TranslateSubtitles.org

The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E04.The-Witch-of-the-Waterfall.HDTV-1080p.AC3.2.0.10bit.x265---ELiTE.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,005 --> 00:00:04,605
Suure mehe sõnadega:
"Me võime olla kangelased."

2
00:00:06,085 --> 00:00:07,805
Päästame maailma.

3
00:00:13,605 --> 00:00:17,045
Verine põrgu,
see koht on uskumatu.

4
00:00:17,045 --> 00:00:19,285
Mulle tundub, et ma tunnen sind,
või ma hakkan sind tundma.

5
00:00:19,285 --> 00:00:20,405
Või ma olen sind igavesti tundnud.

6
00:00:20,405 --> 00:00:22,885
Lained on meid kokku toonud.

7
00:00:24,565 --> 00:00:27,205
Kui Homo Aqua tahab
sõda maa ja mere vahel,

8
00:00:27,205 --> 00:00:30,165
- siis me võtame mere.
- Sir, selline
retoorika on vastutustundetu.

9
00:00:30,165 --> 00:00:33,205
Kui sa üritad rahu hoida,
siis sa oled juba läbi kukkunud.

10
00:00:33,205 --> 00:00:34,365
Tere tulemast...

11
00:00:35,365 --> 00:00:36,765
..meie valdustesse.

12
00:00:38,045 --> 00:00:40,645
Kas sõna "Lahkuminek" ütleb
sulle midagi?

13
00:00:40,645 --> 00:00:42,525
Kodeeritud sõnumid edasi-tagasi.

14
00:00:46,365 --> 00:00:49,725
Sinu sõda...

15
00:00:49,725 --> 00:00:52,245
..on kaotatud.

16
00:01:18,325 --> 00:01:21,005
VAAL LAULAB

17
00:02:09,525 --> 00:02:11,525
Laskud! Laskud!

18
00:02:14,605 --> 00:02:16,245
Mees maas! Kood Punane!

19
00:02:16,245 --> 00:02:18,685
Vajatakse kiiresti abi!

20
00:02:18,685 --> 00:02:21,005
Kood Punane. Kõik maapealsed meeskonnad,
Sandowni hoone!

21
00:02:21,005 --> 00:02:22,565
- Kood Punane!
- Mine! Tule!

22
00:02:22,565 --> 00:02:25,325
Sihtmärkhoone vastas.
India maja.

23
00:02:25,325 --> 00:02:27,405
Hinnanguliselt 35. korrus.

24
00:02:31,965 --> 00:02:34,525
Hinnanguliselt 35. korrus.

25
00:02:35,965 --> 00:02:38,645
Rühm Kolm, Sandowni hoone.
Rühm Neli, India maja.

26
00:02:38,645 --> 00:02:41,045
Hädaolukorra side diplomaatilisest
tsoonist, meil on sündmus.

27
00:02:41,045 --> 00:02:43,005
- Mida see tähendab?
- Helipulss.

28
00:02:43,005 --> 00:02:45,005
- Mida see tähendab?
- Terviklikkus kadunud.

29
00:02:45,005 --> 00:02:46,845
Jane, palun, mida see tähendab?

30
00:02:50,085 --> 00:02:51,285
Nad on surnud.

31
00:03:01,405 --> 00:03:04,445
Kõik sideseansid läbi minu, registreeri
Shirley Anne Bingham nüüd ülemaks.

32
00:03:04,445 --> 00:03:06,685
Valikud üks kuni viis skeemid
installitud,

33
00:03:06,685 --> 00:03:08,285
kõik jaamad punases valmisolekus.

34
00:03:08,285 --> 00:03:09,565
Ütle mulle, mida me teame?

35
00:03:12,005 --> 00:03:13,125
Relvastatud mees nähtud!

36
00:03:14,285 --> 00:03:15,565
Proua, me oleme tule all!

37
00:03:30,005 --> 00:03:33,365
Laskud! Kahtlusalune maas.

38
00:03:33,365 --> 00:03:34,565
Elumärke pole.

39
00:03:35,965 --> 00:03:37,085
Kahtlusalune likvideeritud.

40
00:03:38,525 --> 00:03:39,805
Kes ta on?

41
00:03:42,365 --> 00:03:44,925
Shirley, kas me teame, kes ta on?

42
00:03:44,925 --> 00:03:47,205
Vabandust, proua, me ei tea.

43
00:03:47,205 --> 00:03:50,845
Ja mul on kahju, aga meil on
käimas suur intsident.

44
00:03:50,845 --> 00:03:53,605
Ja me saame uudiseid
sõjaväe allikatest.

45
00:03:53,605 --> 00:03:56,965
Ee, vabandust, see jõudis meieni
kell 5 hommikul GMT.

46
00:03:56,965 --> 00:03:59,805
Kuid see on just kinnitatud,
et on olnud

47
00:03:59,805 --> 00:04:04,605
veealune plahvatus
diplomaatilise kohtumise kohas.

48
00:04:04,605 --> 00:04:07,965
Arvatakse, et kõik inimdiplomaadid
on hukkunud

49
00:04:07,965 --> 00:04:10,565
ja nende diplomaatia jõupingutused
on ebaõnnestunud.

50
00:04:10,565 --> 00:04:13,365
See kujutab endast suurt
eskalatsiooni sõjas

51
00:04:13,365 --> 00:04:15,885
Homo Aqua ja inimkonna vahel.

52
00:04:32,285 --> 00:04:35,885
Ja Homo Aqua saadik on avalduse
avaldanud,

53
00:04:35,885 --> 00:04:39,965
võttes vastutuse H2O
diplomaatide surma eest.

54
00:04:39,965 --> 00:04:41,045
Mida?!

55
00:04:41,045 --> 00:04:42,965
See on hoiatus

56
00:04:42,965 --> 00:04:45,285
inimrassile.

57
00:04:45,285 --> 00:04:48,245
Teie diplomaadid on surnud.

58
00:04:48,245 --> 00:04:51,965
Nende veri ja säsi toidavad nüüd
meie lapsi.

59
00:04:51,965 --> 00:04:56,965
Sama saatus tabab kõiki, kes julgevad
meie vetesse siseneda.

60
00:04:56,965 --> 00:04:59,965
Diplomaatia aeg on läbi.

61
00:04:59,965 --> 00:05:03,845
Meie piirid on kaitstud
ja keelatud.

62
00:05:03,845 --> 00:05:07,845
Maailma vesi ei saa
kunagi enam teie omaks.

63
00:05:07,845 --> 00:05:09,805
Kust see pärit on? Steve, kas see on tõsi?

64
00:05:09,805 --> 00:05:12,125
- Võib olla deepfake.
- Siis uuri välja!

65
00:05:15,005 --> 00:05:16,485
Meil on sihtmärk visuaalselt nähtav.

66
00:05:27,285 --> 00:05:28,565
See polnud Salt.

67
00:05:29,805 --> 00:05:31,285
Ma vannun teile, ma olen tunnistaja.

68
00:05:32,925 --> 00:05:36,765
Seadme õhkis Ted Campbell.

69
00:05:36,765 --> 00:05:39,725
Theodore Campbell, OK?

70
00:05:39,725 --> 00:05:40,765
Tema oli see...

71
00:05:46,445 --> 00:05:47,725
Nad kõik surid.

72
00:05:49,165 --> 00:05:50,405
Nad purustati...

73
00:05:51,605 --> 00:05:52,765
...otse minu silme all.

74
00:05:54,005 --> 00:05:55,845
Ühe sekundiga
olid nad läinud.

75
00:05:57,965 --> 00:05:59,005
Kas ma võin küsida...

76
00:06:00,525 --> 00:06:02,965
- ...kui vana Min oli?
- 28.

77
00:06:05,645 --> 00:06:08,445
Kui see mingit lohutust pakub, pidi
see olema silmapilkne.

78
00:06:08,445 --> 00:06:09,645
Ei, ei, nad teadsid.

79
00:06:11,085 --> 00:06:12,365
Sellel sekundil...

80
00:06:13,605 --> 00:06:15,765
...vabandust, nad teadsid.

81
00:06:15,765 --> 00:06:17,045
OK.

82
00:06:17,045 --> 00:06:18,645
Oleme teie perele öelnud, et olete
kaitstud.

83
00:06:18,645 --> 00:06:22,245
Ja kõige olulisem on nüüd see,
et te siia tagasi jõuaksite.

84
00:06:22,245 --> 00:06:24,685
Aitäh, proua Bingham,
ülekanne minu lauale.

85
00:06:24,685 --> 00:06:26,805
Sa ei tohiks siin olla.

86
00:06:26,805 --> 00:06:30,925
Härra Pierre-Dupont, on üks
põhimõtteline küsimus.

87
00:06:30,925 --> 00:06:33,005
Kuidas sa kurat ellu jäid?

88
00:06:34,805 --> 00:06:36,165
Ma pole kindel, kas ma jäin.

89
00:06:37,765 --> 00:06:39,125
Sul oli õnne.

90
00:06:40,565 --> 00:06:41,925
See oli väga pikk öö.

91
00:06:43,485 --> 00:06:45,325
Jah.

92
00:06:45,325 --> 00:06:48,205
Me kaotasime, erm...
Me kaotasime palju häid inimesi.

93
00:06:52,725 --> 00:06:54,605
Kas sa jäid tema pärast ellu?

94
00:06:57,085 --> 00:06:59,045
Jah. Ta...

95
00:06:59,045 --> 00:07:00,605
Jah, ta hoidis mind.

96
00:07:00,605 --> 00:07:02,045
Ja ma ei tea, kuidas või miks.

97
00:07:04,405 --> 00:07:07,325
Sa tead ju, et seeülekanne on
võlts, eks?

98
00:07:07,325 --> 00:07:10,045
Ma mõtlen, jumala pärast,
ta on siin koos meiega.

99
00:07:10,045 --> 00:07:12,605
Sa võtsid ta pardale,
ta oleks võinud põgeneda,

100
00:07:12,605 --> 00:07:14,445
tal oli terve ookean,
aga ta ei teinud seda!

101
00:07:14,445 --> 00:07:15,485
Ta jäi...

102
00:07:17,125 --> 00:07:18,725
...minuga.

103
00:07:18,725 --> 00:07:20,085
Ja nüüd hoiad sa teda luku taga.

104
00:07:20,085 --> 00:07:22,885
- Miks sa temaga lihtsalt ei räägi?
- Me teeme seda kuival maal.

105
00:07:22,885 --> 00:07:26,245
Olgu, las ma siis - LAS MA räägin
temaga!

106
00:07:26,245 --> 00:07:28,205
Kardan, et see pole võimalik.

107
00:07:28,205 --> 00:07:31,005
Sa pead meeles pidama, viis inimest
on surnud,

108
00:07:31,005 --> 00:07:33,445
ja see juhtus Aquakindi territooriumil.

109
00:07:33,445 --> 00:07:36,525
Maailma silmis on ta võtnud
vastutuse.

110
00:07:36,525 --> 00:07:39,845
Ma ei saa sulle kompromissi pakkuda.

111
00:07:39,845 --> 00:07:41,885
Salt on sõjavang.

112
00:08:08,965 --> 00:08:12,765
Ja diplomaatide nimed, kes hukkusid
veealuses plahvatuses,

113
00:08:12,765 --> 00:08:14,685
on nüüd kinnitatud.

114
00:08:14,685 --> 00:08:18,045
Nende hulgas on Unit Staff Captain
Louise Mackie,

115
00:08:18,045 --> 00:08:22,165
kindral Austin Pierce ja peatehnik
Min Tso...

116
00:08:22,165 --> 00:08:24,525
Ma ei usu, et kunagi laipa
leitakse?

117
00:08:26,085 --> 00:08:27,365
Ei usu.

118
00:08:33,685 --> 00:08:35,085
See skitsivihik.

119
00:08:37,485 --> 00:08:38,845
Ta joonistas alati.

120
00:08:43,245 --> 00:08:46,805
- KÖHATAB
- Ee, kuhu ma selle viin?

121
00:08:48,605 --> 00:08:51,045
Seersant Lake, ta saab selle edasi
anda.

122
00:08:51,045 --> 00:08:52,805
Louise'i ema elab Kirkcaldys.

123
00:08:52,805 --> 00:08:54,525
Ma võtan need.

124
00:08:54,525 --> 00:08:57,325
Ma külastan ta ema isiklikult.

125
00:08:57,325 --> 00:09:00,485
Kirkcaldys? Millal sa selle jaoks
aega leiad?

126
00:09:00,485 --> 00:09:02,165
Ta suri minu korraldusel.

127
00:09:02,165 --> 00:09:04,085
Ma leian selleks aega.

128
00:09:08,085 --> 00:09:09,525
Andke meile kümme minutit.

129
00:09:21,165 --> 00:09:23,285
Kas vee alt on mingeid uudiseid?

130
00:09:23,285 --> 00:09:24,645
Seal on vaikseks jäänud.

131
00:09:26,325 --> 00:09:28,085
Ja sul on vaja isiklikku
ihukaitsjat.

132
00:09:28,085 --> 00:09:31,725
Oh, mind ei hakata jälgima ööd
ja päevad.

133
00:09:31,725 --> 00:09:34,965
Kate, keegi üritas sind tappa,
mitte Christoferi.

134
00:09:34,965 --> 00:09:38,045
Oh, me oleme palgamõrvari
kindlaks teinud.

135
00:09:38,045 --> 00:09:39,525
Siin ta on.

136
00:09:40,845 --> 00:09:42,325
Miklos Constantinos.

137
00:09:43,845 --> 00:09:45,685
Sündinud Ateenas, 1985.

138
00:09:45,685 --> 00:09:49,845
Vabastati Kreeka armee
juhtimiselt 2010. aastal.

139
00:09:49,845 --> 00:09:55,685
Ilmub palgasõdurina koos
Gaddafi-meelsete jõududega 2011.

140
00:09:55,685 --> 00:09:56,725
Relv rendile.

141
00:09:58,045 --> 00:09:59,485
Aga üks parimaid.

142
00:09:59,485 --> 00:10:01,125
Ta on olnud nähtamatu alates
2019. aastast.

143
00:10:02,485 --> 00:10:04,845
Kui on mingi seos Liibüaga,

144
00:10:04,845 --> 00:10:08,245
- siis on võimalik, et ta oli...
- KATE NUIKSUB

145
00:10:17,365 --> 00:10:18,645
Oh, jumal.

146
00:10:30,405 --> 00:10:31,885
Niisiis, küsimus on...

147
00:10:34,845 --> 00:10:37,525
Küsimus on, kes ta palkas?

148
00:10:40,565 --> 00:10:42,725
Aga sellel pole meiega midagi
pistmist.

149
00:10:42,725 --> 00:10:45,165
Palun öelge mulle, et sellel pole
meiega absoluutselt midagi pistmist!

150
00:10:45,165 --> 00:10:47,205
Me ei oleks kunagi nii rumalad.

151
00:10:47,205 --> 00:10:49,485
Kui ma tahaksin, et
Kate Lethbridge-Stewart oleks surnud,

152
00:10:49,485 --> 00:10:51,285
saaksin ma seda teha
silmapilguga.

153
00:10:51,285 --> 00:10:53,965
Te jälgite oma tooni, härra.

154
00:10:53,965 --> 00:10:56,605
See naine teenib seda maailma
viisidel, mida me ei kujuta ette.

155
00:10:56,605 --> 00:10:58,405
Kuid siiski võime olla hädas.

156
00:11:00,165 --> 00:11:02,525
Meil on seoseid, mis viitavad sellele,
et see mees töötas

157
00:11:02,525 --> 00:11:04,405
Las Clementi Instituudis -

158
00:11:04,405 --> 00:11:07,085
samad inimesed, kes saatsid
Ted Campbelli oma missioonile.

159
00:11:09,565 --> 00:11:12,685
Ted Campbellil oli
neljanda staadiumi kõhunäärmevähk.

160
00:11:12,685 --> 00:11:14,845
Valmis andma oma elu
Instituudi heaks.

161
00:11:14,845 --> 00:11:16,325
Aga kes on see Instituut?

162
00:11:16,325 --> 00:11:19,365
Erakumõttekoda, mille asutasid
ja toetavad miljardärid.

163
00:11:19,365 --> 00:11:22,005
Ja nende motiivid on selged.
Suure asendamise teooria.

164
00:11:22,005 --> 00:11:24,405
Hirmunud, et Homo Aqua
asendab inimkonna.

165
00:11:24,405 --> 00:11:26,565
Aga neil pole meiega
otseselt midagi pistmist!

166
00:11:26,565 --> 00:11:29,205
Sellel plahvatusel pole
meiega mingit seost,

167
00:11:29,205 --> 00:11:31,005
mitte mingil viisil, kujul ega moel!

168
00:11:32,485 --> 00:11:33,525
On ju?

169
00:11:34,685 --> 00:11:37,565
Ma võin Instituudi sulgeda,
sisenedes jõuga kahe tunni jooksul.

170
00:11:37,565 --> 00:11:40,525
Andke nad üle Unitile.
Juhtum suletud.

171
00:11:40,525 --> 00:11:42,285
Lethbridge-Stewart on kaitstud.

172
00:11:42,285 --> 00:11:43,925
Kuid üks probleem jääb.

173
00:11:45,365 --> 00:11:49,565
Campbell oli Sir Keith Spearsi
kaaslane,

174
00:11:49,565 --> 00:11:52,485
teie suurim annetaja
ja teie väga hea sõber.

175
00:11:52,485 --> 00:11:54,245
Jah, aga ta pole osa sellest,
eks ole?

176
00:11:55,805 --> 00:11:57,485
Ta on idioot. See mees on kloun!

177
00:11:57,485 --> 00:12:00,525
Ei, aga probleem on selles, et ta
investeeris 100 000 naela

178
00:12:00,525 --> 00:12:02,485
Las Clementi Instituuti
2015. aastal.

179
00:12:03,965 --> 00:12:06,085
Ma ei kujuta ette, et ta oleks
seotud plahvatusega,

180
00:12:06,085 --> 00:12:09,405
mitte sekundikski.
Ta on liiga argpüks.

181
00:12:09,405 --> 00:12:12,565
Kuid võimud leiavad
selle seose,

182
00:12:12,565 --> 00:12:15,925
ja kui nad uurivad
Sir Keithi...

183
00:12:15,925 --> 00:12:17,965
Ta on osa Severance'ist.

184
00:12:17,965 --> 00:12:21,005
Ta loob automaatselt
seose meiega.

185
00:12:21,005 --> 00:12:22,805
Oh, mu Jumal.

186
00:12:22,805 --> 00:12:23,845
Täpselt.

187
00:12:25,565 --> 00:12:27,085
Me oleme seotud.

188
00:12:27,085 --> 00:12:29,845
See on, erm, ebaõnn.

189
00:12:31,845 --> 00:12:33,005
Rumal mees.

190
00:12:37,125 --> 00:12:38,485
Mida me teeme?

191
00:12:41,045 --> 00:12:44,685
Sir Keith Spears on suur investor
erastatud vee-ettevõtetes.

192
00:12:44,685 --> 00:12:48,485
Paljud inimesed süüdistavad
vee-ettevõtteid ookeani provotseerimises.

193
00:12:50,005 --> 00:12:51,285
Mis siis?

194
00:12:51,285 --> 00:12:53,685
Peaminister,
kõik, mida ma pean teadma, on,

195
00:12:53,685 --> 00:12:57,005
kas te annate mulle
loa sellega tegeleda?

196
00:13:04,205 --> 00:13:05,565
Ilma minuga seotuseta?

197
00:13:07,245 --> 00:13:08,765
Ilma teiega seotuseta.

198
00:13:15,845 --> 00:13:16,965
Siis tee seda.

199
00:14:09,005 --> 00:14:10,805
Nad hoolitsevad tema eest.

200
00:14:10,805 --> 00:14:12,325
Kuhu nad ta viivad?

201
00:14:12,325 --> 00:14:14,325
Üksuse torn. Ta on kaitstud.

202
00:14:15,805 --> 00:14:16,965
Nad ütlesid seda meile.

203
00:14:48,405 --> 00:14:49,685
Vaata sind, boss!

204
00:14:51,045 --> 00:14:52,885
Kuule, näita natuke austust.

205
00:14:52,885 --> 00:14:54,605
- Härra suursaadik!
- Olgu.

206
00:14:54,605 --> 00:14:57,405
Ma ütlesin poistele: "Kaks nädalat
tagasi istus ta kontoris,

207
00:14:57,405 --> 00:15:00,725
"allkirjastas minu ületunnitööd."
Nüüd oled sa teleris.

208
00:15:00,725 --> 00:15:04,405
Ma ütlesin poistele:
"Loodan, et talle makstakse."

209
00:15:04,405 --> 00:15:06,325
Jah, ei, ma olen korras,
ma olen korras, erm...

210
00:15:08,045 --> 00:15:09,685
Jah, mul on kõik korras. Jah. Tead.

211
00:15:11,165 --> 00:15:12,965
Kas sa oled kindel, et sinuga on
kõik korras, boss?

212
00:15:12,965 --> 00:15:14,165
Sest see oli päris hullumeelne.

213
00:15:14,165 --> 00:15:16,085
Nad ütlesid, et sa olid otse
merepõhjas.

214
00:15:17,165 --> 00:15:18,365
See oli, erm...

215
00:15:21,085 --> 00:15:22,765
See oli hullumeelne, jah.

216
00:15:22,765 --> 00:15:25,285
Ja tema on seal sees? Kala?

217
00:15:27,845 --> 00:15:29,245
Jah.

218
00:15:29,245 --> 00:15:30,525
Ta on sushi, sõber.

219
00:15:30,525 --> 00:15:32,205
NAERATUS

220
00:15:32,205 --> 00:15:35,005
See on, er...
See on natuke solvav, sõber.

221
00:15:35,005 --> 00:15:38,765
Oh, ei, aga kuule!
Ta mõrvas kõik need inimesed.

222
00:15:38,765 --> 00:15:40,165
Ta läheb otse laborisse

223
00:15:40,165 --> 00:15:42,285
ja ta lõigatakse ja
tükeldatakse.

224
00:15:42,285 --> 00:15:43,725
NAERATUS

225
00:15:52,965 --> 00:15:54,485
Er, ma lähen tagasi
tööle, tegelikult.

226
00:15:54,485 --> 00:15:55,605
Alustan umbes nüüd.

227
00:15:55,605 --> 00:15:57,045
Anna mulle võtmed
ja ma viin ta välja.

228
00:15:57,045 --> 00:15:59,005
- Ei, mul on see olemas.
- Ei, ma tean, et sul on.

229
00:15:59,005 --> 00:16:03,485
Aga, er, ma saan seda teha.
Anna mulle lihtsalt võtmed, jah?

230
00:16:03,485 --> 00:16:05,925
- Aga nad värbasid mind sellele.
- Jah, aga kes allkirjad kinnitab?

231
00:16:05,925 --> 00:16:07,805
See oleksin mina.

232
00:16:07,805 --> 00:16:09,285
Kuule, kes on boss?

233
00:16:14,565 --> 00:16:15,925
Ta käskis mul talle võtmed anda!

234
00:16:15,925 --> 00:16:18,445
Barclay, mida sa teed?

235
00:16:18,445 --> 00:16:20,445
Barclay, peatu ja tule sealt välja!

236
00:16:20,445 --> 00:16:22,445
Kuule, mees!
Ära pane mind hätta!

237
00:16:22,445 --> 00:16:23,525
Mine, mine!

238
00:16:25,645 --> 00:16:29,445
- Valvel!
- Heitke pikali! Tulge veokist välja!

239
00:16:32,485 --> 00:16:34,645
Barclay, see ei ole lahendus.

240
00:16:34,645 --> 00:16:38,045
Astu nüüd alla ja ma luban sulle,
et me saame selle läbi arutada.

241
00:16:38,045 --> 00:16:41,125
Me saame Saltiga rääkida, okei?
Vaata lihtsalt ringi.

242
00:16:41,125 --> 00:16:44,085
Sa ei saa meist
mingil juhul läbi!

243
00:16:44,085 --> 00:16:46,725
Nagu sa kavatsed mind ajakirjanike
ees maha lasta!

244
00:16:46,725 --> 00:16:49,645
- Nagu sa sõidad neist
otse läbi!
- Jah?

245
00:16:49,645 --> 00:16:51,325
Kes ütles, et ma edasi lähen?

246
00:17:04,765 --> 00:17:06,605
Oh, mu jumal! Ära süüdista mind!

247
00:17:06,605 --> 00:17:08,245
Barclay, ära, ära, ära!

248
00:17:29,365 --> 00:17:31,005
Minge alla jõe äärde.

249
00:17:31,005 --> 00:17:33,085
Hajutage. Hankige mulle paadid
vee peale, kohe.

250
00:17:34,885 --> 00:17:37,045
Vabandust, proua, meil on probleem.

251
00:17:37,045 --> 00:17:40,525
Barclay-saatana-Pierre-lollakas
nimi-Dupont!

252
00:17:43,085 --> 00:17:46,085
Viimased uudised, teadete kohaselt
on H2O tragöödia ainsad

253
00:17:46,085 --> 00:17:49,045
ellujääjad põgenemas.

254
00:17:49,045 --> 00:17:51,765
Oh, mu jumal, ta hüppas!
Ta tõesti hüppas!

255
00:17:51,765 --> 00:17:53,005
Miks ta seda tegi?

256
00:17:53,005 --> 00:17:57,645
RÄÄGIB MANDARIINI KEELES

257
00:17:57,645 --> 00:18:01,445
Kas Barclay Dupont on kollaborant?
Nii see igatahes paistab.

258
00:18:09,325 --> 00:18:11,165
Ameeriklased on Instituudi
maha võtnud,

259
00:18:11,165 --> 00:18:13,165
- nii et paistab, et olete turvaline.
- Hmm.

260
00:18:13,165 --> 00:18:15,565
Ja kui te tööd ei lõpeta, helistan
ma teie tütrele

261
00:18:15,565 --> 00:18:17,485
ja palun tal teid välja kanda.

262
00:18:17,485 --> 00:18:18,765
Ta on Dubais.

263
00:18:22,485 --> 00:18:24,445
Kas ta teadis sinust
ja Christoferist?

264
00:18:27,565 --> 00:18:28,845
Ma arvasin, et keegi ei teadnud.

265
00:18:31,045 --> 00:18:33,805
Mis iganes see väärt on, me kõik
olime teie pärast väga õnnelikud.

266
00:18:36,205 --> 00:18:37,605
Mul on nii kahju.

267
00:18:40,525 --> 00:18:43,445
- Ma lõpetan.
- Kuhu sa lähed?

268
00:18:43,445 --> 00:18:45,245
Oh, hotelli.

269
00:18:45,245 --> 00:18:48,805
Ma pean lihtsalt välja saama.

270
00:18:48,805 --> 00:18:52,885
Vabandust, proua? Morris küsis,
kas peaksime seda uurima?

271
00:18:52,885 --> 00:18:55,405
Oh, see on...
see on terroriakt.

272
00:18:55,405 --> 00:18:57,485
See on politsei,
meil pole sellega midagi pistmist.

273
00:18:59,605 --> 00:19:01,005
Ei. Oota.

274
00:19:02,925 --> 00:19:05,205
- Uurige.
- Jah, proua.

275
00:19:05,205 --> 00:19:06,845
Ja sellega head ööd.

276
00:19:06,845 --> 00:19:09,205
ALARM HAKKAB HÜÜDMA

277
00:19:09,205 --> 00:19:11,005
Sensorid aktiveerusid
Thamesi barjääril!

278
00:19:11,005 --> 00:19:13,045
- Meil on eluvormid, proua!
- Millised eluvormid?

279
00:19:13,045 --> 00:19:14,525
Sissetulevad, otse kanalist!

280
00:19:14,525 --> 00:19:16,285
Tere õhtust kõigile,
hea jälle tagasi olla.

281
00:19:16,285 --> 00:19:19,125
Kokku üheksa eluvormi,
suundumas meie suunas.

282
00:19:19,125 --> 00:19:21,525
Kutsuda delegaadid, töötajad
ja turvameeskond Empress Halli.

283
00:19:21,525 --> 00:19:24,285
Prioriteet üks valmisolek.
Kõik maksimaalses valmisolekus.

284
00:19:24,285 --> 00:19:25,685
Aga kes on suursaadik?

285
00:19:25,685 --> 00:19:27,325
Sir Jonathan on 40 minuti kaugusel.

286
00:19:27,325 --> 00:19:29,365
Ma proovin admiral Tavarezt,
aga ta ei vasta.

287
00:19:29,365 --> 00:19:30,685
Ma teen seda.

288
00:19:30,685 --> 00:19:33,405
Aga sa oled kurnatud.
Sa pole jõudnud peatuda.

289
00:19:33,405 --> 00:19:35,845
- Kas sa ütled, et ma ei ole võimeline
  teenistuseks?
- Jah.
- Teadmiseks.

290
00:19:49,805 --> 00:19:53,805
Meil on kaheksa Homo Aquaformi
ja üks eluvorm, mis on täiesti uus.

291
00:20:10,525 --> 00:20:15,045
Homo Amphibia, meessoost.
Kehamassiindeks 22,4.

292
00:20:15,045 --> 00:20:17,125
Vererõhk,
südame löögisagedus, mõlemad tugevad.

293
00:20:17,125 --> 00:20:19,325
Kortisool ja adrenaliin
on üle mõistuse.

294
00:20:19,325 --> 00:20:20,365
Ta on sõdalane.

295
00:20:23,765 --> 00:20:26,805
Minu nimi on Kate Lethbridge-Stewart,
Unified Intelligence

296
00:20:26,805 --> 00:20:29,685
Taskforce'i ülem, aga ma seisan

297
00:20:29,685 --> 00:20:32,885
teie ees täna Maa rahvaste
nimel...

298
00:20:32,885 --> 00:20:34,365
Miks te kõik hullud olete?

299
00:20:37,445 --> 00:20:40,365
- Selge.
- Sa tulid meie maailma...

300
00:20:42,125 --> 00:20:48,605
..ja tapsid end, et teha
kõik, mis juhtub, hullemaks.

301
00:20:48,605 --> 00:20:52,165
Miks sa ookeani nimel seda tegid?

302
00:20:52,165 --> 00:20:55,725
Miks te olete sellised hullumeelsed
elukad?

303
00:20:55,725 --> 00:20:58,965
- Lehekülg viis, teine lõik?
- Ei, mine lehele kuus.

304
00:20:58,965 --> 00:21:01,045
- Proovi lehekülge 22, ülevalt.
- Ma, ee...

305
00:21:05,765 --> 00:21:08,445
- Oh, siin me läheme.
- Ta on mässama läinud.

306
00:21:08,445 --> 00:21:09,485
Veel parem.

307
00:21:10,965 --> 00:21:12,205
Ma võin ainult öelda...

308
00:21:13,845 --> 00:21:16,485
...et kui te uurite selle maailma
kultuuri,

309
00:21:16,485 --> 00:21:21,885
tuhandeid aastaid ilukirjandust,
lugusid ja teadust

310
00:21:21,885 --> 00:21:26,925
ja filosoofiat, ja mitte ükski
meist ei suuda teie küsimusele

311
00:21:26,925 --> 00:21:30,885
vastata. Me oleme liik, kelle
intelligentsus jookseb nii kiiresti,

312
00:21:30,885 --> 00:21:34,325
et see on 1000 aastat eespool
meie emotsioonidest,

313
00:21:34,325 --> 00:21:38,045
ja see põhjustab meile
komistamist ja kukkumist,

314
00:21:38,045 --> 00:21:39,565
ikaka ja ikka jälle.

315
00:21:40,765 --> 00:21:42,285
Ja ma vabandan.

316
00:21:45,805 --> 00:21:47,445
Ma aktsepteerin seda vastust.

317
00:21:49,045 --> 00:21:51,485
Ja ma pöördun suursaadiku poole...?

318
00:21:51,485 --> 00:21:55,485
Minu nimi on laine hoovustes läbi
korallide ja liiva,

319
00:21:55,485 --> 00:21:57,525
aga te võite mind nimetada
Looduseks.

320
00:21:58,845 --> 00:22:01,405
Suursaadik Loodus.

321
00:22:01,405 --> 00:22:04,085
Nüüd, kus ta on?

322
00:22:04,085 --> 00:22:06,925
- Kes?
- Suursaadik Sool.

323
00:22:06,925 --> 00:22:08,325
Ma... ma ei saa öelda.

324
00:22:08,325 --> 00:22:10,125
Kas ta on teie vang?

325
00:22:10,125 --> 00:22:11,205
Tehniliselt.

326
00:22:12,405 --> 00:22:13,885
Te peate aru saama,

327
00:22:13,885 --> 00:22:16,605
ma ei küsi seda mitte eesmärgiga
tema vabaduse nimel.

328
00:22:16,605 --> 00:22:18,045
Siis, mida sa tahad?

329
00:22:18,045 --> 00:22:23,765
Ta otsustas päästa inimelu ja jättis
Aquakindi surema.

330
00:22:23,765 --> 00:22:26,885
Meid mõrvati, samal ajal kui ta
teda aitas.

331
00:22:26,885 --> 00:22:29,845
Sool on ületanud meie olemuse
seadusi,

332
00:22:29,845 --> 00:22:31,845
ja saatus, mida ta peab kannatama,

333
00:22:31,845 --> 00:22:35,805
eksisteerib mere all, mitte maa peal.

334
00:22:35,805 --> 00:22:37,325
Nüüd ma nõuan teada...

335
00:22:38,845 --> 00:22:40,205
...kus ta on?

336
00:22:52,205 --> 00:22:53,725
Sa oled ta kaotanud?

337
00:22:53,725 --> 00:22:55,045
Tema abiga.

338
00:22:55,045 --> 00:22:58,125
Mis on see, mis neid kahte
üksteisega seob?

339
00:23:11,125 --> 00:23:14,085
Me püüame neid leida.

340
00:23:14,085 --> 00:23:15,845
Aga probleem on selles,
suursaadik...

341
00:23:17,925 --> 00:23:22,125
...kui te kavatsete teda karistada,
siis ma ei saa teda üle anda.

342
00:23:22,125 --> 00:23:24,325
Siis oleme jälle sõjas.

343
00:23:26,565 --> 00:23:30,245
Sa oled omamoodi sõdalane ise,
aga ometi

344
00:23:30,245 --> 00:23:32,245
täis meeleheidet.

345
00:23:32,245 --> 00:23:33,645
Meeleheidet, mis on uus.

346
00:23:37,685 --> 00:23:38,805
Ma kaotasin kellegi.

347
00:23:40,405 --> 00:23:41,725
See on hea.

348
00:23:42,925 --> 00:23:45,205
Te püüate ära hoida kaotusi, mis
tulevad.

349
00:23:47,325 --> 00:23:49,925
Sest me oleme väsinud ootamast.

350
00:23:49,925 --> 00:23:53,885
Ja kui me peame eskaleerima sõda
meie vahel, siis me teeme seda.

351
00:23:55,805 --> 00:23:57,525
Mida see tähendab?

352
00:23:57,525 --> 00:23:59,245
Sa oled kohtunud Soolaga.

353
00:23:59,245 --> 00:24:00,445
Sa oled kohtunud Mõõnaga.

354
00:24:01,845 --> 00:24:04,045
Hoiduge meie kolmanda saadiku eest...

355
00:24:07,365 --> 00:24:08,405
...Rooste.

356
00:24:09,485 --> 00:24:11,685
Sest vesi ei piirdu meredega.

357
00:24:11,685 --> 00:24:13,485
Vesi on õhus.

358
00:24:13,485 --> 00:24:18,205
Ja me saame sellest veest teha relva,
et luua roostet.

359
00:24:18,205 --> 00:24:22,085
Sööv teie linnu, autosid ja rakette,

360
00:24:22,085 --> 00:24:26,085
kuni see toob teie tsivilisatsiooni
rooste tõttu

361
00:24:26,085 --> 00:24:27,645
tolmuks.

362
00:24:27,645 --> 00:24:29,965
Need läbirääkimised on lõppenud.

363
00:24:29,965 --> 00:24:33,085
Sa leiad Soola. Sa tagastad ta meile.

364
00:24:33,085 --> 00:24:36,805
Sa edendad plaane, et muuta
oma maailma

365
00:24:36,805 --> 00:24:39,005
- viie aasta jooksul.
- See on võimatu.

366
00:24:39,005 --> 00:24:40,405
Tee see võimalikuks.

367
00:24:44,925 --> 00:24:46,445
Veel üks asi.

368
00:24:46,445 --> 00:24:47,485
Jah?

369
00:24:49,565 --> 00:24:50,805
Muutke nime.

370
00:24:51,925 --> 00:24:53,085
Mille nime?

371
00:24:54,325 --> 00:24:55,365
Maa.

372
00:24:56,525 --> 00:24:57,805
Liiga kuiv.

373
00:25:09,285 --> 00:25:12,565
- Oh, me saime petta.
- Me roostetasime.

374
00:25:16,845 --> 00:25:18,965
Me peame leidma Soola.

375
00:25:18,965 --> 00:25:20,645
Miks?

376
00:25:20,645 --> 00:25:23,085
Me oleme proove testinud, kuid
me pole kunagi proovinud Lahkuminekut

377
00:25:23,085 --> 00:25:25,005
täiskasvanud Homo Amphibiani peal.

378
00:25:25,005 --> 00:25:28,685
Aga nad on juhid, nad on peamine
liik.

379
00:25:28,685 --> 00:25:35,165
Kui me saame kasutada Soola,
siis ma saan selle sõja lõpetada...

380
00:25:40,165 --> 00:25:42,525
...homme.
Ma arvan, et mul on düsenteeria.

381
00:25:42,525 --> 00:25:44,565
Ja E. coli,

382
00:25:44,565 --> 00:25:48,725
ja ilmselt pidalitõbi, sest
see jõgi oli räpane!

383
00:25:48,725 --> 00:25:52,445
Mu kael...
Ah, tundub, nagu see oleks katki.

384
00:25:52,445 --> 00:25:54,565
KLAAS PURUNEB

385
00:25:54,565 --> 00:25:57,285
Hei, oi, oi! Mida sa teed?!
Mida sa teed?!

386
00:25:57,285 --> 00:25:59,885
TA NAERATAB

387
00:25:57,285 --> 00:25:59,885
Klaas on põnev!

388
00:26:02,325 --> 00:26:06,525
Kas sa kujutad ette, kui me ärkasime
ja nägime seda maailma

389
00:26:06,525 --> 00:26:09,565
kõigi oma struktuuridega?

390
00:26:09,565 --> 00:26:12,045
Olgu, aga...
hoia oma jalgu,

391
00:26:12,045 --> 00:26:13,885
sa ei taha lõikehaava saada.

392
00:26:13,885 --> 00:26:15,405
Oh, jumal!

393
00:26:15,405 --> 00:26:17,005
Sa oled alati nii hirmul.

394
00:26:17,005 --> 00:26:21,005
Jah, olen küll. Ma olen hirmul.

395
00:26:21,005 --> 00:26:24,605
Sa ei sure. Ma puhastasin sind.

396
00:26:24,605 --> 00:26:31,245
Algloomadest. Ma võtsin su hinge
kinni ja mu lõpused filtreerisid

397
00:26:32,845 --> 00:26:35,565
mustuse välja.
See on hämmastav.

398
00:26:35,565 --> 00:26:38,125
Sa tead ju, et sa päästsid mu elu
seal all,

399
00:26:38,125 --> 00:26:39,845
kui sa mind suudlesid?

400
00:26:39,845 --> 00:26:42,365
Kas sa seda suudluseks nimetad?

401
00:26:42,365 --> 00:26:45,685
Kahe ava tihedus, mis on
kokku suletud, et säilitada

402
00:26:45,685 --> 00:26:48,845
hüperbaarne kaitse teie
kopsumahtuvuse säilitamiseks?

403
00:26:48,845 --> 00:26:51,205
Noh, noh, ära hakka seksikaks.

404
00:26:54,045 --> 00:26:56,925
- See on hea kael.
- Mm-hm.

405
00:26:56,925 --> 00:26:59,085
- Tugev.
- Jep, jep.

406
00:27:01,805 --> 00:27:04,885
Teil peaks olema
lõpuse-kujulised lamellid.

407
00:27:04,885 --> 00:27:11,085
Lõppude lõpuks on teil juba
väga head uimed.

408
00:27:13,205 --> 00:27:15,325
Kas see on nali? Nali? See oli...

409
00:27:15,325 --> 00:27:16,925
See oli nali.

410
00:27:16,925 --> 00:27:20,405
Ma mõtlen, vau, me oleme lihtsalt...
põgenemas.

411
00:27:20,405 --> 00:27:22,445
Inimesed mõlemast meie maailmast
ajavad meid taga

412
00:27:22,445 --> 00:27:24,365
ja tal tekib huumorimeel.

413
00:27:24,365 --> 00:27:26,485
Ma olen vaba!

414
00:27:26,485 --> 00:27:28,485
TA TEEB KÕRGE HELILIST TRILLI

415
00:27:28,485 --> 00:27:30,205
Vau, vau, vau!
Sool! Sool, tule, tule!

416
00:27:30,205 --> 00:27:31,485
Me peaksime end varjama!

417
00:27:31,485 --> 00:27:33,125
See on ululatsioon.

418
00:27:33,125 --> 00:27:34,765
- Kas sa ei...?
- Ei.

419
00:27:34,765 --> 00:27:37,445
TRILL

420
00:27:37,445 --> 00:27:39,645
Jumal...!

421
00:27:37,445 --> 00:27:39,645
TA KILJATAB

422
00:27:39,645 --> 00:27:41,725
NAD KILJATAVAD

423
00:27:52,005 --> 00:27:56,485
Kuidas on olla vee all?
Kas sa...? Kas sul on perekond?

424
00:27:56,485 --> 00:28:00,765
Me paaritume juhuslikult ja
koeme tuhandetes.

425
00:28:00,765 --> 00:28:03,485
Kuid me oleme võimelised rohkemaks.

426
00:28:05,245 --> 00:28:09,925
Meil on õnn, meil on viha,
meil on armastus, meil on...

427
00:28:11,885 --> 00:28:14,805
Oh, meil on vesi, Barclay.

428
00:28:14,805 --> 00:28:19,765
Me elame vees,
veest, vee jaoks,

429
00:28:19,765 --> 00:28:21,805
nii suure kirega.

430
00:28:23,885 --> 00:28:25,485
Me peame teie jaoks välja nägema
nagu ahvid.

431
00:28:25,485 --> 00:28:29,525
Ma mõtlen, me oleme ahvid, kes
kolistavad maal nagu...

432
00:28:29,525 --> 00:28:31,765
Noh, nagu ahvid.

433
00:28:33,525 --> 00:28:35,725
Sa oled käinud tähtede juures.

434
00:28:35,725 --> 00:28:39,365
Sa oled kaardistanud terved
galaktikad taevas.

435
00:28:41,565 --> 00:28:43,405
Me ei teinud seda kunagi.

436
00:28:45,205 --> 00:28:48,725
Võib-olla olime vee üle liiga
uhked.

437
00:28:48,725 --> 00:28:51,245
Võib-olla see surus meid alla.

438
00:28:53,325 --> 00:28:55,885
Kui sa tagasi läheksid, mis juhtuks?

439
00:28:55,885 --> 00:28:58,845
Mida nad sinuga teeksid? Veesugulased.

440
00:29:00,645 --> 00:29:02,925
Ma ujuks üksi.

441
00:29:02,925 --> 00:29:07,205
Õige, aga mitte nii, nagu
hukataks või...?

442
00:29:07,205 --> 00:29:08,885
Hullem kui see.

443
00:29:08,885 --> 00:29:14,525
Ma ujuks üksi, igavesti,
suuruses.

444
00:29:14,525 --> 00:29:16,165
Nagu hai?

445
00:29:18,245 --> 00:29:21,245
Hail on hing, mis on surnud.

446
00:29:21,245 --> 00:29:24,165
Ma elaksin surnud hingega.

447
00:29:26,725 --> 00:29:28,485
Ma arvan, et sa mõistad seda.

448
00:29:30,325 --> 00:29:32,205
Sinus on üksildust.

449
00:29:35,485 --> 00:29:37,005
Jah.

450
00:29:38,605 --> 00:29:42,405
Teie inimesed olete nii...konstrueritud.

451
00:29:44,125 --> 00:29:47,285
Te kannate riiet oma kehadele,

452
00:29:47,285 --> 00:29:49,405
nahka oma jalgadele.

453
00:29:51,125 --> 00:29:54,605
Ja te kõnnite õhus sellise
pöördumise ja peenusega,

454
00:29:54,605 --> 00:30:00,245
aga allpool põlete te loomse
kuumusega.

455
00:30:00,245 --> 00:30:04,525
Te olete tule ja kahtluse olendid

456
00:30:04,525 --> 00:30:10,245
ning kadeduse ja hirmu ja naeru
ja iha ja...

457
00:30:15,405 --> 00:30:20,125
Me vaatasime teid nii kaua, mere
all.

458
00:30:22,605 --> 00:30:26,485
Me võisime teid tunda, põlemas
maal.

459
00:30:29,565 --> 00:30:32,565
Ma arvan, et me oleksime teid
alati leidnud.

460
00:30:32,565 --> 00:30:36,685
Sest teie kuumus on vastupandamatu.

461
00:30:42,205 --> 00:30:43,885
Kas see on hirm?

462
00:30:46,285 --> 00:30:47,765
Mis?

463
00:30:49,285 --> 00:30:51,165
Sinu südamelöök.

464
00:30:51,165 --> 00:30:53,365
Kiireneb.

465
00:30:53,365 --> 00:30:57,605
Ee, see pole täpselt hirm.

466
00:30:59,165 --> 00:31:01,765
Sinu süda nõuab nüüd.

467
00:31:01,765 --> 00:31:03,685
Jah, jah, loomulikult, mu süda.

468
00:31:03,685 --> 00:31:09,405
Ja mu pea, sest me pidime surema,
8 km sügavusel.

469
00:31:09,405 --> 00:31:12,045
Ja mul on see helin kõrvus ja see
valu,

470
00:31:12,045 --> 00:31:14,685
ja kui sa selle hüperbaarilise asja
lõid, siis kõik lihtsalt tundus

471
00:31:14,685 --> 00:31:17,485
nii palju parem, kui sa oma huuled
minu omade vastu surusid...

472
00:31:26,725 --> 00:31:29,405
Ma leian, et sa oled ainulaadne.

473
00:31:31,405 --> 00:31:33,365
Oh, ma tõesti arvasin, et su nahk
on külm.

474
00:31:33,365 --> 00:31:35,565
Ma saan oma keha reguleerida.

475
00:31:35,565 --> 00:31:42,325
- Sinu jaoks.
- Jah, ma justkui
reguleerin ka oma keha sinu jaoks.

476
00:31:44,485 --> 00:31:46,045
Ma näen.

477
00:31:48,605 --> 00:31:50,205
Kas see on okei?

478
00:31:51,845 --> 00:31:53,485
See on imeline.

479
00:33:19,405 --> 00:33:24,805
TA NUUKSIB

480
00:33:38,365 --> 00:33:40,965
Nimi, mille ma valisin, oli
asjakohane,

481
00:33:40,965 --> 00:33:43,885
sest sa maitseb soola järele.

482
00:33:46,365 --> 00:33:49,045
Noh, sa maitseb nagu, erm...

483
00:33:49,045 --> 00:33:51,845
Ma ei tea.

484
00:33:51,845 --> 00:33:53,885
Horisondid.

485
00:33:53,885 --> 00:33:56,325
HELIKOPTER LÄHEB MÖÖDA

486
00:33:59,565 --> 00:34:02,125
Kas nad otsivad meid?

487
00:34:02,125 --> 00:34:03,445
Kogu linn on punases häireolukorras,

488
00:34:03,445 --> 00:34:05,405
nii et jah, ma arvan, et nad
otsivad sind.

489
00:34:08,445 --> 00:34:10,005
Sa töötad armeega.

490
00:34:10,005 --> 00:34:12,085
Kas pole kedagi, keda sa usaldad?

491
00:34:14,285 --> 00:34:17,005
Oh, ma ei tea. Minu omad on tugevad.

492
00:34:19,325 --> 00:34:21,685
Nad on armee taga, nad on politsei
taga.

493
00:34:21,685 --> 00:34:25,245
Nad on nagu tipus ja kui sa reegleid
ei järgi, siis sa kaod.

494
00:34:27,005 --> 00:34:29,485
Vastutav naine.

495
00:34:29,485 --> 00:34:32,245
Jah, see on Kate
Lethbridge-Stewart.

496
00:34:32,245 --> 00:34:34,885
Ta on hea hing.

497
00:34:34,885 --> 00:34:36,685
Jah.

498
00:34:36,685 --> 00:34:38,725
Kuidas sa temani jõuad?

499
00:34:42,045 --> 00:34:44,445
Sa ei pea minuga koos olema.

500
00:34:44,445 --> 00:34:47,365
Sa võiksid lihtsalt...

501
00:34:49,005 --> 00:34:51,285
..ujuda eemale.

502
00:34:51,285 --> 00:34:54,725
Sel hetkel, kui ma vette lähen,
saavad nad teada.

503
00:34:56,565 --> 00:34:59,005
Nad leiavad mu üles.

504
00:34:59,005 --> 00:35:01,005
Ja nad karistavad.

505
00:35:05,165 --> 00:35:07,765
Olgu, ee, valikud.

506
00:35:07,765 --> 00:35:13,765
Niisiis, me peame linnast välja
saama, eks?

507
00:35:13,765 --> 00:35:16,685
Sest kõik on punases valmisolekus
ja seal on nagu seadusetus.

508
00:35:16,685 --> 00:35:18,205
Sa oled riigi vaenlane number üks,
nii ka mina.

509
00:35:18,205 --> 00:35:19,685
Meid lastakse tänaval maha.

510
00:35:19,685 --> 00:35:21,005
Seega peame välja selgitama.
Ma mõtlen...

511
00:35:21,005 --> 00:35:22,965
Oota natuke, me võiksime minna
Põhja-Wales'i.

512
00:35:22,965 --> 00:35:24,765
Sest ma tunnen seal mõnda inimest,
ma tean seal ühte meest,

513
00:35:24,765 --> 00:35:26,605
ja ta on teeninud umbes viis aastat
regulaararmees.

514
00:35:26,605 --> 00:35:29,325
Ma mõtlen, ta peidab meid, ta on
võrgust väljas. Ta on hull, aga vähemalt

515
00:35:29,325 --> 00:35:31,325
kui me sinna jõuame, saame välja
mõelda, mida me edasi teha saame

516
00:35:31,325 --> 00:35:33,325
ja siis, siis, siis, siis saame Kate'ile
sõnumi saata,

517
00:35:33,325 --> 00:35:36,085
sest me saame...me saame...me
saame temaga siis rääkida, me saame proovida.

518
00:35:36,085 --> 00:35:39,405
Kas ma saan elada selles
Põhja-Walesis?

519
00:35:39,405 --> 00:35:43,085
Oh, jumal, jah. Jah, seal on järved
ja kosed.

520
00:35:43,085 --> 00:35:46,605
- See on ilus.
- Ma võiksin elada
järvedes ja koskedes.

521
00:35:46,605 --> 00:35:49,085
Ma võiksin olla kose nõid!

522
00:35:49,085 --> 00:35:51,885
Jah, sa võiksid olla kose nõid.
Ma lihtsalt... Oh!

523
00:35:51,885 --> 00:35:53,565
Ela minuga koses.

524
00:35:58,925 --> 00:36:00,445
Aga kuidas me sinna saaksime?

525
00:36:00,445 --> 00:36:03,205
Nii maa kui ka meri on meile
suletud.

526
00:36:03,205 --> 00:36:04,445
Jah, ja mu telefoni
ilmselt kuulatakse pealt,

527
00:36:04,445 --> 00:36:06,325
ja niipea, kui ma helistan, saavad
nad teada, kus me oleme.

528
00:36:06,325 --> 00:36:07,565
Ma lihtsalt...

529
00:36:09,325 --> 00:36:12,725
Kas ma mainisin sulle, et seal
valitseb seadusetus?

530
00:36:29,285 --> 00:36:31,365
Oi, oi, oi, oi, oi,
oi, oi, oi, oi, oi!

531
00:36:31,365 --> 00:36:33,765
Ma sain su kätte, ma sain su kätte,
ma sain su kätte. Rahune maha,

532
00:36:33,765 --> 00:36:36,085
kõik saab korda. Ma tahan
ainult su telefoni, sõber.

533
00:36:36,085 --> 00:36:39,165
Olgu? Ära liigu,
ära ürita ära joosta,

534
00:36:39,165 --> 00:36:41,565
või ta sööb su elusalt ära, sõber.

535
00:36:41,565 --> 00:36:43,765
Ta sööb su nagu sööda, sõber.

536
00:36:43,765 --> 00:36:45,645
Eks ole, Monstro?

537
00:36:43,765 --> 00:36:45,645
TA SISISEB

538
00:36:45,645 --> 00:36:47,885
Hei, jah. Oh...

539
00:36:47,885 --> 00:36:50,845
Oh, oota. Mis see on?
Siin me läheme.

540
00:36:50,845 --> 00:36:53,925
Mis sul sellel on,
näolukk? Naerata kaamerasse.

541
00:36:53,925 --> 00:36:56,165
Ah, tänan teid teenete eest kuninga
ja riigi ees.

542
00:36:56,165 --> 00:36:58,485
Kui sa kellelegi sellest räägid,
leiab ta su keskööl

543
00:36:58,485 --> 00:37:00,965
ja ta sööb su ära.
Mine siis, mine ära!

544
00:37:00,965 --> 00:37:03,525
PAANIKAS HÜÜDED

545
00:37:06,365 --> 00:37:07,445
Me oleme hea meeskond.

546
00:37:07,445 --> 00:37:08,725
Kas ma peaksin uuesti sisistama?

547
00:37:08,725 --> 00:37:10,685
Ee, ei. Me oleme valmis.

548
00:37:10,685 --> 00:37:13,805
Seega nad kindlasti jälgivad mu
pere telefoni,

549
00:37:13,805 --> 00:37:16,245
aga Kirbyl on teine telefon
salajas,

550
00:37:16,245 --> 00:37:18,485
sest Barbara, see on mu eks,
nõuab Kirby sõnumite lugemist -

551
00:37:18,485 --> 00:37:21,325
ütleb, et nad pole piisavalt vanad, mis
ajab Kirby hulluks -

552
00:37:21,325 --> 00:37:23,965
nii et ma tegin salaja isa asja,
lihtsalt poolehoiu ostmiseks,

553
00:37:23,965 --> 00:37:26,525
ja ma sain Kirbyle teise rea.

554
00:37:26,525 --> 00:37:27,925
TA HINGAB VÄLJA

555
00:37:26,525 --> 00:37:27,925
OK.

556
00:37:46,685 --> 00:37:49,005
- Halloo?
- Kirby, see olen mina.

557
00:37:49,005 --> 00:37:50,605
Oh, mu jumal!

558
00:37:50,605 --> 00:37:53,845
Ära...ütle mu nime.
Minuga on kõik korras, minuga on kõik korras.

559
00:37:53,845 --> 00:37:55,805
Minuga...minuga on kõik nii korras,
ma olen OK,

560
00:37:55,805 --> 00:37:58,605
- aga mul pole sellel telefonil
palju akut.
- Kus sa oled?

561
00:37:58,605 --> 00:38:01,725
Sa pead kuulama, me peame olema
tõeliselt ettevaatlikud, kallis, OK?

562
00:38:01,725 --> 00:38:03,965
Sest nad võivad olla ruumi
ära ühendanud. Ei, nad-nad-nad

563
00:38:03,965 --> 00:38:06,405
on kindlasti ruumi ära ühendanud,
nii et me peame olema nii ettevaatlikud.

564
00:38:06,405 --> 00:38:08,805
- Kui ma saaksin, siis ma peaksin
emaga rääkima.
- Ta magab.

565
00:38:08,805 --> 00:38:13,005
Erm, OK, ütle talle, et ta helistaks
sellel numbril tagasi.

566
00:38:13,005 --> 00:38:16,285
Aga ütle talle, et ta helistaks
mulle vannitoast, OK?

567
00:38:16,285 --> 00:38:19,805
Ütle talle lihtsalt, et ta ei räägiks
avalikult. Kas sa said sellest aru, Kirby?

568
00:38:21,245 --> 00:38:23,125
Kas sa oled TEMAGA?

569
00:38:23,125 --> 00:38:25,885
Olen küll. Ja see on hea. Ma vannun.

570
00:38:25,885 --> 00:38:29,285
Ma, er...ma armastan sind, Kirby.
Ma armastan sind nii väga.

571
00:38:29,285 --> 00:38:30,965
Palun?

572
00:38:35,965 --> 00:38:38,965
- Ema?
- Jah, kallis.
Mis on? Kas sinuga on kõik korras?

573
00:38:38,965 --> 00:38:42,085
Nii et ma pean auto laenama,
aga ma luban sulle,

574
00:38:42,085 --> 00:38:45,365
sa saad selle tagasi. Ma mõtlen, sa
ei pruugi seda kohe tagasi saada,

575
00:38:45,365 --> 00:38:46,485
aga sa saad selle kindlasti tagasi.

576
00:38:46,485 --> 00:38:49,565
- Ma pean lihtsalt linnast välja saama.
- Ja sa oled koos...Saltiga?

577
00:38:49,565 --> 00:38:52,445
Jah, mul on kahju, ma pean
teda kaitsma. Usu mind.

578
00:38:52,445 --> 00:38:55,965
Palun, see on mõistlik. Nüüd kuula,
nad ei saa sind hotellist lahkumist takistada,

579
00:38:55,965 --> 00:38:58,365
aga sa vajad luba, et öösel
autoga üle linna sõita.

580
00:38:58,365 --> 00:39:01,245
Nii et kui sa lähed minu asjade juurde,

581
00:39:01,245 --> 00:39:03,765
seal on väike nahast kaustik
nagu lukuga.

582
00:39:03,765 --> 00:39:05,405
- Kas sa tead, millest ma räägin?
- Mul on see olemas.

583
00:39:05,405 --> 00:39:07,765
Sul on see olemas? Õige, nii et seal
sees on luba, see on nagu...

584
00:39:07,765 --> 00:39:09,765
See on nagu valge kaart, sellel on
punane ümber servade,

585
00:39:09,765 --> 00:39:11,885
sellel on keskel "U".
Kui sa selle lihtsalt

586
00:39:11,885 --> 00:39:14,405
tuuleklaasile paned, siis see aitab
sind igalt poolt läbi.

587
00:39:16,845 --> 00:39:19,245
Erm, aga kus sa tahad, et ma sinuga
kohtuksin?

588
00:39:19,245 --> 00:39:21,045
Noh, kuula, enamik teid on
kinni pandud,

589
00:39:21,045 --> 00:39:23,165
aga sa saad läbi
Festivali silla.

590
00:39:23,165 --> 00:39:24,605
Kas see sobib umbes 30 minuti pärast?

591
00:39:24,605 --> 00:39:27,045
- Ma mõtlen, me tuleme
lõunaküljelt.
- Sina ja tema?

592
00:39:27,045 --> 00:39:31,445
- Kuule, ma luban sulle, ma vannun,
ta on meie poolel.
- OK.

593
00:39:44,845 --> 00:39:46,805
Me tegime seda.

594
00:39:52,965 --> 00:39:54,725
Õige.

595
00:39:56,845 --> 00:39:59,965
- Proua ...
- Oh, jumala pärast!

596
00:39:59,965 --> 00:40:02,765
- See on Barclay, proua.
- See pidigi nii olema!

597
00:40:02,765 --> 00:40:05,205
Üks tund und. Aitäh,
härra Dupont. Mis meil nüüd on?

598
00:40:05,205 --> 00:40:06,845
Ta võttis oma perega ühendust.

599
00:40:06,845 --> 00:40:09,085
Kohtumine, Festivali sild,
20 minutit.

600
00:40:09,085 --> 00:40:10,565
Kapten Hannigan võtab põhjast
üksuse.

601
00:40:10,565 --> 00:40:12,245
See on siit vähem kui kilomeetri
kaugusel.

602
00:40:12,245 --> 00:40:13,805
Sa tead Barclayt, ta usaldab sind.
Mine!

603
00:40:13,805 --> 00:40:15,445
Meil on kapten Khumalo St
Saviouri kirikus.

604
00:40:15,445 --> 00:40:17,205
Ta liigub sisse, et anda meile
katet lõunast.

605
00:40:17,205 --> 00:40:20,245
- Ja need on Barclay ja Salt?
- Barclay ja Salt, proua.

606
00:40:22,885 --> 00:40:25,045
Üksus pealtkuulab Dupont'i
ja olendi.

607
00:40:25,045 --> 00:40:28,165
SE1 8XT, ruudustik 44 x 56.

608
00:40:28,165 --> 00:40:30,485
Teil on täielik volitus.
Tooge mulle kahepaikne.

609
00:40:30,485 --> 00:40:32,405
Liikuge, liikuge, liikuge!

610
00:40:38,485 --> 00:40:40,405
Proua, mul on kinnitus!

611
00:40:40,405 --> 00:40:43,725
- Mitte praegu!
- Aga Salti ülestunnistus on
süvavõltsing, nagu me arvasime!

612
00:40:43,725 --> 00:40:45,525
See on kodeeritud. Las Clementi.

613
00:40:45,525 --> 00:40:47,525
Ta ei öelnud kunagi neid asju.

614
00:40:47,525 --> 00:40:50,085
- See on hoiatus.
- Kuule, video on võlts.

615
00:40:50,085 --> 00:40:51,405
Ta on süütu.

616
00:41:03,125 --> 00:41:04,485
Oh, ma ei saa aru.

617
00:41:04,485 --> 00:41:06,445
Kas see on auto?

618
00:41:13,485 --> 00:41:15,805
Jah! See on tema!

619
00:41:15,805 --> 00:41:17,085
Tule siia!

620
00:41:21,605 --> 00:41:23,445
Silmad sihtmärgil.

621
00:41:23,445 --> 00:41:24,925
Kapral.

622
00:41:28,885 --> 00:41:32,645
Mis sul on? Vabandust, Kontroll,
mul pole lõunas midagi?

623
00:41:32,645 --> 00:41:35,325
Ma arvasin, et meil on kapten
Khumalo katmas lõunapoolset
lähenemist?

624
00:41:35,325 --> 00:41:37,085
- Kus on kapten Khumalo?
- Ma ei saa vastust.

625
00:41:37,085 --> 00:41:38,925
Kõik on jäänud vaikseks
jõest lõunas.

626
00:41:38,925 --> 00:41:42,005
- Mida sa vaikse all mõtled?
- Kapten Khumalo? Kas saate
raporti anda?

627
00:41:42,005 --> 00:41:43,165
Kapten...?

628
00:41:48,805 --> 00:41:51,765
Sihtmärgid märgatud
ja kapten Khumalo on isoleeritud.

629
00:41:51,765 --> 00:41:53,685
Hoidke oma positsioone.

630
00:41:57,765 --> 00:41:59,965
Barclay, jookse! See on lõks!

631
00:41:59,965 --> 00:42:01,245
Jookse!

632
00:42:01,245 --> 00:42:02,405
Mine, mine, mine!

633
00:42:11,205 --> 00:42:13,525
Meil on nad! Mine, mine, mine!

634
00:42:23,685 --> 00:42:24,765
Kes need kuradid on?!

635
00:42:24,765 --> 00:42:27,125
- Kindral Gunsberg.
- Ta pealtkuulas meie sidet.

636
00:42:27,125 --> 00:42:29,965
Kindral, see on UNITi operatsioon.
Te taandute!

637
00:42:29,965 --> 00:42:33,245
Kaebage Genfis. Meil on
sõjakurjategija Briti pinnal.

638
00:42:33,245 --> 00:42:36,325
Kindral Gunsberg, meil on tõendid.
Salt ei ole kurjategija.

639
00:42:36,325 --> 00:42:38,605
Me vaatame need tõendid
meeleldi hommikul üle.

640
00:42:38,605 --> 00:42:40,565
Praegu on meil
mõrvar vabaduses.

641
00:42:40,565 --> 00:42:42,925
Barclay, jää sinna, kus sa oled!

642
00:42:42,925 --> 00:42:45,805
Mõlemad! ÄRGE! LIIKUGE!

643
00:42:45,805 --> 00:42:47,605
Te mõlemad kõnnite meie poole!

644
00:42:47,605 --> 00:42:50,005
Te olete Briti armee
vangid.

645
00:42:50,005 --> 00:42:51,685
Te alistute meile!

646
00:42:51,685 --> 00:42:54,685
Kindral, te ei juhi Briti
vägesid.

647
00:42:54,685 --> 00:42:56,445
Whitehall on mulle volituse andnud.

648
00:42:56,445 --> 00:42:58,125
Meil on sillal tsiviilisik!

649
00:43:03,365 --> 00:43:06,365
Ei, ei, ei, jätke
ta rahule! Võtke käed ära!

650
00:43:12,005 --> 00:43:13,885
Erakõne seersant Abramsile.

651
00:43:13,885 --> 00:43:15,765
Meil ei ole teda tegelikult elusalt vaja.

652
00:43:15,765 --> 00:43:17,485
Meil on vaja ainult tema keha.

653
00:43:17,485 --> 00:43:19,205
Ma ei saa lubada, et sa seda teed.

654
00:43:19,205 --> 00:43:21,165
Üksuse väed, sihtige sõdureid.

655
00:43:21,165 --> 00:43:22,685
Põhja telg, ruudustik 49.

656
00:43:22,685 --> 00:43:24,565
Mida?!

657
00:43:27,605 --> 00:43:29,405
Salt, mine! Mine jõe äärde!

658
00:43:29,405 --> 00:43:30,645
Mine jõe äärde!

659
00:43:35,645 --> 00:43:37,445
Avage tuli minu käsul.

660
00:43:37,445 --> 00:43:39,365
Minu käsul, tulistage vabalt.

661
00:43:39,365 --> 00:43:42,045
Need on Briti sõdurid Briti pinnal!
Sa ei julgeks!

662
00:43:42,045 --> 00:43:44,445
Sa ootad kaua, kindral, kuni ma
järele annan!

663
00:43:44,445 --> 00:43:47,245
- Kate! Ära!
- Minu käsul!

664
00:43:54,165 --> 00:43:58,245
KÕRGE HELILINE KIREMINE

665
00:44:15,525 --> 00:44:17,325
Mine.

666
00:44:25,325 --> 00:44:27,845
Ma leian su, Salt! MA LEIAN SU!

667
00:44:27,845 --> 00:44:30,485
Sa ei uju kunagi üksi! Sa ei uju
kunagi üksi!

668
00:44:30,485 --> 00:44:32,725
Sa EI UJU! KUNAGI! ÜKSI!
Powered by translatesubtitles.org