TranslateSubtitles.org

Queen-of-the-South---S02-E06---El-Camino-de-la-Muerte-(720p---AMZN-Web-DL).srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:56,220 --> 00:00:57,720
Ärka üles, Teresa. Sa võid tõusta.

2
00:01:24,950 --> 00:01:26,580
Kui kaua ma siin olen olnud?

3
00:01:26,660 --> 00:01:27,790
Kaks päeva.

4
00:01:27,870 --> 00:01:29,210
Kus ma olen?

5
00:01:29,540 --> 00:01:32,080
Austuse ja pühendumise kohas.

6
00:01:34,340 --> 00:01:36,260
Sa pead minuga kaasa tulema, Teresa.

7
00:02:16,130 --> 00:02:17,250
Kes sa oled?

8
00:02:17,550 --> 00:02:18,630
Sinu kaitsja.

9
00:02:18,710 --> 00:02:21,630
Võta mu käest kinni,
ja sa oled nähtamatu.

10
00:04:44,280 --> 00:04:45,780
Võtke nad kinni! Nad tahavad põgeneda!

11
00:04:59,750 --> 00:05:00,790
Kuhu me läheme?

12
00:05:01,090 --> 00:05:03,170
-Väljas on veoauto.
-Ma nägin seda. Sinna!

13
00:05:03,250 --> 00:05:04,590
Ei, sealt me läbi ei saa.

14
00:05:09,510 --> 00:05:11,350
Paremale, siit
nad meid sisse tõid.

15
00:05:24,980 --> 00:05:26,150
Teresa!

16
00:05:42,500 --> 00:05:43,880
Tule, Teresa.

17
00:05:44,130 --> 00:05:45,130
Kuhu?

18
00:05:45,210 --> 00:05:46,420
Pihtima.

19
00:05:46,510 --> 00:05:49,300
Patt peitub mao suus.

20
00:05:49,380 --> 00:05:52,510
Sellest tuleb eemale pöörata,
muidu neelatakse alla.

21
00:06:00,060 --> 00:06:01,600
Teresa, järgi mind.

22
00:06:04,940 --> 00:06:06,320
Super.

23
00:06:09,240 --> 00:06:10,490
Ma ütlen sulle.

24
00:06:10,570 --> 00:06:13,120
See on naeruväärne.
Sa ei tea, mida ta mulle ütles.

25
00:06:15,450 --> 00:06:16,580
Ah, mis sa sellega!

26
00:06:17,200 --> 00:06:18,290
Olivia, me ei tohiks seda teha.

27
00:06:18,370 --> 00:06:20,210
See kraam maksab 3000 pudel.

28
00:06:20,660 --> 00:06:22,540
Mida sa arvad, Bella? Kas me oleme
seda väärt?

29
00:06:22,620 --> 00:06:23,790
Ma tean!

30
00:06:25,040 --> 00:06:26,750
Sa ütlesid, et su isa
pole kodus.

31
00:06:26,920 --> 00:06:27,960
Polegi.

32
00:06:28,760 --> 00:06:31,220
Kes siis tema magamistoas on?
Salakavalad majateenijad?

33
00:06:32,340 --> 00:06:33,930
Ärge olge nii ebaviisakas.

34
00:06:34,010 --> 00:06:35,140
Mida rohkem sa oma plaanist maha
kustutad...

35
00:06:35,220 --> 00:06:37,220
...seda rohkem ma juurde lisan.

36
00:06:37,680 --> 00:06:39,220
Näeme autos, kuberner.

37
00:06:44,020 --> 00:06:45,650
Mida sa siin teed?

38
00:06:45,730 --> 00:06:46,730
Sa peaksid ju...

39
00:06:46,820 --> 00:06:48,570
Mida te siin teete?

40
00:06:48,820 --> 00:06:49,900
Ma...

41
00:06:49,990 --> 00:06:52,700
Ma... ma tulin su isa
ajakava pärast.

42
00:06:58,290 --> 00:06:59,450
Ma nägin pulmafotosid.

43
00:06:59,870 --> 00:07:01,080
Sa nägid tõesti ilus välja.

44
00:07:01,460 --> 00:07:03,000
Su isa on väga uhke.

45
00:07:04,420 --> 00:07:05,500
Vabandust.

46
00:07:27,230 --> 00:07:28,730
Su isa on lihtsalt rumal.

47
00:07:29,320 --> 00:07:31,360
Sa ei peaks sellist
jama vaatama.

48
00:07:31,570 --> 00:07:32,650
Vabandust.

49
00:07:34,660 --> 00:07:36,820
Ma ei taha siin olla.

50
00:07:37,780 --> 00:07:38,870
Kuhu sa minna tahad?

51
00:07:40,450 --> 00:07:41,540
Dallas.

52
00:07:42,910 --> 00:07:43,960
Olgu.

53
00:07:45,790 --> 00:07:48,210
Mida te ütlete? Haarame lennuki
ja reisime Dallasesse?

54
00:07:48,290 --> 00:07:49,460
Oled sa käpp?

55
00:07:49,550 --> 00:07:50,750
Mulle meeldib see.

56
00:08:06,730 --> 00:08:07,980
Mis koht see on?

57
00:08:08,940 --> 00:08:10,230
Kes need inimesed on?

58
00:08:12,320 --> 00:08:15,110
Need on usklikud.

59
00:08:18,530 --> 00:08:19,580
El Santo?

60
00:08:19,660 --> 00:08:22,080
Jah. Nii mõned inimesed mind kutsuvad.

61
00:08:22,700 --> 00:08:27,250
Aga seda nime ei tohi
kunagi eeldada.

62
00:08:27,960 --> 00:08:28,960
PÄRAST ARTURO
PÉREZ-REVERTE RAAMATUT

63
00:08:29,040 --> 00:08:31,550
Seda peab alati andma.

64
00:08:36,300 --> 00:08:38,590
Miks sa siin oled, Teresa?

65
00:08:39,970 --> 00:08:45,980
Minu sõdurid pidid su mu vaenlase
küüsist päästma.

66
00:08:46,770 --> 00:08:48,020
<i>La Capitana.</i>

67
00:08:48,520 --> 00:08:51,650
Ta oleks sinuga lõpetanud.

68
00:08:52,110 --> 00:08:53,820
Me esindame Camila Vargast.

69
00:08:53,900 --> 00:08:55,400
Miks meid vangis hoitakse?

70
00:08:55,490 --> 00:08:59,110
Ma ei rääkinud sinuga... James.

71
00:09:00,620 --> 00:09:01,620
Jätka.

72
00:09:05,120 --> 00:09:07,460
Me lootsime sinuga
sideme luua.

73
00:09:08,580 --> 00:09:10,540
Sinu toodete kvaliteet on
kõikjal teada.

74
00:09:10,630 --> 00:09:13,920
Ma kahtlen, kas need,
keda te kohtasite,

75
00:09:14,800 --> 00:09:20,550
teavad midagi tõelisest kvaliteedist.

76
00:09:22,260 --> 00:09:24,970
Niisiis... mis?

77
00:09:27,350 --> 00:09:29,770
Sa puhastad oma kaupa eetriga.

78
00:09:30,520 --> 00:09:31,770
See on vana tehnika.

79
00:09:31,860 --> 00:09:33,360
Ja ohtlik.

80
00:09:35,150 --> 00:09:37,740
Ma tean midagi ohtlikumat.

81
00:09:38,280 --> 00:09:39,570
Keskpärasus.

82
00:09:40,660 --> 00:09:44,030
Kus peitub kurjus kokaiini
levitamises, Guero Davila?

83
00:09:45,950 --> 00:09:51,080
Sa oled maailmas ringi reisinud.
Oled müünud puuseppadele ja kuningatele.

84
00:09:51,790 --> 00:09:56,670
Kus laseb madu oma
mürgihambad sisse?

85
00:10:00,970 --> 00:10:02,510
Kus täiskasvanud mehed
müüvad lastele.

86
00:10:04,050 --> 00:10:05,180
Oh ei.

87
00:10:05,810 --> 00:10:07,810
Oh, ei.

88
00:10:08,390 --> 00:10:12,520
Kui kokaiini koheldakse
väljateenitud austusega,

89
00:10:14,110 --> 00:10:16,440
võib see isegi lapsed naeratama panna.

90
00:10:16,690 --> 00:10:18,190
Kurjus peitub rikastumises.

91
00:10:24,120 --> 00:10:25,200
Miks?

92
00:10:25,280 --> 00:10:29,540
Enamik jätab kokaiini
saastunuks, nii et see kaalub rohkem,

93
00:10:29,830 --> 00:10:31,040
mis tähendab rohkem kasumit.

94
00:10:31,540 --> 00:10:34,540
Sa kastad seda eetriga,
mis muudab selle täiesti puhtaks.

95
00:10:35,170 --> 00:10:37,050
Kust sa seda õppisid?

96
00:10:37,130 --> 00:10:38,960
Culiacani tänavatelt.

97
00:10:42,630 --> 00:10:44,260
Kui palju sa soovid?

98
00:10:46,390 --> 00:10:47,680
Alguses sada kilo.

99
00:10:47,760 --> 00:10:48,810
Ei.

100
00:10:49,730 --> 00:10:52,310
Ma kaubitsen ainult tonnides.

101
00:10:53,520 --> 00:10:55,020
See on liiga palju.

102
00:10:55,400 --> 00:10:57,190
Meie jaoks peab olema mingi muu tehing.

103
00:11:01,110 --> 00:11:04,410
Kas te teate, miks ma ei müü
Põhja- ja Lõuna-Ameerikas?

104
00:11:05,120 --> 00:11:06,700
Tehingute pärast!

105
00:11:07,240 --> 00:11:09,700
Hõbe rändab suust suhu...

106
00:11:10,410 --> 00:11:11,790
...nagu parasiit.

107
00:11:13,170 --> 00:11:14,420
Noh, ma...

108
00:11:16,460 --> 00:11:21,210
...ei lase ennast teie reetlikest
tehingutest nakatada.

109
00:11:22,720 --> 00:11:25,010
Ja ikkagi me seisame siin.

110
00:11:26,760 --> 00:11:30,390
Me läbisime kõik testid, muidu
me ei oleks siin.

111
00:11:31,520 --> 00:11:34,690
Eks? Sa tead, et sõdurid võtsid
meie raha ära.

112
00:11:36,150 --> 00:11:37,610
Kas sa oled lihtsalt uudishimulik?

113
00:11:40,280 --> 00:11:41,320
Võib-olla.

114
00:11:44,200 --> 00:11:46,110
-Me võtame selle tünni.
-Teresa.

115
00:11:49,830 --> 00:11:51,200
Kogu austusega,

116
00:11:52,080 --> 00:11:53,290
me võtame selle tünni.

117
00:11:58,750 --> 00:12:01,630
Teie ridades on Juudas.

118
00:12:03,220 --> 00:12:07,140
Ma kaalun teie taotlust.

119
00:12:07,220 --> 00:12:08,390
Aga kõigepealt

120
00:12:10,010 --> 00:12:12,350
nõutakse lepitust.

121
00:12:13,770 --> 00:12:18,270
Te valasite minu rahva verd,
kui püüdsite põgeneda.

122
00:12:18,770 --> 00:12:22,570
Seega nõutakse teilt vereohver.

123
00:12:23,780 --> 00:12:26,280
Ma annan sulle valiku, Teresa.

124
00:12:26,530 --> 00:12:29,280
Üks neist tuleb noale anda.

125
00:12:30,120 --> 00:12:32,290
Sina otsustad. Ja otsusta kiiresti.

126
00:12:32,540 --> 00:12:34,870
Üks sureb või kõik.

127
00:12:37,960 --> 00:12:39,000
Otsusta.

128
00:12:56,980 --> 00:12:57,980
James, suitseta.

129
00:13:02,400 --> 00:13:04,280
Võta ka midagi, <i>princessa.</i>

130
00:13:04,820 --> 00:13:06,030
Ma ei vaja midagi, aga aitäh.

131
00:13:06,110 --> 00:13:07,150
See ei tee haiget, Bella.

132
00:13:07,240 --> 00:13:09,740
Nagu siis, kui me mängisime basseini
põhjas teeseltskonda.

133
00:13:09,820 --> 00:13:13,950
Ainult seksikamalt, sa oled hai ja
kõik teised on ainult jalad.

134
00:13:14,040 --> 00:13:15,870
Tule, <i>guapa</i>, tantsime.

135
00:13:16,160 --> 00:13:17,250
Issand jumal.

136
00:13:17,960 --> 00:13:19,620
Ta ei olnud alati selline.

137
00:13:21,290 --> 00:13:23,960
Ta muutus pärast ema surma
väga palju.

138
00:13:24,630 --> 00:13:26,380
Nagu Pedroga.

139
00:13:27,300 --> 00:13:30,430
Pärast mu ema tapmist ta muutus.

140
00:13:30,930 --> 00:13:32,640
Kas me lõpetame ka nii?

141
00:13:32,890 --> 00:13:34,310
Me ei pea olema nagu nemad.

142
00:13:34,390 --> 00:13:35,970
Mulle meeldib see sinus.

143
00:13:36,180 --> 00:13:39,690
Sa suutsid sellest kõigest läbi näha.

144
00:13:45,400 --> 00:13:46,940
Kui me maandume,

145
00:13:47,570 --> 00:13:49,280
Isabella, kas sa tead siis,
kuhu sa lähed?

146
00:13:49,360 --> 00:13:50,530
Turvalisse kohta.

147
00:13:51,200 --> 00:13:53,070
Kas ma peaksin sinuga kaasa tulema?

148
00:13:53,280 --> 00:13:54,740
Ei, aitäh.

149
00:13:54,830 --> 00:13:57,410
Nagu sa ütlesid, ma pean seda
ise tegema.

150
00:14:10,760 --> 00:14:12,930
Üks meist peaks surema, et
narkootikume saada?

151
00:14:14,010 --> 00:14:15,180
Ta on hull.

152
00:14:15,260 --> 00:14:17,310
Võib-olla tahab ta meid lihtsalt
üksteise vastu ässitada.

153
00:14:18,350 --> 00:14:19,430
Meil on relva vaja.

154
00:14:20,060 --> 00:14:22,020
Kui sa neid inimesi ründad,
tapavad nad meid maha.

155
00:14:22,940 --> 00:14:25,440
Ah jaa? Mis su plaan siis on?

156
00:14:27,900 --> 00:14:30,110
Me oleme tänu sinule selles vanglas.
Ära seda unusta.

157
00:14:30,200 --> 00:14:31,240
Ei, ei.

158
00:14:31,320 --> 00:14:32,320
Kuule, James.

159
00:14:32,410 --> 00:14:35,330
Me oleme siin, sest Epifanio sai
sinust üle ja sa oled meeleheitel.

160
00:14:35,870 --> 00:14:37,370
Meeleheitel piisavalt,
et sind El Santole välja anda.

161
00:14:37,450 --> 00:14:40,040
Kuule, ma annan hea meelega oma
elu nende eest, kuidas sinuga on?

162
00:14:40,120 --> 00:14:41,160
Sa oled idioot.

163
00:14:41,330 --> 00:14:42,790
Ta ei jäta kedagi meist ellu.

164
00:14:42,870 --> 00:14:44,500
-Lõpetage.
-Kust sa seda tead?

165
00:14:44,580 --> 00:14:45,670
Ta mängib meiega!

166
00:14:45,750 --> 00:14:46,750
Sa oled argpüks.

167
00:14:47,000 --> 00:14:48,300
-Mina olen argpüks?
-Jah.

168
00:14:48,380 --> 00:14:50,720
Kas Camila lõikas su munad maha
või mis, sa idioot?

169
00:14:50,880 --> 00:14:52,130
Sa oled reetur.

170
00:14:52,760 --> 00:14:56,220
Sa annad teiste elu oma elu eest.
Sa oled Juudas.

171
00:14:56,390 --> 00:14:58,600
Ja kes siin üritab mehelt naist
ära võtta?

172
00:15:00,680 --> 00:15:02,100
Sa neetud laps.

173
00:15:02,560 --> 00:15:03,810
See on äri.

174
00:15:04,440 --> 00:15:06,230
Aga kui sa oleksid tõeline mees,

175
00:15:06,770 --> 00:15:08,320
ei peaks sa oma elu pärast anuma.

176
00:15:10,990 --> 00:15:12,110
Lõpetage.

177
00:15:12,200 --> 00:15:13,860
Just seda ta ju tahab. Lõpetage!

178
00:15:26,420 --> 00:15:28,090
Keda, Teresa?

179
00:15:28,420 --> 00:15:30,460
Kelle sa noa alla viid?

180
00:15:32,630 --> 00:15:33,760
Mind. Kuule, Teresa!

181
00:15:35,180 --> 00:15:38,220
Kuule! Võta mind! Kuule!

182
00:15:38,310 --> 00:15:41,520
Võta mind! Kuule! Teresa!

183
00:16:24,180 --> 00:16:25,310
Isabella.

184
00:16:26,520 --> 00:16:27,850
Kas kõik on korras?

185
00:16:28,020 --> 00:16:29,060
Mida sa...

186
00:16:29,400 --> 00:16:31,480
Ma mõtlesin, et äkki me saaksime
rääkida?

187
00:16:41,370 --> 00:16:42,410
Tule.

188
00:16:50,000 --> 00:16:51,540
Täna ma teen oma tütrele süüa.

189
00:16:52,800 --> 00:16:55,720
Tema ja ülejäänud personal on
täna õhtul vabad.

190
00:16:58,470 --> 00:16:59,970
Ma loodan, et sul on kõht tühi.

191
00:17:03,390 --> 00:17:05,600
Sest meil on palju armastust...

192
00:17:06,020 --> 00:17:07,560
Igavene armastus...

193
00:17:07,810 --> 00:17:09,400
Igavene armastus...

194
00:17:09,940 --> 00:17:14,150
Igavene armastus,
see on põlev süda!

195
00:17:14,440 --> 00:17:16,440
Meie vaenlaste veri...

196
00:17:16,820 --> 00:17:18,910
Meie vaenlaste veri...

197
00:17:19,570 --> 00:17:21,240
Meie vaenlaste...

198
00:17:33,130 --> 00:17:35,760
Sinu Piibel ütleb,
et su süda peaks olema varjupaik.

199
00:17:36,300 --> 00:17:37,550
Isegi su vaenlastele.

200
00:17:40,090 --> 00:17:42,350
Niisiis ma põlvitan su majas,

201
00:17:44,390 --> 00:17:45,850
ja ma palun varjupaika.

202
00:17:46,390 --> 00:17:51,480
Sa arvad, et
sa võid tulla minu kabelisse

203
00:17:52,440 --> 00:17:55,150
ja põlvitada mu jumala ees?

204
00:17:56,320 --> 00:18:00,450
Ja kasutada tema sõnu minu vastu?

205
00:18:01,450 --> 00:18:04,530
Lunastuse teid
ei saa suvaliselt seada,

206
00:18:04,620 --> 00:18:06,830
nagu laste rongiga.

207
00:18:07,950 --> 00:18:09,710
Kas sa mõistad seda?

208
00:18:10,040 --> 00:18:13,460
Sest me oleme tule perekond!

209
00:18:17,670 --> 00:18:19,420
Ja armastus...

210
00:18:19,510 --> 00:18:26,180
Armastus süütab
meie hiilgava kogukonna.

211
00:18:28,020 --> 00:18:29,850
Meie perekonna.

212
00:18:32,810 --> 00:18:35,480
Ma ei tea ühtegi armastavat
perekonda, kes on verejanuline.

213
00:18:36,690 --> 00:18:37,980
Kallis laps,

214
00:18:38,530 --> 00:18:41,950
perekond on alati seotud verega.

215
00:18:57,550 --> 00:18:58,880
Oh, <i>mija</i>.

216
00:19:02,260 --> 00:19:04,890
Sa oled juba oma südame ära andnud.

217
00:19:06,890 --> 00:19:08,100
Või ei ole?

218
00:19:11,430 --> 00:19:12,600
Teresa? Teresa.

219
00:19:16,360 --> 00:19:19,940
Kas sa tead sõna <i>Moyocoyotzin?</i>

220
00:19:21,990 --> 00:19:25,620
See tähendab:
"Tema, kes loob iseennast."

221
00:19:26,410 --> 00:19:27,950
Ma arvan siis...

222
00:19:30,250 --> 00:19:33,290
...et sul on lihtsalt puhas süda.

223
00:19:38,710 --> 00:19:40,710
Tõuse püsti.

224
00:19:43,260 --> 00:19:45,430
Veri, palun.

225
00:20:00,570 --> 00:20:05,860
See on minu vaenlaste veri.

226
00:20:06,160 --> 00:20:08,490
Las see viljastab sinu mõistust...

227
00:20:11,120 --> 00:20:12,290
Tule.

228
00:20:30,810 --> 00:20:33,470
"Ja ta ütles tänupalve,

229
00:20:34,770 --> 00:20:35,980
murdis leiba...

230
00:20:40,360 --> 00:20:42,030
...ja ütles:

231
00:20:43,230 --> 00:20:46,110
"Sööge.

232
00:20:46,950 --> 00:20:48,360
See on minu ihu teie eest.""

233
00:20:48,620 --> 00:20:49,950
Ja nüüd ütle:

234
00:20:50,280 --> 00:20:52,870
"Selles pimeduses,

235
00:20:53,490 --> 00:20:55,790
lamasin ma maas

236
00:20:57,420 --> 00:21:00,290
ja võitlesin oma jumalaga."

237
00:21:01,380 --> 00:21:04,630
Kas sa võitled oma jumalaga, Teresa?

238
00:21:10,600 --> 00:21:12,310
Head surma.

239
00:21:14,350 --> 00:21:15,980
Ärka üles, Teresa.

240
00:21:35,950 --> 00:21:38,290
Me peame Camilale ütlema,
et meil on El Santo kraam.

241
00:21:38,370 --> 00:21:39,460
Tonn.

242
00:21:41,000 --> 00:21:42,170
Siin pole ikka veel levi.

243
00:21:43,170 --> 00:21:44,460
Me peame King George'iga ühendust võtma.

244
00:21:44,550 --> 00:21:45,800
Ta võib olla juba läinud.

245
00:21:47,260 --> 00:21:48,630
Kui kaua on veel Tšiilini?

246
00:21:50,840 --> 00:21:53,430
George'i piiripunktini on...

247
00:21:53,510 --> 00:21:55,470
...veel umbes neli ja pool tundi.

248
00:22:08,400 --> 00:22:10,110
Camino de la Muerte.

249
00:22:11,240 --> 00:22:13,200
Kõige ohtlikum tee Boliivias.

250
00:22:15,120 --> 00:22:16,160
Kurat.

251
00:22:17,450 --> 00:22:19,620
Peame kohe ümber pöörama.

252
00:22:19,710 --> 00:22:22,500
Ei, nad on meid juba näinud.
Me peame sõdurid kõrvaldama.

253
00:22:22,750 --> 00:22:24,210
Pidurda teetõkke juures.
Peatu seal, kohe.

254
00:22:40,520 --> 00:22:41,770
Jää siia.

255
00:22:44,900 --> 00:22:46,020
<i>Hola!</i>

256
00:22:46,110 --> 00:22:47,110
Tere.

257
00:22:47,190 --> 00:22:48,360
Tere päevast.

258
00:22:48,730 --> 00:22:50,070
Kas me ei tohi läbi minna?
See on keelatud.

259
00:22:51,740 --> 00:22:52,910
Tõesti?

260
00:22:52,990 --> 00:22:55,370
Aga me...

261
00:22:55,450 --> 00:22:57,620
...transpordime toitu...

262
00:22:57,700 --> 00:23:00,200
...alpaka farmi, kus mu
nõbu töötab.

263
00:23:00,580 --> 00:23:01,580
Seal ta on.

264
00:23:01,660 --> 00:23:03,040
Päris idioot.

265
00:23:03,120 --> 00:23:04,210
Laiskvorst.

266
00:23:04,670 --> 00:23:06,130
Kas ma tohiksin ühe palun?

267
00:23:07,380 --> 00:23:09,510
Ja meil on hilja, nii et...

268
00:23:09,590 --> 00:23:10,710
Aitäh.

269
00:23:10,960 --> 00:23:11,970
Pole tänu väärt.

270
00:23:13,130 --> 00:23:14,590
Kas me tohime läbi minna?

271
00:23:17,640 --> 00:23:20,310
<i>Tooge mulle </i>mexicana
<i>ja need kaks </i>machot.

272
00:23:21,850 --> 00:23:23,390
Eemale! See on La Capitana!

273
00:23:23,480 --> 00:23:24,560
Seis!

274
00:23:25,730 --> 00:23:26,770
Los, Guero! Los!

275
00:23:27,860 --> 00:23:29,190
Ei!

276
00:24:00,760 --> 00:24:02,430
Me võtame ta endaga kaasa.

277
00:24:04,890 --> 00:24:07,690
Ta tahtis ümber pöörata,
miks ma ei lasknud tal?

278
00:24:09,560 --> 00:24:12,360
Kui ma olin Afganistanis,
ütles üks mees seal alati,

279
00:24:13,400 --> 00:24:15,490
et sõdurite jaoks on
teine jumal.

280
00:24:15,860 --> 00:24:18,320
Üks, kes mõistab kohut
südamete, mitte tegude järgi.

281
00:24:20,280 --> 00:24:21,450
Ta armastas sind.

282
00:24:23,950 --> 00:24:26,160
Meil on veel mõned
tunnid sõita, enne kui me seal oleme.

283
00:24:27,670 --> 00:24:29,170
Sa peaksid natuke magama.

284
00:24:39,180 --> 00:24:40,350
Ärka üles.

285
00:24:48,020 --> 00:24:49,480
Meil on tonn kaupa
kraami taga sees.

286
00:24:50,020 --> 00:24:51,360
Ikka pole signaali.

287
00:24:51,980 --> 00:24:53,940
Me peame King George'i
kätte saama.

288
00:24:54,030 --> 00:24:55,610
Ta võib juba läinud olla.

289
00:24:56,990 --> 00:24:58,070
Kui kaua veel Tšiilini?

290
00:24:58,530 --> 00:25:01,370
George'i piiripunktini
on umbes...

291
00:25:01,740 --> 00:25:03,580
-...neli ja pool tundi.
-...neli ja pool tundi.

292
00:25:13,460 --> 00:25:14,880
Camino de la Muerte.

293
00:25:16,010 --> 00:25:17,920
Bolivia kõige ohtlikum tee.

294
00:25:26,310 --> 00:25:28,390
Kõik on hästi, me saame hakkama.

295
00:25:31,650 --> 00:25:32,810
Pööra ümber.

296
00:25:33,520 --> 00:25:34,980
See on võib-olla ainult...

297
00:25:35,070 --> 00:25:36,570
Pööra auto kohe ümber.

298
00:25:36,650 --> 00:25:38,240
-Me ei saa...
-Pööra, Guero!

299
00:25:38,320 --> 00:25:40,200
Me ei saa nende eest põgeneda,
mitte sellega.

300
00:25:44,280 --> 00:25:46,700
Rumalpea, sõida edasi.

301
00:25:47,370 --> 00:25:50,540
Need on La Capitana mehed.
Nad ootavad meid.

302
00:26:02,470 --> 00:26:03,470
Nad on läinud. Auto on tühi.

303
00:26:04,720 --> 00:26:06,260
Nad jooksid vist džunglisse.

304
00:26:06,430 --> 00:26:07,720
Ütle komandole teada.

305
00:26:16,110 --> 00:26:17,730
Pane relv maha...

306
00:26:17,820 --> 00:26:18,900
Põrandale, sa sitapea.

307
00:26:20,820 --> 00:26:21,990
Pagan!

308
00:26:22,070 --> 00:26:23,160
Me ei saa tal minna lasta.

309
00:26:23,660 --> 00:26:25,120
Ta kutsub abi.

310
00:26:26,950 --> 00:26:27,990
Teresa!

311
00:26:28,240 --> 00:26:29,700
-Ei, ära tee!
-Lase ta lahti!

312
00:26:43,260 --> 00:26:44,510
See on läbi.

313
00:26:51,100 --> 00:26:52,520
See olen mina.

314
00:27:00,860 --> 00:27:01,900
El Santo.

315
00:27:01,990 --> 00:27:03,360
Kõik korras, ma sain sellega hakkama.

316
00:27:04,200 --> 00:27:06,660
Sa oled turvaliselt.

317
00:27:15,170 --> 00:27:16,500
Kõik on hästi.

318
00:27:24,680 --> 00:27:26,140
Ei, James.

319
00:27:26,220 --> 00:27:29,720
Ei, ära tee, James.

320
00:27:31,720 --> 00:27:32,890
Mida sa tegid?

321
00:27:33,310 --> 00:27:34,640
Kas tema või mina.

322
00:27:43,780 --> 00:27:44,820
Otsusta.

323
00:27:52,410 --> 00:27:54,370
Hei, kõik on hästi.

324
00:27:54,460 --> 00:27:55,540
Kus on James?

325
00:27:55,620 --> 00:27:56,670
Siin.

326
00:28:00,300 --> 00:28:01,750
Ilus surm.

327
00:28:02,670 --> 00:28:06,050
Sa pidid surema, et minu perekonda
sündida.

328
00:28:06,380 --> 00:28:08,010
Põrnikas oli mürgitatud.

329
00:28:08,090 --> 00:28:10,310
Mitte puhta südamega inimestele.

330
00:28:12,100 --> 00:28:13,140
Noh...

331
00:28:16,600 --> 00:28:18,270
...nüüd oled sa osa meist.

332
00:28:22,360 --> 00:28:26,610
On aeg, et sa ennast
ise lood, Teresa Mendoza.

333
00:28:27,410 --> 00:28:31,910
Ma ootan esimest osamakset
tonni kohta nädala jooksul.

334
00:28:33,410 --> 00:28:34,660
Mine Jumalaga.

335
00:28:36,870 --> 00:28:40,630
Minu vaenlane La Capitana
valvab surmateed.

336
00:28:40,710 --> 00:28:42,170
Ole ettevaatlik, <i>mi hija.</i>

337
00:28:42,250 --> 00:28:47,050
Ja ikka on teie seas
üks Juudas.

338
00:29:46,480 --> 00:29:50,360
Iga kord, kui ma restoranis
<i>chilaquiles'</i>i tellin, on need vastikud.

339
00:29:50,820 --> 00:29:52,360
Mulle meeldivad sinu <i>chilaquiles'</i>id.

340
00:29:52,780 --> 00:29:54,200
Need võiksid rohkem soola taluda.

341
00:29:56,870 --> 00:29:58,500
Kui sa neid viimati valmistasid,

342
00:29:58,910 --> 00:30:00,000
olin ma kümme.

343
00:30:00,830 --> 00:30:01,920
Jah.

344
00:30:03,250 --> 00:30:04,710
See oli öö, kui Nana suri.

345
00:30:05,210 --> 00:30:06,460
Sa magasid.

346
00:30:07,960 --> 00:30:09,760
Ja naljakas on see,

347
00:30:10,220 --> 00:30:13,760
ma suutsin ainult mõelda,
et ma tahtsin <i>chilaquiles'</i>i teha.

348
00:30:14,010 --> 00:30:16,930
Sa äratasid mu üles
ja me sõime sisse.

349
00:30:17,850 --> 00:30:19,350
Elu on imelik.

350
00:30:19,980 --> 00:30:21,770
Midagi halba juhtus,

351
00:30:22,270 --> 00:30:23,900
aga meie mälu on suurepärane.

352
00:30:25,150 --> 00:30:26,480
Su juuksed on nii pikad.

353
00:30:27,690 --> 00:30:29,360
Kui ma olin su vanune, siis

354
00:30:29,940 --> 00:30:31,820
kandsin ma neid alati <i>trenza</i>'na.

355
00:30:40,370 --> 00:30:42,040
Ma olen nii õnnelik, et sa siin oled.

356
00:30:44,290 --> 00:30:46,380
Ma igatsen sind väga, kas sa tead?

357
00:30:48,340 --> 00:30:50,590
Ema, palun tule koju.

358
00:30:54,340 --> 00:30:55,840
Ma ei saa, Isabella.

359
00:30:56,090 --> 00:30:58,220
Isa petab sind.

360
00:30:58,640 --> 00:30:59,810
Ei, see ei ole tõsi.

361
00:30:59,890 --> 00:31:00,930
Mis?

362
00:31:03,810 --> 00:31:05,060
Kas ta ei rääkinud sinuga?

363
00:31:05,150 --> 00:31:07,230
Ma arvasin, et sellepärast sa siin oled.

364
00:31:08,020 --> 00:31:09,320
Sinu isa ja mina...

365
00:31:11,150 --> 00:31:12,490
Me lahutame.

366
00:31:12,990 --> 00:31:15,030
Ei... Sa...

367
00:31:15,360 --> 00:31:17,570
Sa võid sellele mõelda.
Sa ei pea seda tegema.

368
00:31:17,660 --> 00:31:20,120
Ma juba allkirjastasin
paberid, Isabella.

369
00:31:22,330 --> 00:31:23,500
Keegi ei öelnud mulle seda.

370
00:31:24,460 --> 00:31:26,080
Keegi ei räägi mulle midagi.

371
00:31:26,460 --> 00:31:27,960
Ma ei ole enam laps.

372
00:31:29,130 --> 00:31:30,170
Olgu.

373
00:31:31,710 --> 00:31:33,420
Ei, Isabella. Jää siia.

374
00:31:33,510 --> 00:31:35,930
-Jää siia ööseks.
-Ma ei saa siia jääda.

375
00:31:42,020 --> 00:31:44,980
Me oleme mõne tunni pärast
piiril.

376
00:31:45,850 --> 00:31:48,900
Vabandust, virsikupõsk.
Rong on läinud.

377
00:31:48,980 --> 00:31:50,570
<i>Ma saan teid järgmine kord kätte.</i>

378
00:31:50,650 --> 00:31:52,190
Meid peeti kinni.

379
00:31:52,440 --> 00:31:54,320
Me oleme teel teie
ületuskohta.

380
00:31:54,400 --> 00:31:56,490
<i>See ei ole minu probleem,</i> kemosabe.

381
00:31:56,780 --> 00:31:59,280
Ma andsin teile tähtaja
ja te panite jama kokku.

382
00:31:59,370 --> 00:32:00,910
Ei, sa pead meid ootama.

383
00:32:01,370 --> 00:32:02,540
Anna siia.

384
00:32:02,620 --> 00:32:04,950
George? Siin on Teresa.

385
00:32:05,040 --> 00:32:07,080
Ära püüa mind veenda, kullake.

386
00:32:07,170 --> 00:32:08,540
<i>Siin pole midagi arutada.</i>

387
00:32:08,630 --> 00:32:09,920
Sa ei tea, mis meil on.

388
00:32:10,000 --> 00:32:12,130
<i>Kallis, ma olen kõike</i>
<i>maailmas näinud.</i>

389
00:32:12,550 --> 00:32:15,880
Miski, mis on miljoni väärt,
ei suuda mind enam muljet avaldada.

390
00:32:16,090 --> 00:32:19,220
Me saime tonni
Boliivia heroiini. Alustuseks.

391
00:32:20,390 --> 00:32:24,430
Jumal küll, kullake. Te saite tonni
kraami Õuduskujult isiklikult?

392
00:32:24,520 --> 00:32:25,930
<i>Kas ta andis teile tähtaja?</i>

393
00:32:26,390 --> 00:32:28,310
-Nädala.
-Nädala?

394
00:32:28,400 --> 00:32:31,980
<i>Iga kord, kui ma korraks ära vaatan,</i>
<i>olet sa põlvini s*tas.</i>

395
00:32:32,070 --> 00:32:33,860
Sa tead, et see kraam on
surmaotsus,

396
00:32:33,940 --> 00:32:35,570
kui sa ei naase <i>tout de suite</i>
Dallas'esse?

397
00:32:35,650 --> 00:32:38,320
Palun. Ainult sina saad mind aidata.

398
00:32:39,360 --> 00:32:40,910
Pagan!

399
00:32:42,330 --> 00:32:43,990
Ütle John Peachile,

400
00:32:44,700 --> 00:32:47,080
et kui te ei ole
päikeseloojanguks piiril, siis

401
00:32:47,370 --> 00:32:48,870
lasen teid siin kõduneda,

402
00:32:48,960 --> 00:32:52,250
ja kena näo tegemine ei päästa su
tagumikku, selge?

403
00:32:52,540 --> 00:32:53,590
Olgu.

404
00:32:54,000 --> 00:32:56,970
George, aitäh.

405
00:32:59,010 --> 00:33:00,220
Pöörake ümber.

406
00:33:01,220 --> 00:33:02,550
Ära vaata mind niimoodi.

407
00:33:02,930 --> 00:33:04,810
Kas sa pole kunagi kangelast näinud?

408
00:33:40,930 --> 00:33:42,430
Camino de la Muerte.

409
00:33:43,430 --> 00:33:45,310
Bolivia kõige ohtlikum tee.

410
00:33:47,930 --> 00:33:49,480
Ettevaatust pärast seda kurvi.

411
00:33:49,980 --> 00:33:51,060
Miks?

412
00:33:53,310 --> 00:33:55,020
Ei midagi, kõik on korras.

413
00:34:18,510 --> 00:34:20,420
-Kuhu sa lähed?
-Mul on vaja pissida.

414
00:34:34,480 --> 00:34:36,520
Me leiame tarnele lahenduse.

415
00:34:36,940 --> 00:34:38,320
See pole ühekordne asi.

416
00:34:38,650 --> 00:34:40,900
El Santo ootab iganädalasi makseid,

417
00:34:40,990 --> 00:34:43,700
ja selleks peame müüma kolm korda
rohkem, kui meil on.

418
00:34:43,780 --> 00:34:46,820
-Su sõber tõmbas meid jamasse.
-Meil polnud valikut.

419
00:34:46,910 --> 00:34:48,950
Sa oleksid võinud nende kolme päevaga
midagi muud välja mõelda.

420
00:34:49,040 --> 00:34:50,910
Midagi,
milles me lõpuks ei sureks.

421
00:34:51,290 --> 00:34:52,660
See poleks midagi muutnud.

422
00:34:52,750 --> 00:34:55,290
Te pidite midagi riskima,
teie allikad olid ammendunud.

423
00:34:55,380 --> 00:34:58,000
Selge? Keegi oleks üritanud
teie territooriumi üle võtta.

424
00:34:58,380 --> 00:35:00,630
Mitte midagi sellest pole sinuga seotud.

425
00:35:02,550 --> 00:35:04,510
-Sa tõmbasid nad sellesse.
-Lõpeta!

426
00:35:04,590 --> 00:35:06,090
Camila on hädas.

427
00:35:06,180 --> 00:35:08,970
Ta on paranoiline.
Ta lööb pimesi ringi.

428
00:35:09,060 --> 00:35:11,270
Kaua läheb,
enne kui Teresa enam ei

429
00:35:11,350 --> 00:35:13,020
peaks missioonilt tagasi pöörduma?

430
00:35:14,560 --> 00:35:16,770
Kas sa tapad ta,
kui Camila sulle seda ütleb, James?

431
00:35:16,850 --> 00:35:18,570
-Lõpeta.
-Ei. Oota natuke.

432
00:35:18,650 --> 00:35:19,980
Ma tahan tema vastust kuulda.

433
00:35:20,400 --> 00:35:22,360
Sa ei tea,
mida lojaalsus tähendab.

434
00:35:24,530 --> 00:35:25,860
Minu jaoks kõlab see nagu jah.

435
00:35:25,950 --> 00:35:27,030
See on naeruväärne.

436
00:35:27,570 --> 00:35:29,910
Me oleme ikka veel elus,
pärast kõike, mis meiega juhtus, okei?

437
00:35:29,990 --> 00:35:32,290
Meil on kaup,
meil on transpordivõimalus,

438
00:35:32,370 --> 00:35:33,960
ma olen teie jamast väsinud.

439
00:35:59,690 --> 00:36:00,940
Tüübil on raadiosaatja.

440
00:36:01,860 --> 00:36:03,900
Tundub, et sa oled meid jälle
varitsusse ajanud.

441
00:36:06,650 --> 00:36:08,320
Ta hoiab silma peal. Kus on Teresa?

442
00:36:20,590 --> 00:36:22,050
Hei! Teresa!

443
00:36:57,660 --> 00:36:58,920
Sinu pärast ta veel sureb.

444
00:36:59,670 --> 00:37:02,040
Ta ei tea,
kes sa tegelikult oled, aga mina tean.

445
00:37:02,540 --> 00:37:03,840
Sa ei vääri teda.

446
00:37:05,550 --> 00:37:06,550
Aga sina?

447
00:37:08,590 --> 00:37:10,720
Ma veetsin kogu oma elu
sinusuguste inimestega.

448
00:37:10,800 --> 00:37:13,260
Isekas. Ebalojaalne.

449
00:37:32,200 --> 00:37:33,450
Sa päästsid mu.

450
00:37:34,660 --> 00:37:35,790
Miks?

451
00:37:38,120 --> 00:37:39,870
Sa kaitsesid teda, kui mina ei
suutnud. Ta kaitses iseennast.

452
00:37:43,080 --> 00:37:45,210
Ma ei ütle, et ma sind ei tapa,
ma...

453
00:37:45,960 --> 00:37:47,380
Ma lihtsalt ei tapa sind hetkel veel.

454
00:37:59,390 --> 00:38:01,770
Sa oled umbrohi, mis kasvab
sitast välja.

455
00:38:03,230 --> 00:38:04,900
Aga kui ma pean surema,

456
00:38:04,980 --> 00:38:07,070
siis ma tõmban sind koos
juurtega välja

457
00:38:07,480 --> 00:38:11,450
ja rebin su endaga põrgusse kaasa.

458
00:38:15,580 --> 00:38:18,080
Ilusat surma, sa vaene olevus.

459
00:38:31,090 --> 00:38:35,300
Aeg end ise luua, Teresa Mendoza.

460
00:38:54,030 --> 00:38:55,200
Guero!

461
00:38:58,370 --> 00:38:59,620
James!

462
00:39:29,980 --> 00:39:31,440
Sa ütlesid, et see on hädaolukord.

463
00:39:32,110 --> 00:39:33,860
Sa pead midagi minu heaks tegema.

464
00:39:34,700 --> 00:39:35,820
Muidugi, kõike, mida sa soovid.

465
00:39:52,510 --> 00:39:54,720
Ma tahan, et sa paneksid mind
end hästi tundma.

466
00:39:56,260 --> 00:39:57,510
Kas sa saad sellega hakkama?

467
00:40:29,790 --> 00:40:31,090
<i>Mamacita.</i>

468
00:40:36,420 --> 00:40:37,840
Ühel päeval pead sa suureks saama.

469
00:40:38,090 --> 00:40:40,890
Hei, Olivia. Rahulikult.

470
00:40:50,520 --> 00:40:51,610
Olivia.

471
00:40:57,320 --> 00:40:58,450
Oota. Pedro...

472
00:40:58,860 --> 00:40:59,860
Isabella?

473
00:41:07,750 --> 00:41:09,040
Oh, sa raks.

474
00:41:09,120 --> 00:41:10,170
Isabella.

475
00:41:12,790 --> 00:41:14,170
Olgu!
Powered by translatesubtitles.org