TranslateSubtitles.org

The.Witcher.S04E04.A-Sermon-of-Survival.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.h265---NTb.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:18,708 --> 00:00:20,707
Geralt? Geralt!

2
00:00:20,708 --> 00:00:21,874
Tall...

3
00:00:21,875 --> 00:00:24,082
- Ärgake.
- Hmm.

4
00:00:24,083 --> 00:00:25,665
Oh, hea. Sa oled ärkvel.

5
00:00:25,666 --> 00:00:28,290
Me oleme natuke keerulises olukorras.

6
00:00:28,291 --> 00:00:29,708
Põhjavärava juurde...

7
00:00:31,208 --> 00:00:33,332
Kas mu mõõk on seal all?

8
00:00:33,333 --> 00:00:34,582
Kas sa proovisid seda...

9
00:00:34,583 --> 00:00:35,915
Kus teised on?

10
00:00:35,916 --> 00:00:40,791
Meie sõbrad on hajutatud teadmata
saatuste poole ja meie, noh...

11
00:00:41,750 --> 00:00:43,957
Kaks kotti! Minuga, kohe.

12
00:00:43,958 --> 00:00:45,250
Sa oled Cintrast.

13
00:00:45,750 --> 00:00:48,790
Sa oled üllatunud, et me võitsime
sinu keiserlikke liitlasi?

14
00:00:48,791 --> 00:00:49,749
Liitlasi?

15
00:00:49,750 --> 00:00:53,833
Sa olid nende seas, kui me surusime
maha nende reidi pagulaslaagrisse.

16
00:00:54,333 --> 00:00:56,582
Te olete spioonid.

17
00:00:56,583 --> 00:00:58,832
Reeturid Nilfgaardi jaoks.

18
00:00:58,833 --> 00:01:00,915
Ma ei ole Nilfgaardi sõber.

19
00:01:00,916 --> 00:01:04,665
Ma võin teile kinnitada, et me ei ole
Cintra või hilise kuninganna Calanthe

20
00:01:04,666 --> 00:01:06,583
vaenlased.
Sa ei tohi tema nime öelda!

21
00:01:07,416 --> 00:01:12,208
Ma olin seal päeval, kui sa kutsusid
esile Üllatuseseaduse.

22
00:01:12,791 --> 00:01:15,915
Ja nüüd on mu kuninganna surnud,

23
00:01:15,916 --> 00:01:19,458
meie kodud on rüüstatud või okupeeritud,

24
00:01:20,000 --> 00:01:21,415
ja printsess Cirilla,

25
00:01:21,416 --> 00:01:24,457
see, kes võiks meile anda lootust ja
eesmärki,

26
00:01:24,458 --> 00:01:28,416
nüüd istub Emhyri kõrval, tänu teile.

27
00:01:29,625 --> 00:01:32,540
Täna sa sured pea maharaiumisega,

28
00:01:32,541 --> 00:01:34,540
mis on rohkem, kui sa väärt oled.

29
00:01:34,541 --> 00:01:36,165
Sa teed vea.

30
00:01:36,166 --> 00:01:38,082
Viige nad hukkamisele!

31
00:01:38,083 --> 00:01:39,791
Oh sa kurat.

32
00:01:41,375 --> 00:01:42,999
Me oleksime pidanud seda ette nägema.

33
00:01:43,000 --> 00:01:46,290
See õe-tundja Foltest on Põhja reetnud.

34
00:01:46,291 --> 00:01:48,124
Ta on vahendanud rahulepingut
Nilfgaardiga.

35
00:01:48,125 --> 00:01:52,582
Rahu? Emhyr valitseb Temeriat kiiremini,
kui Foltest suudab tagumikku suudelda.

36
00:01:52,583 --> 00:01:54,416
Teie Arm-

37
00:01:59,833 --> 00:02:02,540
Teie Arm? See on teie hetk.

38
00:02:02,541 --> 00:02:04,416
Me saame Dillingeni rünnata.

39
00:02:07,666 --> 00:02:10,207
Põhi on meeleheitel võidu järele.

40
00:02:10,208 --> 00:02:11,332
Kuningas Radovid!

41
00:02:11,333 --> 00:02:14,332
Mitu meest me riskime kaotada, kui me
Dillingeni ründame?

42
00:02:14,333 --> 00:02:15,791
Kuus tuhat, Teie Arm.

43
00:02:16,458 --> 00:02:19,000
Kuid me riskime palju rohkemaga, kui
te midagi ei tee.

44
00:02:23,125 --> 00:02:26,083
Võib-olla rohkem jooki
vabastab Teie Armu keelt.

45
00:02:38,291 --> 00:02:39,583
Kasutu jobu!

46
00:02:42,625 --> 00:02:46,875
Vabandust katkestuse pärast, kuid võib-
olla ma saaksin abiks olla.

47
00:02:47,458 --> 00:02:49,041
Kas sa tahad puu asemel seista?

48
00:02:50,583 --> 00:02:51,625
Nagu sa soovid.

49
00:02:52,625 --> 00:02:56,958
Või ma võiksin teid viia lugupeetud
külalisteni, kes on laagrisse toodud.

50
00:02:58,500 --> 00:03:02,666
Võib-olla on olemas nauditavam viis
oma frustratsiooni kanaliseerimiseks.

51
00:03:11,125 --> 00:03:13,666
Laulik pole su vaenlane.
Laske tal vabalt minna.

52
00:03:14,666 --> 00:03:15,541
Hoidke ta kinni.

53
00:03:17,208 --> 00:03:18,874
Te teete vea.

54
00:03:18,875 --> 00:03:21,791
See mees on vandunud
kaitsma Cintra Cirillat!

55
00:03:23,833 --> 00:03:25,875
- Ei!
- Hoidke oma relva.

56
00:03:27,125 --> 00:03:28,666
Kes kurat sa oled?

57
00:03:29,166 --> 00:03:30,666
Sigismund Dijkstra korraldusel

58
00:03:31,833 --> 00:03:33,583
on laulikut mujal vaja.

59
00:03:35,208 --> 00:03:36,458
Nõid tuleb minuga kaasa.

60
00:03:53,375 --> 00:03:54,375
Siin see on!

61
00:03:55,083 --> 00:03:58,541
Suurepärane. Lõpuks leidsite
midagi pärast kogu seda aega.

62
00:03:59,291 --> 00:04:00,290
Räägi mulle kõik.

63
00:04:00,291 --> 00:04:04,250
Lisa, mis on kirjutatud pärast
Konjunktsiooni kellegi Avallac'hi poolt.

64
00:04:09,333 --> 00:04:11,666
Ma tean, miks Ciri nii paljude
inimeste jaoks nii oluline on.

65
00:04:12,625 --> 00:04:16,249
Spetsiifiline vanem vereliin, mis
annab talle võime ruumi ja aega kokku

66
00:04:16,250 --> 00:04:19,250
variseda, mitte ainult kontinendil,
vaid ka teiste sfääridega.

67
00:04:20,083 --> 00:04:21,290
Kas see on võimalik?

68
00:04:21,291 --> 00:04:23,500
See on võimalik, jah, aga viis, kuidas
seda teha...

69
00:04:25,000 --> 00:04:26,291
Kõik on korras.

70
00:04:27,083 --> 00:04:28,000
Kõik on korras.

71
00:04:30,125 --> 00:04:31,000
Räägi mulle.

72
00:04:33,500 --> 00:04:36,458
Vilgefortz võiks imeda tema elujõu
ja võtta selle endale.

73
00:04:37,500 --> 00:04:39,000
Yenna, see tapaks ta.

74
00:04:41,583 --> 00:04:43,125
See on kohutav uudis.

75
00:04:46,291 --> 00:04:47,666
Ma olen nii tänulik...

76
00:04:49,750 --> 00:04:51,582
et me lõpuks teame.

77
00:04:51,583 --> 00:04:55,166
Sa ei saa lasta sellel temaga juhtuda,
Yenna. Ta sureb. Yenna, ta sureb--

78
00:04:57,791 --> 00:04:59,666
Pole mõtet väljanägemist hoida.

79
00:05:00,375 --> 00:05:02,166
Mul on kõik, mida ma vajan.

80
00:05:02,666 --> 00:05:03,541
Vilgefortz...

81
00:05:12,750 --> 00:05:14,416
Oh, mida ma olen teinud?

82
00:05:16,250 --> 00:05:18,333
Sa oled andnud mulle kõik, mida ma
vajan.

83
00:05:19,875 --> 00:05:21,375
Kuid ma pean tunnistama,

84
00:05:22,583 --> 00:05:24,708
ma hakkan igatsema nende väikeste...

85
00:05:25,666 --> 00:05:27,416
...etenduste tegemist teile.

86
00:05:29,833 --> 00:05:31,291
Tundub, et meil on külaline.

87
00:05:34,250 --> 00:05:35,374
Mu isand.

88
00:05:35,375 --> 00:05:37,541
Astuge sisse. Liituge meiega.

89
00:05:40,333 --> 00:05:41,708
Sa tunned Istreddi.

90
00:05:42,833 --> 00:05:43,833
Muidugi.

91
00:05:45,875 --> 00:05:48,083
- Kas ta on vang...
- Vang?

92
00:05:50,041 --> 00:05:51,000
Jah.

93
00:05:53,166 --> 00:05:54,333
Nagu sina.

94
00:05:55,708 --> 00:05:58,708
Oh, sa oled alati olnud siin vang,
Fringilla.

95
00:05:59,875 --> 00:06:01,500
Lihtsalt üks ilma puurita.

96
00:06:10,750 --> 00:06:11,666
Hmm.

97
00:06:15,625 --> 00:06:17,416
Mul on väga

98
00:06:18,500 --> 00:06:20,500
eriline koht

99
00:06:21,375 --> 00:06:22,458
teie jaoks valmis,

100
00:06:23,166 --> 00:06:26,250
kus sa annad mulle
kõik, mida ma vajan.

101
00:06:34,708 --> 00:06:35,957
Tere.

102
00:06:35,958 --> 00:06:37,041
Tere tulemast.

103
00:06:38,500 --> 00:06:40,790
Ma olen nii kergendatud,
et sa oled turvaliselt kohale jõudnud.

104
00:06:40,791 --> 00:06:43,790
Plaanides on muudatus. Kui sa oled
valmis, siis ma sooviksin alustada
su treeningutega.

105
00:06:43,791 --> 00:06:45,332
Yennefer.

106
00:06:45,333 --> 00:06:48,124
- Absoluutselt mitte.
- Ma tean, et see pole see, millest me
rääkisime.

107
00:06:48,125 --> 00:06:52,040
See pole nii. Need tüdrukud ei ole
sõdalased. Nad tulid varjupaika.

108
00:06:52,041 --> 00:06:54,958
Varjupaika, mis jääb turvaliseks,
kui me suuname nende jõud.

109
00:06:55,833 --> 00:06:58,165
- Vilgefortz on tulekul.
- Sinu pärast.

110
00:06:58,166 --> 00:06:59,082
Rita.

111
00:06:59,083 --> 00:07:02,540
Sa lubasid kaitset.
Siis sa paned nad selle eest võitlema?

112
00:07:02,541 --> 00:07:03,958
Sa ei saa mõlemat.

113
00:07:04,833 --> 00:07:07,833
Ma usun neisse, sest me olime nemad.

114
00:07:11,166 --> 00:07:12,708
Sa tead, et ma valin võitlemise.

115
00:07:13,500 --> 00:07:15,958
Kui me olime nende vanused,
sa tead, et me oleksime ka seda teinud.

116
00:07:16,458 --> 00:07:21,000
Aga nad on Aretuza viimase põlvkonna
viimased ellujääjad.

117
00:07:21,666 --> 00:07:24,583
Kui me siin läbi kukume,
peab maagial olema tulevik.

118
00:07:26,833 --> 00:07:28,125
Peab olema lootust.

119
00:07:45,375 --> 00:07:48,083
Kas keegi on rääkinud Marti
Sodergreniga?

120
00:07:49,500 --> 00:07:51,874
Nenneke ja Melitele preestrinnad?

121
00:07:51,875 --> 00:07:54,375
Viis rohkem, kümme. Mis see loeb, Yen?

122
00:07:54,875 --> 00:07:57,332
Me sureme nende seinte vahel,
kui sa tood Vilgefortzi siia.

123
00:07:57,333 --> 00:07:59,750
Me sureme, kui me midagi ei tee.

124
00:08:09,708 --> 00:08:10,832
Philippa, mu jumalad.

125
00:08:10,833 --> 00:08:13,833
Ära raiska seda, kallis.
Sellest saab palju teha.

126
00:08:16,166 --> 00:08:17,375
Oh, ma olen korras.

127
00:08:18,208 --> 00:08:19,750
Tema ei ole, see jobu.

128
00:08:20,458 --> 00:08:22,416
Varitsus petturitest maagide poolt.

129
00:08:23,333 --> 00:08:25,666
Meie õed Oxenfurtis tapeti.

130
00:08:27,708 --> 00:08:29,749
Keegi teine ei ole tulemas, Yennefer.

131
00:08:29,750 --> 00:08:31,416
Mul oli veidi parem õnn.

132
00:08:32,208 --> 00:08:34,958
Aga ma vajan, et te kõik hoiaksite
oma meeled avatuna.

133
00:08:41,833 --> 00:08:42,708
Vesemir.

134
00:08:45,166 --> 00:08:46,208
Coen.

135
00:08:46,791 --> 00:08:47,749
Lambert.

136
00:08:47,750 --> 00:08:48,750
Ma olen Trissile öelnud.

137
00:08:50,125 --> 00:08:53,082
Ma ei sega end
sinu maagilisse poliitikasse.

138
00:08:53,083 --> 00:08:55,458
Ma ei paluks sind kunagi,
et sa minu eest uuesti võitleksid.

139
00:08:56,208 --> 00:08:57,500
Ma tean, kui palju sa oled kaotanud.

140
00:08:58,000 --> 00:09:00,416
Ma mõtlesin rohkem
sellele, millest nad on kinni hoidnud.

141
00:09:01,541 --> 00:09:02,707
Nende kindlus.

142
00:09:02,708 --> 00:09:05,749
Nad kaitsesid Kaer Morhenit
tuhandeid aastaid.

143
00:09:05,750 --> 00:09:07,041
Kuni ta tuli.

144
00:09:10,750 --> 00:09:12,916
Vesemir, kas sa saad meid aidata?

145
00:09:15,041 --> 00:09:16,791
Kuidas me kaitseme oma kodu?

146
00:09:19,041 --> 00:09:20,166
Ei ole lihtne.

147
00:09:22,000 --> 00:09:24,415
Ma olen siin olnud ainult hetke,
aga ma näen juba

148
00:09:24,416 --> 00:09:28,041
et see koht on sama haavatav
kui lesk pulmas.

149
00:09:28,791 --> 00:09:31,750
Kas on tõsi, et see Vilgefortz

150
00:09:32,250 --> 00:09:33,125
tahab Cirit?

151
00:09:35,208 --> 00:09:38,375
Tema siia toomine ei loe
grammigi, kui sa ei suuda võita.

152
00:09:39,833 --> 00:09:42,291
Me suudame... kõike.

153
00:09:43,458 --> 00:09:44,666
Oleme lummatud.

154
00:09:46,041 --> 00:09:47,875
Sabrina Glevissig.

155
00:09:48,583 --> 00:09:51,375
Võlu on minu, nõid.

156
00:09:52,250 --> 00:09:57,624
Yennefer, isegi Fringillaga sees
pool, sellest on kaugeltki vähe.

157
00:09:57,625 --> 00:10:00,290
Üks asi on kaitsta lossi,

158
00:10:00,291 --> 00:10:02,790
ja hoopis teine otsida peksmist

159
00:10:02,791 --> 00:10:05,791
kõige võimsamalt maagilt,
keda me kunagi tundnud oleme.

160
00:10:08,416 --> 00:10:11,625
Võib-olla kaalume oma plaani ümber,
kallis.

161
00:10:20,541 --> 00:10:22,000
Preesteril oli õigus.

162
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
Kurjus on alati meie seas.

163
00:10:25,125 --> 00:10:26,999
Vähemalt saime hobusega minema.

164
00:10:27,000 --> 00:10:28,499
- Jah.
- Mis see ütlemine on?

165
00:10:28,500 --> 00:10:30,250
"Teine kord on see õige."

166
00:10:35,458 --> 00:10:36,999
Sure, sa räpane nõid!

167
00:10:37,000 --> 00:10:39,249
Ma tapan su nagu sea!

168
00:10:39,250 --> 00:10:41,583
Olgu. See hobune on neetud!

169
00:10:53,750 --> 00:10:56,875
Tahtsin su noole tagasi anda, Elf.

170
00:10:59,333 --> 00:11:01,333
Ma pole elf, nilfgaardlane.

171
00:11:02,000 --> 00:11:03,625
Ja ma pole nilfgaardlane.

172
00:11:12,000 --> 00:11:16,041
Olete jälitanud meid peaaegu
kaks nädalat. Miks?

173
00:11:16,666 --> 00:11:18,458
Ma püüan oma teed uuesti leida.

174
00:11:20,041 --> 00:11:20,999
Cirillani.

175
00:11:21,000 --> 00:11:22,415
Geralti Cirilla?

176
00:11:22,416 --> 00:11:23,750
Mul on unenäod.

177
00:11:24,333 --> 00:11:26,708
Ma usun, et mu saatus ühtib temaga.

178
00:11:28,958 --> 00:11:29,999
Ja temaga.

179
00:11:30,000 --> 00:11:31,915
- Muidugi, kui ta su tapab.
- Nii olgu.

180
00:11:31,916 --> 00:11:33,541
- Sa tahad surra?
- Ei.

181
00:11:35,500 --> 00:11:36,375
Ei.

182
00:11:39,416 --> 00:11:42,124
Ma tahan võimalust
tõestada, kui väga ma olen eksinud,

183
00:11:42,125 --> 00:11:43,208
temale

184
00:11:44,083 --> 00:11:45,291
ja iseendale.

185
00:11:47,708 --> 00:11:49,375
Ja miks sa mind aitad?

186
00:11:51,666 --> 00:11:53,125
Miks küll.

187
00:11:54,291 --> 00:11:55,875
Põhjustel, mis on minust väljas...

188
00:11:59,000 --> 00:12:00,541
Ma näen su silmades tõde.

189
00:12:01,833 --> 00:12:03,583
Ja nüüd su sõnades.

190
00:12:07,541 --> 00:12:08,708
Ma olen Cahir.

191
00:12:09,833 --> 00:12:10,875
Nimetage mind Milvaks.

192
00:12:18,333 --> 00:12:20,375
- Kas lähme mu sõpradele järele?
- Jah, lähme.

193
00:12:28,208 --> 00:12:30,290
Aah!

194
00:12:30,291 --> 00:12:33,250
- Maksa kinni.
- Sa ei õpi kunagi, eks Giz?

195
00:12:35,916 --> 00:12:37,291
Mul on halvad uudised.

196
00:12:40,791 --> 00:12:43,624
- Me oleme legendaarsed.
- Vaadake seda.

197
00:12:43,625 --> 00:12:45,415
Tagaotsitav. Just, me oleme.

198
00:12:45,416 --> 00:12:47,082
Kurrat, Falka, vaata seda.

199
00:12:47,083 --> 00:12:48,790
Ooh! Sinu pearaha on kaks korda
suurem kui Mistle'i oma.

200
00:12:48,791 --> 00:12:49,958
Tubli, Falka!

201
00:12:50,875 --> 00:12:53,374
See juhtub, kui sa lõikad
paruni tütre juukseid.

202
00:12:53,375 --> 00:12:55,915
Ja seejärel tapatad tema palgatud
kütid laia päeva ajal.

203
00:12:55,916 --> 00:12:59,916
- Parun ei tee seda viga enam.
- Või saadab ta järgmine kord kümme.

204
00:13:00,791 --> 00:13:01,791
Aw.

205
00:13:02,333 --> 00:13:04,083
Keegi ei taha Kayleigh nukku.

206
00:13:06,125 --> 00:13:07,207
Jah, naera nii palju kui tahad,

207
00:13:07,208 --> 00:13:09,208
aga pärast Rocayne'i peame
mängima targemalt.

208
00:13:11,666 --> 00:13:13,083
Mis Rocayne'is juhtus?

209
00:13:19,041 --> 00:13:20,250
Töö, mille me tegime.

210
00:13:20,791 --> 00:13:22,000
Suur töö, ja, ee...

211
00:13:22,750 --> 00:13:24,082
me kaotasime mõned sõbrad.

212
00:13:24,083 --> 00:13:26,999
Ja saime vaenlase. Leo Bonhart.

213
00:13:27,000 --> 00:13:29,165
Ma arvan, et mitte kõiki
pearaha kütte on nii lihtne tappa.

214
00:13:29,166 --> 00:13:32,040
Noh, nad pole Falkaga kohtunud.

215
00:13:32,041 --> 00:13:34,374
Me vaatame ette, mitte tagasi, okei?

216
00:13:34,375 --> 00:13:36,624
Meil on mõne päeva pärast
pakett, mis tuleb hankida.

217
00:13:36,625 --> 00:13:38,832
- Kas me oleme kõik valmis?
- Me oleme valmis.

218
00:13:38,833 --> 00:13:41,541
Kui Falka jälle eemale jääb, jah?

219
00:13:43,000 --> 00:13:46,125
Me ei saa lubada, et meie
väike lihunik kuumust tekitab.

220
00:13:48,958 --> 00:13:50,207
Hea proov,

221
00:13:50,208 --> 00:13:53,125
aga... mind ei jäeta
jälle millestki välja.

222
00:13:56,291 --> 00:13:57,708
Ma olen nüüd üks teist.

223
00:13:58,750 --> 00:13:59,625
Mäletad?

224
00:14:18,833 --> 00:14:20,958
Ma näen, et sa tahad midagi muud.

225
00:14:24,416 --> 00:14:25,875
On aeg muutuseks.

226
00:14:26,416 --> 00:14:28,125
Siin, lase ma teen.

227
00:14:36,083 --> 00:14:39,291
Ma pole kunagi tahtnud nii palju...
tähelepanu.

228
00:14:42,583 --> 00:14:44,083
Ma tahan lihtsalt kaduda.

229
00:14:46,000 --> 00:14:47,333
Palun ära ütle seda.

230
00:14:48,708 --> 00:14:50,458
Meil on hea meel, et sa oled
siin koos meiega.

231
00:14:51,291 --> 00:14:52,208
Oleme küll.

232
00:14:53,375 --> 00:14:54,416
Isegi Kayleigh.

233
00:14:55,958 --> 00:14:57,708
Kuigi ta on ägedalt kaitsev.

234
00:15:01,166 --> 00:15:04,166
Kõik on alati tahtnud, et ma
oleksin

235
00:15:05,041 --> 00:15:06,875
see, kes nad tahavad, et ma oleksin.

236
00:15:08,125 --> 00:15:09,416
Ma tahan lihtsalt olla mina ise.

237
00:15:23,333 --> 00:15:24,999
Kas sa nägid, kes seda tegi?

238
00:15:25,000 --> 00:15:26,416
- Ei.
- Ei?

239
00:15:27,291 --> 00:15:28,832
Kas ta on su abikaasa?

240
00:15:28,833 --> 00:15:30,915
- Jah.
- Oh kallis.

241
00:15:30,916 --> 00:15:32,290
Kas ta on surnud?

242
00:15:32,291 --> 00:15:34,374
Võib-olla mitte. Võib-olla on veel
lootust.

243
00:15:34,375 --> 00:15:37,000
Võib-olla saame ta elustada.
Vaatame.

244
00:15:38,458 --> 00:15:41,165
Oh. Ei, ma kardan, et ta on surnud.

245
00:15:41,166 --> 00:15:42,082
Sa kuri mees!

246
00:15:42,083 --> 00:15:46,207
Ma ei saa mõelda, kui sa jaurad.

247
00:15:46,208 --> 00:15:47,833
Jah.

248
00:15:49,791 --> 00:15:51,541
Jah, jah, jah.

249
00:15:52,041 --> 00:15:52,958
Jah.

250
00:16:02,625 --> 00:16:04,666
Sa oled suur poiss, hmm?

251
00:16:09,958 --> 00:16:10,791
Huhh!

252
00:16:15,291 --> 00:16:16,625
Mis sinuga juhtus?

253
00:16:19,083 --> 00:16:20,208
Aah.

254
00:16:26,416 --> 00:16:27,416
Ah...

255
00:16:31,416 --> 00:16:34,166
Oh, see on vaid lihavigastus. Tule.

256
00:16:36,333 --> 00:16:37,875
Ah, nii see käib.

257
00:16:44,916 --> 00:16:47,125
Keegi on väga hästi treenitud.

258
00:16:49,833 --> 00:16:50,750
Huhh!

259
00:16:52,750 --> 00:16:54,291
Sul polnud kunagi võimalust, eks?

260
00:16:57,791 --> 00:16:59,750
Huhh, huhh, huhh, vuhh!

261
00:17:01,333 --> 00:17:02,208
Huh.

262
00:17:06,291 --> 00:17:07,708
Kes sa oled, Falka?

263
00:17:13,916 --> 00:17:15,625
Nii.

264
00:17:17,875 --> 00:17:18,958
Sa näed välja...

265
00:17:22,208 --> 00:17:23,333
võluv.

266
00:17:26,916 --> 00:17:28,166
Minu väike Falka.

267
00:17:36,750 --> 00:17:38,083
Ma tahaksin, ee...

268
00:17:41,750 --> 00:17:43,416
sind korralikult tänada.

269
00:17:47,541 --> 00:17:48,708
Ma tean ühte kohta.

270
00:17:54,083 --> 00:17:56,915
Mul on väga hea sind näha, Nõid.

271
00:17:56,916 --> 00:17:58,833
Jaskier. Kuhu nad ta viisid?

272
00:18:00,333 --> 00:18:01,500
Kõik omal ajal.

273
00:18:02,500 --> 00:18:04,041
See on kõik, marssal.

274
00:18:04,916 --> 00:18:06,082
Ta on <i>minu</i> vang.

275
00:18:06,083 --> 00:18:10,083
Parem on, kui sina ja su näiline kuningas
seda ei unustaks.

276
00:18:11,500 --> 00:18:12,790
Aupaklikult.

277
00:18:12,791 --> 00:18:14,832
Sina ja su Cintra põgenikest sõbrad

278
00:18:14,833 --> 00:18:16,874
oleksid kõik praeguseks surnud,
kui meid poleks.

279
00:18:16,875 --> 00:18:18,541
Nii et tõmba nahhui.

280
00:18:20,125 --> 00:18:21,291
Aupaklikult.

281
00:18:22,791 --> 00:18:24,791
Olgu.

282
00:18:26,625 --> 00:18:28,332
Sellest on palju aega möödas, Dijkstra.

283
00:18:28,333 --> 00:18:29,916
Kas ma peaksin sind tänama?

284
00:18:35,791 --> 00:18:40,250
Ma pean selle kepiga kõndima
nagu vana mees sinu pärast.

285
00:18:41,833 --> 00:18:43,374
Sa olid varem nii vilgas.

286
00:18:43,375 --> 00:18:44,832
Hah!

287
00:18:44,833 --> 00:18:47,125
See on õige suhtumine.

288
00:18:52,375 --> 00:18:53,916
Ma olin mures, tead.

289
00:18:55,333 --> 00:18:57,250
Tundus nagu
kogu võitlus oleks sinus kustunud.

290
00:18:58,208 --> 00:19:00,374
Vabastage mind ja me näeme.

291
00:19:00,375 --> 00:19:03,165
Sinu saabumine on toonud
potentsiaalse lahenduse

292
00:19:03,166 --> 00:19:05,290
ühele tülikale probleemile, mis mul on.

293
00:19:05,291 --> 00:19:07,000
Kahjuks sa sured.

294
00:19:07,958 --> 00:19:08,958
Aga nüüd eesmärgiga.

295
00:19:10,916 --> 00:19:14,374
Miks kõik alati soovivad
minu surmast jutluse teha?

296
00:19:14,375 --> 00:19:16,916
Sest hea jutlus
võib kõike muuta.

297
00:19:17,583 --> 00:19:21,208
See on sama mõttetu kui kuningale
teenimine, kelle asemele tuleb alati teine.

298
00:19:23,458 --> 00:19:25,541
Ah, see pole mõttetu.

299
00:19:26,958 --> 00:19:28,875
Igaühel on oma roll.

300
00:19:29,500 --> 00:19:31,791
Isegi sinu bardi sõbral.

301
00:19:34,458 --> 00:19:35,708
Sellest hetkest alates,

302
00:19:36,291 --> 00:19:37,416
võite olla kindel,

303
00:19:38,500 --> 00:19:39,958
miski pole isiklik.

304
00:19:40,583 --> 00:19:42,541
Ja miks sa tahad, et ma sureksin?

305
00:19:43,250 --> 00:19:45,666
Oh, mu kallis poiss,
kas ma pole ennast selgeks teinud?

306
00:19:47,291 --> 00:19:48,791
Kõik ei keerle sinu ümber.

307
00:20:03,333 --> 00:20:04,458
Teie Majesteet.

308
00:20:05,291 --> 00:20:06,915
Ma kuulsin teie tragöödiast.

309
00:20:06,916 --> 00:20:09,166
Mul on tõeliselt kahju.

310
00:20:11,875 --> 00:20:13,416
Mida sa siin teed?

311
00:20:14,041 --> 00:20:18,250
Ee, me oleme teel Nilfgaardi,
et Ciri päästa.

312
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
See on siis, kui oleme lõpetanud
tõestamise, et me pole spioonid.

313
00:20:23,375 --> 00:20:24,250
Lugeda tehtuks.

314
00:20:25,250 --> 00:20:26,125
Oh.

315
00:20:28,083 --> 00:20:29,000
Aitäh.

316
00:20:31,250 --> 00:20:32,125
Ei.

317
00:20:35,875 --> 00:20:37,583
Niisiis...

318
00:20:39,583 --> 00:20:40,750
Sellest on juba mõnda aega möödas.

319
00:20:41,625 --> 00:20:43,416
Vizimir oli nõus mind vabastama.

320
00:20:44,208 --> 00:20:47,290
Ma kavatsesin su leida,
heastada seda, mida ma Loxias tegin.

321
00:20:47,291 --> 00:20:48,458
Siis ta tapeti.

322
00:20:50,375 --> 00:20:52,791
Ja nüüd ma olen siin,
kus ma kunagi ei tahtnud olla.

323
00:20:53,875 --> 00:20:56,208
Me rääkisime maskidest. Sa mäletad?

324
00:20:57,916 --> 00:21:00,291
- Mäletan küll.
- Noh, see on kõik, mis ma nüüd olen.

325
00:21:01,541 --> 00:21:02,583
Mask.

326
00:21:04,208 --> 00:21:05,625
Ma ei ole mu vend.

327
00:21:06,916 --> 00:21:08,333
Ometi ei saa ma olla mina ise.

328
00:21:09,250 --> 00:21:10,500
Kuhu see mind jätab?

329
00:21:11,333 --> 00:21:12,541
Olenemata sellest, kas see on
ettenähtud või mitte,

330
00:21:13,500 --> 00:21:15,458
sa oled kuningas.

331
00:21:20,083 --> 00:21:22,041
Jää siia. Ole minuga.

332
00:21:22,666 --> 00:21:25,375
Aita mind. Kui sa oled mu kõrval,
võiksin ma olla piisavalt tugev.

333
00:21:26,083 --> 00:21:27,083
Ma saan sellega hakkama.

334
00:21:31,041 --> 00:21:34,916
Me, ee... alustame lihtsalt.

335
00:21:35,791 --> 00:21:38,041
Ja see ei pea kaugemale minema.

336
00:21:39,750 --> 00:21:40,875
Kõik, mida sa pead tegema,

337
00:21:41,416 --> 00:21:44,083
on mulle andma, mida ma vajan.

338
00:21:45,125 --> 00:21:47,458
Hm? Lihtne tunnistus

339
00:21:48,125 --> 00:21:50,000
valust, mida ma sulle põhjustan.

340
00:21:52,416 --> 00:21:53,541
Sa arvad, et see

341
00:21:54,458 --> 00:21:56,625
on kõige hullem valu, mida ma
praegu tunnen?

342
00:21:57,833 --> 00:21:58,833
Ilmselt mitte.

343
00:21:59,458 --> 00:22:02,166
Aga ainult sellepärast, et ma pole
õiget närvi tabanud.

344
00:22:03,458 --> 00:22:05,124
Kas sa tood kõik oma tüdrukud siia?

345
00:22:05,125 --> 00:22:07,665
Ainult neid, kellele ma tahan
muljet avaldada.

346
00:22:07,666 --> 00:22:09,333
Oh, palun tee seda.

347
00:22:10,541 --> 00:22:11,875
Siin, võta mu käest kinni.

348
00:22:24,708 --> 00:22:25,625
Vau.

349
00:22:26,125 --> 00:22:27,416
Nad on ilusad.

350
00:22:28,791 --> 00:22:29,833
Mis need on?

351
00:22:31,000 --> 00:22:33,249
Pole kindel.
Ma pole kunagi midagi sellist näinud.

352
00:22:33,250 --> 00:22:35,625
Nii maagiline.

353
00:22:39,458 --> 00:22:41,291
<i>See ei ole sinu moodi, Geralt.</i>

354
00:22:42,916 --> 00:22:45,666
Sa, ee... millegi eest võitlete, eks?

355
00:22:46,833 --> 00:22:48,875
Hm? Kellegi?

356
00:22:50,458 --> 00:22:53,083
Üksik hunt ei ole enam üksi,

357
00:22:53,583 --> 00:22:55,250
sest ma tean...

358
00:22:57,250 --> 00:22:58,500
...sa murdud.

359
00:23:00,291 --> 00:23:01,166
Ei?

360
00:23:05,125 --> 00:23:07,291
Ma ei tahtnud nii kaugele minna.

361
00:23:08,166 --> 00:23:10,500
Aga su armsa Lõvikutsika,

362
00:23:11,041 --> 00:23:14,082
kas sa oled kuulnud,
mis teda Nilfgaardis ees ootab?

363
00:23:14,083 --> 00:23:16,500
Ta on sinu jaoks igaveseks kadunud.

364
00:23:24,833 --> 00:23:25,833
Mitte igaveseks.

365
00:23:26,416 --> 00:23:27,875
Ainult su unistustes, Geralt.

366
00:23:32,375 --> 00:23:34,249
Ciri.

367
00:23:34,250 --> 00:23:35,582
<i>Ciri</i>...

368
00:23:35,583 --> 00:23:37,625
Oh sa poiss.

369
00:23:39,000 --> 00:23:40,541
Ee...

370
00:23:46,625 --> 00:23:48,290
Mis pagana nimi see on?

371
00:23:48,291 --> 00:23:49,540
See on hallpea.

372
00:23:49,541 --> 00:23:52,000
Tavaliselt kahjutu,
kuid seda on nakatanud parasiit. Jookske!

373
00:24:12,416 --> 00:24:14,707
Karju välja. See võib kõik läbi olla.

374
00:24:14,708 --> 00:24:15,583
Ei.

375
00:24:16,708 --> 00:24:17,999
Valjemini.

376
00:24:18,000 --> 00:24:20,458
Ma pean kogu laagri kuulma.

377
00:24:28,458 --> 00:24:30,665
Tule nüüd. Sa oled selleks treeninud.

378
00:24:30,666 --> 00:24:31,666
Falka!

379
00:24:32,500 --> 00:24:33,625
Lase mõõk lahti!

380
00:24:46,333 --> 00:24:49,625
Las maailm kuuleb, kuidas sa kannatad!

381
00:25:11,916 --> 00:25:13,333
Ma tegin seda, Geralt.

382
00:25:21,583 --> 00:25:22,625
See oli Geralt.

383
00:25:23,750 --> 00:25:25,166
Mida nad talle teevad?

384
00:25:25,833 --> 00:25:26,749
Ma ei tea.

385
00:25:26,750 --> 00:25:29,749
Mida sa mõtled, sa ei tea?
Tee midagi! Pange nad peatuma!

386
00:25:29,750 --> 00:25:33,124
- Noh, Dijkstral on alati plaan.
- Dijkstral on omad plaanid.

387
00:25:33,125 --> 00:25:34,082
Sa oled kuningas.

388
00:25:34,083 --> 00:25:38,666
- Sa saad inimestele öelda, mida teha.
- Kas sa aktsepteerid mu pakkumist ja jääd?

389
00:25:41,416 --> 00:25:42,374
Mida?

390
00:25:42,375 --> 00:25:46,666
Või lähed sa tagasi otsima
seda väikest tüdrukut koos oma nõiajahtijaga?

391
00:25:47,583 --> 00:25:50,624
Ma ei suuda uskuda,
et sa kaupled sellega.

392
00:25:50,625 --> 00:25:52,249
Sa oled ainus, kes teab, kes ma olen.

393
00:25:52,250 --> 00:25:54,457
Oh, ma tean, kes sa oled, Radovid.

394
00:25:54,458 --> 00:25:56,999
Ma tean, kes sa oma tuumas oled.

395
00:25:57,000 --> 00:25:59,582
Sa oled nõrk.

396
00:25:59,583 --> 00:26:02,040
Ei. Ma valisin sind.

397
00:26:02,041 --> 00:26:04,415
Nad võtsid selle minult,
kui nad mu venna tapsid.

398
00:26:04,416 --> 00:26:06,375
Ja sa sured nagu temagi.

399
00:26:08,791 --> 00:26:09,666
Üksinda.

400
00:26:16,166 --> 00:26:17,833
Sa ei saa minuga niimoodi rääkida.

401
00:26:19,333 --> 00:26:21,000
Valvurid!

402
00:26:21,500 --> 00:26:22,375
Teie Kõrgus.

403
00:26:23,041 --> 00:26:24,833
Viige ta tagasi teise vangi juurde.

404
00:26:25,333 --> 00:26:26,375
Tule.

405
00:26:28,541 --> 00:26:29,500
Sa tead,

406
00:26:31,166 --> 00:26:33,333
võib-olla pääsen ma ühel päeval <i>oma</i>
ahelatest.

407
00:26:35,041 --> 00:26:36,125
Aga sinu omadest?

408
00:26:37,583 --> 00:26:38,458
Liigu!

409
00:26:45,458 --> 00:26:47,916
Tänan teid minu eesmärgi teenimise eest.

410
00:26:51,541 --> 00:26:52,833
Loodame, et see oli seda väärt.

411
00:26:55,333 --> 00:26:56,375
Veel üks asi.

412
00:26:56,875 --> 00:26:59,791
Nagu lubatud, uudised Nilfgaardist.

413
00:27:00,333 --> 00:27:02,915
Teie Cirilla Cintrast

414
00:27:02,916 --> 00:27:04,541
kihlatakse

415
00:27:05,875 --> 00:27:07,666
Emhyr var Emreisega.

416
00:27:08,875 --> 00:27:10,249
Mida?

417
00:27:10,250 --> 00:27:12,166
Ma annan su tagasi Vissegerdile.

418
00:27:12,791 --> 00:27:14,957
Ta lavastab su hukkamise koidikul,

419
00:27:14,958 --> 00:27:15,958
nii et sul on aega

420
00:27:17,000 --> 00:27:19,999
mõtiskleda
oma ebaõnnestumise täieliku ulatuse üle.

421
00:27:20,000 --> 00:27:21,916
Oh!

422
00:27:24,791 --> 00:27:25,666
Valvurid.

423
00:27:27,500 --> 00:27:29,665
Hoidke teda kinni!

424
00:27:29,666 --> 00:27:30,749
Tagasi!

425
00:27:30,750 --> 00:27:32,125
Minge, mehed!

426
00:27:32,958 --> 00:27:34,541
Minge sinna! Hoidke teda kinni!

427
00:27:35,375 --> 00:27:36,625
Ta murrab välja.

428
00:27:37,125 --> 00:27:40,082
Ah, nii see on, Nõid!

429
00:27:40,083 --> 00:27:42,708
- Hoidke teda tagasi!
- Raevuge lõpuni!

430
00:27:48,000 --> 00:27:50,958
Looge parapetil kaitse.

431
00:27:52,333 --> 00:27:55,207
Mägi on peaaegu läbimatu.
Nad peavad ründama õhu kaudu.

432
00:27:55,208 --> 00:27:57,416
Nad võivad rünnata kõikjalt,
väljast või seest.

433
00:27:58,583 --> 00:28:00,583
Vilgefortz kontrollib portaale.

434
00:28:01,166 --> 00:28:02,041
Noh,

435
00:28:03,125 --> 00:28:04,541
see muudab asjad keeruliseks.

436
00:28:05,166 --> 00:28:06,665
Mida sa oskad mulle tema kohta öelda?

437
00:28:06,666 --> 00:28:10,165
Ta oli varem palgasõdur.
Ta toob armee, mida ta on valmis kaotama.

438
00:28:10,166 --> 00:28:12,999
Siis vajab iga maag
vähemalt ühte tuge selja taga,

439
00:28:13,000 --> 00:28:14,874
paigutatud lossi ümber.

440
00:28:14,875 --> 00:28:16,458
Kas teie arvud vastavad nende omadele?

441
00:28:17,416 --> 00:28:18,333
Ei.

442
00:28:19,333 --> 00:28:20,833
Me peame vähemaga rohkem ära tegema.

443
00:28:21,583 --> 00:28:23,874
Ja meie maagia väheneb väsimusega.

444
00:28:23,875 --> 00:28:24,875
See võib kuivaks joosta.

445
00:28:26,750 --> 00:28:28,458
Siis ei piisa maagiast.

446
00:28:29,041 --> 00:28:29,916
Sul on õigus.

447
00:28:30,833 --> 00:28:32,583
Kuid meil on midagi, mida neil pole.

448
00:28:34,833 --> 00:28:36,708
Näidake meile, kuidas võidelda nagu
nõiad.

449
00:28:38,708 --> 00:28:39,666
Valmis.

450
00:28:42,625 --> 00:28:43,541
Lähme.

451
00:28:47,958 --> 00:28:49,499
Nii et räägi, mida sa oskad?

452
00:28:49,500 --> 00:28:51,166
- Jälle.
- Vibulaskmine.

453
00:28:51,958 --> 00:28:53,124
Ja võrgutamine.

454
00:28:53,125 --> 00:28:55,458
Ühtemoodi, ma taban alati märki.

455
00:28:56,041 --> 00:28:57,750
Piirdume vibulaskmisega.

456
00:28:59,416 --> 00:29:01,125
Looduse manipuleerimine.

457
00:29:05,333 --> 00:29:07,333
Kummuli! Murra!

458
00:29:08,458 --> 00:29:11,207
Liblikmõõgad peaksid olema
huvitav paar.

459
00:29:11,208 --> 00:29:13,583
- Vaata mind.
- Me treenime nendega.

460
00:29:14,083 --> 00:29:15,499
See pole minu loomuses.

461
00:29:15,500 --> 00:29:17,375
Lase metsaline välja, Merigold.

462
00:29:18,333 --> 00:29:19,958
Nii on. Ole valmis.

463
00:29:27,250 --> 00:29:29,375
Oh, armas tants, ma oletan.

464
00:29:34,583 --> 00:29:35,708
Hmm!

465
00:29:42,375 --> 00:29:43,375
Tule.

466
00:29:46,250 --> 00:29:47,291
Hea.

467
00:29:49,125 --> 00:29:50,458
Ja kes sina oled?

468
00:29:51,000 --> 00:29:53,541
Ma olen ennast kaitsnud
sellest päevast, kui ma sündisin.

469
00:29:54,416 --> 00:29:57,166
Mul on oskusi, millest
need naised võivad ainult unistada.

470
00:30:01,250 --> 00:30:02,083
Sina.

471
00:30:03,458 --> 00:30:05,250
Viis oreni Francescale.

472
00:30:07,458 --> 00:30:08,458
Sa oled sees.

473
00:30:16,333 --> 00:30:17,833
Kas sa tahad teada saladust?

474
00:30:20,208 --> 00:30:22,000
See pole minu esimene tund nõidurilt.

475
00:30:47,458 --> 00:30:50,124
Jumalad löögu mind maha selle ütlemise
eest,

476
00:30:50,125 --> 00:30:52,458
aga... mitte kõige hullem.

477
00:30:53,250 --> 00:30:55,291
Me võime selle isegi ära teha.

478
00:30:56,875 --> 00:30:58,124
Jätka!

479
00:30:58,125 --> 00:31:00,125
Geralt. Ger... Au! Au.

480
00:31:00,625 --> 00:31:02,666
Lihtsalt!

481
00:31:04,791 --> 00:31:06,832
Ma kartsin, et sa oled surnud.

482
00:31:06,833 --> 00:31:08,166
Au. Käsipidi!

483
00:31:10,250 --> 00:31:12,000
Õige, meil on vaja plaani. Mis on plaan?

484
00:31:14,166 --> 00:31:15,290
Meil on hommikuni aega.

485
00:31:15,291 --> 00:31:18,500
Oh, noh...
tänan jumalaid väikeste armude eest.

486
00:31:21,083 --> 00:31:22,291
Nad viisid mu Radovidi juurde.

487
00:31:22,916 --> 00:31:25,041
Et mind piinata, ma ei tea.

488
00:31:25,583 --> 00:31:29,541
Ma tahtsin tunda nii suurt viha
pärast Thaneddit, aga...

489
00:31:32,000 --> 00:31:33,541
Ma ikka tundsin seda sädet.

490
00:31:35,916 --> 00:31:37,375
Ja siis ma kuulsin su karjeid.

491
00:31:38,666 --> 00:31:41,875
Ja need sädemed, põrgu nendega.
Sa tead, et ta tahtis, et ma valiksin
sind?

492
00:31:42,625 --> 00:31:43,791
Kes seda teeks?

493
00:31:45,625 --> 00:31:46,916
Ja kõige kurvem osa,

494
00:31:47,750 --> 00:31:49,583
peale minu sinikaid täis südame,

495
00:31:50,541 --> 00:31:53,250
on see, mis saab temast peaaegu
kindlasti ilma minuta.

496
00:31:54,375 --> 00:31:55,666
Ma mõtlen, mis talle alles jääb...

497
00:31:57,500 --> 00:32:00,416
peale sõja... ja surma?

498
00:32:02,833 --> 00:32:03,999
See on geniaalne.

499
00:32:04,000 --> 00:32:06,875
Noh, paljud inimesed on seda öelnud.
Ma ei saa sellele kommenteerida.

500
00:32:07,375 --> 00:32:08,958
See oli see, mida Dijkstra tahtis.

501
00:32:09,708 --> 00:32:12,166
Ta kasutas mind, et murda tema uut
lootuse kuningat.

502
00:32:13,000 --> 00:32:14,583
Et tal oleks midagi muud.

503
00:32:15,791 --> 00:32:17,166
Ta ei vääri midagi muud.

504
00:32:26,166 --> 00:32:27,041
Beata...

505
00:32:28,791 --> 00:32:29,916
Beata on surnud.

506
00:32:31,833 --> 00:32:32,791
Ma tean.

507
00:32:34,083 --> 00:32:34,958
Mul on väga kahju.

508
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
Milva ja päkapikud, kas nad on ka surnud?

509
00:32:41,125 --> 00:32:43,041
Inimesed külades, laagrites?

510
00:32:50,208 --> 00:32:51,541
Ma nägin Cirit jälle.

511
00:32:53,833 --> 00:32:55,125
Teine uni.

512
00:32:57,500 --> 00:32:59,875
Millele ei järgnenud surm, vaid võitlus.

513
00:33:00,458 --> 00:33:02,708
Noh, see on hea...
see on hea, eks?

514
00:33:10,208 --> 00:33:11,958
Ciril on määratud abielluda Emhyriga.

515
00:33:14,958 --> 00:33:16,291
Kuidas ma saan selle vastu võidelda?

516
00:33:17,791 --> 00:33:18,791
Paska.

517
00:33:22,416 --> 00:33:23,250
Hei.

518
00:33:25,125 --> 00:33:28,083
Inimkond elab veel ühe päeva üle.
Kas meie ka?

519
00:33:29,791 --> 00:33:32,915
Mina isiklikult sooviksin
hoida oma pea õlgadel,

520
00:33:32,916 --> 00:33:34,958
kui see teile sobib, ja...

521
00:33:36,291 --> 00:33:37,625
Ma tean, et see on karm,

522
00:33:38,625 --> 00:33:41,125
aga kui me saaksime teie meeleheite
hetkeks kõrvale jätta,

523
00:33:41,916 --> 00:33:45,041
ja kujutada ette, kuidas ennast esmalt
päästa?

524
00:33:49,541 --> 00:33:52,290
Tead, ma arvan, et ma valin meile
järgmise koha.

525
00:33:52,291 --> 00:33:53,333
Ma ei teadnud.

526
00:33:53,833 --> 00:33:58,041
Ma sooviksin, et saaksin öelda, et see
oli esimene kord, kui ma peaaegu

527
00:33:58,541 --> 00:34:02,416
suri koletise tõttu.
Oh, noh, ma poleks lasknud sellel

528
00:34:05,541 --> 00:34:06,416
vivernil sulle ka haiget teha, mu armas
vahatiivuline.
Mitte see.

529
00:34:09,166 --> 00:34:11,833
Rocayne'is päästis mind nõid.

530
00:34:13,083 --> 00:34:14,000
Brehen.

531
00:34:15,916 --> 00:34:17,208
Kas see on sõber, kelle sa kaotasid?

532
00:34:17,916 --> 00:34:20,874
Ma arvasin, et ta on
mõnda aega täielik jobu.

533
00:34:20,875 --> 00:34:21,833
Hmm?

534
00:34:24,916 --> 00:34:26,166
Selgub, et ta ei olnud.

535
00:34:26,750 --> 00:34:29,125
Lihtsalt oli lugu, nagu meil kõigil.

536
00:34:32,041 --> 00:34:35,166
Seal oli printsess, keda ta tahtis
päästa, aga ta ebaõnnestus.

537
00:34:36,708 --> 00:34:39,375
Nii et keegi teine pidi sekkuma ja
tegema tema eest töö ära.

538
00:34:42,250 --> 00:34:43,500
Geralt Riviast.

539
00:34:49,250 --> 00:34:50,875
Sa ütlesid seal tema nime,

540
00:34:51,916 --> 00:34:53,416
nagu sa oled oma unenägudes.

541
00:34:56,041 --> 00:34:58,124
Ma ei saa aru.
Mida sa minult tahad?

542
00:34:58,125 --> 00:35:00,915
Ma tahan, et sa tunnistaksid, et sa
ei tekkinud lihtsalt õhust välja

543
00:35:00,916 --> 00:35:02,540
Glyswenis kõik need nädalad tagasi.

544
00:35:02,541 --> 00:35:05,416
Ma tahan, et sa tunnistaksid, et sul oli
elu.

545
00:35:06,750 --> 00:35:10,458
Ma arvan, et rikas ja üllas, kus sulle
õpetati kombeid.

546
00:35:11,666 --> 00:35:13,333
Ja imelikul kombel mõõgavõitlust.

547
00:35:16,166 --> 00:35:17,208
Ja selgelt,

548
00:35:18,458 --> 00:35:19,458
sa olid armastatud.

549
00:35:25,166 --> 00:35:26,041
Jah.

550
00:35:27,958 --> 00:35:29,000
Ma tundsin Geralti.

551
00:35:32,208 --> 00:35:34,541
Ja nõid nimega Yennefer.

552
00:35:37,208 --> 00:35:38,500
Nad olid mu perekond,

553
00:35:39,375 --> 00:35:40,916
aga nüüd on nad läinud.

554
00:35:42,250 --> 00:35:45,458
Mind armastamine tõi neile
ainult probleeme

555
00:35:46,583 --> 00:35:47,625
ja valu.

556
00:35:51,250 --> 00:35:52,958
Ja kui nad on veel elus,

557
00:35:54,666 --> 00:35:56,541
siis on neil ilma minuta parem.

558
00:36:09,458 --> 00:36:12,583
Aga ma ei...
Ma ei taha, et sa arvaksid, et sa oled.

559
00:36:18,333 --> 00:36:19,708
See ongi armastus.

560
00:36:22,000 --> 00:36:23,125
Mis iganes ka ei juhtuks.

561
00:36:40,291 --> 00:36:42,125
Sa nimetad seda paika koduks.

562
00:36:43,541 --> 00:36:44,416
Kas see on seda?

563
00:36:46,916 --> 00:36:47,916
Ma ei tea.

564
00:36:49,041 --> 00:36:50,833
Aretuza oli mu kodu, aga

565
00:36:52,250 --> 00:36:55,083
iga kord, kui ma tagasi tulin,
leidsin ma uusi vaenlasi.

566
00:36:58,750 --> 00:36:59,832
Kodu.

567
00:36:59,833 --> 00:37:02,416
Kui ma mõtlen kodule, siis ma mõtlen...

568
00:37:03,500 --> 00:37:04,500
Sa mõtled temale.

569
00:37:07,041 --> 00:37:08,208
Sa mõtled temale.

570
00:37:09,875 --> 00:37:10,708
Jah.

571
00:37:14,250 --> 00:37:16,791
Päevil, kui me käisime
varjupaigast varjupaika,

572
00:37:17,291 --> 00:37:21,083
ja... kui me leidsime ühe, mis meile
meeldis, siis me jäime sinna kauemaks.

573
00:37:23,541 --> 00:37:25,416
Ma olin lõpuks jooksmisest väsinud.

574
00:37:29,666 --> 00:37:30,958
Ma kadestan sind.

575
00:37:32,375 --> 00:37:35,125
Tänapäeval on niigi raske
lihtsalt ellu jääda,

576
00:37:36,166 --> 00:37:38,291
samal ajal kui meie vennad meie ümber
langevad.

577
00:37:39,041 --> 00:37:41,041
Maailm muutub, Yennefer.

578
00:37:41,666 --> 00:37:43,458
Mu perekond hääbub.

579
00:37:45,958 --> 00:37:48,458
- Ja ma ei saa midagi teha, et seda peatada.
- Ikka saab.

580
00:37:50,208 --> 00:37:51,333
Mitte kunagi mitte midagi.

581
00:37:58,583 --> 00:37:59,583
Thaneddis

582
00:38:00,833 --> 00:38:04,040
otsustas Vilgefortz
Geralti vaevu elus hoida.

583
00:38:04,041 --> 00:38:05,708
Ta otsustas teda piinata.

584
00:38:07,208 --> 00:38:09,333
Tema julmusel pole piire.

585
00:38:13,375 --> 00:38:15,041
Ma suren, püüdes teda peatada.

586
00:38:18,291 --> 00:38:19,875
Kas me saame selles võitluses võita?

587
00:38:23,708 --> 00:38:25,458
Kas ma võin sulle saladuse öelda?

588
00:38:26,916 --> 00:38:29,416
Liidrid ei tea tegelikult kunagi,

589
00:38:30,583 --> 00:38:33,458
aga nad varjavad oma kahtlusi
oma rahva eest.

590
00:38:38,333 --> 00:38:42,040
Sa oled muutunud, sest ma sind viimati
nägin.

591
00:38:42,041 --> 00:38:46,249
Näed iga nurka,
õpid mineviku vigadest.

592
00:38:46,250 --> 00:38:49,125
Sa oleksid võinud Thaneddi järel
kokku tõmbuda ja surra.

593
00:38:50,500 --> 00:38:53,833
Pärast Tissaiale juhtunu nägemist.

594
00:38:54,833 --> 00:38:55,833
Aga sa ei teinud seda.

595
00:38:56,750 --> 00:38:58,249
Miks sa seda ei teinud?

596
00:38:58,250 --> 00:39:00,041
Sest sa oled liider.

597
00:39:00,833 --> 00:39:04,250
Ja sa oled pagana hea liider,
nagu ma olen näinud.

598
00:39:06,333 --> 00:39:07,958
Ja mis puutub Vilgefortzi,

599
00:39:09,083 --> 00:39:12,375
siis ma olen otsustanud,
et ma astun sellele jobule ise vastu.

600
00:39:14,458 --> 00:39:16,000
Me ei paluks sul seda kunagi teha.

601
00:39:18,208 --> 00:39:19,083
Geraltile,

602
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
Cirile,

603
00:39:21,791 --> 00:39:23,125
ja sinule.

604
00:39:25,541 --> 00:39:28,708
Ma tapan kõikse
hullemad monstrumid.

605
00:39:31,458 --> 00:39:33,374
- Tee seda.
- See läheb põletikku.

606
00:39:33,375 --> 00:39:35,457
Olge vait, kas pole?

607
00:39:35,458 --> 00:39:36,540
Teie Kõrgus.

608
00:39:36,541 --> 00:39:37,624
Kuningas Radovid!

609
00:39:37,625 --> 00:39:38,790
Ma pean lihtsalt...

610
00:39:38,791 --> 00:39:40,665
Kus on bard? Ma arvasin--

611
00:39:40,666 --> 00:39:42,415
Sa tead, kus ta on, Dijkstra.

612
00:39:42,416 --> 00:39:43,499
...see lõke...

613
00:39:43,500 --> 00:39:45,708
Tule. Joo minuga.

614
00:39:47,833 --> 00:39:48,833
Teie Kõrgus,

615
00:39:49,833 --> 00:39:50,833
sa austad mind.

616
00:39:52,916 --> 00:39:54,833
Redaania auks.

617
00:39:57,708 --> 00:40:00,833
Nüüd, Teie Kõrgus,
meil on, um... oh, meil on palju teha.

618
00:40:01,333 --> 00:40:02,916
Kas sa tahaksid kindralitele
sõna anda?

619
00:40:06,791 --> 00:40:07,999
Ah, kindral.

620
00:40:08,000 --> 00:40:10,999
Ma tahtsin sind tänada
sinu abi eest varem.

621
00:40:11,000 --> 00:40:14,583
Ma olen selles nii uus,
ja... armastan jooke.

622
00:40:15,500 --> 00:40:17,250
Süütu nali, Teie Kõrgus.

623
00:40:17,916 --> 00:40:19,791
Sõjakunsti õppimine võtab aega.

624
00:40:20,500 --> 00:40:21,416
Tõepoolest.

625
00:40:23,166 --> 00:40:27,582
Kui sa minuga nii mitteametlikult
uuesti räägid, ma võtan su käed,

626
00:40:27,583 --> 00:40:29,457
kõrvad ja silmad. Kas sa saad aru?

627
00:40:29,458 --> 00:40:30,916
Jah, Teie Kõrgus.

628
00:40:31,708 --> 00:40:33,791
Valvurid! Viige ta ära.

629
00:40:35,041 --> 00:40:36,791
Ei, mitte tema. Tema.

630
00:40:38,125 --> 00:40:39,000
Mida?

631
00:40:41,083 --> 00:40:43,499
Teie Kõrgus, mis see on?

632
00:40:43,500 --> 00:40:45,874
Sa kirjutasid mind maha kui joodiku
ja tobu.

633
00:40:45,875 --> 00:40:50,500
Aga, nagu mu sõber bard mulle
kord ütles, ma tean piisavalt, et

634
00:40:51,291 --> 00:40:53,707
oma mõistus säilitada. Ma olin kursis
sinu mahhinatsioonidega Vizimiriga.

635
00:40:53,708 --> 00:40:55,957
Iga kord, kui mu vend arvas,
et ta on kontrolli all,

636
00:40:55,958 --> 00:40:57,833
oli sinu haare ohjadel kõige
tihedam.

637
00:40:59,291 --> 00:41:01,000
Ma ei saa ka sinu lolliks.

638
00:41:01,583 --> 00:41:04,875
Sinu mängud täna on tekitanud
kahju, mida ma ei suuda kunagi

639
00:41:06,125 --> 00:41:07,083
parandada. Teie Kõrgus,

640
00:41:08,750 --> 00:41:10,750
ma olen... patrioot.

641
00:41:11,500 --> 00:41:15,916
Ma olen alati tahtnud ainult au
meie riigile tugeva kuninga all.

642
00:41:16,500 --> 00:41:17,791
Mu kallis Dijkstra...

643
00:41:21,125 --> 00:41:22,416
sa oled edukas olnud.

644
00:41:26,458 --> 00:41:28,125
Sa saad igavesti minu tänud.

645
00:41:28,708 --> 00:41:31,291
Võtke nad endaga kaasa, kui te
Redaaniast lahkute.

646
00:41:34,416 --> 00:41:35,375
Radovid.

647
00:41:36,208 --> 00:41:37,083
Miks?

648
00:41:38,458 --> 00:41:39,708
See on kõik, mis mul on.

649
00:41:41,500 --> 00:41:42,791
Just sellepärast.

650
00:41:45,583 --> 00:41:46,708
Lubage mul.

651
00:42:00,666 --> 00:42:01,666
Valmistage mehed ette.

652
00:42:02,916 --> 00:42:05,125
Liigume Dillingeni vallutamiseks
esimese valgusega.

653
00:42:06,333 --> 00:42:07,999
Teie aeg on läbi.

654
00:42:08,000 --> 00:42:10,415
Vau, vau, vau! Me pidime olema
hommikuni.

655
00:42:10,416 --> 00:42:12,625
Cintra on piisavalt kaua kannatanud.

656
00:42:13,500 --> 00:42:16,124
Õiglus ei oota veel üht minutit.

657
00:42:16,125 --> 00:42:17,874
Kui sa tõesti tahad õiglust,

658
00:42:17,875 --> 00:42:19,749
vabastage mind, et saaksin Ciri päästa.

659
00:42:19,750 --> 00:42:24,165
Jääte oma vale juurde lõpuni, eks
nõidur?

660
00:42:24,166 --> 00:42:27,457
Ee, viimased sõnad! Sa... sa annad
meile mõned viimased sõnad, eks?

661
00:42:27,458 --> 00:42:28,333
Um...

662
00:42:29,125 --> 00:42:33,124
Vägivald on sageli lollide ja
vigaste tööriist,

663
00:42:33,125 --> 00:42:35,207
aga kunstnik elab edasi.

664
00:42:35,208 --> 00:42:37,082
Teda ei saa tappa

665
00:42:37,083 --> 00:42:38,374
väga suure noaga.

666
00:42:38,375 --> 00:42:39,457
Nüüd paanitseme. Paanitseme!

667
00:42:39,458 --> 00:42:41,541
See tera oli Calanthe oma.

668
00:42:42,125 --> 00:42:44,916
See võtab su elu tema eest.

669
00:42:45,708 --> 00:42:47,458
Ei!

670
00:42:48,708 --> 00:42:50,915
Töö on laitmatu.

671
00:42:50,916 --> 00:42:53,040
See on kuninganna tera,

672
00:42:53,041 --> 00:42:54,958
ja sa häbistad seda.

673
00:42:57,666 --> 00:42:59,666
Oh jumalad.

674
00:43:01,916 --> 00:43:02,958
Kuidas ta seda tegi?

675
00:43:07,416 --> 00:43:08,625
Ooh...

676
00:43:10,958 --> 00:43:12,540
Sa oled korras. Sa oled korras.

677
00:43:12,541 --> 00:43:13,665
Ja ma sain su kätte.

678
00:43:13,666 --> 00:43:16,166
Milva ja teised pole kaugel taga.

679
00:43:20,125 --> 00:43:22,540
- Aga valvurid?
- Nad magavad.

680
00:43:22,541 --> 00:43:24,458
- Mis siis, kui nad ärkavad?
- Nad ei ärka.

681
00:43:25,333 --> 00:43:27,875
Edu teile. Ma näen teid väga varsti.

682
00:43:30,916 --> 00:43:31,791
Regis?

683
00:43:33,000 --> 00:43:34,875
Ma hindan kõike, mida sa meie heaks
teinud oled.

684
00:43:36,708 --> 00:43:39,582
Võib-olla on parem, kui me enam ei
kohtuks.

685
00:43:39,583 --> 00:43:42,040
Oota. Mida? Ta just päästis meid.

686
00:43:42,041 --> 00:43:44,541
Ma kahtlustasin, et see võib nii
minna.

687
00:43:45,375 --> 00:43:47,333
Aga kui me lahkume,

688
00:43:47,916 --> 00:43:51,332
ee, midagi, millega ma olen tegelenud.

689
00:43:51,333 --> 00:43:52,208
Kingitus.

690
00:43:52,875 --> 00:43:55,500
Juhuks, kui sa vajad lootust.

691
00:43:56,125 --> 00:44:00,665
Nõiduri veres on palju saladusi,
sealhulgas see, kuidas seda eliksiiri
tehti.

692
00:44:00,666 --> 00:44:02,665
See on minu enda eriline pruul.

693
00:44:02,666 --> 00:44:05,249
Kahtlemata erinev sellest,

694
00:44:05,250 --> 00:44:07,625
millega sa oled harjunud, aga see
aitab vajadusel võitluses.

695
00:44:09,916 --> 00:44:12,207
Sinu diskreetsus on mind hästi
teeninud, Geralt,

696
00:44:12,208 --> 00:44:14,333
aga sa ei pea seda enam hoidma.

697
00:44:15,791 --> 00:44:17,166
Teie kaks jooksege nüüd.

698
00:44:18,041 --> 00:44:20,708
Ärge raisake aega. Ärge vaadake
tagasi.

699
00:44:21,500 --> 00:44:22,541
Minge minema.

700
00:44:24,000 --> 00:44:24,875
Olgu.

701
00:44:28,208 --> 00:44:30,250
Miks me ta maha jätame?

702
00:44:30,916 --> 00:44:33,499
Mis Regis on? Kas ta on maag?

703
00:44:33,500 --> 00:44:35,332
Nõid? Mingi...

704
00:44:35,333 --> 00:44:36,915
- Vampiir.
- ...vampiir?

705
00:44:36,916 --> 00:44:39,832
Vampiir! Kas sa... kas sa teed nalja?

706
00:44:39,833 --> 00:44:42,290
Sa tahad öelda, et me oleme
terve selle aja ringi käinud

707
00:44:42,291 --> 00:44:44,457
kuradi vampiiriga meie keskel?

708
00:44:44,458 --> 00:44:45,750
Ma mõtlen, mida ta teeb--

709
00:44:48,833 --> 00:44:51,041
Oh, püha põrgu sigitis.

710
00:44:52,375 --> 00:44:53,625
Lonka kiiremini.

711
00:44:55,666 --> 00:44:57,291
Vau! Lihtsalt. Lihtsalt.

712
00:44:58,000 --> 00:45:00,707
Ee... õige, sa jää siia.
Lase ma saan sellega hakkama.

713
00:45:00,708 --> 00:45:02,125
Huh.

714
00:45:03,625 --> 00:45:06,166
Tule, Jaskier. Sa saad hakkama.

715
00:45:06,666 --> 00:45:11,165
Härrased! Ma vihkan teid segada,
kui te kurjakuulutavalt jõlkute.

716
00:45:11,166 --> 00:45:13,540
Selleks on ilus õhtu.
Ma mõtlesin, kas ma saaksin--

717
00:45:13,541 --> 00:45:14,375
Deserteerijad?

718
00:45:15,541 --> 00:45:17,999
Hind meie vaikuse eest
on kümme hõbemünti.

719
00:45:18,000 --> 00:45:21,415
Jah, mul pole seda.
Sa tead küll, majandus ja kõik.

720
00:45:21,416 --> 00:45:23,832
Aga kui te lubate mul siit läbi
lipsata,

721
00:45:23,833 --> 00:45:26,124
siis mul on kaks kuldmünti
kinga sisse õmmeldud...

722
00:45:26,125 --> 00:45:27,415
- Aah!
- Võtke ta saapad ära!

723
00:45:27,416 --> 00:45:29,915
Kui sa suudaksid korraks rahuneda...

724
00:45:29,916 --> 00:45:31,790
Geralt, jää kus sa oled.

725
00:45:31,791 --> 00:45:35,124
- Ma kontrollin seda. Mehed!
- Jääge alla!

726
00:45:35,125 --> 00:45:36,915
Kui te lubate mul--

727
00:45:36,916 --> 00:45:38,499
Aah! Ei!

728
00:45:38,500 --> 00:45:40,207
Oh-ho-ho!

729
00:45:40,208 --> 00:45:41,541
Ho-ho! Hei, tüübid.

730
00:45:42,541 --> 00:45:45,040
- Arvasin, et olete kadunud.
- Sina oled kadunud.

731
00:45:45,041 --> 00:45:46,083
Nii lahke. Ah!

732
00:45:49,666 --> 00:45:51,040
Ma ütlesin sulle, et Regis suudab
seda teha.

733
00:45:51,041 --> 00:45:54,040
See polnud muide vajalik.
Ma sain sellega hakkama.

734
00:45:54,041 --> 00:45:56,875
Ma tean, et said, poiss.
Mõtlesin lihtsalt, et aitan sind.

735
00:45:58,208 --> 00:45:59,083
Kuula.

736
00:46:02,791 --> 00:46:04,250
Sõdurid. Mäel.

737
00:46:05,333 --> 00:46:06,166
Tuld!

738
00:46:07,625 --> 00:46:08,916
Nooled! Liikuge!

739
00:46:09,875 --> 00:46:11,583
Surm Redaaniale!

740
00:46:13,083 --> 00:46:14,041
Nilfgaard!

741
00:46:20,208 --> 00:46:21,790
See on Nilfgaardi varitsus!

742
00:46:21,791 --> 00:46:23,040
Valvurid!

743
00:46:23,041 --> 00:46:25,540
- Jälle Nilfgaard?
- Kuidas me välja pääseme?

744
00:46:25,541 --> 00:46:27,083
Geralt, meil on vaja plaani.

745
00:46:28,458 --> 00:46:31,332
- Oma positsioonidele!
- Minge ette! Nüüd!

746
00:46:31,333 --> 00:46:34,165
Minge, te kuradi värdjad! Jookse!

747
00:46:34,166 --> 00:46:35,583
Oh, me oleme ümber piiratud.

748
00:46:38,583 --> 00:46:40,124
Nad ründavad igast suunast.

749
00:46:40,125 --> 00:46:42,040
Me koondame jõud
lõunaservale,

750
00:46:42,041 --> 00:46:44,665
kasutame tuld, et moodustada
aed, sunnime neid ühest küljest
ründama.

751
00:46:44,666 --> 00:46:46,291
Tark manööver, mu kuningas.

752
00:46:49,708 --> 00:46:50,916
Nilfgaard!

753
00:46:59,875 --> 00:47:02,457
- Me oleme nii perses.
- Mis nüüd, Nõidur?

754
00:47:02,458 --> 00:47:03,500
Geralt?

755
00:47:59,125 --> 00:48:01,541
- Sina!
- Ma ei ole su vaenlane.

756
00:48:23,041 --> 00:48:23,916
Geralt!

757
00:48:26,666 --> 00:48:28,125
Jaskier!

758
00:48:35,750 --> 00:48:37,749
Geralt. Mul on nii kahju.

759
00:48:37,750 --> 00:48:39,790
Säästa oma sõnu. See pole lõpp.

760
00:48:39,791 --> 00:48:41,707
Lihtsalt mine, lahku. Leia Ciri.

761
00:48:41,708 --> 00:48:43,499
Leia Ciri. Lihtsalt leia...

762
00:48:43,500 --> 00:48:44,707
Ma sain su kätte.

763
00:48:44,708 --> 00:48:46,500
Tule, kiiresti.

764
00:48:47,458 --> 00:48:48,333
Liigume.

765
00:48:52,000 --> 00:48:54,458
Hoia vastu, Jask.
Powered by translatesubtitles.org