Vladimir.S01E04.Bad-Behavior.WEBDL-1080p.EAC3.Atmos.5.1.8bit.x264---EDITH.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:37,537 --> 00:00:38,872
Plače mi je, sodelovati.
2
00:00:39,831 --> 00:00:40,874
Tudi vam.
3
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
Kaj?
4
00:00:44,586 --> 00:00:46,921
-Imate NRE.
-Kaj je to?
5
00:00:47,422 --> 00:00:48,965
Nova energija v razmerju.
6
00:00:49,049 --> 00:00:50,508
Nehaj s tem.
7
00:00:51,092 --> 00:00:53,845
-Želiš pijačo?
-Vsekakor.
8
00:01:04,147 --> 00:01:05,356
Vrnil jih bom.
9
00:01:25,168 --> 00:01:26,669
-Lila?
-Živjo.
10
00:01:26,753 --> 00:01:29,214
Živjo. Kaj… Želiš priti noter?
11
00:01:29,839 --> 00:01:30,715
Uhm…
12
00:01:31,591 --> 00:01:34,177
-Je to zame?
-Lahko ga prebereš pozneje.
13
00:01:34,928 --> 00:01:37,430
No, delam Negronije.
Želiš Negronija?
14
00:01:37,514 --> 00:01:39,474
-Kdo je?
-Oprostite.
15
00:01:45,188 --> 00:01:46,689
Kaj počneš tam zunaj?
16
00:01:48,942 --> 00:01:50,235
S kom si govorila?
17
00:01:51,611 --> 00:01:52,904
Uhm…
18
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
-Kaj je to?
-Uhm, nič.
19
00:01:57,367 --> 00:01:59,160
-Ti ga je dala?
-Ne.
20
00:01:59,244 --> 00:02:00,078
-Lahko ga vidim?
-Ne.
21
00:02:00,161 --> 00:02:01,663
-Jaz bi samo…
-Ne, res. Ne, John.
22
00:02:01,746 --> 00:02:04,040
-Res je nič. Ničesar.
-Daj, da ga samo vidim.
23
00:02:04,124 --> 00:02:05,500
-Ne.
-Lahko ga samo vidim?
24
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
Zakaj se obnašaš tako noro?
25
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
V redu, no, moram iti nazaj dati
mrežo proti jelenom na solato.
26
00:02:19,055 --> 00:02:22,517
"Zavedam se svoje vloge
pri koncu našega razmerja."
27
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
Mami, na tem je, kot, humor.
28
00:02:24,561 --> 00:02:27,605
"Vendar je tvoje dejanje povračila
uničilo moje življenje."
29
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
Oh, vsaka beseda je bolj dramatična
kot prejšnja.
30
00:02:29,983 --> 00:02:33,319
"Poznala si moj finančni položaj,
zato ko si mi preprečila, da bi dobila…"
31
00:02:33,403 --> 00:02:35,155
-Nisem.
-"…štipendijo Meckleburg…"
32
00:02:35,238 --> 00:02:37,740
-Nisem ji preprečil.
-"…si vedela, da bom moral opustiti."
33
00:02:37,824 --> 00:02:39,951
Rekla si mi, da ne poznaš nobenega
očetovih obtoževalcev.
34
00:02:41,786 --> 00:02:44,455
"Če ne želiš priznati
škode, ki si jo povzročil…"
35
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
"Priznati?" Kaj to pomeni?
36
00:02:46,124 --> 00:02:48,877
"…bom tvoja dejanja predal
komisiji za obravnavo."
37
00:02:48,960 --> 00:02:51,087
-Zakaj si mi lagala?
-Ne vem.
38
00:02:51,171 --> 00:02:53,548
Oh, draga, imaš ječmen.
39
00:02:53,631 --> 00:02:56,092
Oh, ne, to oko se mi samo razplamti,
če ne spim.
40
00:02:56,176 --> 00:02:58,636
Oh bog. Torej, kaj naj naredim?
41
00:02:58,720 --> 00:03:03,516
No, za razliko od česar koli, kar je
oče storil, je povračilo dejansko nezakonito.
42
00:03:08,605 --> 00:03:12,233
-Ob kateri uri si zapustila Cornell?
-Kot, ne vem, 3:00 zjutraj.
43
00:03:12,317 --> 00:03:13,818
Sta se s prijateljico sprli?
44
00:03:13,902 --> 00:03:18,156
Ne, samo nisem navdušena nad puncami,
ki želijo v postelji objemati svojega prijatelja,
45
00:03:18,239 --> 00:03:19,908
namesto da bi se dejansko povezali.
46
00:03:20,909 --> 00:03:23,036
Mm-hmm. Mm-hmm.
47
00:03:27,373 --> 00:03:29,626
Mislim, nezakonito, kot da bi lahko šla v zapor?
48
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
Ne. Ne, ne bodite neumne, mama.
Ne boste šle v zapor.
49
00:03:32,795 --> 00:03:36,507
-No, rekla si nezakonito. Nezakonito?
-Zagotovo bi lahko izgubila službo.
50
00:03:36,591 --> 00:03:40,011
Ampak jaz… mislim…
Mislim, da ona samo želi opravičilo.
51
00:03:40,094 --> 00:03:41,012
Per què?
52
00:03:41,095 --> 00:03:43,556
Bé, has evitat que obtingués
una beca?
53
00:03:43,640 --> 00:03:44,807
No!
54
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
D'acord, hi ha una manera de provar-ho?
55
00:03:49,145 --> 00:03:50,021
Sí.
56
00:03:55,151 --> 00:03:56,653
Bones sabates.
57
00:03:57,153 --> 00:03:58,446
-Tens una sortida aquesta nit?
-Per què?
58
00:03:58,529 --> 00:04:00,490
Estàs tota arreglada. Les sabates.
59
00:04:00,573 --> 00:04:02,075
Vols deixar de dir "sabates"?
60
00:04:02,158 --> 00:04:04,702
Així que això és per a col·legues o
un col·lega?
61
00:04:04,786 --> 00:04:06,955
Si us plau, no estic d'humor.
62
00:04:08,206 --> 00:04:11,167
No vaig prendre represàlies
contra Lila.
63
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
T'ho crec. Ho provarem.
64
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
Això quedaria millor
sense l'embolcall.
65
00:04:16,172 --> 00:04:18,716
Em fan compliments per aquest vestit
cada vegada que me'l poso.
66
00:04:18,800 --> 00:04:22,387
De dones, suposo. Bé.
Saluda el teu col·lega de la meva part.
67
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
Espero que li agradin les sabates.
68
00:04:25,682 --> 00:04:26,849
Sabates.
69
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Sabata!
70
00:04:30,853 --> 00:04:33,481
-M'encanta aquest vestit.
-Oh.
71
00:04:33,564 --> 00:04:35,441
-Estimes professores...
-Gràcies.
72
00:04:35,525 --> 00:04:39,988
...us puc convidar humilment a
la nostra vetllada a cappella
abans d'aquest divendres?
73
00:04:40,071 --> 00:04:40,905
Meravellós.
74
00:04:41,406 --> 00:04:44,242
-Recordes quan a cappella no era
"cool"?
-Encara no ho és.
75
00:04:44,325 --> 00:04:46,577
Però és menys vergonyós,
i això és lamentable.
76
00:04:47,870 --> 00:04:51,582
-Aquesta gent fa sexe.
-No, en realitat no ho fan.
Ja no.
77
00:04:52,083 --> 00:04:54,544
Correcte. Estan massa ocupats
trucant a les seves mares.
78
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
-Vas trucar a la teva mare a la universitat?
-Mai va contestar.
79
00:04:57,797 --> 00:05:01,175
Trucava als meus pares un cop al mes,
i no podia penjar prou ràpid.
80
00:05:05,471 --> 00:05:07,223
Veurem quant dura.
81
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
No creus que ho aconseguirà?
82
00:05:09,142 --> 00:05:12,353
Saps com aquests escriptors
"estrella" vénen de la ciutat,
pensant que poden anar amb calma,
83
00:05:12,437 --> 00:05:15,106
però llavors és com, "Abreu-vos
de pressa, Bingo, és molta feina."
84
00:05:17,692 --> 00:05:22,071
Pri, quan eres cap del
Comitè de Selecció de Meckleburg,
85
00:05:22,155 --> 00:05:25,325
recordes l'any que
Lila Green va sol·licitar?
86
00:05:26,367 --> 00:05:29,495
He sentit que es va unir al cas.
Em preocupava que et pogués arrossegar.
87
00:05:29,579 --> 00:05:32,040
Vam presentar les sol·licituds
i les puntuacions?
88
00:05:32,123 --> 00:05:35,043
Fossis el vot que fossis,
hauria estat comprensible.
89
00:05:35,126 --> 00:05:37,545
-No, no diguis això.
-Què havies de fer?
90
00:05:37,628 --> 00:05:39,797
"Et vas fotre el meu marit.
Aquí tens el teu premi"?
91
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
No, mai no li retindria
això a algú.
92
00:05:42,091 --> 00:05:45,428
Només es tracta de la feina,
i la feina era mediocre.
93
00:05:45,511 --> 00:05:47,722
-T'agrada la comèdia d'improvisació?
-No.
94
00:05:47,805 --> 00:05:50,850
Teníem registres.
Probablement són en un traster.
95
00:05:50,933 --> 00:05:52,268
El departament és tan...
96
00:05:52,352 --> 00:05:55,938
Maldestre! Quina paraula?
Quan no ets digital, ets...
97
00:05:56,022 --> 00:05:56,856
Analògic?
98
00:05:56,939 --> 00:06:00,401
Fill de puta! Sí! Som tan analògics.
99
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Oh Déu meu, para!
100
00:06:03,738 --> 00:06:06,657
Ara ells... fan sexe.
101
00:06:08,451 --> 00:06:10,828
Sim… eles têm.
102
00:06:19,420 --> 00:06:21,214
- Oi.
- Ah, oi.
103
00:06:21,297 --> 00:06:23,841
Tens pó em...
104
00:06:23,925 --> 00:06:25,176
Hum.
105
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
Clássico.
106
00:06:29,972 --> 00:06:31,391
Estou a atrapalhar-te?
107
00:06:31,474 --> 00:06:33,226
Clips.
108
00:06:35,186 --> 00:06:37,688
Ah, bipe, bipe!
109
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
Elásticos.
110
00:06:43,528 --> 00:06:45,905
John, além do armário,
111
00:06:45,988 --> 00:06:48,449
onde mais guardariam
os arquivos de bolsas?
112
00:06:48,533 --> 00:06:50,326
- Nem ideia.
- O que estás a fazer?
113
00:06:50,410 --> 00:06:53,413
Não são obrigados a partilhar
provas, por isso explorei os velhos SMS do pai.
114
00:06:53,496 --> 00:06:54,997
Dissemos que ela não estaria envolvida.
115
00:06:55,081 --> 00:06:57,750
- Depois mostraste-lhe aquela carta.
- E soubemos a data da audiência.
116
00:06:57,834 --> 00:06:59,293
- Quando é?
- 20 de outubro.
117
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
- Tão cedo?
- Nem me digas nada.
118
00:07:00,920 --> 00:07:02,547
Então vai buscar os teus fatos
para o tribunal.
119
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
- Se planeias ir.
- Claro que ela vai.
120
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Vou pôr na agenda.
121
00:07:08,886 --> 00:07:10,221
Estás a beber?
122
00:07:10,763 --> 00:07:12,390
Uma cerveja. São cinco horas.
123
00:07:12,473 --> 00:07:14,851
Não, não. São 16:45.
124
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
Ela acabou de a abrir.
125
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
Ela está a beber a meio do dia
por tua causa.
126
00:07:19,063 --> 00:07:20,481
- Isso deixa-te feliz?
- São cinco horas!
127
00:07:20,565 --> 00:07:22,984
Ah, são cinco horas em algum lugar.
Hora do vinho.
128
00:07:23,067 --> 00:07:25,194
Ela é advogada.
Tens dinheiro para pagar?
129
00:07:25,278 --> 00:07:28,573
O ponto é que isto prova
que as relações foram consensuais
130
00:07:28,656 --> 00:07:32,493
e ninguém sofreu profissionalmente
ou academicamente por causa do pai.
131
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
- Obrigado.
- Exceto… a Lila.
132
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
Ah, sou eu agora a responsabilidade?
133
00:07:40,668 --> 00:07:42,837
Tudo o que têm contra o pai
é conjectura.
134
00:07:42,920 --> 00:07:45,047
E se pedires desculpa
a esta pessoa chamada Lila…
135
00:07:45,131 --> 00:07:46,466
- Não.
- …então eles não têm nada.
136
00:07:46,549 --> 00:07:48,176
Não tenho nada pelo que pedir desculpa.
137
00:07:48,259 --> 00:07:51,053
Nunca penalizaria um aluno
por razões pessoais.
138
00:07:51,137 --> 00:07:54,056
Mãe, não sejas teimosa. Se pedires desculpa,
ela desistirá de tudo.
139
00:07:54,140 --> 00:07:56,767
Não vou.
Ele é quem dormiu com ela.
140
00:07:56,851 --> 00:07:58,686
- Tuviste um papel.
- Não tive.
141
00:07:58,769 --> 00:08:01,939
- O teu pai nunca devia ter feito isso.
- E eu já pedi desculpa.
142
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
E em… em algumas semanas,
serei publicamente humilhado.
143
00:08:05,485 --> 00:08:07,236
Então podes, por favor, deixar-me em paz?
144
00:08:07,737 --> 00:08:10,198
- Para onde vais?
- Yoga.
145
00:08:10,948 --> 00:08:12,116
Oh meu Deus.
146
00:08:13,493 --> 00:08:15,286
Não coças o teu terçol, querida.
147
00:08:37,850 --> 00:08:39,143
A escrever de novo?
148
00:08:44,148 --> 00:08:45,733
Pensei que estivesses a dormir.
149
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
- Quando posso lê-lo?
- Bem…
150
00:08:50,488 --> 00:08:53,074
- Nunca leste o meu primeiro romance.
- Sim, li.
151
00:08:53,157 --> 00:08:56,327
Non, tu as lu une première
version et m'as dit que ce n'était
pas un livre viable.
152
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
Tu l'as vendu pour assez d'argent
pour acheter cette maison. Qu'est-ce
que je sais ?
153
00:08:59,372 --> 00:09:01,749
-Tu n'as jamais lu mon second.
-Tu m'as dit de ne pas le faire.
154
00:09:04,418 --> 00:09:06,546
Je n'ai pas joué un rôle avec Lila.
155
00:09:07,129 --> 00:09:10,841
S'il te plaît, comprends…
que tout ce que je fais en ce
moment
156
00:09:10,925 --> 00:09:15,137
c'est regarder des choses
d'il y a 10, 20 ou même 30 ans.
157
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
Comprends-tu à quel point c'est
difficile pour moi à ce stade
de ma vie ?
158
00:09:18,307 --> 00:09:19,850
Je comprends cela.
159
00:09:21,686 --> 00:09:22,979
J'ai mal aux pieds.
160
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
À cause de mes escarpins.
161
00:09:32,572 --> 00:09:35,616
Les dossiers de bourses
sont probablement dans mon bureau.
162
00:09:36,367 --> 00:09:38,202
C'est le bureau de David maintenant.
163
00:09:38,286 --> 00:09:40,746
Va quand il n'est pas là.
Je te donnerai ma clé.
164
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Il se noie.
165
00:09:41,956 --> 00:09:44,166
Le département est en plein chaos.
166
00:09:45,042 --> 00:09:48,087
Ce placard de rangement était un enfer.
167
00:09:50,798 --> 00:09:52,758
Eh bien, bonjour.
168
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
Tire-moi les cheveux.
169
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
Plus fort.
170
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
Une torsion.
171
00:10:56,197 --> 00:10:58,115
Il ne s'agissait que du travail.
172
00:11:14,215 --> 00:11:15,925
Entre le TDAH hyperactif-impulsif
173
00:11:16,008 --> 00:11:18,010
et mon rêvassement
dissociatif inadapté,
174
00:11:18,094 --> 00:11:20,179
mon fonctionnement exécutif est
vraiment foutu en ce moment.
175
00:11:20,262 --> 00:11:21,180
Ok.
176
00:11:21,263 --> 00:11:23,099
Oui, et je viens aussi de sortir.
177
00:11:24,141 --> 00:11:26,477
-Félicitations.
-Je suis gynosexuelle.
178
00:11:27,812 --> 00:11:30,022
Je… je suis attirée par la féminité
179
00:11:30,106 --> 00:11:31,607
même s'il y a des pénis.
180
00:11:33,484 --> 00:11:34,527
Oui.
181
00:11:34,610 --> 00:11:37,113
On dirait que
tu traverses beaucoup de choses, mec.
182
00:11:37,196 --> 00:11:41,701
Oui, donc, euh… je n'aurai pas
ce papier pour toi demain.
183
00:11:41,784 --> 00:11:43,661
Ok. Euh…
184
00:11:44,787 --> 00:11:48,624
Penses-tu que tu pourrais l'avoir…
l'écrire éventuellement ?
185
00:11:48,708 --> 00:11:50,167
Je pense que oui.
186
00:11:50,793 --> 00:11:53,421
Ce serait super.
Oui, donne-le moi quand tu pourras.
187
00:11:53,504 --> 00:11:54,463
Ok, merci.
188
00:11:54,547 --> 00:11:56,340
Très bien. Merci, Aaron.
189
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
Salut, Aaron.
190
00:12:00,970 --> 00:12:01,846
Comment c'était ?
191
00:12:01,929 --> 00:12:04,515
Je veux dire, quelle adrénaline.
192
00:12:04,598 --> 00:12:06,600
Oh, eh bien, il est un cas particulier.
193
00:12:06,684 --> 00:12:10,271
Je veux dire, j'étais un connard
quand j'avais 20 ans, mais, euh…
194
00:12:10,354 --> 00:12:12,857
Eh bien, je parie
que tu as rendu ton travail à temps.
195
00:12:12,940 --> 00:12:15,109
Oui, madame. Oui, je l'ai fait.
196
00:12:15,192 --> 00:12:18,612
Ooh, je voulais demander.
Ai-je laissé mon maillot de bain
chez toi ?
197
00:12:18,696 --> 00:12:21,699
Hmm. Je vais… je vais chercher.
198
00:12:24,660 --> 00:12:25,745
Comment va Cynthia ?
199
00:12:26,537 --> 00:12:27,496
Elle va bien.
200
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
John ?
201
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
Vi…
202
00:12:32,543 --> 00:12:33,627
Briljant.
203
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
Ja.
204
00:12:36,964 --> 00:12:38,841
Nou, ik zal… ik zal…
ik zie je wel weer
205
00:12:38,924 --> 00:12:43,179
of… oh, bij de faculteit, um…
vergadering op… op donderdag.
206
00:12:44,054 --> 00:12:46,307
Uh… ik was niet van plan
om daarheen te gaan.
207
00:12:47,600 --> 00:12:49,935
Oh. Je moet gaan.
208
00:12:50,019 --> 00:12:52,104
Ik bedoel, ik heb moeite
om tijd te vinden om te schrijven,
209
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
en, weet je, ik dacht als ik het oversla,
zou ik de hele dag hebben.
210
00:12:55,316 --> 00:12:58,986
Vlad, nee. Als je aanstelling wilt,
moet je ze laten zien dat je wilt werken.
211
00:12:59,069 --> 00:13:02,323
Je moet… je moet
naar elke vergadering gaan,
commissies bijwonen,
212
00:13:02,406 --> 00:13:04,825
commissies leiden, alles.
213
00:13:04,909 --> 00:13:08,746
Ja, maar, weet je,
ik moet publiceren als ik ook aanstelling wil,
214
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
en ik moet mijn tweede boek schrijven.
215
00:13:10,915 --> 00:13:15,419
-Zei je niet dat ik me niet moest laten afleiden?
-Sorry, maar je… je moet beide doen.
216
00:13:15,503 --> 00:13:17,922
-Hoe dan?
-Nou, zoek het uit.
217
00:13:18,005 --> 00:13:22,343
Het is tijdelijke pijn, maar
als je het eenmaal hebt, hoef je nooit meer
ergens anders heen.
218
00:13:23,469 --> 00:13:25,763
Ja, ik weet niet zeker
of ik hier wil vastzitten.
219
00:13:25,846 --> 00:13:27,348
Het is een beetje te provinciaal.
220
00:13:28,891 --> 00:13:29,892
Nou,
221
00:13:30,893 --> 00:13:32,645
er zijn ergere plekken.
222
00:13:36,023 --> 00:13:38,526
-Ik was onderweg naar je kantoor,
trouwens. -Oh, ja.
223
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
Want, sorry,
de aanbevelingsbrief--
224
00:13:41,654 --> 00:13:44,949
Oh, voor Brown. Ja, ik ben…
Het spijt me zo. Ik doe het vanavond.
225
00:13:45,032 --> 00:13:47,827
Ik had het niet tot het laatste moment
moeten laten komen. Mijn fout.
226
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
Geen enkel probleem.
227
00:13:49,662 --> 00:13:51,080
Gaat het?
228
00:13:51,163 --> 00:13:52,331
Het gaat geweldig.
229
00:13:52,414 --> 00:13:54,500
Pardon. Pardon.
230
00:14:02,633 --> 00:14:06,470
Mam gaf me dit dossier,
en het lijkt erop dat ze tegen het
Lila meisje heeft gestemd.
231
00:14:06,971 --> 00:14:08,305
Voor de Meckleburg
Scholarship.
232
00:14:08,389 --> 00:14:10,599
De stemmen waren 3-2
voor de andere kandidaat.
233
00:14:11,767 --> 00:14:13,686
Nou, dat betekent
dat het gesplitst was.
234
00:14:14,228 --> 00:14:17,773
Dat denkt ze,
maar het betekent dat zij de doorslaggevende
stem had.
235
00:14:18,774 --> 00:14:20,109
Dus ze heeft wel wraak genomen.
236
00:14:20,192 --> 00:14:25,155
Misschien, misschien niet,
maar ze kunnen zeker
een geval maken van wraak, zo, makkelijk.
237
00:14:25,239 --> 00:14:27,908
-Ze moet zich verontschuldigen bij dat meisje.
-Ik betwijfel of ze dat zal doen.
238
00:14:27,992 --> 00:14:29,994
Dan is ze dom
want het hele gedoe zou verdwijnen
239
00:14:30,077 --> 00:14:31,871
als ze zich gewoon zou verontschuldigen,
pap.
240
00:14:31,954 --> 00:14:34,665
En zeg dat ze
dit dossier moet teruggeven.
241
00:14:35,457 --> 00:14:37,293
Wie is dat?
242
00:14:39,044 --> 00:14:41,297
Uh… Ik heb een vriend gemaakt.
243
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Hoe voel je je de laatste tijd?
244
00:14:43,883 --> 00:14:46,886
-Uh… Ik weet het niet.
-Nog steeds boos over je moeder en mij?
245
00:14:46,969 --> 00:14:48,888
Ik was alleen maar boos
dat je tegen me loog.
246
00:14:48,971 --> 00:14:52,766
Maar ik ben volwassen,
en jij bent volwassen. Mam is volwassen.
247
00:14:52,850 --> 00:14:54,476
Je studenten waren volwassen.
248
00:14:54,560 --> 00:14:58,689
Alexis is volwassen. Iedereen is volwassen.
Dat is mijn perspectief, dus ik weet het niet.
249
00:14:58,772 --> 00:15:01,817
Laten we allemaal ons erop voorbereiden
en ons volwassen gedragen.
250
00:15:02,484 --> 00:15:03,485
Zeker.
251
00:15:06,864 --> 00:15:08,240
Nē, nē dariet.
252
00:15:08,741 --> 00:15:12,369
- Varējat atstāt savu naktskrekli.
- Ejiet pie… pie savas gultas puses.
253
00:15:13,329 --> 00:15:17,291
- Vienkārši izliecieties, ka esmu jūsu kolēģis.
- Klusumu, lūdzu. Es mēģinu gulēt.
254
00:15:18,083 --> 00:15:21,086
- Šodien nedabūjāt savu sitienu?
- Džon, beidz.
255
00:15:25,674 --> 00:15:27,885
Sids saka, ka jūs bijāt izšķirošā balss.
256
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
Un ka jums ir jāatdod fails.
257
00:15:46,111 --> 00:15:47,571
Deivid?
258
00:15:47,655 --> 00:15:49,448
Ak, sveika, dāma.
259
00:15:50,032 --> 00:15:52,493
Ak Dievs. Ko tu šeit dari?
260
00:15:52,993 --> 00:15:57,498
Es atnācu rakstīt Vlada birojā,
bet tad es paņēmu dažas
melatonīna gumijas
261
00:15:57,581 --> 00:16:00,918
'jo es domāju, ka tas varētu palīdzēt
mainīt manu neizbēgamo
realitāti,
262
00:16:01,001 --> 00:16:02,670
bet es vienkārši aizmigu.
263
00:16:02,753 --> 00:16:04,338
Ko tu šeit dari?
264
00:16:04,421 --> 00:16:06,590
Uh… ko es daru? Um…
265
00:16:06,674 --> 00:16:11,470
Es, um… es aizņēmos grāmatu no
Deivida, un es vienkārši…
es atnācu to atdot.
266
00:16:11,553 --> 00:16:13,472
Pulksten 5:00 no rīta?
267
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
Ak, nu…
268
00:16:15,766 --> 00:16:18,102
Ak mans Dievs. Aizmirstiet to.
269
00:16:20,354 --> 00:16:22,856
Atvainojiet, ka izlaidu peldbaseena dienu.
270
00:16:22,940 --> 00:16:24,191
Ak, lūdzu.
271
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
Vai… vai Vlads jums teica,
kāpēc es nenācu?
272
00:16:26,819 --> 00:16:29,363
Viņš vienkārši teica, ka jūs cīnījāties.
273
00:16:29,446 --> 00:16:32,282
Jā. Es uzzināju tajā rītā,
274
00:16:32,366 --> 00:16:35,995
ka viņš pastāstīja
pieņemšanas komitejai
par manu pašnāvības mēģinājumu.
275
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
Viņa intervijā.
276
00:16:37,830 --> 00:16:38,831
Ak.
277
00:16:40,332 --> 00:16:42,001
Jūs to nezinājāt?
278
00:16:42,084 --> 00:16:43,085
Nē.
279
00:16:44,545 --> 00:16:46,922
Bet jūs zinājāt, vai ne?
280
00:16:49,341 --> 00:16:53,762
Tātad visi zina, vai ne?
Tajā komitejā ir studenti?
281
00:16:53,846 --> 00:16:55,973
Um… nu… um…
282
00:16:57,266 --> 00:17:01,145
Ziniet, viņi piedalās intervijās,
bet neuztraucieties.
283
00:17:01,228 --> 00:17:04,690
Studentiem patīk
garīgā veselība.
Tas, iespējams, paaugstināja jūs
viņu acīs.
284
00:17:04,773 --> 00:17:07,735
Jā, nekas foršāks
par adjuvantu atveseļošanās
procesā
285
00:17:07,818 --> 00:17:12,156
kurš reiz meta savas lietas
Bellevue sanitāram.
286
00:17:19,079 --> 00:17:20,330
Vai viņš to bija pelnījis?
287
00:17:23,584 --> 00:17:26,086
Vai varu saņemt jūsu viedokli
par kaut ko?
288
00:17:26,879 --> 00:17:29,923
Jūs viņu vērtējāt dāsni,
manuprāt.
289
00:17:30,007 --> 00:17:31,675
Bet ne tik labi kā otrs cilvēks.
290
00:17:31,759 --> 00:17:34,136
Kad viņa nesaņēma stipendiju,
viņa izstājās.
291
00:17:34,219 --> 00:17:36,180
Labi, bet kāpēc viņa nepaņēma
kredītu?
292
00:17:36,263 --> 00:17:39,058
- Viņa nenāca no bagātas ģimenes.
- Jūs domājat, ka es nācu?
293
00:17:39,141 --> 00:17:41,894
Vladam un man ir tik
daudz parādu, ka es
neko neredzu.
294
00:17:42,394 --> 00:17:43,395
Ak, piedodiet.
295
00:17:43,479 --> 00:17:45,606
- Vai tu esi kārtībā?
- Ak, jā, piedodiet.
296
00:17:45,689 --> 00:17:49,026
Šīs bikses ir nedaudz augšā,
ja jūs saprotat, ko es domāju?
297
00:17:49,109 --> 00:17:50,319
Man tas patīk.
298
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
Atgādina, ka kaut kas pastāv
tajā reģionā.
299
00:17:54,907 --> 00:17:59,286
Lūk, es domāju, ka viņa izmantoja
to, ka nesaņēma to,
kā ieganstu.
300
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
Nu, viņa bija ievainota.
301
00:18:02,122 --> 00:18:03,791
Ei ole vahet.
302
00:18:03,874 --> 00:18:06,710
Pean lihtsalt valmistuma
tagajärgedeks.
303
00:18:07,294 --> 00:18:08,253
Või mitte.
304
00:18:11,006 --> 00:18:14,093
Ja siis hävitas ta tõendid.
305
00:18:15,302 --> 00:18:16,136
Oh!
306
00:18:16,220 --> 00:18:20,140
Oh, vaata, mida sa minuga tegid.
307
00:18:27,439 --> 00:18:30,984
Tead, John oli samas olukorras
kui sina, kui me alustasime.
308
00:18:31,068 --> 00:18:33,237
Mina töötasin täiskohaga, tema
oli lisapersonal,
309
00:18:33,320 --> 00:18:34,905
üks klass,
310
00:18:34,988 --> 00:18:38,033
ja ta liikus ülespoole
kuni toolini.
311
00:18:39,034 --> 00:18:39,868
Kuidas?
312
00:18:40,786 --> 00:18:42,663
John on väga nutikas.
313
00:18:43,539 --> 00:18:47,376
Aga… kas nad lihtsalt
lihtsalt edutasid teda või…
314
00:18:48,127 --> 00:18:50,379
Um… noh, sa peaksid teda küsima.
315
00:18:50,462 --> 00:18:54,049
Vabandust, ma tean, et John on…
see on keeruline näide.
316
00:18:54,133 --> 00:18:57,177
Oh, palun.
Ma soovin, et Vlad tegeleks ka
teiste inimestega.
317
00:18:58,095 --> 00:18:59,596
Sa ei soovi seda.
318
00:19:00,514 --> 00:19:01,515
Ei, ma… ma soovin.
319
00:19:01,598 --> 00:19:04,601
Ma… ma mõtlen, mitte tudengeid
'sest ajad on muutunud,
320
00:19:04,685 --> 00:19:08,105
aga Vlad tundub üsna…
maailmakodanik.
321
00:19:08,188 --> 00:19:09,356
Mm-hmm.
322
00:19:09,857 --> 00:19:12,109
Aga ta on omamoodi
kitsipung üdini.
323
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
Ta peab kogema asju.
324
00:19:14,027 --> 00:19:16,363
Ma arvan, et talle oleks hea
omada afääri.
325
00:19:20,993 --> 00:19:21,910
Kas ta teeks?
326
00:19:21,994 --> 00:19:24,163
Ei. Ei.
327
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
Noh…
328
00:19:27,666 --> 00:19:28,959
Ma ei tea.
329
00:19:29,585 --> 00:19:30,836
Võib-olla.
330
00:19:36,717 --> 00:19:37,926
-Aitäh.
-Olgu.
331
00:19:38,010 --> 00:19:39,052
Suurepärane. Aitäh.
332
00:19:39,136 --> 00:19:41,346
Keegi vajab kohvi. Ütle, millal.
333
00:19:41,430 --> 00:19:43,140
-Mina, ma tõesti vajan.
-Ütle, millal.
334
00:19:43,223 --> 00:19:44,224
-Millal.
-Olgu.
335
00:19:47,019 --> 00:19:50,105
Ma ei näe siin koore või muud.
Kas seal on…
336
00:19:50,189 --> 00:19:51,273
Hei, kutid.
337
00:19:51,773 --> 00:19:53,942
-Hei.
-Sa tulid.
338
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
-Noh, tänu sinule.
-Oh, lõpeta ära.
339
00:19:56,278 --> 00:19:59,239
Ei, ma olen olnud
viimasel ajal nii enda sees, ja, uh,
340
00:19:59,323 --> 00:20:00,991
vajasin, et sa lööksid mind mõistusele.
341
00:20:04,077 --> 00:20:07,331
Muide, ma, uh…
lugesin sinu raamatu
esimest peatükki.
342
00:20:07,414 --> 00:20:08,624
Ja?
343
00:20:08,707 --> 00:20:10,375
Nii pagana armukade.
344
00:20:12,085 --> 00:20:14,630
Ma arvan, et kõik on
kogunenud, nii et, uh…
345
00:20:14,713 --> 00:20:16,798
-Hei, kullake.
-…kas me alustame?
346
00:20:16,882 --> 00:20:18,717
-Tere.
-Tere.
347
00:20:19,218 --> 00:20:22,596
Olgu, ma eeldan, et te kõik
vaatasite üle õppejõudude
eesmärgid selleks õppeaastaks,
348
00:20:22,679 --> 00:20:23,805
nii et kas tagasisidet?
349
00:20:23,889 --> 00:20:27,684
-Ma tahan veenduda, et kõik said need.
-Need olid meilis
manusena.
350
00:20:27,768 --> 00:20:30,938
Ma ei saanud meili.
See on teist korda nüüd.
351
00:20:31,021 --> 00:20:32,481
- Ai verificat spam-ul?
- Am verificat.
352
00:20:32,564 --> 00:20:35,025
Este clar o problemă cu lista de
distribuție din nou.
353
00:20:36,318 --> 00:20:38,403
Dacă adjuvanții nu o primesc,
atunci noi suntem…
354
00:21:16,692 --> 00:21:19,027
Aceasta este o pierdere completă de
timp. Chiar nu…
355
00:21:19,111 --> 00:21:20,028
Alergii.
356
00:21:20,112 --> 00:21:23,407
Sunt profund curios de ce nu vezi
necesitatea de a interoga
357
00:21:23,490 --> 00:21:25,826
infestarea cu artefacte
historiografice
358
00:21:25,909 --> 00:21:27,619
în limbajul departamentului nostru.
359
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
De ce nu avem o subcomisie?
Putem încerca să redefinim limbajul.
360
00:21:31,665 --> 00:21:33,250
Pot… pot să o conduc.
361
00:21:33,333 --> 00:21:34,960
Asta este foarte util.
362
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
Mulțumesc, Vlad.
363
00:21:36,837 --> 00:21:38,672
Deci, sunt voluntari?
364
00:21:48,515 --> 00:21:49,891
Uh… mă voi alătura.
365
00:21:51,393 --> 00:21:52,602
Excelent.
366
00:21:52,686 --> 00:21:54,396
Ei bine, cred că și eu mă pot alătura.
367
00:21:54,896 --> 00:21:55,772
OK.
368
00:21:58,900 --> 00:22:02,237
- Deci… când ar trebui să ne
întâlnim? - Oh, ei bine…
369
00:22:02,321 --> 00:22:04,823
Ascultă, viața mea este nebună,
dar sunt liberă diseară.
370
00:22:04,906 --> 00:22:06,700
Este cu puțin preaviz, știu.
371
00:22:06,783 --> 00:22:09,536
- Diseară? Sunt pregătită.
- Ești pregătită pentru orice, Flo.
372
00:22:09,619 --> 00:22:11,288
Știi asta, fată.
373
00:22:11,371 --> 00:22:13,623
- Dar tu?
- Um…
374
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
Voi fi și eu acolo.
375
00:22:16,126 --> 00:22:18,962
- Dar trebuie să plec până la nouă,
îmi pare rău. - Oh.
376
00:22:19,046 --> 00:22:21,590
Nicio problemă.
Va trebui să închidem rahatul ăla.
377
00:22:21,673 --> 00:22:23,592
- Mm.
- Bine, ne vedem mai târziu.
378
00:22:29,514 --> 00:22:33,643
- Îmi furi hainele?
- Nu, ale lui tata. Trebuie să arăt
bine.
379
00:22:34,644 --> 00:22:36,146
Ieși iar?
380
00:22:36,229 --> 00:22:37,564
Este permis?
381
00:22:38,357 --> 00:22:40,108
Ai pus fișierul la loc?
382
00:22:40,192 --> 00:22:41,360
- E cămașa mea?
- Da.
383
00:22:41,443 --> 00:22:43,236
- Și nimeni nu te-a văzut?
- Nu.
384
00:22:43,320 --> 00:22:46,865
- Încearcă să nu vomiți în ea, te rog.
- Foarte amuzant, tată. Mașina mea
este aici.
385
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
Te întâlnești
386
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
cu un prieten?
387
00:22:51,119 --> 00:22:53,580
Cam. Te iubesc.
388
00:22:58,377 --> 00:23:00,670
- Ai fost gelos?
- Pe cine?
389
00:23:00,754 --> 00:23:01,922
Pe Lila.
390
00:23:02,005 --> 00:23:05,467
Am crezut că nu vorbim despre lucruri
care s-au întâmplat acum zece ani.
391
00:23:05,550 --> 00:23:07,219
Cred că este drăguț.
392
00:23:08,428 --> 00:23:09,554
Arăți drăguț.
393
00:23:11,181 --> 00:23:14,893
Ai grijă. Mereu îți pasă prea mult,
și apoi strici totul.
394
00:23:17,979 --> 00:23:21,108
Oh, am uitat să ud salatele.
Te deranjează să le uzi înainte să
pleci?
395
00:23:21,191 --> 00:23:23,693
- Uh-huh.
- Le va fi sete.
396
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
Îmi pasă suficient.
397
00:24:09,990 --> 00:24:11,450
John, corect?
398
00:24:11,533 --> 00:24:12,909
Mă bucur că ai luat legătura.
399
00:24:13,910 --> 00:24:15,036
Ce bei?
400
00:24:16,913 --> 00:24:18,373
Uh…
401
00:24:33,221 --> 00:24:34,473
Oi!
402
00:24:35,098 --> 00:24:36,641
Käränne.
403
00:24:52,282 --> 00:24:54,493
Hän lukee kirjaani.
404
00:24:58,038 --> 00:24:58,997
Hmm.
405
00:26:10,902 --> 00:26:12,112
Se ei ole hän.
406
00:26:24,457 --> 00:26:25,417
Vittu!
407
00:26:57,657 --> 00:26:59,034
Mitä se tarkoittaa?
408
00:27:00,910 --> 00:27:02,704
Ei, ei, ei, parempi tietää liikaa
409
00:27:02,787 --> 00:27:04,539
Joo, poika
Tiedän, että tuhlaatte
aikani
410
00:27:04,623 --> 00:27:06,625
Näytän liian hyvältä ja
tunnen oloni liian, ah
411
00:27:06,708 --> 00:27:08,043
Luota minuun, olen liian
v***n hyvässä kunnossa
412
00:27:08,126 --> 00:27:10,045
Morsiamen hinta asetettu
liian korkeaksi
413
00:27:10,128 --> 00:27:11,796
Ikkunaostoksilla kuolemaan asti
414
00:27:11,880 --> 00:27:13,548
Näytän liian hyvältä ja
tunnen oloni liian, ah
415
00:27:13,632 --> 00:27:15,383
Vittu, ota minut kun haluat
416
00:27:15,467 --> 00:27:17,052
Kun haluat, kun haluat
417
00:27:17,135 --> 00:27:19,054
Vittu, ota minut kun haluat
418
00:27:19,137 --> 00:27:21,056
Tunnen oloni liian, ah, liian,
ah, liian korkealle
419
00:27:21,139 --> 00:27:22,557
Vittu, ota minut kun haluat
420
00:27:22,641 --> 00:27:26,061
Ota minut milloin tahansa
Vittu, ota minut kun haluat
421
00:27:26,144 --> 00:27:28,063
Tunnen oloni liian, ah, liian,
ah, liian korkealle
422
00:27:29,147 --> 00:27:30,649
Vittu, vittu
423
00:27:31,149 --> 00:27:32,567
Vittu, vittu
424
00:27:32,651 --> 00:27:33,902
Vittu, vittu
425
00:27:33,985 --> 00:27:36,071
Vittu, vittu, vittu
Ota minut kun haluat
426
00:27:36,154 --> 00:27:39,074
Kun haluat, vittu
Ota minut kun haluat
427
00:27:39,157 --> 00:27:42,077
Tunnen oloni liian, ah, liian,
ah, liian korkealle
Vittu, ota minut kun haluat
428
00:27:42,160 --> 00:27:44,245
Ota minut milloin tahansa
429
00:27:44,329 --> 00:27:46,081
Vittu, ota minut kun haluat
430
00:27:46,164 --> 00:27:48,083
Tunnen oloni liian, ah, liian,
ah, liian korkealle
431
00:27:48,166 --> 00:27:51,086
Vittu, ota minut kun haluat
432
00:27:54,172 --> 00:27:56,716
Vittu, vittu, vittu, vittu, vittu