulnud, Sundance.

580
00:40:43,223 --> 00:40:44,267
Ära sa...

581
00:41:03,243 --> 00:41:07,203
<i>♪</i>

582
00:41:07,247 --> 00:41:08,466
<i>Pendejo.</i>

583
00:41:08,509 --> 00:41:15,429
<i>♪</i>

584
00:41:44,589 --> 00:41:51,334
<i>♪</i>
Powered by translatesubtitles.org