TranslateSubtitles.org

www.UIndex.org---------Reacher-S03E08-Unfinished-Business-2160p-AMZN-WEB-DL-DDP5-1-Atmos-H-265-APEX.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,048 --> 00:00:07,508
<i>Varemalt Reacheris...</i>

2
00:00:07,591 --> 00:00:08,926
<i>Paul Van Hoven.</i>

3
00:00:09,009 --> 00:00:10,720
- Kas sa kakled selle tüübiga, boss?
- Loodan, et ei pea.

4
00:00:11,971 --> 00:00:13,389
Vene gangsterid.

5
00:00:13,472 --> 00:00:14,890
<i>Quinn võlgneb neile raha,</i>
<i>nii et nad said ta munadest kinni.</i>

6
00:00:14,974 --> 00:00:16,308
Sa saad oma raha, ära muretse.

7
00:00:16,392 --> 00:00:17,935
Mina ei ole see, kes peab muretsema.

8
00:00:18,018 --> 00:00:20,020
- <i>Nad veavad relvi.</i>
- <i>Küsimus on, kellele?</i>

9
00:00:20,104 --> 00:00:22,189
- Mis tal seal peal on?
- Quinni karistus.

10
00:00:22,273 --> 00:00:25,067
Ostjad lendavad sisse
millalgi täna Jeemenist.

11
00:00:25,151 --> 00:00:26,819
<i>Terrorirünnakuks.</i>

12
00:00:26,902 --> 00:00:27,862
Samaaegselt ajastatud rünnakud

13
00:00:27,945 --> 00:00:29,447
- rahvarohketes piirkondades.
- Täielik tapatalgu.

14
00:00:29,530 --> 00:00:31,490
Sul pole aimugi, kui õnnelik sa oled

15
00:00:31,574 --> 00:00:33,743
et sul on punased juuksed.

16
00:00:33,826 --> 00:00:35,703
See on sama, mis sul oli
kui sa olid laps.

17
00:00:35,786 --> 00:00:38,622
See sai siin kahjustada, aga ma, ee, parandasin.

18
00:00:38,706 --> 00:00:40,040
<i>Mul on idee.</i>

19
00:00:41,250 --> 00:00:42,334
Ma sain McCabe'ilt üksikasjad.

20
00:00:42,418 --> 00:00:44,587
<i>Ost toimub</i>
<i>Bullheadi vanametalli platsil.</i>

21
00:00:44,670 --> 00:00:46,672
Me arvame, et peaksime ATF-i
sellesse kaasama.

22
00:00:46,756 --> 00:00:50,634
Sa oled vähemalt 50 jardi kaugusel
punktist, valvebussis.

23
00:00:50,718 --> 00:00:52,511
Vahetus on kell 9:00.
Ma kohtun sinuga seal.

24
00:00:52,595 --> 00:00:53,804
Kas sul on kuskil olulisemat olla?

25
00:00:53,888 --> 00:00:56,307
<i>Jah. See on mu paganama sünnipäev.</i>

26
00:00:56,390 --> 00:00:59,226
Kell 9:00 ma tahan, et sa läheksid tagasi
oma tuppa siin ja lukustaksid ukse.

27
00:00:59,310 --> 00:01:00,811
- <i>Moran, teata.</i>
- <i>Sinu kõne peale.</i>

28
00:01:00,895 --> 00:01:02,438
- <i>Martinez?</i>
- <i>Ootel.</i>

29
00:01:02,521 --> 00:01:04,565
<i>Quinn astub välja</i>
<i>sellest autost, otse minu sihikule.</i>

30
00:01:04,648 --> 00:01:06,484
- Ostjad on siin.
- Mida sa mõtled, ostjad on siin?

31
00:01:06,567 --> 00:01:08,527
- Ma jälitan neid ikka veel.
- Nad suunduvad Becki majja.

32
00:01:08,611 --> 00:01:09,737
Seal toimub tehing.

33
00:01:09,820 --> 00:01:11,030
Quinni pole siin.

34
00:01:11,113 --> 00:01:12,114
See on lõks.

35
00:01:19,205 --> 00:01:20,539
<i>Reacher?</i>

36
00:01:20,623 --> 00:01:21,957
<i>Milline lõks?</i>

37
00:01:22,041 --> 00:01:24,251
<i>Reacher? Reacher?</i>

38
00:01:24,335 --> 00:01:25,419
<i>Kurat küll.</i>

39
00:01:25,503 --> 00:01:27,254
<i>Vasta mulle.</i>

40
00:01:27,338 --> 00:01:29,215
<i>Reacher, milline lõks?</i>

41
00:01:29,298 --> 00:01:30,883
Pean minema, Neagley.

42
00:02:17,555 --> 00:02:18,806
See on varitsus!

43
00:02:22,268 --> 00:02:23,894
Sõida, Villy!

44
00:02:23,978 --> 00:02:26,021
<i>Vaadake selja taha ja liikuge sisse!</i>

45
00:02:26,105 --> 00:02:27,481
<i>Mine, mine, mine!</i>

46
00:03:07,104 --> 00:03:09,273
Mine sinna! Kiiresti!

47
00:03:15,571 --> 00:03:16,572
Oh, kurat.

48
00:03:16,655 --> 00:03:18,240
Kurat! Kurat!

49
00:03:30,961 --> 00:03:32,004
Sa mine itta.

50
00:03:32,087 --> 00:03:33,547
- Lihtsalt ole turvaline, okei?
- Kuidas?

51
00:03:33,631 --> 00:03:34,882
Ma ei tea, lihtsalt tee seda.

52
00:04:06,163 --> 00:04:08,791
Ma arvasin, et ma panin su pingile.

53
00:04:25,808 --> 00:04:26,934
Kurat.

54
00:05:05,014 --> 00:05:08,475
Huvitav, mida ma leiaksin,
kui ma selle haagise alla vaataksin.

55
00:05:12,938 --> 00:05:14,023
Kuradi rott.

56
00:05:17,484 --> 00:05:19,403
Tule siia välja.

57
00:05:20,821 --> 00:05:22,406
Reacher, kas sinuga on kõik korras?

58
00:05:25,034 --> 00:05:28,370
Kuula, ma ei teadnud, et see
nii juhtub.

59
00:05:28,454 --> 00:05:29,788
Quinn lavastas ka mind.

60
00:05:29,872 --> 00:05:31,165
Tehing toimub sinu peol.

61
00:05:31,248 --> 00:05:32,499
Aga Richard?

62
00:05:32,583 --> 00:05:34,168
Nad kasutavad teda vajadusel pantvangina.

63
00:05:34,251 --> 00:05:36,128
Kui ei...

64
00:05:36,211 --> 00:05:37,171
Nad tapavad ta ära.

65
00:05:37,254 --> 00:05:38,422
Kas Teresa on majas?

66
00:05:38,505 --> 00:05:40,549
Nad tõid ta enne pidu sisse.

67
00:05:40,632 --> 00:05:42,760
Ta oli nagu zombi.
Ma arvan, et nad uimastasid teda.

68
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Kuhu nad ta panid?

69
00:05:43,927 --> 00:05:45,471
Ülakorrusel kuskil, ma ei näinud.

70
00:05:57,024 --> 00:05:58,525
Kustuta.

71
00:06:00,027 --> 00:06:01,195
Nüüd kirjuta see.

72
00:06:47,199 --> 00:06:48,826
Lõpuks ometi. Kus me oleme?

73
00:06:48,909 --> 00:06:50,327
Kõik peale meie kolme,

74
00:06:50,410 --> 00:06:52,204
Beck ja üks Quinni meestest on surnud.

75
00:06:52,287 --> 00:06:54,289
<i>- ATF agendid?</i>
- Kõik.

76
00:06:54,373 --> 00:06:56,542
Quinn lavastas Becki
varitsuse eest süüdi võtma,

77
00:06:56,625 --> 00:06:58,293
et see näeks välja nagu
ta sai tulevahetuses surma.

78
00:06:58,377 --> 00:07:00,254
Nii et ta teadis, et Beck meid aitab.

79
00:07:00,337 --> 00:07:02,172
Või võib-olla oli see alati plaan.

80
00:07:02,256 --> 00:07:05,467
Põletab selle maha, kaob oma
miljonitega ja ilmub mujale.

81
00:07:05,551 --> 00:07:08,053
Võtab üle mõne teise operatsiooni,
ta on tagasi äris.

82
00:07:08,137 --> 00:07:09,763
- Ta on seda varemgi teinud.
- Ta peab veel

83
00:07:09,847 --> 00:07:12,015
venelastele enne põgenemist maksma.

84
00:07:12,099 --> 00:07:13,142
<i>Neagley, kuidas on sinu staatus?</i>

85
00:07:13,225 --> 00:07:16,353
Keegi pole lahkunud pärast ostjate
jõudmist, seega tehingut pole veel tehtud.

86
00:07:16,436 --> 00:07:18,647
Kuidas me sisse saame?

87
00:07:18,730 --> 00:07:19,815
Võiks Paulie maha lasta.

88
00:07:19,898 --> 00:07:22,693
Tulistamine tõstab majas häiret.

89
00:07:22,776 --> 00:07:24,444
Quinni mehed pidid veoautod
tagasi tooma,

90
00:07:24,528 --> 00:07:26,822
et relvad transportida
kuhu ostjad iganes soovisid.

91
00:07:26,905 --> 00:07:29,241
Ma ütlen, et me tagastame veoautod.

92
00:07:29,324 --> 00:07:30,784
Kohalikud politseinikud abiks?

93
00:07:30,868 --> 00:07:32,911
Maakonna politsei on 40 minuti kaugusel.
Me ei saa nii kaua oodata.

94
00:07:32,995 --> 00:07:34,371
Me teeme seda ise.

95
00:07:34,454 --> 00:07:36,123
Hiilime sisse, toome Richardi ja Teresa,

96
00:07:36,206 --> 00:07:38,458
takistame ostjatel relvadega
põgenemist.

97
00:07:38,542 --> 00:07:40,002
Siis ma tegelen Quinniga.

98
00:07:40,085 --> 00:07:42,421
Aga väravavaht?

99
00:07:42,504 --> 00:07:45,382
Kas me lööme ta Empire State
Buildingult alla mõne biplaaniga?

100
00:07:45,465 --> 00:07:47,426
Sest kurat, Reacher.

101
00:07:48,719 --> 00:07:50,846
Jäta ta mulle.

102
00:07:50,929 --> 00:07:53,056
Ma olen talle võlgu.

103
00:08:18,373 --> 00:08:20,417
Kes teist veoautot juhib?

104
00:08:20,500 --> 00:08:22,836
Villanueva. Vaevu.

105
00:08:22,920 --> 00:08:26,173
Jah, ta tõesti ragistab neid käike.

106
00:08:26,256 --> 00:08:27,591
See oli ainus valik.

107
00:08:27,674 --> 00:08:29,509
Ma tapsin teise juhi.

108
00:08:36,850 --> 00:08:39,228
Olgu.

109
00:08:39,311 --> 00:08:41,855
Ma arvasin, et sa tead,
kuidas seda asja juhtida.

110
00:08:41,939 --> 00:08:45,901
Ma ütlesin, et mu onu oli
veoautojuht ja ma käisin temaga
mõnikord kaasas.

111
00:08:45,984 --> 00:08:48,528
Kurrat, ma olen rõõmus, et
sinust lahti saan, kui see läbi on.

112
00:08:48,612 --> 00:08:50,948
Sa oled peagi Maureen'i probleem.

113
00:08:54,409 --> 00:08:56,203
Armastan sind, poisike.

114
00:08:56,286 --> 00:08:57,996
Armastan sind ka, vana mees.

115
00:08:59,164 --> 00:09:01,792
Härrased. Nii hea, et saite
peole tulla.

116
00:09:01,875 --> 00:09:03,001
Muidugi.

117
00:09:03,085 --> 00:09:04,962
Me oleme mõnede
Kesk-Atlandi piirkonna

118
00:09:05,045 --> 00:09:06,713
kõige mõjuvõimsamate ärimeeste
ja tegijate seas.

119
00:09:06,797 --> 00:09:10,634
Šampanja on võrreldamatu
ja homaar, maailma parim.

120
00:09:10,717 --> 00:09:13,762
Ja kui juba naudingute
nautimisest juttu on,

121
00:09:13,845 --> 00:09:16,223
siis vabandusena meie
saatmise hilinemiste eest

122
00:09:16,306 --> 00:09:19,851
ja tänuavaldusena meie
suhte eest--

123
00:09:19,935 --> 00:09:22,521
nii nüüd kui ka tulevikus--

124
00:09:22,604 --> 00:09:26,149
sooviksin teile pakkuda kingitust.

125
00:09:28,860 --> 00:09:30,445
- Sulle.
- Ilus.

126
00:09:30,529 --> 00:09:32,239
Juuksed nagu tuli.

127
00:09:32,322 --> 00:09:34,032
Ta on täielikult sinu.

128
00:09:34,116 --> 00:09:36,535
Ma lasen oma meestel
laadida teie last küünist,

129
00:09:36,618 --> 00:09:38,745
samal ajal kui te veedate aega
selle armsa naisega.

130
00:09:38,829 --> 00:09:42,165
Seega, kui soovite välja astuda,
et oma kaubale pilk peale visata

131
00:09:42,249 --> 00:09:44,126
veendumaks, et see vastab teie
nõudmistele,

132
00:09:44,209 --> 00:09:47,129
saame oma tehingu lõpule viia
ja edasi liikuda muude tegevuste juurde.

133
00:09:47,212 --> 00:09:49,214
Teie, ameeriklased,

134
00:09:49,298 --> 00:09:51,466
seate ärile alati esikoha.

135
00:09:51,550 --> 00:09:53,302
Äri tuleb hiljem.

136
00:09:53,385 --> 00:09:55,804
Esmalt natuke muusikat, jooke.

137
00:09:55,887 --> 00:09:57,806
Siis on aeg naudinguks.

138
00:09:57,889 --> 00:10:00,600
Ja siis me ajame oma äri.

139
00:10:01,685 --> 00:10:02,769
Kui sa oled valmis.

140
00:10:04,771 --> 00:10:07,858
Ta on üleval.
Kolmas magamistuba paremal.

141
00:10:13,530 --> 00:10:17,409
Kui sa peaksid Paulie'le
otsagi vaatama, on see viimane
asi, mida sa teed.

142
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
Aeg on käes.

143
00:10:25,751 --> 00:10:29,171
Tõmba see madalale ja proovi
sõita nii, nagu sa teaksid,
mida sa teed.

144
00:11:08,001 --> 00:11:09,336
Mida me temaga teeme?

145
00:11:09,419 --> 00:11:13,215
Me jätame ta maha,
ta kaebab meid viie minuti
pärast üles.

146
00:11:13,298 --> 00:11:15,967
Sa parem looda, et ma leian
siit seest nööri.

147
00:11:19,346 --> 00:11:21,139
Richard on otse seal sees.

148
00:11:22,599 --> 00:11:23,975
Tere.

149
00:11:24,059 --> 00:11:28,230
Kui sa kavatsed midagi teha,
siis ma löön su kohe siin
perseauku noa.

150
00:11:28,313 --> 00:11:30,107
Tahad mind proovile panna?

151
00:11:30,190 --> 00:11:32,067
Ma ei taha, et su lapsega
midagi juhtuks,

152
00:11:32,150 --> 00:11:34,361
aga mitte minu informaatori
arvelt.

153
00:11:34,444 --> 00:11:37,197
Seega järgime Reacheri juhtnööre
ja loodetavasti pääseme kõik siit.

154
00:11:37,280 --> 00:11:40,325
Ta peab seda silmas.
Ta lööb sind otse latrisse.

155
00:11:40,409 --> 00:11:41,493
Kuule!

156
00:11:41,576 --> 00:11:43,495
Häda.

157
00:11:43,578 --> 00:11:46,081
Sa pidid parkima
tõllakuuri teisel pool.

158
00:11:46,164 --> 00:11:48,708
Me ei saa teda tulistada. Nad kuulevad.

159
00:11:51,545 --> 00:11:53,004
- <i>Kuule.</i>
- Ütle juhile,

160
00:11:53,088 --> 00:11:55,132
et ta vabandaks
ja ütleks, et me liigutame veokid.

161
00:11:55,215 --> 00:11:56,466
Selleks on juba hilja.

162
00:11:57,467 --> 00:11:59,094
Sa teed nalja või?

163
00:11:59,177 --> 00:12:01,012
<i>Ma ei leidnud ühtegi köit.</i>

164
00:12:01,096 --> 00:12:03,306
- Olgu, mida me nüüd teeme?
<i>- Ma hoolitsen Paulie eest.</i>

165
00:12:03,390 --> 00:12:05,183
Ülejäänud, minge majja,
leidke Richard ja Teresa.

166
00:12:05,267 --> 00:12:07,269
Selge. Lähme.

167
00:12:08,437 --> 00:12:10,480
Mis sa oled kurt või?

168
00:12:10,564 --> 00:12:12,232
Liiguta veoauto.

169
00:12:12,315 --> 00:12:14,067
Tule.

170
00:12:14,151 --> 00:12:15,610
Teisele poole.

171
00:12:15,694 --> 00:12:16,945
Me pääseme sisse
keldri kaudu.

172
00:12:17,028 --> 00:12:18,530
Järgne mulle.

173
00:12:19,656 --> 00:12:22,826
Idioot, ma räägin sinuga.

174
00:12:24,411 --> 00:12:26,496
Mis kurat?

175
00:12:50,979 --> 00:12:54,316
Ma leian Quinni, hoian tal silma peal,
et teaksime, millal tehing toimub.

176
00:12:54,399 --> 00:12:56,109
Ta tellis sulle tapmise. Sa ei arva,
et ta teab, milline sa välja näed?

177
00:12:56,193 --> 00:12:58,945
Väljaostetud tapmine,
mis põhineb väljaostetud uuringutel?

178
00:12:59,029 --> 00:13:00,322
Võib-olla, aga ma kahtlen.

179
00:13:00,405 --> 00:13:02,449
- Ja kui sa eksid?
- Me saame peagi teada.

180
00:13:03,533 --> 00:13:04,534
Mida cateringi töötajad kannavad?

181
00:13:04,618 --> 00:13:06,328
Valge särk, mustad püksid, vestid,

182
00:13:06,411 --> 00:13:07,746
- must kikilips.
- Sinu sarnane särk?

183
00:13:07,829 --> 00:13:09,539
- Pigem nagu tema oma.
- Anna mulle.

184
00:13:09,623 --> 00:13:11,333
Sinu vest ja lips. Kiiresti.

185
00:13:22,427 --> 00:13:25,388
Nii, meil on seal üleval
20 000 ruutjalga maja.

186
00:13:25,472 --> 00:13:27,057
Teresa leidmine võib võtta aega.

187
00:13:27,140 --> 00:13:28,350
Ta on ilmselt maja
idasosas,

188
00:13:28,433 --> 00:13:30,018
- peost eemal.
- Ja uks on ilmselt lukus.

189
00:13:30,101 --> 00:13:32,145
Selle sisselöömine äratab tähelepanu.

190
00:13:32,229 --> 00:13:34,022
Selleks pole vaja. Siin.

191
00:13:34,105 --> 00:13:35,273
Võtmeluuk.

192
00:13:35,357 --> 00:13:37,150
See avab iga ukse
majas.

193
00:13:37,234 --> 00:13:38,568
Sina leiad tüdruku, mina Richardi.

194
00:13:38,652 --> 00:13:39,736
Negatiivne. Quinn seadis sind
lõpetamiseks vanaraua õuel.

195
00:13:39,819 --> 00:13:40,946
et sind vanarauaplatsil maha lastaks.

196
00:13:41,029 --> 00:13:42,280
Kui ta sind näeb, on kõik läbi,

197
00:13:42,364 --> 00:13:44,199
ja su poeg on sama hästi kui surnud.

198
00:13:44,282 --> 00:13:45,617
- Ma saan ta kätte.
- Ta on minu poeg.

199
00:13:45,700 --> 00:13:47,369
Sa tahad suurendada tema ellujäämise
võimalusi?

200
00:13:47,452 --> 00:13:50,664
Jää siia
ja lase sellel mehel oma tööd teha.

201
00:13:51,248 --> 00:13:52,666
Ma käskisin tal olla praeguseks
oma magamistoas.

202
00:13:52,749 --> 00:13:54,668
Selge.

203
00:13:54,751 --> 00:13:57,128
Keldritrepp viib üles
butleri sahvrisse.

204
00:13:57,212 --> 00:13:59,339
Lõika läbi kolmas korrus,
laskuge teisele.

205
00:13:59,422 --> 00:14:01,049
- See on esimene uks, mille juurde
sa jõuad. - Saan aru.

206
00:14:01,132 --> 00:14:02,842
Lähme.

207
00:14:13,144 --> 00:14:14,396
Püsse pole.

208
00:14:17,691 --> 00:14:20,193
Me teeme seda nagu mehed.

209
00:14:20,277 --> 00:14:21,861
Hästi.

210
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
Nagu mehed.

211
00:14:47,929 --> 00:14:49,639
See saab olema lõbus.

212
00:15:19,085 --> 00:15:20,545
Tule, rasvakõht.

213
00:15:20,629 --> 00:15:21,921
Kas see on kõik, mis sul on?

214
00:17:00,061 --> 00:17:01,146
Kes sa oled?

215
00:17:02,230 --> 00:17:03,398
Torumees.

216
00:17:03,481 --> 00:17:05,984
Kas see on tualett, mille kohta
sa helistasid?

217
00:17:06,985 --> 00:17:08,528
Jah, ma ei uskunud, et sa
seda ostaksid.

218
00:17:08,611 --> 00:17:09,654
Tagasi sisse.

219
00:17:11,114 --> 00:17:12,907
Lähme.

220
00:17:12,991 --> 00:17:15,034
Olgu, võta nüüd oma relv välja.

221
00:17:15,118 --> 00:17:16,911
Ainult sõrm ja pöial.

222
00:17:17,912 --> 00:17:18,955
Ilus ja aeglane.

223
00:17:21,958 --> 00:17:24,127
Nüüd viska see tualetti.

224
00:17:27,130 --> 00:17:28,590
Sulge kaas.

225
00:17:30,049 --> 00:17:31,384
Nüüd tagane.

226
00:17:31,468 --> 00:17:33,219
Astuge tagasi.

227
00:19:00,807 --> 00:19:03,476
Vaatame, kuidas sulle meeldib
kägistamine, jobu.

228
00:19:36,134 --> 00:19:37,385
Kurat sind.

229
00:20:33,858 --> 00:20:35,652
Kurat võtaks.

230
00:21:06,683 --> 00:21:08,226
Mida sa siin teed?

231
00:21:08,309 --> 00:21:10,269
Ma tulin sind päästma.

232
00:24:13,119 --> 00:24:14,912
Mida sa teed? Ma olen sind
vaadanud.

233
00:24:14,996 --> 00:24:16,998
Sa hulkurid sihitult ringi.

234
00:24:17,081 --> 00:24:18,457
Mis on sinu määratud jaam?

235
00:24:18,541 --> 00:24:21,169
Ja kes ütles sulle, et sa võid
kanda tumedaid teksaseid, mitte

236
00:24:21,252 --> 00:24:23,796
pükse? - Kas see oli Murray?
- Kas sa oskad saladust hoida?

237
00:24:23,880 --> 00:24:25,464
Tule siia.

238
00:24:30,511 --> 00:24:31,888
Ma olen erauurija, kes on
palgatud

239
00:24:31,971 --> 00:24:34,015
selleks, et välja selgitada,
kes on sinu ettevõttest varastanud.

240
00:24:34,098 --> 00:24:36,184
Korporatsioon arvab, et see on
Murray.

241
00:24:36,267 --> 00:24:38,227
See jobu.

242
00:24:38,311 --> 00:24:39,854
Ma pean, et sa hoiaksid oma
silmad lahti

243
00:24:39,937 --> 00:24:43,274
ja teataksid kõigest kahtlasest
otse mulle pärast pidu.

244
00:24:43,357 --> 00:24:44,775
Kas sa arvad, et sa saad sellega
hakkama?

245
00:24:44,859 --> 00:24:46,402
Ma jälgin teda nagu pistrik.

246
00:24:46,485 --> 00:24:47,612
Ma teadsin, et ma saan sinu
peale loota.

247
00:24:55,953 --> 00:24:57,205
Kurat.

248
00:25:09,967 --> 00:25:11,636
Sa pead nalja tegema.

249
00:25:23,272 --> 00:25:24,649
<i>Sina ja su isa</i>

250
00:25:24,732 --> 00:25:26,567
olge keldris, kuni see läbi on.

251
00:25:26,651 --> 00:25:27,860
Oota. Kas sa jääd meiega?

252
00:25:27,944 --> 00:25:30,488
Ei saa. Pean aitama Duffyl Teresat
leida ja nad siit välja toimetama.

253
00:25:30,571 --> 00:25:32,949
Kui keegi sind tülitab, helista mulle.

254
00:25:33,032 --> 00:25:34,617
Oota siin Rusty't.

255
00:25:34,700 --> 00:25:37,370
Ma tahan, et sa oleksid valmis teda
ostjatega lauta saatma.

256
00:25:37,453 --> 00:25:39,455
Ma kavatsen selle tehingu ära teha.

257
00:25:41,874 --> 00:25:44,210
Kas sa tead mõnda muud väljapääsu?

258
00:26:26,877 --> 00:26:29,922
Sa ei oleks pidanud mind tülitama.
Ma olen suurem kui sina.

259
00:26:30,006 --> 00:26:32,091
Ma olen tugevam kui sina.

260
00:26:38,431 --> 00:26:41,684
Sa võid olla suurem ja tugevam...

261
00:26:41,767 --> 00:26:43,978
...aga ma olen targem.

262
00:26:44,061 --> 00:26:46,355
Ma tõmbasin kuulivöölt kuuli
ja sulgesin rauaga.

263
00:27:44,205 --> 00:27:45,706
Teresa...

264
00:27:45,790 --> 00:27:46,999
Teresa. Kallis.

265
00:27:47,083 --> 00:27:48,167
Kallis, kas sa kuuled mind?

266
00:27:48,250 --> 00:27:50,252
See on Susan Duffy. Selge?

267
00:27:50,336 --> 00:27:52,004
Tule, me peame su siit välja saama.

268
00:27:52,088 --> 00:27:53,089
Tule.

269
00:27:53,172 --> 00:27:55,216
Hei.

270
00:27:55,299 --> 00:27:57,718
Sinuga saab kõik korda, kas pole?
Ei, ei!

271
00:27:57,802 --> 00:27:59,303
Ole minuga. Tule!

272
00:27:59,387 --> 00:28:00,721
Teresa.

273
00:28:00,805 --> 00:28:03,015
Sa teed selle liiga lihtsaks.

274
00:28:04,558 --> 00:28:08,687
Waleed. Vabandust, et seda teen,
aga mul on täna õhtul kohtumine,

275
00:28:08,771 --> 00:28:10,523
nii et me peame tehingu kohe tegema.

276
00:28:10,606 --> 00:28:14,610
Rusty saadab teid lauta, et saaksite
kaupa uurida,

277
00:28:14,693 --> 00:28:16,195
ja siis saame selle teie jaoks peale
laadida,

278
00:28:16,278 --> 00:28:18,739
samal ajal kui teie ja Nasser
saate jätkata peo nautimist

279
00:28:18,823 --> 00:28:20,950
nii kaua, kui soovite.

280
00:28:22,576 --> 00:28:24,120
Kus Nasser muide on?

281
00:28:24,203 --> 00:28:27,832
Ta läks üles nautima kingitust,
mille te olete kinkinud.

282
00:28:27,915 --> 00:28:29,166
Hea.

283
00:28:29,250 --> 00:28:30,543
Palun.

284
00:28:32,962 --> 00:28:34,380
Olgu.

285
00:28:34,463 --> 00:28:35,881
Teresa, tule.

286
00:28:35,965 --> 00:28:37,633
Ma vajan, et sa kõnniksid.

287
00:28:37,716 --> 00:28:38,676
Kas sa saad minu jaoks kõndida?

288
00:28:43,889 --> 00:28:45,099
Valva ust.

289
00:28:45,182 --> 00:28:47,435
- Veendu, et meid ei segata.
- Jah, härra.

290
00:28:55,943 --> 00:28:57,319
Vaata sind.

291
00:28:57,403 --> 00:28:59,071
Isegi ilusam kui su foto.

292
00:29:01,824 --> 00:29:03,868
Kas sa oled valmis lõbutsema?

293
00:29:07,329 --> 00:29:08,747
Vastust pole.

294
00:29:10,291 --> 00:29:13,252
Loodan, et McCabe pole sinust
kogu elu välja rohtinud.

295
00:29:15,629 --> 00:29:18,215
Mulle meeldib naises natuke võitlust.

296
00:29:18,299 --> 00:29:19,758
Siis sa hakkad mind armastama.

297
00:29:19,842 --> 00:29:21,969
Jäta nad sinna, kus nad on.

298
00:29:22,052 --> 00:29:25,764
Ma peaksin su tilli maha laskma selle
eest, mida sa olid tegemas.

299
00:29:25,848 --> 00:29:27,183
Aga sa ei tee seda, eks?

300
00:29:27,266 --> 00:29:29,685
Sest mu mees on otse ukse taga.

301
00:29:29,768 --> 00:29:31,645
Sa tulistad, tuleb sisse ja laseb su maha.

302
00:29:31,729 --> 00:29:34,398
- Mitte, kui ma ta enne kätte saan.
- Võib-olla.

303
00:29:34,482 --> 00:29:37,693
Aga võib-olla ta tapab ta risttules.

304
00:29:37,776 --> 00:29:40,404
Või võib-olla mu teised mehed kuulevad
allkorrusel ja tulevad sind tapma.

305
00:29:40,488 --> 00:29:42,656
Või McCabe'i mehed teevad seda.

306
00:29:42,740 --> 00:29:44,575
Ükskõik kuidas, kui sa selle päästiku
alla vajutad,

307
00:29:44,658 --> 00:29:47,244
ei saa kumbki teist siit elusalt
välja.

308
00:30:36,460 --> 00:30:39,004
Palju laskemoona.
Ma olen kindel, et sa oled väga rahul.

309
00:30:39,088 --> 00:30:41,173
Kui sa nii ütled.

310
00:30:41,799 --> 00:30:42,841
Ah, kurat.

311
00:30:48,430 --> 00:30:49,723
Bilal!

312
00:30:58,524 --> 00:30:59,525
Teresa. Hei.

313
00:30:59,608 --> 00:31:02,236
Kas sa oled korras? Hei, vaata mind.
Sa saad korda. Lähme.

314
00:31:02,319 --> 00:31:03,946
Tule. Üles.

315
00:31:04,029 --> 00:31:07,241
Sa oled korras. Tule. Lähme.

316
00:31:07,324 --> 00:31:09,743
Tule. Sa saad korda.

317
00:31:21,505 --> 00:31:23,382
Mine välja.

318
00:31:41,483 --> 00:31:43,319
Mis toimub? Kus kõik on?

319
00:31:52,828 --> 00:31:54,413
Mine eest ära! Mine välisukse juurde!

320
00:32:01,795 --> 00:32:02,921
Richard...

321
00:32:26,987 --> 00:32:29,531
Ma peatan nad. Sina mine siit välja.

322
00:32:34,745 --> 00:32:36,080
Tere, Richie.

323
00:32:38,332 --> 00:32:41,251
Praegu oled sa mulle kasulikum
pantvangina, aga kui sa üritad joosta...

324
00:32:41,335 --> 00:32:42,503
Ma tulistan sulle kuuli pähe,

325
00:32:42,586 --> 00:32:43,796
sa saad minust aru?

326
00:32:56,016 --> 00:32:58,852
Jää sinna, kuni ma rohkem tulejõudu
saan.

327
00:33:08,070 --> 00:33:09,613
Lase mu poeg lahti.

328
00:33:12,825 --> 00:33:13,951
Viska Uzi maha!

329
00:33:15,160 --> 00:33:17,287
Sa arvad, et ma ei tulista sind?

330
00:33:17,371 --> 00:33:20,332
Kõik, millele ma aastaid mõelnud olen,
on see, kuidas ma sind tapaksin.

331
00:33:21,458 --> 00:33:23,293
Kuidas ma paneksin sind maksma

332
00:33:23,377 --> 00:33:24,753
mu poja haavamise eest.

333
00:33:25,838 --> 00:33:28,716
Kuidas sa julged mu poega puudutada?!

334
00:33:40,519 --> 00:33:42,229
Richard, tule siia minu juurde.

335
00:33:42,312 --> 00:33:44,982
Ära muretse. Kui ta selle poole
liigub,

336
00:33:45,065 --> 00:33:46,400
siis ta sureb.

337
00:34:06,044 --> 00:34:06,920
Kummardu.

338
00:34:07,755 --> 00:34:09,381
Seisa mulle vastu, sa sitatükk!

339
00:34:09,465 --> 00:34:11,508
Sa sitatükk!

340
00:34:13,761 --> 00:34:14,928
Kurat sulle!

341
00:34:22,895 --> 00:34:24,897
Richard...

342
00:34:24,980 --> 00:34:26,648
Isa?

343
00:34:29,067 --> 00:34:30,944
I-isa?

344
00:34:31,028 --> 00:34:32,321
Palun...

345
00:34:35,699 --> 00:34:38,452
Ma ütlesin sulle...

346
00:34:38,535 --> 00:34:40,412
Ma ei lase neil sind enam haavata.

347
00:35:41,890 --> 00:35:44,226
Härra Taktarov,
ma olin teel teie juurde.

348
00:35:44,309 --> 00:35:47,479
Sa olid hiljaks jäänud
ja ma väsisin ootamast.

349
00:35:49,106 --> 00:35:50,774
Kus mu raha on?

350
00:35:54,278 --> 00:35:55,112
<i>Võtke ta</i>

351
00:35:55,195 --> 00:35:56,738
Ei, ei, ei, ei, ei. Mul on raha!

352
00:35:56,822 --> 00:35:58,031
Vabandust, kutid. Ta on minu.

353
00:36:00,659 --> 00:36:02,786
<i>Kes kurat see monstrum on?</i>

354
00:36:03,203 --> 00:36:05,497
<i>Keegi, kellel pole sinuga probleeme...</i>

355
00:36:05,831 --> 00:36:08,125
<i>...ja minu nimi on Reacher.</i>

356
00:36:08,208 --> 00:36:09,251
Noh, Reacher...

357
00:36:09,334 --> 00:36:11,712
Mul on selle mehega lõpetamata asju.

358
00:36:11,795 --> 00:36:14,506
- Minul ka.
- Vaata ringi, Reacher.

359
00:36:14,590 --> 00:36:17,217
Siin on nii palju relvi,
ja sa oled täiesti üksi.

360
00:36:17,301 --> 00:36:18,760
Päris mitte.

361
00:36:21,930 --> 00:36:23,724
Okei, sul on siis kaks relva.

362
00:36:23,807 --> 00:36:24,975
Kolm.

363
00:36:27,644 --> 00:36:30,188
- Kus on Teresa?
- Ta on turvalises kohas.

364
00:36:32,232 --> 00:36:35,027
- Sa peaksid ka siit minema.
- Sa ei hüljanud teda ega mind.

365
00:36:35,110 --> 00:36:36,612
Ma kurat küll ei jäta sind maha.

366
00:36:36,695 --> 00:36:38,906
Siis sa sured tühja.

367
00:36:38,989 --> 00:36:41,241
Vaata, ma pean inimestele aru andma.

368
00:36:41,325 --> 00:36:44,870
Nii et, olenemata hinnast,

369
00:36:44,953 --> 00:36:47,331
ma ei saa lasta sul seda meest saada.

370
00:36:47,414 --> 00:36:48,498
Mis siis, kui me ostaksime ta sinult?

371
00:36:50,584 --> 00:36:52,544
Näed? Ma ütlesin, et mul on see.
Nad varastasid selle.

372
00:36:53,879 --> 00:36:54,880
Noor daam.

373
00:36:56,506 --> 00:36:57,841
Anna mulle mu raha.

374
00:36:57,925 --> 00:36:59,676
Raha tema eest.

375
00:37:02,471 --> 00:37:04,097
Mis siis, kui me võtame mõlemad?

376
00:37:04,181 --> 00:37:05,933
Siis sa ei saa kumbagi.

377
00:37:20,572 --> 00:37:23,241
Me tulime raha järele,
me lahkume rahaga.

378
00:37:23,325 --> 00:37:26,328
Niikaua kui ma selle
oma sõpradele koju toimetan,

379
00:37:26,411 --> 00:37:29,998
mis selle mehega juhtub,
pole minu asi.

380
00:37:40,842 --> 00:37:42,052
<i>Tere õhtust.</i>

381
00:37:42,678 --> 00:37:43,637
<i>Tere õhtust.</i>

382
00:38:08,620 --> 00:38:10,998
Kas sa tahad nüüd selle granaadi
nööpnõela tagasi panna?

383
00:38:12,082 --> 00:38:15,168
Demineeritud, lõhkeained eemaldatud.

384
00:38:15,252 --> 00:38:16,753
Beck kasutas seda paberiraskusena.

385
00:38:18,630 --> 00:38:21,758
Rääkides Beckist,
poiss on päris šokis.

386
00:38:21,842 --> 00:38:23,760
Mul on ta olemas.

387
00:38:25,137 --> 00:38:27,305
Ma helistan talle kiirabi.

388
00:38:27,389 --> 00:38:30,475
Neil võtab siia jõudmiseks aega,

389
00:38:30,559 --> 00:38:32,519
nii et sul on natuke aega.

390
00:38:42,195 --> 00:38:43,989
Tee, mis sa pead tegema, ülemus.

391
00:38:47,242 --> 00:38:50,662
Kuule, mis iganes su probleem on,
me saame selle lahendada.

392
00:38:51,913 --> 00:38:54,041
Sa tõesti ei mäleta mind, eks?

393
00:38:55,125 --> 00:38:56,501
Ei.

394
00:38:56,585 --> 00:38:58,920
- Kes kurat sa oled?
- Pole oluline.

395
00:38:59,004 --> 00:39:03,008
Kõik, mis loeb, on see, et tema nimi
oli Dominique.

396
00:39:14,561 --> 00:39:16,813
Nüüd sa mäletad.

397
00:39:39,377 --> 00:39:41,463
Kas sa lammutad selle asja maha?

398
00:39:43,465 --> 00:39:44,966
Ausalt?

399
00:39:46,259 --> 00:39:47,886
Ma ei tea, mida ma teha tahan.

400
00:39:47,969 --> 00:39:49,638
Sa tead küll.

401
00:39:52,516 --> 00:39:53,892
See on gaasi täis ja valmis minema.

402
00:39:53,975 --> 00:39:56,603
Feds külmutavad su isa pangaarve
mõne tunni jooksul,

403
00:39:56,686 --> 00:39:59,189
nii et võta kaasa kogu raha,
mis majas on.

404
00:39:59,272 --> 00:40:01,274
Sa ütlesid, et unistad
autovõtmete haaramisest,

405
00:40:01,358 --> 00:40:04,236
sellest väravast läbi sõitmisest
ja ühel päeval kadumisest.

406
00:40:04,319 --> 00:40:05,737
Täna on see päev.

407
00:40:08,031 --> 00:40:10,909
Sul oli õigus...

408
00:40:10,992 --> 00:40:12,577
minu isa suhtes.

409
00:40:12,661 --> 00:40:15,539
Ta tegi minuga, mis ta suutis.

410
00:40:15,622 --> 00:40:19,292
Mul on hea meel, et nägin
tema headust enne ta surma.

411
00:40:22,129 --> 00:40:26,883
Ma soovin vaid, et oleksin rohkem
näinud, kui ta veel elus oli.

412
00:40:28,093 --> 00:40:30,345
Minu kogemuse järgi,

413
00:40:30,428 --> 00:40:33,431
kui sa veedad palju aega,
mõeldes oma mineviku valule...

414
00:40:35,433 --> 00:40:39,688
...noh, see pole ilmselt hea asi.

415
00:40:39,771 --> 00:40:41,982
Enamik inimesi ei saa sellega hästi
hakkama.

416
00:40:44,317 --> 00:40:46,444
Hoolitse enda eest.

417
00:40:46,528 --> 00:40:48,113
Aga sina?

418
00:40:49,573 --> 00:40:52,909
Mida sa teed, kui sa ei suuda
unustada kohutavaid asju minevikust?

419
00:40:54,202 --> 00:40:58,290
Ma leian kohutava asja ja tapan selle.

420
00:41:11,636 --> 00:41:14,389
- Villanueva.
- Hei.

421
00:41:14,472 --> 00:41:16,433
- Kas oled valmis sellega lõpetama?
- Jah.

422
00:41:16,516 --> 00:41:19,394
Nüüd, kui ma suudan vaid paar
kümnendit Maureeniga iga päev üle elada.

423
00:41:19,477 --> 00:41:21,062
Ma ei muretseks selle pärast.

424
00:41:21,146 --> 00:41:24,482
Sinu vormi arvestades,
sul pole paari kümnendit.

425
00:41:24,566 --> 00:41:26,818
Tead, kui ma olin sinu vanune,
oleksin su tagumikku peksnud.

426
00:41:26,902 --> 00:41:27,944
Ei, sa ei oleks saanud.

427
00:41:28,028 --> 00:41:29,487
Ei, ma ei oleks saanud.

428
00:41:31,198 --> 00:41:32,824
Hoolitse enda eest, Reacher.

429
00:41:32,908 --> 00:41:34,743
Sina ka.

430
00:41:40,081 --> 00:41:41,541
Kuidas ATF-iga läks?

431
00:41:41,625 --> 00:41:43,460
Arvestades kõike, päris hästi.

432
00:41:43,543 --> 00:41:44,711
Ja DEA?

433
00:41:46,463 --> 00:41:48,173
Aeg mul edasi liikuda.

434
00:41:49,424 --> 00:41:51,051
Mul on kahju.

435
00:41:53,803 --> 00:41:56,181
Pärast kõike seda olen ma valmis
minema.

436
00:41:58,183 --> 00:42:00,852
Kui sa tööd otsid,
ma tean mõnda eradetektiivi.

437
00:42:00,936 --> 00:42:03,313
Ma võin sinu eest hea sõna öelda.

438
00:42:03,396 --> 00:42:06,608
Ma hindan seda, aga praegu
ma lihtsalt võtan veidi aega.

439
00:42:06,691 --> 00:42:11,488
Uh, rääkides eradetektiividest, sina
ja Neagley olete kõigest sellest prii.

440
00:42:11,571 --> 00:42:12,906
Mida sa neile ütlesid?

441
00:42:12,989 --> 00:42:15,700
Põhimõtteliselt tõde.

442
00:42:15,784 --> 00:42:19,037
Te olete endised armee uurijad,
keda ma palusin konsulteerida

443
00:42:19,120 --> 00:42:20,872
juhtumis, mis hõlmas ühte
teie vanadest kahtlusalustest.

444
00:42:20,956 --> 00:42:23,667
- Tulistamine siin oli enesekaitse.
- Aga Quinn?

445
00:42:23,750 --> 00:42:26,127
Nende arvates,
venelased tegid seda.

446
00:42:28,421 --> 00:42:29,422
Aitäh.

447
00:42:30,465 --> 00:42:32,884
Vaata, um,

448
00:42:32,968 --> 00:42:37,222
see juhtum,
see oli üsna pingeline asi.

449
00:42:37,305 --> 00:42:40,809
Ja see viis selleni, et meil sinuga
oli üsna pingeline asi.

450
00:42:40,892 --> 00:42:41,977
Ja see oli suurepärane.

451
00:42:42,060 --> 00:42:44,187
Nii tore, mul on peaaegu mõte
visata sind küüni taha

452
00:42:44,271 --> 00:42:46,189
ja elustada parimad osad kohe praegu.

453
00:42:46,273 --> 00:42:49,734
Aga asi on selles,
ma pole tegelikult "sinu küljes kinni,

454
00:42:49,818 --> 00:42:52,612
tee see kestvaks, lähme Pottery Barni
ja valime lampe

455
00:42:52,696 --> 00:42:55,907
meie uue koha jaoks" tüüpi tüdruk, tead?

456
00:42:55,991 --> 00:43:00,787
Mulle meeldib, kui ma ei pea inimestega
kontrollima, ja ma olen parem oma asja ajamises.

457
00:43:02,414 --> 00:43:05,125
Mis on jama, sest kõigist, kellega
ma olen aega veetnud,

458
00:43:05,208 --> 00:43:07,919
võid sa olla mu lemmik.

459
00:43:09,337 --> 00:43:10,463
Olgu.

460
00:43:10,547 --> 00:43:12,716
See on kõik? "Olgu"?

461
00:43:12,799 --> 00:43:16,511
Sa varastasid kõne, mida ma tavaliselt pean.

462
00:43:16,594 --> 00:43:17,971
Oh.

463
00:43:18,054 --> 00:43:19,973
Hea, et sain sind vaevast säästa.

464
00:43:23,476 --> 00:43:27,981
Tead, mu vanaisa oleks sind nimetanud
minevikuigatsuseks ja pooleks.

465
00:43:40,243 --> 00:43:42,329
Hoia pea madalal, Reacher.

466
00:43:58,053 --> 00:43:59,804
Leia viis, kuidas ta kergelt maha jätta?

467
00:43:59,888 --> 00:44:02,640
Ta ei andnud mulle võimalust.

468
00:44:02,724 --> 00:44:05,268
- Tahad saia?
- Ei saa.

469
00:44:05,352 --> 00:44:07,645
- Lahtised hambad.
- Hmm.

470
00:44:07,729 --> 00:44:10,065
Paulie sai sind päris hästi kätte, ah?

471
00:44:10,148 --> 00:44:11,900
Mitte nii hästi, kui mina tema sain.

472
00:44:15,653 --> 00:44:17,405
Ma sain aru.

473
00:44:17,489 --> 00:44:18,948
Milles?

474
00:44:19,032 --> 00:44:20,700
Miks sa teed seda, mida sa teed.

475
00:44:20,784 --> 00:44:23,078
See pole ainult sellepärast, et sa pead
asjad korda ajama.

476
00:44:23,161 --> 00:44:26,956
Ja see pole sellepärast,
et sa armastad väikest meest.

477
00:44:27,040 --> 00:44:28,792
See on sellepärast, et sa vihkad suurt meest.

478
00:44:28,875 --> 00:44:32,420
Sa vihkad suuri, võimsaid,
enesega rahulolevaid värdjad, kes arvavad,

479
00:44:32,504 --> 00:44:35,090
et nad võivad lihtsalt asjadega pääseda.

480
00:44:35,173 --> 00:44:36,424
Seega sa tagad, et nad seda ei tee.

481
00:44:36,508 --> 00:44:39,177
Sa said sellest alles nüüd aru?

482
00:44:39,260 --> 00:44:42,263
Ja siin, kogu selle aja,
ma arvasin, et sa tunned mind, Neagley.

483
00:45:59,466 --> 00:46:00,842
Tere, kaunis.

484
00:46:06,723 --> 00:46:07,849
Tule siia.

485
00:47:00,902 --> 00:47:02,237
Kas oled valmis koju tulema?

486
00:47:04,155 --> 00:47:05,281
Jah, olen küll.

487
00:47:10,370 --> 00:47:12,247
Vanaema?
Powered by translatesubtitles.org