Frankenstein.2025.WEBDL-2160p.h265-EAC3-Atmos.AOC.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:54,708 --> 00:00:55,708
Kapten!
2
00:01:01,833 --> 00:01:02,833
Kapten!
3
00:01:04,291 --> 00:01:05,500
Kas me saame rääkida?
4
00:01:13,083 --> 00:01:14,583
Me peame jääst läbi murdma.
5
00:01:15,208 --> 00:01:17,083
Mehed on näljased ja kurnatud.
6
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Me ei saa sellise tempoga jätkata
tagajärgedeta…
7
00:01:25,291 --> 00:01:26,583
Kuulake, mehed!
8
00:01:27,875 --> 00:01:32,708
Mida rohkem me tööd edasi lükkame,
seda tugevamaks muutub jää haare.
9
00:01:33,333 --> 00:01:34,750
Töö jätkub.
10
00:01:35,291 --> 00:01:36,708
Vahetage iga rühma.
11
00:01:36,791 --> 00:01:37,958
Härra, austusega…
12
00:01:38,458 --> 00:01:39,916
Mehed vajavad kinnitust.
13
00:01:40,000 --> 00:01:40,958
Kinnitust?
14
00:01:41,041 --> 00:01:44,791
Jah, et me suundume tagasi
Peterburi, kui oleme laeva vabastanud.
15
00:01:44,875 --> 00:01:47,583
Nad ei usu, et me oleme kaua
meresõidukõlblikud, ja nad tahavad teada--
16
00:01:47,666 --> 00:01:49,083
Kuulake!
17
00:01:50,916 --> 00:01:55,875
See pole sinu- ega siinse ohvitseri
asi midagi arvata…
18
00:01:55,958 --> 00:01:59,125
Me registreerusime missioonile ja
me viime selle lõpule.
19
00:01:59,833 --> 00:02:01,750
Me jõuame Põhjapoolusele.
20
00:02:01,833 --> 00:02:03,458
Kas on arusaadav?
21
00:02:39,166 --> 00:02:40,333
Plahvatus, kapten--
22
00:02:43,541 --> 00:02:45,083
Umbes kahe miili kaugusel.
23
00:02:51,583 --> 00:02:53,083
Hankige mehed.
24
00:03:10,791 --> 00:03:12,916
Saanikoerad on vigastamata.
25
00:03:13,416 --> 00:03:15,125
Siis- Kust see veri tuleb?
26
00:03:15,208 --> 00:03:16,625
Siin, kapten!
27
00:03:18,375 --> 00:03:20,458
Haavatud mees-- ta on palju verd kaotanud.
28
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
Õlavigastus-- ta jalg on katki.
29
00:03:27,125 --> 00:03:28,208
Karurünnak?
30
00:03:28,750 --> 00:03:29,875
Ma ei usu, kapten.
31
00:03:29,958 --> 00:03:31,708
Larsen, aita mind ta saapaga.
32
00:03:42,583 --> 00:03:43,958
Proteesjalg.
33
00:03:52,041 --> 00:03:53,333
Pange ta lauale.
34
00:03:56,041 --> 00:03:57,458
Kiiresti-- Laevale-- Nüüd!
35
00:04:02,833 --> 00:04:04,625
Larsen, see asi on tulemas.
36
00:04:07,875 --> 00:04:09,541
Pange püssid valmis!
37
00:04:14,583 --> 00:04:15,958
Minu käsul.
38
00:04:20,583 --> 00:04:21,708
Sihikule!
39
00:04:22,791 --> 00:04:24,166
Tuld!
40
00:04:35,791 --> 00:04:36,916
Järgmine grupp!
41
00:04:40,208 --> 00:04:41,500
Tuld!
42
00:04:55,500 --> 00:04:56,458
Kõik laevale!
43
00:05:17,500 --> 00:05:19,041
Kus on see mees, kelle me pardale tõime?
44
00:05:19,125 --> 00:05:19,958
Kus?
45
00:05:20,875 --> 00:05:22,583
Mis see on? Mida ta tahab?
46
00:05:48,125 --> 00:05:50,750
Püss.
Larsen, võta püss!
47
00:06:19,791 --> 00:06:20,875
Ma tapsin selle.
48
00:06:21,416 --> 00:06:22,500
Ma tapsin selle.
49
00:06:35,958 --> 00:06:37,000
See on ikka veel elus!
50
00:06:37,083 --> 00:06:38,208
Redel!
51
00:06:38,291 --> 00:06:39,625
Tõmmake redel üles!
52
00:07:16,791 --> 00:07:18,541
Mitu lasku on veel jäänud?
53
00:07:18,625 --> 00:07:20,083
Üks, aga see ei saa seda tappa.
54
00:07:20,625 --> 00:07:21,708
Ma tean.
55
00:07:22,541 --> 00:07:23,875
Ma ei sihi teda.
56
00:09:33,208 --> 00:09:34,166
See on valmis.
57
00:09:35,166 --> 00:09:37,583
Osa sellest, mida ma teile räägin,
on fakt.
58
00:09:39,666 --> 00:09:42,583
Osa ei ole, aga see kõik on tõsi.
59
00:09:42,666 --> 00:09:44,791
Minu nimi on Victor.
60
00:09:45,375 --> 00:09:46,791
Victor Frankenstein.
61
00:09:48,083 --> 00:09:51,000
See oli minu isa, kes mulle selle
nime andis.
62
00:09:51,833 --> 00:09:53,333
Kas sa tead, mida see tähendab?
63
00:09:53,416 --> 00:09:55,791
Ma usun, et tean, jah. Vallutaja.
64
00:09:56,583 --> 00:09:57,750
See, kes võidab kõik.
65
00:09:57,833 --> 00:09:59,875
Jah. See kõik algas temaga.
66
00:10:00,458 --> 00:10:01,375
Minu isa.
67
00:10:04,291 --> 00:10:05,333
Ja minu ema.
68
00:10:10,083 --> 00:10:11,166
Victor!
69
00:10:12,666 --> 00:10:13,541
Victor!
70
00:10:16,083 --> 00:10:17,250
Victor!
71
00:10:20,708 --> 00:10:23,833
Tule alla, su isa on saabumas.
72
00:10:20,708 --> 00:10:24,041
Tule alla, su isa on saabumas.
73
00:10:24,791 --> 00:10:27,750
Maman? Maman?
74
00:10:28,958 --> 00:10:30,333
Ma olen siin, ema.
75
00:10:28,958 --> 00:10:30,375
Ma olen siin, ema.
76
00:10:33,916 --> 00:10:35,125
Ma olen siin.
77
00:10:34,000 --> 00:10:35,083
Ma olen siin.
78
00:10:38,125 --> 00:10:41,458
Minu isa oli parun ja silmapaistev
kirurg.
79
00:10:42,083 --> 00:10:44,666
Ta oli abiellunud minu emaga
peamiselt mugavuse pärast,
80
00:10:44,750 --> 00:10:47,750
sest tema kaasavara oli märkimis-
väärne ja tema suguvõsa aadellik.
81
00:10:47,833 --> 00:10:53,208
See andis mu isale vahendid, et
säilitada oma auaste ja perekonna
mõis.
82
00:11:05,125 --> 00:11:07,916
Ta puudus meie elust,
83
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
aga kui ta koju tuli, kuuletus
kogu majapidamine tema tahtele.
84
00:11:11,541 --> 00:11:12,666
Claire, kallis.
85
00:11:13,166 --> 00:11:14,375
Ülejäänud aja…
86
00:11:15,250 --> 00:11:16,166
Victor.
87
00:11:16,250 --> 00:11:17,250
Isa.
88
00:11:17,333 --> 00:11:19,666
Ülejäänud aja oli ema minu oma.
89
00:11:27,291 --> 00:11:29,541
Ei, too see siia.
90
00:11:37,041 --> 00:11:39,166
Soolad lihas rikastavad sinu verd,
91
00:11:39,250 --> 00:11:40,541
nagu ka beebi verd.
92
00:11:41,250 --> 00:11:42,791
Sa sööd kahe eest, pea meeles?
93
00:11:53,958 --> 00:11:54,958
Mine.
94
00:11:56,125 --> 00:11:57,125
See on toitev.
95
00:12:03,375 --> 00:12:05,125
Kaitseingel.
96
00:12:05,208 --> 00:12:06,500
Armas kaaslane.
97
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
Seisa mu kõrval ja ära jäta mind.
98
00:12:10,125 --> 00:12:11,458
Sinu mantli all,
99
00:12:11,541 --> 00:12:14,583
varja mind ja…
100
00:12:15,500 --> 00:12:18,708
Ma kuuleksin neid läbi seina
lakkamatult vaidlemas,
101
00:12:18,791 --> 00:12:22,625
üksteise peale karjudes rikkuse,
maaomandi… ja minu pärast.
102
00:12:23,791 --> 00:12:26,541
Nende hääled täitsid mind hirmuga.
103
00:12:30,958 --> 00:12:32,083
Maman?
104
00:12:34,041 --> 00:12:35,208
Maman?
105
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
Mees põlgas meid mõlemaid.
106
00:12:48,291 --> 00:12:52,125
Meie ravenmusti juukseid, meie
sügavaid, tumedaid silmi.
107
00:12:52,708 --> 00:12:56,791
Isegi meie vaikne, vahel närviline
olek näis teda lõputult ärritavat.
108
00:12:56,875 --> 00:12:59,583
näis teda lõputult ärritavat.
109
00:13:00,250 --> 00:13:05,000
Loetle nii täpselt kui võimalik
vana klassifikatsioon
110
00:13:05,083 --> 00:13:07,375
kehavedelike kohta inimkehas.
111
00:13:07,458 --> 00:13:11,708
Veri, must sapp, kollane sapp ja
röga.
112
00:13:13,041 --> 00:13:15,208
Keskmise mehe süda. Kaal?
113
00:13:17,125 --> 00:13:18,833
Üheksa kuni üksteist untsi, isa.
114
00:13:19,541 --> 00:13:21,833
Keskmise naise süda. Kaal?
115
00:13:23,166 --> 00:13:24,416
Kaheksa kuni kümme untsi.
116
00:13:25,500 --> 00:13:26,875
Miks sa arvad, et see nii on?
117
00:13:27,541 --> 00:13:29,750
Massi erinevus naise südames?
118
00:13:30,416 --> 00:13:31,666
Emotsioonide sügavus?
119
00:13:32,166 --> 00:13:33,958
Kalduvus melanhooliale?
120
00:13:35,250 --> 00:13:39,500
Mass. Vere hulk, isa. Lihaste
varustus.
121
00:13:40,041 --> 00:13:43,333
Just.
Koes pole vaimset sisu,
122
00:13:43,416 --> 00:13:45,291
ega lihases emotsiooni.
123
00:13:45,375 --> 00:13:48,791
Nüüd kirjeldage kolmikhõlmse
klapi peamist funktsiooni.
124
00:13:51,583 --> 00:13:54,750
Ma ei mäleta, isa, aga ma olen
kindel, et ma mäletan.
125
00:13:54,833 --> 00:13:56,250
Jah, ma olen kindel, et sa mäletad.
126
00:13:56,958 --> 00:13:59,000
Elevandiluu ei veritse, Victor.
127
00:13:59,083 --> 00:14:00,333
Liha veritseb.
128
00:14:01,333 --> 00:14:04,333
Ajaks, kui sa fakti meenutad, võib
su patsient olla surnud.
129
00:14:04,416 --> 00:14:05,791
Sa saad aru?
130
00:14:10,291 --> 00:14:13,333
Kolmikhõlmse klapi peamine
funktsioon
131
00:14:13,833 --> 00:14:16,916
on vältida vere tagasivoolu
õõnesveenidesse.
132
00:14:19,708 --> 00:14:22,916
Ei, mitte sinu käed. Mitte enam.
133
00:14:23,958 --> 00:14:26,583
Need on nüüd sinu käsitööriistad
ja tahe,
134
00:14:27,625 --> 00:14:29,041
ja me peame nende eest hoolt kandma.
135
00:14:31,875 --> 00:14:34,666
Sinu nägu aga on edevus.
136
00:14:41,208 --> 00:14:46,833
Sa kannad minu nime, Victor, ja
sellega minu mainet.
137
00:14:50,750 --> 00:14:52,500
Ma palvetan, et sa seda mäletaksid.
138
00:14:58,250 --> 00:15:01,250
Ma tunnen, et sul on midagi väga
head, parce que…
139
00:15:01,833 --> 00:15:03,041
Kolm…
140
00:15:01,833 --> 00:15:03,083
Kolm…
141
00:15:03,125 --> 00:15:03,958
Kaks…
142
00:15:03,166 --> 00:15:04,416
Kaks…
143
00:15:04,500 --> 00:15:05,375
Üks…
144
00:15:04,541 --> 00:15:05,375
Üks…
145
00:15:06,625 --> 00:15:08,708
See on võimatu.
146
00:15:07,208 --> 00:15:08,708
See on võimatu.
147
00:15:10,458 --> 00:15:12,500
Ma jagan.
148
00:15:17,333 --> 00:15:18,458
Ema?
149
00:15:19,625 --> 00:15:21,000
Maman?
150
00:15:26,625 --> 00:15:27,958
Isa!
151
00:15:28,041 --> 00:15:29,458
Isa. See on ema.
152
00:15:28,333 --> 00:15:29,458
See on ema.
153
00:15:36,000 --> 00:15:37,708
Maman.
154
00:15:37,791 --> 00:15:40,416
Mul on vaja kuuma vett
ja puhast voodipesu. Palju.
155
00:15:40,500 --> 00:15:41,333
-Nüüd.
-Härra.
156
00:15:41,416 --> 00:15:42,833
-Ei, Victor!
-Ema?
157
00:15:44,125 --> 00:15:45,500
-Maman!
-Victor!
158
00:15:49,333 --> 00:15:51,458
Isa! Isa!
159
00:15:51,541 --> 00:15:53,541
-Victor!
-Päästa ta, palun!
160
00:16:35,916 --> 00:16:41,125
Mu ema, keda ma olin hakanud
pidama osaks minu enda olemusest,
161
00:16:42,208 --> 00:16:44,500
tema, kes ma arvasin, et ei lahku
kunagi,
162
00:16:45,375 --> 00:16:49,333
tema, kes oli elu… oli nüüd surm.
163
00:16:50,750 --> 00:16:52,833
Tema silmad kustusid,
164
00:16:53,833 --> 00:16:57,041
tema naeratus toitis külma mulda.
165
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Lahkuge!
166
00:17:06,041 --> 00:17:07,208
Kõik teised, lahkuge!
167
00:17:15,000 --> 00:17:17,958
Osa universumist
oli õõnestatud
168
00:17:19,125 --> 00:17:22,833
ja taevalaotus
oli nüüd jäädavalt pime.
169
00:17:24,541 --> 00:17:26,041
Nüüd katke oma silmad.
170
00:17:28,375 --> 00:17:30,791
Ärge vaadake, kuni ma ütlen.
171
00:17:32,625 --> 00:17:33,625
Nüüd.
172
00:17:33,708 --> 00:17:36,791
William kasvas täis päikest ja naeratusi.
173
00:17:36,875 --> 00:17:41,541
Ta oli rahulikum, leebem,
selgelt mu isa poolt soositud.
174
00:17:42,208 --> 00:17:43,666
Tänan teid, isa.
175
00:17:43,750 --> 00:17:45,416
Oh, see on rõõm, mu poiss.
176
00:17:46,708 --> 00:17:49,583
Tema oli tuuleiil, mina olin
tormipilv.
177
00:17:50,083 --> 00:17:53,875
Tema oli täis naeru, mina olin
täis kulmukortsutusi.
178
00:17:53,958 --> 00:17:55,416
Võtke ohjad kätte.
179
00:17:55,500 --> 00:17:58,375
Vaata mind, isa. Vaata mind.
180
00:17:59,791 --> 00:18:02,000
Seal oli midagi enamat.
181
00:18:02,541 --> 00:18:05,291
Või pigem, midagi oli puudu.
182
00:18:07,208 --> 00:18:09,083
Minu ema oli surnud
183
00:18:09,166 --> 00:18:12,625
oma aja kõige
silmapaistvama arsti käe läbi:
184
00:18:12,708 --> 00:18:13,875
Minu isa.
185
00:18:14,916 --> 00:18:18,708
Mõte… võttis mu peas kuju.
186
00:18:19,333 --> 00:18:21,458
Defineerige vereringesüsteem,
kui soovite…
187
00:18:21,541 --> 00:18:24,625
Vältimatu, möödapääsmatu…
188
00:18:25,125 --> 00:18:28,208
…nagu on sõnastatud teoses
De Motu Cordis.
189
00:18:28,291 --> 00:18:30,041
…kuni sellest sai tõde.
190
00:18:30,541 --> 00:18:31,458
Isa?
191
00:18:35,458 --> 00:18:36,958
Sa lasid tal surra, kas pole?
192
00:18:37,041 --> 00:18:41,125
Ma tegin kõik endast oleneva, et
teda päästa. Sa pead seda teadma.
193
00:18:41,208 --> 00:18:42,416
Nii et sa ebaõnnestusid.
194
00:18:43,375 --> 00:18:46,333
-Keegi ei saa surma võita.
-Mm-hmm.
195
00:18:50,250 --> 00:18:52,541
Ma võidan. Ma võidan selle.
196
00:18:54,291 --> 00:18:57,333
Kõik, mida sa tead, saan mina
teada. Ja rohkemgi veel.
197
00:18:59,208 --> 00:19:01,333
Ma arvan, et oleme tänaseks piisavalt
teinud.
198
00:19:03,958 --> 00:19:06,166
Ma sündisin sel ööl uuesti.
199
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
Mul oli nägemus.
200
00:19:09,375 --> 00:19:12,541
Ma nägin esimest korda…
201
00:19:13,125 --> 00:19:14,833
Tume Ingel.
202
00:19:28,833 --> 00:19:30,416
Ja see andis mulle lubaduse.
203
00:19:32,166 --> 00:19:35,791
Mul oleks käsk
elu ja surma jõudude üle.
204
00:19:37,500 --> 00:19:40,250
Ma saaksin igas mõttes
sama hea kirurg, kui mu isa.
205
00:19:40,333 --> 00:19:43,500
Ma ületaksin teda
ambitsioonides ja haardes.
206
00:19:45,625 --> 00:19:47,000
Visioon oli nii selge.
207
00:19:47,750 --> 00:19:51,291
Selgem kui miski, mida ma olin
kunagi ärkveloleku või une ajal näinud.
208
00:19:54,916 --> 00:19:55,875
Aga kuidas?
209
00:20:19,000 --> 00:20:21,208
Minu langus oli kiire.
210
00:20:22,750 --> 00:20:25,958
Kaks mässu ja tulekahju
mu ema istandustes
211
00:20:26,041 --> 00:20:27,625
kahandasid pere varandust.
212
00:20:28,375 --> 00:20:31,208
Me hoidsime mõisa,
aga kaotasime kõik muu.
213
00:20:46,000 --> 00:20:49,583
William läks Viinis perekonna
ühe poole juurde
214
00:20:49,666 --> 00:20:51,916
ja mina Londonisse, siis Edinburghi.
215
00:20:52,833 --> 00:20:56,625
Ja seal ma üritasin aastakümneid…
216
00:20:58,875 --> 00:21:02,125
laiendada akadeemia kitsaid piire.
217
00:21:04,083 --> 00:21:05,291
Elu.
218
00:21:06,541 --> 00:21:10,833
See… on elu, härrased.
219
00:21:12,791 --> 00:21:13,958
Me sünnime.
220
00:21:14,625 --> 00:21:15,500
Hmm?
221
00:21:15,583 --> 00:21:18,416
Ja niipea kui me tõuseme, me langeme.
222
00:21:19,416 --> 00:21:20,500
Surm.
223
00:21:22,458 --> 00:21:25,916
Ja ruumis selle tõusu ja languse vahel,
224
00:21:26,000 --> 00:21:27,833
meie tagasihoidlik väike pädevus.
225
00:21:29,166 --> 00:21:31,875
Nüüd, sünd ei ole meie kätes.
226
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Eks ole?
227
00:21:35,458 --> 00:21:40,000
Eostamine, see säde,
mõtte ja hinge animatsioon.
228
00:21:41,208 --> 00:21:42,375
See on Jumala kätes.
229
00:21:43,333 --> 00:21:45,250
Jumal.
230
00:21:45,333 --> 00:21:46,416
Aga surm.
231
00:21:47,458 --> 00:21:49,666
Ah, nüüd siin peitub väljakutse.
232
00:21:50,166 --> 00:21:51,958
See peaks olema meie mure.
233
00:21:53,291 --> 00:21:54,375
Peaks olema.
234
00:21:55,583 --> 00:21:58,791
Kes me oleme seda tegema?
Me ei ole ju jumalad?
235
00:21:59,416 --> 00:22:02,666
Aga kui me peaksime käituma
sama häbitult kui jumalad,
236
00:22:02,750 --> 00:22:05,625
peame me vähemalt
korda saatma imesid.
237
00:22:06,125 --> 00:22:07,250
Kas te ei ütleks nii?
238
00:22:08,250 --> 00:22:10,375
Süüdatagu jumalik säde…
239
00:22:10,458 --> 00:22:12,458
…nende noorte õpilaste meeltes.
240
00:22:12,541 --> 00:22:15,708
Õpetage neile pigem trotsi kui kuulekust.
241
00:22:15,791 --> 00:22:21,458
Näidake, et inimene võib jälitada
loodust tema peidupaikadesse ja peatada surma.
242
00:22:21,541 --> 00:22:24,458
Mitte aeglustada seda, vaid täielikult peatada!
243
00:22:30,583 --> 00:22:33,375
Vaenus. Vaenus!
244
00:22:36,916 --> 00:22:42,333
Kuidas te täpselt kavatsete õpetada
seda, mis on võimatu?
245
00:22:46,666 --> 00:22:48,166
Liitobjekt, keha.
246
00:22:48,250 --> 00:22:51,375
See on poepidaja oma,
toimetatud kohale vaid hetk pärast aegumist.
247
00:22:51,958 --> 00:22:53,541
Aju on paljastatud, kuid funktsionaalne,
248
00:22:53,625 --> 00:22:56,166
seljaaju harud
ja vagaalnärvid on terved.
249
00:22:56,708 --> 00:22:59,041
Võite jälgida juuksekarva peeneid arme.
250
00:22:59,125 --> 00:23:01,750
Minu tehnika ei vaja
jämedat õmblemist.
251
00:23:01,833 --> 00:23:03,000
See käsi, näete,
252
00:23:03,083 --> 00:23:05,625
pärineb teiselt isendilt,
puusepalt.
253
00:23:05,708 --> 00:23:08,833
Lihased, sidemed,
närvid, nüüd kõik ühendatud.
254
00:23:30,083 --> 00:23:32,041
Nüüd, keha kramplik liikumine
255
00:23:32,125 --> 00:23:34,625
elektrist tingitud,
see pole midagi uut.
256
00:23:34,708 --> 00:23:37,708
See pole midagi uut. Kuid
energia vool läbi keha
257
00:23:37,791 --> 00:23:39,375
järgib täiesti teistsugust arusaama.
258
00:23:39,458 --> 00:23:41,833
Idamaist mõistet nimega qi.
259
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
See käsitleb energia elulist voolu
nii sees kui ka väljas.
260
00:23:45,208 --> 00:23:46,875
Ma kasutan nõelu kuues...
261
00:23:46,958 --> 00:23:48,791
Vaikust!
262
00:23:48,875 --> 00:23:51,041
Istu maha!
263
00:23:52,750 --> 00:23:56,041
See on ärakuulamine, doktor,
mitte karnevali etteaste.
264
00:23:56,125 --> 00:23:58,083
Sa ei aita oma asja, Victor.
265
00:23:58,166 --> 00:24:00,750
See galvaaniline trikk ei sobi.
266
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
Trikk.
267
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
Trikk?
268
00:24:07,041 --> 00:24:08,166
Oled sa kindel?
269
00:24:13,208 --> 00:24:15,750
See pole trikk. See on otsus.
270
00:24:15,833 --> 00:24:20,166
Mootori koordinatsioon ühe surnud
mehe silma ja teise käe vahel,
271
00:24:20,250 --> 00:24:23,791
täidetud uue tahte ja
arusaamise algteadmistega.
272
00:24:23,875 --> 00:24:27,500
Arusaamine ajus,
mis on juba surnud?
273
00:24:28,541 --> 00:24:29,666
Vabastage kohe.
274
00:24:30,333 --> 00:24:31,875
Palun.
275
00:24:33,458 --> 00:24:35,416
"Palun" alati aitab.
276
00:24:36,000 --> 00:24:39,166
Lülitage see kohe välja.
Kohe, te šarlatan.
277
00:24:39,250 --> 00:24:42,125
See on tulevik. See on võimalik.
278
00:24:42,208 --> 00:24:44,291
Miks mitte seda uurida? Miks mitte
seda kvantifitseerida?
279
00:24:44,375 --> 00:24:46,958
See on pühatu.
280
00:24:47,041 --> 00:24:49,041
Jäledus.
281
00:24:49,125 --> 00:24:50,291
Roppus!
282
00:24:51,333 --> 00:24:55,916
Jumal annab elu ja Jumal võtab selle,
Victor.
283
00:24:56,000 --> 00:24:58,500
Võib-olla on Jumal saamatu!
284
00:24:59,916 --> 00:25:02,333
Ja just meie peame tema vigu parandama!
285
00:25:02,416 --> 00:25:04,958
Ärge laske neil vanadel rumalatel
summutada teie häält!
286
00:25:05,041 --> 00:25:08,416
Vastused tulevad alles siis,
kui neid meelitab sõnakuulmatus,
287
00:25:08,500 --> 00:25:11,416
vabad hirmust ja argpükslikust dogmast!
288
00:25:25,875 --> 00:25:27,166
Professor Krempe.
289
00:26:02,041 --> 00:26:05,875
Parun Frankenstein,
minu nimi on Heinrich Harlander,
290
00:26:05,958 --> 00:26:08,708
ja ma kannan endaga
kaasas sissejuhatavat kirja
291
00:26:08,791 --> 00:26:10,166
teie vennalt Williamilt.
292
00:26:10,250 --> 00:26:11,208
Minu vennalt?
293
00:26:11,291 --> 00:26:13,666
Ma palusin privileegi
teie tuttavaks saamiseks.
294
00:26:13,750 --> 00:26:15,625
See võtab vaid minuti teie ajast.
295
00:26:15,708 --> 00:26:16,875
- Palun.
- Olgu.
296
00:26:19,583 --> 00:26:21,708
Nii et William tuleb
mind vaatama, kas see on nii?
297
00:26:22,458 --> 00:26:24,166
Jah, mõne päeva pärast.
298
00:26:24,875 --> 00:26:29,125
Ta soovib teile tutvustada oma
kihlatut. Minu õetütar, nagu juhtub.
299
00:26:33,416 --> 00:26:36,208
Elizabeth Harlander,
väga kena noor daam,
300
00:26:36,291 --> 00:26:37,541
otse kloostrielust.
301
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
Need fotod on minu omad.
302
00:26:39,916 --> 00:26:43,041
William on saanud
finantsmaailmas üsna edukaks.
303
00:26:43,125 --> 00:26:44,833
Ta on endale nime tegemas.
304
00:26:44,916 --> 00:26:47,000
Ha! Nime? Endale?
305
00:26:47,500 --> 00:26:52,541
Kardan, et meil mõlemal on see nimi,
meeldib see meile või mitte.
306
00:26:53,125 --> 00:26:54,833
Ma lugesin teie artiklit The Lancetis.
307
00:26:55,375 --> 00:26:57,166
Kas sa tõesti usud, et sa saad sellega
hakkama?
308
00:26:58,291 --> 00:26:59,375
Panna kokku mees?
309
00:27:00,583 --> 00:27:03,458
Täiesti uus keha? Ja anda sellele elu?
310
00:27:04,791 --> 00:27:06,208
Sa nägid seda täna, kas pole?
311
00:27:06,291 --> 00:27:08,625
See, mida ma nägin, oli tegelikult
ristilöömine.
312
00:27:08,708 --> 00:27:11,333
Sa olid hukule määratud,
enne kui sa sõnagi laususid.
313
00:27:11,416 --> 00:27:12,750
Ma ikkagi näitasin neile.
314
00:27:13,875 --> 00:27:14,708
Mida?
315
00:27:14,791 --> 00:27:15,625
Tõde.
316
00:27:16,416 --> 00:27:18,083
Nad unustavad selle õhtusöögiks.
317
00:27:19,500 --> 00:27:22,583
Jah, jah, jah.
Aga mida sa arvasid? Hmm?
318
00:27:24,041 --> 00:27:25,625
Ma arvasin, et see oli suurepärane.
319
00:27:27,083 --> 00:27:28,166
Oli küll. Ma tean.
320
00:27:28,250 --> 00:27:31,041
Aga sa oled nagu laps, nii põnevil,
321
00:27:31,125 --> 00:27:34,208
haarad oma uut lemmikut nii kõvasti,
et sa kägistad seda.
322
00:27:35,500 --> 00:27:37,458
Sellepärast ma sinu pärast muretsen.
323
00:27:38,708 --> 00:27:41,166
Kas sa suudad oma tuld taltsutada,
Prometheus?
324
00:27:41,250 --> 00:27:44,125
Või sa põletad oma käed enne selle
kohaletoimetamist?
325
00:27:46,541 --> 00:27:47,416
Päris.
326
00:27:48,416 --> 00:27:51,875
Palun ärge pidage mind ebaviisakaks,
kuid mu päev on osutunud piisavalt
pikaks,
327
00:27:51,958 --> 00:27:55,125
ja ma pean ennast täiesti sobimatuks
võõraste seltskonda.
328
00:27:55,208 --> 00:27:56,625
Nii et kui midagi muud pole...
329
00:27:56,708 --> 00:27:58,625
Oh, aga on. Palju rohkem.
330
00:28:00,416 --> 00:28:03,666
Ma olen Edinburghis korteri võtnud.
331
00:28:03,750 --> 00:28:07,166
Kolme päeva pärast me kohtume
Williami ja Elizabethiga.
332
00:28:07,250 --> 00:28:10,375
Ja sel õhtul ma muudan teie saatust.
333
00:28:11,708 --> 00:28:14,000
Ma näitan teile midagi erakordset.
334
00:28:31,416 --> 00:28:35,166
Virsik. Virsik.
Keera virsikut. Keera seda.
335
00:28:36,708 --> 00:28:38,333
Sa hammustasid seda jälle.
336
00:28:39,333 --> 00:28:40,833
Sa sööd virsikuid.
337
00:28:41,500 --> 00:28:43,333
See on memento mori.
338
00:28:44,041 --> 00:28:49,416
Virsik, elu ja nooruse sümbol, ja sa
hammustad seda?
339
00:28:49,500 --> 00:28:51,708
-Ma olin näljane, Kiki.
-Ära kutsu mind Kikiks.
340
00:28:51,791 --> 00:28:53,833
Parun Victor Frankenstein, härra.
341
00:28:55,958 --> 00:28:57,000
Sa võid minna.
342
00:28:57,666 --> 00:28:58,750
Vabandust.
343
00:29:00,333 --> 00:29:01,166
Tere tulemast.
344
00:29:01,250 --> 00:29:02,250
Herr Harlander.
345
00:29:03,208 --> 00:29:05,875
Noor kunst, fotograafia.
346
00:29:05,958 --> 00:29:07,166
Head aega, Kiki.
347
00:29:07,250 --> 00:29:09,166
Juba minu kirg.
348
00:29:09,750 --> 00:29:11,083
Kas sa tõid paberid?
349
00:29:12,541 --> 00:29:13,583
Oh, aitäh.
350
00:29:17,208 --> 00:29:19,375
-Sa oled erakordne.
-Aitäh.
351
00:29:20,583 --> 00:29:21,541
Hmm.
352
00:29:23,375 --> 00:29:27,625
Sa kasutad närvisüsteemi, et
edastada energiatõusu.
353
00:29:28,708 --> 00:29:29,666
Kas sa ei kasuta?
354
00:29:29,750 --> 00:29:30,916
Õige.
355
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
Ja seega on su eluenergia jätkusuut-
likkus, mida sa juhid,
356
00:29:35,083 --> 00:29:38,375
väga lühike, nõrgeneb, aurustub.
357
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Kuidas nii?
358
00:29:45,000 --> 00:29:48,625
Loengul lõpetasid oma demonstrat-
siooni uhkusest.
359
00:29:51,416 --> 00:29:53,666
Aga tegelikult, sest galvaaniline
eluenergia
360
00:29:53,750 --> 00:29:55,416
oli juba hääbumas, kas polnud?
361
00:29:55,500 --> 00:29:57,125
Kas sa oled ise kirurg, härra?
362
00:29:57,208 --> 00:30:00,041
Jah, kunagi ammu. Armee kirurg.
363
00:30:00,125 --> 00:30:02,708
Eriti osav ka mitte.
364
00:30:02,791 --> 00:30:05,958
Aga see võimaldas mul kindlustada
oma varanduse algmed.
365
00:30:06,041 --> 00:30:07,958
Ma oman mõnda laskemoonatehast.
366
00:30:08,041 --> 00:30:10,875
-Relvakaupmees.
-Realist.
367
00:30:11,458 --> 00:30:13,333
Kas sa tunned Evelyni tabeleid?
368
00:30:13,416 --> 00:30:15,958
Muidugi. Omandas Sir John Evelyn,
369
00:30:16,041 --> 00:30:18,000
seal on neli tahvlit, hoolikas
lahti lõikamine,
370
00:30:18,083 --> 00:30:20,125
mõned Euroopa vanimad, esitades
närve,
371
00:30:20,208 --> 00:30:22,083
veenid ja surnukehade arterid. Mis?
372
00:30:22,166 --> 00:30:24,000
Jah. Aga seal on viies.
373
00:30:24,916 --> 00:30:26,291
Kõige veenvam.
374
00:30:30,333 --> 00:30:33,000
Peen, kas pole?
375
00:30:34,500 --> 00:30:36,708
Liha on puusse raiutud.
376
00:30:38,291 --> 00:30:41,583
Surnukeha lamab laual, kooritakse
kiht kihi haaval,
377
00:30:41,666 --> 00:30:45,375
ja ülejäänud kude on lakitud
vaiguga puidule.
378
00:30:45,458 --> 00:30:48,583
-See näitab lümfisüsteemi.
-Jah.
379
00:30:48,666 --> 00:30:52,625
Moslemi meedikud nimetasid seda
salajaseks vereringesüsteemiks.
380
00:30:52,708 --> 00:30:58,208
See liigutab vaid kolm liitrit
vedelikku, kuid see on tohutu võrk.
381
00:30:58,291 --> 00:31:00,000
-Oh, see on märkimisväärne.
-Jah.
382
00:31:01,166 --> 00:31:05,166
Nüüd meile, sinule, on oluline
variatsioon siin.
383
00:31:06,625 --> 00:31:10,291
Üheksas konfiguratsioon. Väga
õrn,
384
00:31:10,375 --> 00:31:13,750
peaaegu eeterlik struktuur, mis
ümbritseb südant.
385
00:31:13,833 --> 00:31:17,125
See võib jaotada, aga ka salvestada
energiat.
386
00:31:20,791 --> 00:31:23,250
Jah, kui sa saad sellele ligi
ilma hävitamata
387
00:31:23,333 --> 00:31:26,041
-ümbritsevat kudet--
-Ei. Mitte eestpoolt.
388
00:31:26,125 --> 00:31:29,250
Selg, selgroog, rindkere kumerus.
389
00:31:29,958 --> 00:31:30,833
Muidugi.
390
00:31:30,916 --> 00:31:36,333
Energia voog, armistumine ja
taastumine üle igasuguse kujutluse.
391
00:31:36,416 --> 00:31:37,708
Igavene elu.
392
00:31:39,708 --> 00:31:43,041
Ma annan sinu püüdlustele
piiramatud ressursid.
393
00:31:45,791 --> 00:31:47,250
Ja vastutasuks?
394
00:31:48,750 --> 00:31:50,208
Pole vaja muutuda ebasündsaks.
395
00:31:51,250 --> 00:31:54,750
Oleme tõe ja transtsendentsi
otsijad, hingesugulased.
396
00:31:56,416 --> 00:31:58,375
Ma võin aja jooksul paluda sinult
teenet vastutasuks,
397
00:31:58,458 --> 00:32:02,458
aga see on peamiselt privileeg
dokumenteerida sinu protsessi tulevikuks.
398
00:32:02,541 --> 00:32:03,666
Ma töötan üksi.
399
00:32:05,000 --> 00:32:06,166
Ma olen väga vaikne.
400
00:32:06,250 --> 00:32:09,250
William Frankenstein ja su õetütar,
härra Harlander.
401
00:32:13,083 --> 00:32:14,208
Ma kaalun seda.
402
00:32:15,541 --> 00:32:16,625
Ma kaalun seda.
403
00:32:17,958 --> 00:32:18,916
Parun.
404
00:32:20,125 --> 00:32:23,208
Ära püüa nüüd mõistlik olla.
See oleks suur kahju.
405
00:32:33,625 --> 00:32:34,791
Victor.
406
00:32:34,875 --> 00:32:36,166
William!
407
00:32:36,250 --> 00:32:38,708
-Victor.
-Vaata sind.
408
00:32:38,791 --> 00:32:41,625
Sa oled küll suureks kasvanud.
409
00:32:41,708 --> 00:32:43,208
Mitte minu enda teenete tõttu.
410
00:32:44,041 --> 00:32:46,041
Lubage mul tutvustada naist, kellega
ma abiellun.
411
00:32:46,708 --> 00:32:48,250
Leedi Elizabeth Harlander.
412
00:33:09,708 --> 00:33:11,458
Väga hea meel.
413
00:33:16,958 --> 00:33:19,833
Ma ei saa öelda, et ma šokeeritud olin,
kui teid välja visati,
414
00:33:19,916 --> 00:33:22,458
aga teie väljaviskamise viis ja
virulentsus,
415
00:33:22,541 --> 00:33:23,708
põhjendamatu, ma olen kindel.
416
00:33:23,791 --> 00:33:25,708
Ei, see oli põhjendatud. Ma teenisin
selle ära.
417
00:33:26,500 --> 00:33:29,166
Ma püüdsin selle ära teenida,
kas pole, härra Harlander?
418
00:33:29,250 --> 00:33:30,666
See oli üsna väljapääs, ma kinnitan
teile.
419
00:33:32,125 --> 00:33:33,416
Miks neid provotseerida?
420
00:33:33,500 --> 00:33:37,416
Miks mitte lihtsalt edasi minna, ilma
et sa sellisel viisil tähelepanu tõmbaks?
421
00:33:37,958 --> 00:33:41,125
Kui turvaline, isegi sinu standardite
järgi, William.
422
00:33:41,708 --> 00:33:43,250
Sa peaaegu kõlad nagu isa.
423
00:33:44,666 --> 00:33:47,125
Ta oli väga taktitundeline mees,
meie isa.
424
00:33:47,208 --> 00:33:50,833
Ta oli täpne, diskreetne, mõõdetud.
425
00:33:50,916 --> 00:33:55,375
Mina seevastu ei näe, miks
tagasihoidlikkust üldse vooruseks peetakse.
426
00:33:55,458 --> 00:33:57,750
Victor on alati olnud
keegi, kes tähelepanu kogub.
427
00:33:58,333 --> 00:34:01,625
Isegi lapsena
leevendasin ma tema häält vaikides.
428
00:34:01,708 --> 00:34:04,583
Võib-olla liiga palju ja liiga tihti,
kas pole, Victor?
429
00:34:04,666 --> 00:34:06,416
Kui elu saab taastoota,
430
00:34:06,958 --> 00:34:08,208
mitte pelgalt simulatsioonina,
431
00:34:08,291 --> 00:34:11,166
vaid kui jumalik tegu füüsiliste,
keemiliste vahenditega,
432
00:34:11,250 --> 00:34:13,000
miks seda sosistada?
433
00:34:16,000 --> 00:34:16,875
Sa naerad?
434
00:34:17,375 --> 00:34:19,708
-Sa oled lõbustatud?
-Ma pean olema, jah.
435
00:34:19,791 --> 00:34:21,125
Kas minu ideed pole selged?
436
00:34:21,208 --> 00:34:23,666
Sa väljendasid neid kindlasti
piisavalt valjult.
437
00:34:23,750 --> 00:34:25,083
Kas need pole väärtuslikud?
438
00:34:25,166 --> 00:34:27,833
Ideed ei ole iseenesest väärtuslikud,
ma ei usu.
439
00:34:30,250 --> 00:34:31,666
Valgusta mind, palun.
440
00:34:32,166 --> 00:34:34,375
Võtame näiteks sõja.
441
00:34:34,458 --> 00:34:37,083
William, sigar ja brändi minu kabinetis?
442
00:34:37,583 --> 00:34:41,208
Sa oled kindlasti kuulnud minu
nõbu sel teemal varem arutlemas.
443
00:34:42,416 --> 00:34:43,458
Sa vabandad meid.
444
00:34:48,291 --> 00:34:50,333
Palun, jätka. Ideed.
445
00:34:51,458 --> 00:34:57,333
Noh… au, riik, väärikus.
446
00:34:58,625 --> 00:35:01,708
Need on kindlasti väärtuslikud,
kõrged ideed iseenesest,
447
00:35:01,791 --> 00:35:02,750
kas sa ei nõustu?
448
00:35:03,666 --> 00:35:06,375
-Mm-hmm.
-Ja sellegipoolest surevad mehed nende eest.
449
00:35:07,041 --> 00:35:08,958
Otsustavalt mittekõrgel viisil,
450
00:35:09,041 --> 00:35:11,916
näoga allapoole mudas, lämbudes veres,
451
00:35:12,000 --> 00:35:13,208
karjudes valust.
452
00:35:14,041 --> 00:35:17,375
Mehed, kes olid isad, vennad või pojad
kellelegi seal.
453
00:35:17,458 --> 00:35:19,375
Mehed, keda toideti, puhastati ja
põetati.
454
00:35:19,458 --> 00:35:21,333
ja koolitati sellesse maailma nende
emade poolt,
455
00:35:21,916 --> 00:35:23,875
ainult selleks, et langeda kaugel
lahinguväljal,
456
00:35:23,958 --> 00:35:26,166
kaugel neist, kes neid tragöödiaid
esile kutsuvad.
457
00:35:27,208 --> 00:35:31,291
Need mehed jäävad koju, puutumata
verest või täägist,
458
00:35:32,416 --> 00:35:35,458
nende nahk on läbistamata, nende
tekid soojad ja puhtad.
459
00:35:38,125 --> 00:35:40,875
See on see, mis juhtub, kui ideid
ajavad taga rumalad.
460
00:35:40,958 --> 00:35:42,708
Ja sa pead mind rumalaks?
461
00:35:43,541 --> 00:35:44,375
Hmm?
462
00:35:46,333 --> 00:35:47,916
Jookse oma brändi ja sigarite juurde.
463
00:35:48,583 --> 00:35:49,916
Poisid ootavad.
464
00:35:56,333 --> 00:36:01,166
Kui tihti mees usub, et on kohanud
inglit või kuradit,
465
00:36:02,666 --> 00:36:04,916
ainult selleks, et leida, et see on
kõik illusioon.
466
00:36:07,958 --> 00:36:10,041
Malemäng, mida me mängime…
467
00:36:10,916 --> 00:36:12,750
me mängime ainult iseenda vastu.
468
00:36:15,166 --> 00:36:16,000
Aidake teda.
469
00:36:15,166 --> 00:36:16,166
Aidake teda.
470
00:36:16,625 --> 00:36:17,583
Aidake teda!
471
00:36:16,750 --> 00:36:17,583
Aidake teda!
472
00:36:18,625 --> 00:36:20,500
Siin, palun. Joo veidi.
473
00:36:43,208 --> 00:36:44,416
Parem tule minuga kaasa.
474
00:36:43,208 --> 00:36:45,291
Parem tule minuga kaasa.
475
00:36:45,875 --> 00:36:47,208
Mitte midagi.
476
00:36:45,875 --> 00:36:47,333
Mitte midagi.
477
00:36:47,291 --> 00:36:48,916
Härra, vahimees nägi teda.
478
00:36:47,416 --> 00:36:48,916
Härra, vahimees nägi teda.
479
00:36:49,791 --> 00:36:51,458
Tiirlemas laeva ümber. Udu sees.
480
00:36:49,791 --> 00:36:51,458
Tiirlemas laeva ümber. Udu sees.
481
00:36:51,541 --> 00:36:53,166
Me kõik nägime, kuidas ta uppus.
482
00:36:51,541 --> 00:36:53,208
Me kõik nägime, kuidas ta uppus.
483
00:36:53,250 --> 00:36:54,416
Härra.
484
00:36:53,291 --> 00:36:54,416
Härra.
485
00:36:54,500 --> 00:36:56,000
Mehed on hirmul.
486
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
Mehed on hirmul.
487
00:36:56,083 --> 00:36:58,458
Nad arvavad, et see mees tuleks jääle
loovutada
488
00:36:56,125 --> 00:36:58,458
Nad arvavad, et see mees tuleks jääle
loovutada
489
00:36:58,541 --> 00:36:59,708
ja sellega oleks kõik.
490
00:36:58,541 --> 00:36:59,708
ja sellega oleks kõik.
491
00:37:02,333 --> 00:37:04,000
Ta on minu kaitse all…
492
00:37:02,541 --> 00:37:04,416
Ta on minu kaitse all…
493
00:37:06,458 --> 00:37:08,083
ja krooni kaitse all!
494
00:37:06,458 --> 00:37:08,375
ja krooni kaitse all!
495
00:37:08,083 --> 00:37:08,999
Relvad maha.
496
00:37:08,999 --> 00:37:11,040
-Pange relvad maha.
-Mina vastutan oma meeste eest.
497
00:37:11,040 --> 00:37:12,290
Ta võib lahkuda.
498
00:37:12,290 --> 00:37:13,373
Me oleme vabad!
499
00:37:13,373 --> 00:37:14,623
Me oleme vabad!
500
00:37:14,623 --> 00:37:15,914
Kapten…
501
00:37:15,914 --> 00:37:17,289
Mis on teie käsud?
502
00:37:17,289 --> 00:37:18,289
Meeskond purjedesse.
503
00:37:18,289 --> 00:37:19,164
Pööra ümber.
504
00:37:19,164 --> 00:37:20,456
Kas sa tahad meestele rääkida?
505
00:37:20,456 --> 00:37:21,289
Mehed!
506
00:37:21,289 --> 00:37:22,456
Me purjetame koju.
507
00:37:21,833 --> 00:37:24,791
Mõned nädalad hiljem,
ma ratsutasin Williami ja Harlanderiga
508
00:37:22,456 --> 00:37:23,539
Me purjetame koju.
509
00:37:24,875 --> 00:37:27,458
Vaduze lähedal asuvasse järve
üle kanali.
510
00:37:27,541 --> 00:37:30,958
Torn ehitati veefiltratsioonijaamana
põldude niisutamiseks.
511
00:37:31,041 --> 00:37:33,916
Avalikud tööd, seega ehitus
katkestati sõja alguses.
512
00:37:35,083 --> 00:37:36,875
Mitte see sõda, vaid eelmine.
513
00:37:37,541 --> 00:37:39,666
Või see, mis enne seda,
ma ei mäleta päris täpselt.
514
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
Hetkel, kui ma sellele silma panin...
515
00:37:47,666 --> 00:37:48,625
Torn.
516
00:37:49,375 --> 00:37:52,875
Ma tundsin saatuse kutset.
517
00:38:03,791 --> 00:38:05,583
Struktuur on põhimõtteliselt terve.
518
00:38:05,666 --> 00:38:08,750
Ja seal on renn, mis läheb
ülalt alla, otse alla.
519
00:38:09,416 --> 00:38:11,208
Ma saan teie asjad korraldada.
520
00:38:11,291 --> 00:38:13,166
Me toome need Edinburghist.
521
00:38:26,958 --> 00:38:29,666
Kõik, mida sa vajad või soovid,
saadakse.
522
00:38:30,541 --> 00:38:32,208
-Kõike?
-Kõike.
523
00:38:41,833 --> 00:38:45,375
Ma olen kindlustanud Williami
teenuse kogu projekti vältel.
524
00:38:45,458 --> 00:38:47,083
Ma vajan kinnipidamiskambrit.
525
00:38:47,166 --> 00:38:49,500
-Ja jääkambrit labori lähedal.
-William.
526
00:38:50,416 --> 00:38:52,791
Torni jalamil on kaks
pumbahoidlat.
527
00:38:52,875 --> 00:38:54,000
Me muudame need otstarvet.
528
00:38:54,083 --> 00:38:56,291
Me peame aurumasinad
ümber seadistama.
529
00:38:56,375 --> 00:38:58,166
Me vajame piisavalt kütust, et
tagada nende töö.
530
00:38:58,750 --> 00:39:02,416
Seal ja seal, neli suure
mahutavusega voltaelementi,
531
00:39:02,500 --> 00:39:04,166
positiivne ja negatiivne polaarsus,
532
00:39:04,250 --> 00:39:08,458
ja puhas hõbedane piksevardasüsteem,
mis ulatub laborisse.
533
00:39:08,541 --> 00:39:13,541
Jah. Minu töövõtjad saavad
toota kõiki seadmeid, mida vajate.
534
00:39:15,500 --> 00:39:18,000
Ma eeldan siis, et meil on
arusaam?
535
00:39:25,208 --> 00:39:26,750
Kaubad on kokku lepitud.
536
00:39:37,375 --> 00:39:38,375
Saast!
537
00:39:40,083 --> 00:39:41,416
Ei. Ei. Mitte see.
538
00:39:44,875 --> 00:39:46,458
Aah. Ava suu.
539
00:39:48,416 --> 00:39:51,541
Sul veab, et sa üles poodakse.
Sa oleksid surnud aasta jooksul.
540
00:39:51,625 --> 00:39:54,125
Herr Harlander lubas mulle juurdepääsu
optimaalsetele isenditele.
541
00:39:54,208 --> 00:39:55,875
Jah, seda ta võib olla, teie lordkond,
542
00:39:55,958 --> 00:39:57,125
aga nagu te hästi teate,
543
00:39:58,208 --> 00:40:00,875
kuritegu ei tasu end ära ja see on
nõrk esitus, mis meil siin on.
544
00:40:00,958 --> 00:40:02,791
Nad on kõik viletsad.
545
00:40:02,875 --> 00:40:04,125
Mul on sellest kahju.
546
00:40:04,208 --> 00:40:06,125
See on tugev selg. See sobib.
547
00:40:42,250 --> 00:40:43,291
Tule hiljem tagasi.
548
00:40:43,375 --> 00:40:44,458
Pihtimus?
549
00:40:46,125 --> 00:40:48,208
Ma olin huvitatud.
550
00:40:50,458 --> 00:40:54,750
Mida võiks nii õrnal, vagasel
olendil olla pihitud?
551
00:40:57,125 --> 00:41:00,541
Nii nagu õnn oleks tahtnud,
avati mulle võimalus,
552
00:41:00,625 --> 00:41:01,625
ja ma...
553
00:41:03,958 --> 00:41:05,666
Ma olin seda teada saamas.
554
00:41:26,875 --> 00:41:29,416
Õnnista mind, isa, sest ma olen
pattu teinud.
555
00:41:29,500 --> 00:41:31,208
Kui kaua on möödas
556
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
sinu viimasest pihist, mu tütar?
557
00:41:33,375 --> 00:41:35,541
Vaid nädal, isa.
Ma olin kloostris.
558
00:41:36,041 --> 00:41:37,125
Nädal?
559
00:41:37,875 --> 00:41:40,583
Tsk-tsk. Kas sa oled nii
kiiresti pattu teinud?
560
00:41:40,666 --> 00:41:42,000
Olen.
561
00:41:42,083 --> 00:41:43,916
Patu kavatsuses, mitte teos.
562
00:41:44,625 --> 00:41:46,625
-Mees, kas pole?
-Jah.
563
00:41:46,708 --> 00:41:47,958
Mu peigmehe vend.
564
00:41:49,500 --> 00:41:50,666
Iha?
565
00:41:50,750 --> 00:41:51,583
Vihkamine.
566
00:41:51,666 --> 00:41:53,375
Vihkamine...
567
00:41:53,458 --> 00:41:56,750
-Vihkamine?
-Mees on kohutav, groteskne.
568
00:41:56,833 --> 00:41:59,291
Karmid sõnad.
569
00:41:59,375 --> 00:42:01,000
Pigem heategevusetu, kas sa ei
ütleks?
570
00:42:01,083 --> 00:42:03,541
Austusega, isa, te ei tunne seda
meest.
571
00:42:03,625 --> 00:42:07,083
Ta üritab kontrollida ja manipuleerida
kõike ja kõiki enda ümber.
572
00:42:07,166 --> 00:42:09,791
Nagu iga türann,
tunneb ta heameelt ohvri mängimisest.
573
00:42:09,875 --> 00:42:11,291
Tema ainus eelis, ma ütleksin,
574
00:42:11,375 --> 00:42:14,000
on see, et ta on palju rohmakam
kui ta ise usub.
575
00:42:14,875 --> 00:42:15,958
Rohmakam?
576
00:42:16,041 --> 00:42:18,333
Ee, palun selgitage ennast, mu laps.
577
00:42:18,416 --> 00:42:21,083
Esiteks, teda on lihtne märgata.
578
00:42:22,000 --> 00:42:26,291
Sa näed teda...
isegi rahvarohkel turupäeval.
579
00:42:32,333 --> 00:42:34,041
Ütle mulle, kui kiiresti sa mind
märkasid?
580
00:42:34,125 --> 00:42:37,000
Ma nägin sind kaua enne,
kui sa mind nägid, seda ma võin öelda.
581
00:42:37,083 --> 00:42:38,250
Kas sa oled õhtust söönud?
582
00:42:38,333 --> 00:42:40,083
Ma ei ole nii näljane, parun.
Aitäh.
583
00:42:40,166 --> 00:42:41,791
Noh, mina olen küll näljane.
584
00:42:44,458 --> 00:42:46,541
-Aitäh, mu hea mees.
-Tänan teid, härra.
585
00:42:46,625 --> 00:42:48,916
Milliseid raamatuid sa ostsid, hmm?
Kas ma tohin?
586
00:42:50,125 --> 00:42:51,125
Arva ära.
587
00:42:51,791 --> 00:42:53,416
-Arva ära?
-Mm-hmm. Ma pigem sooviksin, et sa
teeksid seda.
588
00:42:53,500 --> 00:42:54,333
Väga hea.
589
00:42:58,000 --> 00:42:59,833
Romanss...
590
00:42:59,916 --> 00:43:04,166
üle ujutatud Vahemere päikese ja
siidi ja armastuse kokkupõrgetega.
591
00:43:04,250 --> 00:43:06,708
Solvav, kuid mitte üllatav.
592
00:43:07,791 --> 00:43:08,791
Tõesti?
593
00:43:15,041 --> 00:43:16,166
-Putukad?
-Mm.
594
00:43:17,666 --> 00:43:20,541
Minu huvi teaduse vastu kaldub
kõige väiksemate asjade poole.
595
00:43:21,208 --> 00:43:23,958
Liikumine loodusega,
võib-olla Jumala rütmid.
596
00:43:25,208 --> 00:43:29,416
Olen alati otsinud midagi
puhtamat, imelisemat.
597
00:43:33,000 --> 00:43:35,208
Kas see on see, mida sa otsisid
kloostris?
598
00:43:37,916 --> 00:43:38,958
Teatud mõttes.
599
00:43:41,125 --> 00:43:42,125
Kas see oli seda väärt?
600
00:43:43,958 --> 00:43:45,375
Kas miski on?
601
00:43:54,125 --> 00:43:55,708
Lubage, õde.
602
00:44:00,041 --> 00:44:01,625
See tundub vaevalt kohane.
603
00:44:02,208 --> 00:44:03,250
Kas miski on?
604
00:44:07,833 --> 00:44:08,875
Väga hea.
605
00:44:19,375 --> 00:44:21,250
Naer!
606
00:44:23,000 --> 00:44:24,875
Ja esimest korda,
607
00:44:25,500 --> 00:44:27,625
hakkasin ma elust rohkem huvituma
608
00:44:28,208 --> 00:44:32,166
ja surmast mõnevõrra vähem.
609
00:44:50,875 --> 00:44:55,291
Peavardal on kiire poltide süsteem.
610
00:44:56,000 --> 00:44:57,333
Kas sa kasutasid sulamit?
611
00:44:58,333 --> 00:44:59,875
Vask ja tsink.
612
00:44:59,958 --> 00:45:02,750
See on… See lihtsalt ei sobi.
Alusta otsast.
613
00:45:03,458 --> 00:45:05,208
Puhas hõbe on suurepärane juht.
614
00:45:06,916 --> 00:45:09,125
William, sa pead maha jääma. Palun.
615
00:45:09,208 --> 00:45:11,125
Ma usaldan sind rohkem kui kedagi teist.
616
00:45:11,208 --> 00:45:12,416
Ainult veel mõneks päevaks.
617
00:45:20,250 --> 00:45:22,916
Sa ei saa teda kätte.
618
00:45:27,833 --> 00:45:30,500
Ilus. Ilus.
619
00:45:30,583 --> 00:45:32,833
-Kas me peaksime ta kinni püüdma
või ta lahti laskma?
-Mm…
620
00:45:33,416 --> 00:45:34,750
Püüa ta kinni.
621
00:45:36,375 --> 00:45:38,083
Nüüd on meil midagi ühist.
622
00:45:39,791 --> 00:45:40,791
Vang.
623
00:45:41,291 --> 00:45:46,208
Nagu lubatud, võttis William kohusetund-
likult enda peale labori ehituse ja vajadused.
624
00:45:48,375 --> 00:45:50,416
Kas sa saad selle seal ära parandada,
palun?
625
00:45:50,500 --> 00:45:51,500
Mine, aita.
626
00:45:52,458 --> 00:45:55,125
Ta järgis minu juhiseid täpselt.
627
00:45:57,750 --> 00:45:58,958
Aku.
628
00:46:07,541 --> 00:46:09,625
See on nüüd kõik puhas hõbe.
629
00:46:09,708 --> 00:46:13,125
Juhtivuspunktid,
mis vastavad lümfisüsteemile,
630
00:46:14,250 --> 00:46:17,250
mis oli üsna keeruline.
631
00:46:17,333 --> 00:46:19,250
-Aga ma sain hakkama.
-Mm-hmm.
632
00:46:59,875 --> 00:47:03,000
Härra Harlander, tänan teid.
Pidu on meeldiv.
633
00:47:03,083 --> 00:47:06,125
Ma loodan, et me ei sega teid
teie uurimistöös
634
00:47:07,625 --> 00:47:09,791
et minu ja Elizabethi eest hoolitseda.
635
00:47:11,541 --> 00:47:12,541
Üldse mitte.
636
00:47:12,625 --> 00:47:16,000
Ta on noor.
Ta saab loota, et me teda valvame.
637
00:47:19,750 --> 00:47:21,458
Ma jätan teile teie privaatsuse.
638
00:47:21,541 --> 00:47:23,833
Meie vahel pole vaja varjatud kavatsusi.
639
00:47:26,291 --> 00:47:29,666
Prantsuse portselan,
kõlksatab mehe ojal.
640
00:47:31,125 --> 00:47:35,375
Ma olen väga lähedal lahendusele,
pääsupunktile lümfisüsteemi.
641
00:47:35,458 --> 00:47:37,166
Ah, jah, see.
642
00:47:38,000 --> 00:47:39,166
Sellest on nii kaua aega möödas.
643
00:47:41,416 --> 00:47:43,125
Sõda on vaibumas.
644
00:47:45,041 --> 00:47:47,166
Ja minu rahastamine lõpeb sellega.
645
00:47:47,250 --> 00:47:49,708
Sa ütlesid, et su vahendid on piiramatud.
646
00:47:49,791 --> 00:47:51,125
Minu kannatus ei ole.
647
00:47:52,041 --> 00:47:55,750
Mul on hea teada, et lahing
toimub nädala jooksul.
648
00:47:57,625 --> 00:48:00,958
Sõja mõõn
toob oma helduse meie randa.
649
00:48:01,041 --> 00:48:03,208
Lahinguväli? Kehad on sandistatud.
650
00:48:03,291 --> 00:48:04,208
Üks nädal.
651
00:48:05,125 --> 00:48:07,958
- Üks nädal?
- Pärast seda läheb ajalugu meist mööda.
652
00:48:10,666 --> 00:48:12,958
Hoolitse selle eest, parun, eks?
653
00:48:15,583 --> 00:48:19,208
Nädal, et kindlaks teha,
kuidas voolu edastada.
654
00:48:19,291 --> 00:48:20,416
Võimatu.
655
00:48:21,583 --> 00:48:22,833
Mida ma peaksin tegema?
656
00:48:22,916 --> 00:48:24,833
Olin lähedal. Ma tundsin seda.
657
00:48:24,916 --> 00:48:26,291
Ja siis…
658
00:48:27,375 --> 00:48:29,500
elu segas vahele.
659
00:48:29,583 --> 00:48:30,583
Oh.
660
00:48:32,458 --> 00:48:33,875
Ma usun, et ta igatses sind.
661
00:48:35,250 --> 00:48:36,666
Ma pean sind hoiatama, Elizabeth,
662
00:48:36,750 --> 00:48:39,041
- Ma olen teinud lahkamist.
- See on ilus.
663
00:48:41,833 --> 00:48:42,916
Kas see šokeerib sind?
664
00:48:43,875 --> 00:48:46,250
Meenutab mulle märtrisurma maale.
665
00:48:49,708 --> 00:48:52,125
Valu on läinud.
666
00:48:52,208 --> 00:48:55,375
Sa näed Jumala disaini
sümmeetrias ja kujundites.
667
00:48:57,791 --> 00:48:59,125
Elizabeth.
668
00:49:00,791 --> 00:49:02,583
Ma pean sulle midagi üles tunnistama.
669
00:49:04,500 --> 00:49:07,583
Ma usun imelisse
ja sina ka.
670
00:49:09,625 --> 00:49:12,041
Meie vahel on side.
Kas sa tunned seda?
671
00:49:12,125 --> 00:49:15,750
Peaaegu füüsiline.
Ma usun tõesti, et see on midagi muud.
672
00:49:24,041 --> 00:49:26,958
Millegi uskumine ei tee seda tõeseks.
673
00:49:30,375 --> 00:49:31,583
Miks sa siis siin oled?
674
00:49:39,166 --> 00:49:41,250
Ilus olend, kas pole?
675
00:49:43,083 --> 00:49:47,333
Kauge. Täiesti nõiduslik, aga nii veider.
676
00:49:53,083 --> 00:49:54,166
Kolm südant.
677
00:49:55,125 --> 00:49:56,916
Mitu silma. Valge veri.
678
00:49:59,000 --> 00:50:01,375
Ja põnev valikuvabaduse puudumine.
679
00:50:01,958 --> 00:50:03,083
Ma ei saa aru.
680
00:50:04,458 --> 00:50:06,333
Valik on hinge asukoht.
681
00:50:09,041 --> 00:50:10,958
Ainus kingitus, mille Jumal meile andis.
682
00:50:16,125 --> 00:50:17,208
Elizabeth…
683
00:50:20,750 --> 00:50:22,458
Ma olen valinud.
684
00:50:23,041 --> 00:50:24,125
Head ööd.
685
00:50:30,791 --> 00:50:31,750
Elizabeth!
686
00:50:35,041 --> 00:50:35,875
Elizabeth!
687
00:50:40,416 --> 00:50:42,041
Ma arvasin, et olen läbi kukkunud.
688
00:50:43,250 --> 00:50:45,500
Ma arvasin, et see on täiesti läbi.
Ma arvasin…
689
00:50:46,958 --> 00:50:48,000
Ja ma arvasin…
690
00:50:49,166 --> 00:50:50,208
Ja ma…
691
00:50:50,958 --> 00:50:52,250
Sümmeetria.
692
00:50:58,625 --> 00:51:00,750
Jumala sümmeetria. Jah, jah.
693
00:51:14,125 --> 00:51:15,250
Jah.
694
00:51:29,208 --> 00:51:31,541
Aku paigutamine
lümfisüsteemi kohale.
695
00:51:32,166 --> 00:51:33,958
Ma olin leidnud võtme.
696
00:51:34,041 --> 00:51:36,416
Miski ei saaks mind nüüd peatada.
697
00:51:38,333 --> 00:51:39,541
Mitte miski.
698
00:51:42,416 --> 00:51:44,541
Ei! Ei, ärge võtke surnukehi
699
00:51:44,625 --> 00:51:47,666
hunniku pealt ega põhjast,
kui ma neid ei märgi.
700
00:51:47,750 --> 00:51:49,833
Jää või mädanik võivad olla koe hävitanud.
701
00:51:50,958 --> 00:51:52,166
Vaata ainult keskele.
702
00:51:58,750 --> 00:52:02,625
Küllus võib olla segadusttekitav,
kui ei arenda oma sihti.
703
00:52:02,708 --> 00:52:05,416
Ma eelistan pikki isendeid, pikki jäsemeid.
704
00:52:05,500 --> 00:52:07,125
Suurus teeb töö lihtsamaks.
705
00:52:07,208 --> 00:52:08,333
See meeldib mulle.
706
00:52:10,333 --> 00:52:11,333
Täiuslikkus.
707
00:52:12,375 --> 00:52:14,208
Ja miks mitte, kallis parun?
708
00:52:15,791 --> 00:52:17,125
Tõepoolest, miks mitte?
709
00:52:17,833 --> 00:52:19,458
Otsi terve peaga.
710
00:52:20,791 --> 00:52:21,833
Pane see vankrisse.
711
00:52:27,166 --> 00:52:28,375
Pane see sinna.
712
00:52:28,875 --> 00:52:29,916
Too teised.
713
00:52:35,958 --> 00:52:36,875
Oh, hea Jumal.
714
00:53:50,791 --> 00:53:51,916
Kas sa pahandaksid?
715
00:55:19,250 --> 00:55:20,791
See on valmis.
716
00:56:05,625 --> 00:56:06,833
Herr Harlander!
717
00:56:07,916 --> 00:56:09,208
Torm on tulekul!
718
00:56:11,875 --> 00:56:12,875
Mu kepp.
719
00:56:14,375 --> 00:56:15,208
Mu kepp!
720
00:56:15,791 --> 00:56:17,125
Mu kepp, käepidemes.
721
00:56:26,791 --> 00:56:27,708
Elavhõbe.
722
00:56:27,791 --> 00:56:29,625
-Kas sa oled haige?
-Aitäh.
723
00:56:40,541 --> 00:56:42,583
Kas see on… süüfilis?
724
00:56:45,375 --> 00:56:46,541
Jah, ma suren.
725
00:56:48,708 --> 00:56:51,708
Üks öö Veenusega,
eluag elavhõbedaga.
726
00:56:51,791 --> 00:56:52,916
Kas see pole see fraas?
727
00:56:53,666 --> 00:56:54,708
Mis staadiumis?
728
00:56:54,791 --> 00:56:55,625
Teiseses?
729
00:56:55,708 --> 00:56:58,250
Me mõlemad teame täpset graafikut.
730
00:56:58,333 --> 00:57:00,625
See hakkab mu luid sööma,
731
00:57:00,708 --> 00:57:06,333
orbitaali, põske, hambaid, lõualuu,
kolju, paljastades mu aju.
732
00:57:06,416 --> 00:57:10,166
Kasvajad, hullumeelsus, piinav valu.
733
00:57:10,958 --> 00:57:12,875
Ühel ilusal hommikul,
734
00:57:12,958 --> 00:57:15,833
ma hakkan karjuma
ja ma ei lõpeta kunagi.
735
00:57:16,833 --> 00:57:19,750
Ma ei suuda sellise labane surma vastu.
736
00:57:20,458 --> 00:57:23,166
Mis viib mind minu ühele tingimusele.
737
00:57:23,250 --> 00:57:27,208
Meie tehing. Nagu kokku lepitud,
vastutasuks minu heldele sekkumisele
738
00:57:27,291 --> 00:57:30,375
sinu nimel.
739
00:57:31,458 --> 00:57:34,791
Ja kui me anname elu oma uuele Aadamale,
740
00:57:35,375 --> 00:57:37,833
ma tahan, et mind pandaks
sellesse uude täiuslikku kehasse.
741
00:57:40,375 --> 00:57:41,500
Ei.
742
00:57:43,416 --> 00:57:44,958
-Ei, ei.
-Jah.
743
00:57:45,041 --> 00:57:46,916
Mitte nüüd. Mitte nüüd!
744
00:57:47,000 --> 00:57:49,916
-Just nüüd.
-Me räägime sellest pärast, mitte nüüd.
745
00:57:50,000 --> 00:57:51,041
Pärast ei ole!
746
00:57:52,833 --> 00:57:54,208
Pärast ei ole.
747
00:58:40,041 --> 00:58:42,041
Ma andsin sulle kõik, mida sa tahtsid!
748
00:58:42,125 --> 00:58:44,291
Ma annan sulle kõik, mida sa küsid.
749
00:58:44,375 --> 00:58:45,625
Nimetage see, see on teie.
750
00:58:46,875 --> 00:58:48,000
Isegi Elizabeth.
751
00:58:50,041 --> 00:58:51,041
Palun.
752
00:58:52,208 --> 00:58:53,625
"Palun" alati aitab.
753
00:58:54,750 --> 00:58:57,458
Haigus on levinud sinu sisse.
754
00:58:57,541 --> 00:58:59,666
See on süsteemne ja sa tead seda.
755
00:58:59,750 --> 00:59:01,666
Iga organ sinus on saastatud.
756
00:59:01,750 --> 00:59:03,875
Sinu aju, su veri, see on kõik
saastatud.
757
00:59:03,958 --> 00:59:05,500
Aga minu raha pole, kas see on nii?
758
00:59:05,583 --> 00:59:06,583
See on võimatu.
759
00:59:09,416 --> 00:59:12,250
Nüüd, kõik mida sa pead ütlema,
on üks lihtne sõna.
760
00:59:12,791 --> 00:59:14,541
"Jah," ei rohkem ega vähem.
761
00:59:14,625 --> 00:59:16,458
Ei! Kas sa saad aru? Ei!
762
00:59:28,208 --> 00:59:29,333
Mida sa teed?
763
00:59:29,833 --> 00:59:30,708
Seis!
764
00:59:31,500 --> 00:59:32,500
Seis.
765
00:59:32,583 --> 00:59:34,958
Kui me kaotame selle, pole meil
midagi. Me mõlemad kaotame.
766
00:59:35,041 --> 00:59:37,750
Ma olen kotkas, kes pidutseb
sinu maksa peal!
767
00:59:37,833 --> 00:59:38,916
Palun, lõpeta!
768
00:59:39,416 --> 00:59:41,166
Herr Harlander. Herr Harlander!
769
00:59:49,583 --> 00:59:51,291
Oota, vaata mind!
770
00:59:54,208 --> 00:59:56,375
Ei! Herr Harlander!
771
01:00:33,291 --> 01:00:34,458
Ei, ei. Ei!
772
01:02:06,708 --> 01:02:08,083
Ei, ei, ei!
773
01:02:08,708 --> 01:02:09,541
Ei!
774
01:02:24,375 --> 01:02:28,291
Ei! Ei! Ei!
775
01:02:38,583 --> 01:02:40,125
Sa valetasid mulle.
776
01:02:42,333 --> 01:02:43,375
Sa valetasid.
777
01:02:51,333 --> 01:02:52,250
Victor!
778
01:02:53,750 --> 01:02:54,583
Victor!
779
01:03:33,416 --> 01:03:34,791
Ei, palun.
780
01:04:01,125 --> 01:04:03,250
Vaata. Sama.
781
01:04:14,083 --> 01:04:15,041
Päike.
782
01:04:16,083 --> 01:04:17,375
Päike. Valgus.
783
01:04:20,333 --> 01:04:21,375
Lepi sellega.
784
01:04:22,041 --> 01:04:24,250
Päikesevalgus. Päike on…
785
01:04:24,333 --> 01:04:25,833
Päike on elu.
786
01:04:27,500 --> 01:04:30,166
Ah, soojus. Huh?
787
01:04:30,250 --> 01:04:32,291
Jah! Jah.
788
01:04:41,708 --> 01:04:43,083
Victor.
789
01:04:44,875 --> 01:04:46,250
Victor.
790
01:04:49,708 --> 01:04:51,291
-Victor.
-Jah.
791
01:04:52,083 --> 01:04:54,666
Jah, jah, jah. Muidugi sa oled.
792
01:04:55,375 --> 01:04:56,458
Muidugi sa oled.
793
01:05:02,000 --> 01:05:03,625
Victor.
794
01:05:10,375 --> 01:05:11,916
Post, härra.
795
01:05:12,000 --> 01:05:13,916
Kirjad vanast mõisast.
796
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
Genf.
797
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
-Kas mu onult on midagi?
-Ei.
798
01:05:23,166 --> 01:05:25,083
Võib-olla peaksime neile külla
minema.
799
01:05:28,375 --> 01:05:30,291
Ettevaatust. Vaata. Vaata alla.
800
01:05:32,333 --> 01:05:34,500
Vesi. Vesi.
801
01:05:35,750 --> 01:05:37,875
Vesi.
802
01:05:37,958 --> 01:05:39,666
Jah, vesi.
803
01:05:39,750 --> 01:05:41,083
-Victor.
-Ei, mina olen Victor.
804
01:05:41,166 --> 01:05:42,500
See on vesi. Tule siia.
805
01:05:42,583 --> 01:05:44,333
-Victor.
-Tule nüüd, tule. Olgu, hea.
806
01:05:44,416 --> 01:05:46,083
Me astume suure sammu.
807
01:05:46,166 --> 01:05:47,416
Me teeme seda koos. Valmis?
808
01:05:47,500 --> 01:05:49,208
Nii, niimoodi.
809
01:05:49,291 --> 01:05:52,083
Ei, mitte nii. Nii.
810
01:05:52,666 --> 01:05:54,666
Oh, ei, ei, ei. Kuum, kuum.
811
01:05:54,750 --> 01:05:56,250
Ei, ära puutu. Ära seda puutu.
812
01:05:56,333 --> 01:05:57,708
See on kuum.
813
01:06:04,166 --> 01:06:06,833
Istu. Väga hea. Väga hea. Jah.
814
01:06:08,666 --> 01:06:10,916
Jah. Nüüd vaata, mis mul siin on.
815
01:06:11,000 --> 01:06:12,750
Vaata seda. Mis see on?
816
01:06:12,833 --> 01:06:14,750
Mis see kummaline asi on? Ettevaatust.
817
01:06:15,625 --> 01:06:17,291
Sa oled väga tugev.
818
01:06:17,375 --> 01:06:20,416
Jah. Ja niimoodi. Huh?
819
01:06:20,500 --> 01:06:24,208
Jah, sa tahad veel ühte?
Jah, see läheb siia.
820
01:06:24,291 --> 01:06:25,166
Võti.
821
01:06:26,291 --> 01:06:27,750
Victor.
822
01:06:30,333 --> 01:06:32,208
See hoiab sind soojas.
823
01:06:32,291 --> 01:06:34,458
Kena tekk, et sind soojas hoida.
824
01:06:34,541 --> 01:06:36,791
-Victor.
-Olgu.
825
01:06:38,541 --> 01:06:39,458
Sa jää siia.
826
01:06:40,375 --> 01:06:41,916
Sa jää nüüd siia.
827
01:06:43,125 --> 01:06:45,291
Jää nüüd siia.
828
01:06:46,750 --> 01:06:48,458
Ma tulen tagasi. Olgu. Jää sinna.
829
01:06:51,333 --> 01:06:53,375
Victor.
830
01:06:53,458 --> 01:06:56,416
Ei, ei, ei, ei, ei. Kõik on korras.
831
01:06:57,083 --> 01:06:58,083
Ma tulen tagasi.
832
01:07:05,000 --> 01:07:07,416
Victor.
833
01:07:07,500 --> 01:07:08,500
Victor.
834
01:07:09,375 --> 01:07:11,500
Kõik oli tema jaoks uus.
835
01:07:12,500 --> 01:07:16,750
Soojus, külm, valgus, pimedus.
836
01:07:17,541 --> 01:07:19,541
Ja ma olin seal, et teda vormida.
837
01:07:21,083 --> 01:07:23,625
Ma ei mõelnud kunagi,
mis saab pärast loomist.
838
01:07:24,708 --> 01:07:26,958
Ja jõudnud maa servale,
839
01:07:28,125 --> 01:07:30,375
ei olnud enam ühtegi silmapiiri.
840
01:07:33,458 --> 01:07:35,875
Saavutus tundus ebaloomulik.
841
01:07:39,791 --> 01:07:41,958
Tühine tähendus.
842
01:07:44,583 --> 01:07:46,375
Ja see tegi mulle nii palju muret.
843
01:07:47,666 --> 01:07:49,916
Teie mehed soovivad tagasi minna.
844
01:07:50,000 --> 01:07:51,375
Jah?
845
01:07:51,458 --> 01:07:52,666
Tõenäoliselt.
846
01:07:54,708 --> 01:07:57,083
Aga niipea, kui me vabad oleme,
seame purjed ettepoole.
847
01:07:57,166 --> 01:07:58,458
Hoolimata hinnast.
848
01:07:58,541 --> 01:08:00,041
Sa jagad minu hullust.
849
01:08:02,916 --> 01:08:06,166
Võib-olla on peenem põhjus
selles, et ma sulle oma loo räägin.
850
01:08:06,250 --> 01:08:08,291
Olgu see olemas või mitte, parun…
851
01:08:11,125 --> 01:08:12,458
Ma tahaksin seda kuulda.
852
01:08:14,458 --> 01:08:16,291
Nädalad möödusid,
853
01:08:16,375 --> 01:08:20,083
ja kui tema jõud kiiresti kasvas,
minu oma vähenes.
854
01:08:20,708 --> 01:08:24,166
Kahjuks ei toimunud rohkem keele
või arengu osas edusamme.
855
01:08:25,125 --> 01:08:26,833
Ei, ei, ei, ei, ei, ei.
856
01:08:27,833 --> 01:08:30,083
Alla, alla, alla, alla.
857
01:08:30,625 --> 01:08:31,541
Jah, seal me oleme.
858
01:08:32,041 --> 01:08:33,833
Seal me oleme. Jää sinna. Jää.
859
01:08:37,208 --> 01:08:38,208
Jah, see oled sina.
860
01:08:38,916 --> 01:08:40,583
See oled sina. Kõik korras?
861
01:08:46,708 --> 01:08:48,666
Oh, jah, see paraneb päris hästi.
862
01:08:50,666 --> 01:08:51,750
Ma olen väsinud.
863
01:08:53,875 --> 01:08:55,333
Ma ei ole maganud.
864
01:08:56,833 --> 01:09:00,958
Mitte ühtegi silmatäit minu jaoks.
865
01:09:01,500 --> 01:09:02,958
Hoolitsen su eest.
866
01:09:03,916 --> 01:09:05,333
Ma olen su habemeajamise lõpetanud.
867
01:09:10,666 --> 01:09:12,500
Ei, ei, lõpeta, lõpeta.
868
01:09:12,583 --> 01:09:14,916
Lase lahti. Ei, ei, ei, ei, ei, ei. Ava.
869
01:09:15,000 --> 01:09:17,083
Ava oma käsi. Ava. Ava see.
870
01:09:21,125 --> 01:09:22,333
Mida sa teed?
871
01:09:23,166 --> 01:09:24,666
Vaata. Vaata, mida sa teinud oled.
872
01:09:24,750 --> 01:09:27,791
Sa pead mind kuulama. Sa pead
kuulama. Ma ütlesin, et lase lahti.
873
01:09:28,500 --> 01:09:31,291
Rumalus! Ei. Lõpeta.
874
01:09:32,250 --> 01:09:33,083
Tule siia.
875
01:09:33,166 --> 01:09:35,583
-Victor.
-Ei, ära puuduta mind!
876
01:09:35,666 --> 01:09:37,083
Ära kunagi puuduta mind!
877
01:09:44,125 --> 01:09:44,958
Tule siia.
878
01:09:46,166 --> 01:09:47,833
Mina ei teinud seda. Sina tegid
selle.
879
01:09:53,208 --> 01:09:54,291
Haav.
880
01:09:55,541 --> 01:09:56,541
See on kinni.
881
01:09:57,250 --> 01:09:58,500
Aga kuidas?
882
01:10:00,958 --> 01:10:02,791
Olgu, olgu.
883
01:10:05,583 --> 01:10:07,291
Ei, ei, ei.
884
01:10:08,666 --> 01:10:09,666
Ei.
885
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
Ei.
886
01:10:14,208 --> 01:10:16,833
Olgu, olgu. Olgu, olgu.
887
01:10:23,666 --> 01:10:25,291
Ma olen kindel, et kõik on korras.
888
01:10:28,083 --> 01:10:29,583
Me jõuame sinna peagi.
889
01:10:31,875 --> 01:10:33,791
Ma tean, et sul on mõtteid. Ma tean.
890
01:10:33,875 --> 01:10:35,041
Ma tean, et on.
891
01:10:35,125 --> 01:10:37,750
Kuskil seal sees. Kuskil seal sees
on sul mõtteid.
892
01:10:37,833 --> 01:10:39,791
Hmm? Kas pole nii?
893
01:10:40,458 --> 01:10:41,791
Midagi, mida sa võib-olla öelda
tahaksid?
894
01:10:41,875 --> 01:10:43,875
Kui segane ka poleks, kui
segane ka poleks?
895
01:10:44,458 --> 01:10:45,625
Hmm? Midagi?
896
01:10:46,416 --> 01:10:47,541
Kas ma oletan liiga palju?
897
01:10:47,625 --> 01:10:48,666
Victor.
898
01:10:48,750 --> 01:10:51,791
Jah, jah, jah, jah, jah!
899
01:10:51,875 --> 01:10:53,750
Nii palju oleme me kindlaks teinud.
900
01:10:53,833 --> 01:10:56,041
See on minu nimi. Minu nimi on Victor.
901
01:10:56,125 --> 01:10:59,208
Kas sa oskad veel midagi öelda?
Midagi üldse? Hmm?
902
01:11:00,708 --> 01:11:02,000
Midagi? Midagi?
903
01:11:02,083 --> 01:11:03,958
Ee, päike, hmm?
904
01:11:04,791 --> 01:11:08,916
Külm. Vihm. Veri. Midagi.
905
01:11:09,000 --> 01:11:10,875
Saabas. Kas sa oskad öelda "saabas"?
906
01:11:11,708 --> 01:11:12,583
Victor.
907
01:11:14,250 --> 01:11:17,166
Ei, jah, ei, jah! Kuidas oleks…
908
01:11:17,250 --> 01:11:18,958
Kuidas oleks "käsi"? Kas sa oskad
öelda "käsi"?
909
01:11:19,041 --> 01:11:21,750
Käsi. Käsi.
910
01:11:24,666 --> 01:11:27,333
Oh. Oh, oh. Kas sa kardad mind?
911
01:11:28,625 --> 01:11:30,250
Sa kardad mind?
912
01:11:30,333 --> 01:11:32,583
Miks? Miks sa peaksid mind kartma?
913
01:11:32,666 --> 01:11:34,041
Ma ei tee sulle haiget.
914
01:11:34,708 --> 01:11:36,416
Ma ei tee sulle haiget. Ma lõin
sind.
915
01:11:37,000 --> 01:11:38,291
Ma olen su looja! Lõpeta!
916
01:11:54,208 --> 01:11:55,041
Oh.
917
01:11:56,458 --> 01:11:58,291
Sa oled siin. Sa oled tõesti siin.
918
01:11:59,166 --> 01:12:00,875
Tule siis. Tule, tule.
919
01:12:02,416 --> 01:12:04,916
Ma pean sulle ütlema.
Mul on sulle nii palju näidata, Elizabeth.
920
01:12:05,000 --> 01:12:06,916
Sa ei usu seda.
See on täiesti imeline.
921
01:12:07,000 --> 01:12:08,625
Tule, tule,
ma näitan sulle esmalt oma märkmeid.
922
01:12:08,708 --> 01:12:10,208
Kas mu onu on siin?
923
01:12:11,000 --> 01:12:11,875
Mida?
924
01:12:12,666 --> 01:12:13,875
Mu onu, kas ta on siin?
925
01:12:13,958 --> 01:12:14,833
Ei, ei.
926
01:12:15,375 --> 01:12:17,083
Ei, ma olen üksi. Teda ei ole siin.
927
01:12:17,166 --> 01:12:19,958
-Ta on… Ta tuleb mõne päeva pärast.
-Sa ei näe eriti hea välja, Victor.
928
01:12:20,041 --> 01:12:22,833
Oh, ma pole kunagi end paremini
tundnud! Mul pole kunagi olnud selgemat
meelt! Tule, tule!
929
01:12:23,333 --> 01:12:24,541
Kas sul on palavik?
930
01:12:25,250 --> 01:12:27,541
Ma olen lihtsalt väga põnevil sind
nägema.
931
01:12:27,625 --> 01:12:30,000
Ma olen ülendatud.
Vaimud on mind nii palju tõstnud.
932
01:12:30,083 --> 01:12:32,250
Täiesti imeline…
933
01:12:32,791 --> 01:12:34,416
Victor…
934
01:12:36,333 --> 01:12:39,458
Victor. Victor.
935
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
Kes sulle haiget tegi?
936
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
Ma pean sulle seda näitama, William.
937
01:14:58,541 --> 01:15:00,041
Lase ma korraldan selle sulle.
938
01:15:00,125 --> 01:15:02,333
Ja mul on sulle midagi näidata.
939
01:15:04,041 --> 01:15:06,000
Ma olen rääkinud Kuningliku
Meditsiiniseltsiga.
940
01:15:06,708 --> 01:15:09,166
-Nad on huvitatud sinu nägemisest.
-Ei, ei, ei, mitte veel.
941
01:15:09,833 --> 01:15:11,083
Ma pole veel päris valmis.
942
01:15:12,333 --> 01:15:14,416
Ma arvasin, et seda sa oled alati
tahtnud.
943
01:15:18,416 --> 01:15:19,541
Mees.
944
01:15:20,500 --> 01:15:22,208
-Mees allkorrusel.
-Sa nägid teda?
945
01:15:22,916 --> 01:15:25,166
Kas ta on patsient? Ohver?
946
01:15:27,083 --> 01:15:29,208
Tema haavad. Sa haavasid teda nii.
947
01:15:29,291 --> 01:15:32,000
Ei, ei, ei. See oli maailm,
mis talle haiget tegi, Elizabeth.
948
01:15:32,083 --> 01:15:33,791
Ma… Ma andsin talle elu.
949
01:15:35,416 --> 01:15:37,291
Ma andsin talle elu.
950
01:15:39,000 --> 01:15:40,041
Üles, üles, üles.
951
01:15:40,875 --> 01:15:41,875
Tule juba.
952
01:15:44,125 --> 01:15:45,250
Noh, noh, noh...
953
01:15:45,333 --> 01:15:47,541
Ta alles harjub oma
ümbruskonnaga.
954
01:15:51,125 --> 01:15:53,166
See on tugev, William.
955
01:15:53,250 --> 01:15:55,125
-Sa tegid seda.
-See on nii tugev.
956
01:15:55,791 --> 01:15:56,750
Sa tegid seda.
957
01:15:57,333 --> 01:15:59,125
Kõik selle süsteemid on töökorras.
958
01:15:59,208 --> 01:16:00,333
Kõik tervenevad.
959
01:16:01,791 --> 01:16:04,583
Ja paranemine on korrapäratu, jah.
960
01:16:05,083 --> 01:16:06,916
Aga erakordne.
961
01:16:14,416 --> 01:16:16,125
Miks ta siin ketis on?
962
01:16:16,208 --> 01:16:17,875
Tema enda ja minu enda turvalisuse
pärast,
963
01:16:17,958 --> 01:16:21,625
ja seda on lihtne puhastada ja,
ee, hooldada.
964
01:16:21,708 --> 01:16:23,291
Ja see ei tea paremini.
965
01:16:24,500 --> 01:16:25,500
Aga sina tead.
966
01:16:28,708 --> 01:16:29,916
Kas Harlander teab?
967
01:16:32,375 --> 01:16:35,000
Me peame kõik ette valmistama
hetkeks, kui ta naaseb.
968
01:16:35,083 --> 01:16:37,875
-Muidugi.
-Ja et kõik oleks esinduslik.
969
01:16:40,750 --> 01:16:42,500
Kas see on intelligentne?
970
01:16:46,375 --> 01:16:48,125
Victor, kas see on intelligentne?
971
01:17:02,625 --> 01:17:05,250
Ma ei suuda hoomata,
kuidas sa täpselt seda tegid,
972
01:17:05,833 --> 01:17:07,750
kuid selle mõõde ei pääse mul
mööda.
973
01:17:10,291 --> 01:17:14,000
Victor, kas sa oled endalt kunagi
küsinud,
974
01:17:15,041 --> 01:17:16,916
milline osa sellest inimesest
975
01:17:17,833 --> 01:17:20,500
hinge hoiab?
976
01:17:26,458 --> 01:17:27,958
Ei, ma ei küsinud.
977
01:17:28,583 --> 01:17:32,541
Selles seal all olevas olendis
on midagi nii häirivat.
978
01:17:33,208 --> 01:17:36,500
Viltu, nagu figuur piiluks
lõbustuspargi peegli tagant.
979
01:17:37,208 --> 01:17:38,458
Aga animeeritud.
980
01:17:39,291 --> 01:17:40,458
Mille poolt animeeritud?
981
01:18:45,333 --> 01:18:46,375
Kas see teeb haiget?
982
01:18:54,500 --> 01:18:55,458
Leht?
983
01:18:55,958 --> 01:18:56,958
Mulle?
984
01:18:57,833 --> 01:18:58,958
Aitäh.
985
01:19:03,041 --> 01:19:04,375
Kas see pole ilus?
986
01:19:05,875 --> 01:19:06,833
Kas see on mulle?
987
01:19:08,583 --> 01:19:09,958
Ma olen Elizabeth.
988
01:19:11,625 --> 01:19:13,583
Kas sa oskad öelda "Elizabeth"?
989
01:19:14,291 --> 01:19:15,250
Elizabeth.
990
01:19:16,625 --> 01:19:19,166
Minu kurk teeb hääli.
991
01:19:19,750 --> 01:19:20,833
Elizabeth.
992
01:19:37,750 --> 01:19:38,916
Ma lähen nüüd.
993
01:19:53,750 --> 01:19:56,958
Eliza... beth.
994
01:19:58,833 --> 01:20:00,583
Sa ei tohiks selle lähedale minna.
995
01:20:02,666 --> 01:20:03,541
"See"?
996
01:20:05,666 --> 01:20:07,666
See. Jah.
997
01:20:08,250 --> 01:20:09,875
Ma usun, et selles on elu,
998
01:20:09,958 --> 01:20:13,458
aga mitte intelligentsuse sädet,
mida ma olin kavandanud.
999
01:20:13,541 --> 01:20:15,166
Võib-olla mitte nii, nagu sina
seda mõistad.
1000
01:20:15,250 --> 01:20:16,875
Midagi läks valesti.
1001
01:20:16,958 --> 01:20:19,375
Blokeering, õmblus, ühendus.
1002
01:20:19,458 --> 01:20:21,958
Sina, suur Victor Frankenstein,
sa tegid vea?
1003
01:20:22,041 --> 01:20:24,250
Olend teab vaid ühte sõna,
ja ainult ühte sõna.
1004
01:20:24,333 --> 01:20:26,291
"Victor, Victor, Victor, Victor."
1005
01:20:26,375 --> 01:20:28,875
See lihtsalt papagoitab seda
ilma riimi või põhjuseta.
1006
01:20:28,958 --> 01:20:31,958
Võib-olla praegu
tähendab see sõna tema jaoks kõike.
1007
01:20:32,041 --> 01:20:35,375
Mis siis, kui uueks saamisel
on teda animeeriv vaim lihtsam,
1008
01:20:35,458 --> 01:20:36,625
-puhtam--
-Puhtam?
1009
01:20:36,708 --> 01:20:39,291
Puhtam kui tavalise inimese oma?
1010
01:20:43,291 --> 01:20:44,916
Mis siis, kui patu poolt piiramata,
1011
01:20:45,000 --> 01:20:47,875
meie looja hingeõhk tuli
otse selle haavatud lihasse?
1012
01:20:47,958 --> 01:20:50,083
Jumal hoidku, Elizabeth.
1013
01:20:51,916 --> 01:20:54,041
Kui ma suudaksin end sundida seda
uskuma,
1014
01:20:54,125 --> 01:20:58,166
oleks mul kalduvus näha
sinu külgetõmmet selle asja vastu.
1015
01:20:58,250 --> 01:20:59,625
Mõistmine.
1016
01:21:00,625 --> 01:21:01,916
Neis silmades nägin ma valu,
1017
01:21:02,000 --> 01:21:04,041
ja mis on valu,
kui mitte tõend intelligentsusest?
1018
01:21:04,125 --> 01:21:05,833
Aga minu valu?
1019
01:21:05,916 --> 01:21:07,458
Aga see, mida sa oled mult keelanud?
1020
01:21:08,916 --> 01:21:10,500
Mida mu süda tahab…
1021
01:21:11,875 --> 01:21:13,625
Sinu süda?
1022
01:21:16,333 --> 01:21:17,666
Kogu inimese anatoomiast
1023
01:21:17,750 --> 01:21:20,333
on see organ
sinu arusaamisele kõige kaugemal.
1024
01:21:21,333 --> 01:21:23,708
Ainult koletised mängivad Jumalat,
parun.
1025
01:21:29,250 --> 01:21:32,000
Puhtam kui tavaline inimene, hmm?
1026
01:21:36,541 --> 01:21:39,500
Ja mina, kuidagi, lurjus. Mm-hmm.
1027
01:21:40,875 --> 01:21:42,625
Sinu süda on puhas?
1028
01:21:43,375 --> 01:21:44,916
Ma kinnitan teile, et see ei ole.
1029
01:21:45,416 --> 01:21:47,125
Ma peaksin teadma. Ma panin selle
sinna.
1030
01:21:47,625 --> 01:21:48,458
Üles.
1031
01:21:59,791 --> 01:22:00,958
Proovime uuesti.
1032
01:22:04,208 --> 01:22:05,291
Nüüd anna mulle oma jalg.
1033
01:22:06,166 --> 01:22:07,000
Jalg!
1034
01:22:07,666 --> 01:22:09,416
Anna mulle oma jalg!
1035
01:22:10,375 --> 01:22:12,750
Valu on tõend intelligentsusest,
kas pole?
1036
01:22:13,333 --> 01:22:15,541
Noh, testime teooriat.
1037
01:22:15,625 --> 01:22:17,458
Anna mulle oma jalg!
1038
01:22:18,208 --> 01:22:19,125
Jalg!
1039
01:22:20,083 --> 01:22:21,000
Jalg!
1040
01:22:21,083 --> 01:22:22,875
Tule juba!
1041
01:22:22,958 --> 01:22:24,166
Anna see mulle, sa elajas!
1042
01:22:25,208 --> 01:22:28,041
Anna mulle oma jalg!
1043
01:22:30,041 --> 01:22:31,041
Jalg!
1044
01:22:34,125 --> 01:22:35,708
Victor!
1045
01:22:37,250 --> 01:22:38,916
Victor!
1046
01:22:41,375 --> 01:22:43,208
Victor!
1047
01:22:43,291 --> 01:22:46,291
Victor! Victor!
1048
01:22:46,916 --> 01:22:47,958
Mis on lahti, Victor?
1049
01:22:49,291 --> 01:22:51,458
Tule. Tule.
1050
01:22:51,541 --> 01:22:53,916
Ma ebaõnnestusin. Ma tegin vea.
1051
01:22:54,666 --> 01:22:56,666
-Ei, sa ei ebaõnnestunud. Ma nägin su
töid. -Ebaõnnestusin küll.
1052
01:22:56,750 --> 01:22:58,791
-See on täiuslik. -See olend on
äärmiselt ohtlik.
1053
01:22:58,875 --> 01:23:00,625
Seal pole... Victor.
1054
01:23:01,125 --> 01:23:03,125
Ootame Harlanderi ära ja arutame
koos.
1055
01:23:03,208 --> 01:23:05,541
William, on midagi, mida sa peaksid
teadma.
1056
01:23:06,333 --> 01:23:07,625
Midagi, mida ma pean sulle näitama.
1057
01:23:13,541 --> 01:23:16,375
-Ha-- Harlander... -Raevuhoos ta tappis
ta.
1058
01:23:22,708 --> 01:23:25,875
Kas sa nüüd mõistad, miks ma kõhklesin
seda sinuga jagamast?
1059
01:23:26,500 --> 01:23:28,208
Ja kindlasti mitte Elizabethiga.
1060
01:23:31,083 --> 01:23:33,500
M… Mis nüüd siis tegema peab?
1061
01:23:34,125 --> 01:23:34,958
Mis?
1062
01:23:35,041 --> 01:23:36,666
-Mida tuleb teha? -"Mida tuleb teha"?
1063
01:23:36,750 --> 01:23:38,458
Sa pead Elizabethi Viini tagasi
viima.
1064
01:23:38,541 --> 01:23:41,791
Ütle talle, et midagi pakilist tuli
vahele ja sa pead kohe lahkuma.
1065
01:23:41,875 --> 01:23:43,250
Hoia teda pimeduses.
1066
01:23:44,541 --> 01:23:46,083
Tema enda ohutuse huvides.
1067
01:23:46,166 --> 01:23:47,583
Sa pead tegema nii, nagu ma ütlen.
1068
01:23:47,666 --> 01:23:50,458
Me oleme varsti tagasi. Aga praegu
on see parim.
1069
01:23:51,708 --> 01:23:53,750
Nüüd mine palun tõlda.
1070
01:24:06,791 --> 01:24:08,916
See olend, mis on tema eeldatav
eluiga, sinu arvates?
1071
01:24:09,916 --> 01:24:12,666
Lühike. Väga lühike, olen kindel.
1072
01:24:59,375 --> 01:25:01,125
Mul on kohutav tunne.
1073
01:25:05,166 --> 01:25:06,375
Mis see on?
1074
01:25:07,666 --> 01:25:08,958
Pöörake tõld ümber.
1075
01:25:10,083 --> 01:25:11,500
Sa lähed Viini.
1076
01:25:12,833 --> 01:25:15,916
Pöörake tõld ümber või ma hüppan.
Ta tapab ta ära.
1077
01:25:25,500 --> 01:25:27,041
Ütle veel üks sõna.
1078
01:25:27,125 --> 01:25:28,583
Üks sõna veel. Mida iganes.
1079
01:25:29,583 --> 01:25:30,583
Pane mind sind päästma.
1080
01:25:35,916 --> 01:25:37,791
-Victor. -Mm-hmm.
1081
01:25:44,875 --> 01:25:46,958
Elizabeth.
1082
01:26:27,500 --> 01:26:30,916
Victor! Victor!
1083
01:26:36,708 --> 01:26:38,625
Victor!
1084
01:26:39,333 --> 01:26:41,750
Victor!
1085
01:27:31,458 --> 01:27:33,708
Aga see polnud veel kõik.
1086
01:27:33,791 --> 01:27:37,083
Elu otsides ma lõin surma.
1087
01:27:43,333 --> 01:27:45,958
Tundub, et ma pean jälle oma meeste
poole pöörduma.
1088
01:27:50,291 --> 01:27:51,125
Ära muretse.
1089
01:27:52,000 --> 01:27:52,958
Nad kuulavad mind.
1090
01:27:57,208 --> 01:27:58,500
Ei, ei, lõpetage!
1091
01:27:58,583 --> 01:28:00,375
Ärge tehke talle viga! Ma olen siin.
1092
01:28:00,958 --> 01:28:02,750
Võtke mind.
1093
01:28:02,833 --> 01:28:04,041
Mine, elajas.
1094
01:28:04,125 --> 01:28:07,583
Tapa meid mõlemaid. Kinnita oma
looja lugu.
1095
01:28:13,500 --> 01:28:18,041
Minu looja... rääkis oma loo.
1096
01:28:23,875 --> 01:28:26,666
Siis ma räägin teile enda oma.
1097
01:28:42,791 --> 01:28:44,166
Victor!
1098
01:28:44,250 --> 01:28:48,416
Victor! Victor! Victor!
1099
01:28:48,500 --> 01:28:52,708
Ma hüüdsin su nime ja mõistsin, et
ma olen üksi.
1100
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
-Mis see on? -Tulistage seda!
1101
01:32:54,291 --> 01:32:55,875
Lase seda!
1102
01:33:00,958 --> 01:33:02,333
Kas sa said selle kätte?
1103
01:33:05,625 --> 01:33:06,708
Kus see on?
1104
01:33:27,083 --> 01:33:29,000
Mu haavad olid paranenud.
1105
01:33:31,916 --> 01:33:35,708
Aga mul oli külm, nii külm.
1106
01:35:08,541 --> 01:35:10,541
-Kas sa saad tule süüdata?
-Olgu.
1107
01:35:10,625 --> 01:35:12,625
Ja ma parandan aediku niipea,
kui saan.
1108
01:35:19,333 --> 01:35:20,791
On kõik korras, siis? Kas sa said selle?
1109
01:35:20,875 --> 01:35:23,375
Ei, me otsisime kõikjalt.
Ei leidnud seda asja.
1110
01:35:23,458 --> 01:35:25,083
Kuigi me lasime seda kaks korda.
1111
01:35:25,166 --> 01:35:27,333
Verejälg kadus umbes miil siit.
1112
01:35:27,416 --> 01:35:29,250
Olgu. Tule sisse. Tule sisse.
1113
01:35:29,833 --> 01:35:34,041
Me jälitasime seda tükk aega
ja siis see kadus. Läinud.
1114
01:35:34,125 --> 01:35:36,125
Mis see oli? Kas see oli karu?
1115
01:35:36,208 --> 01:35:39,500
See polnud karu ega inimene.
Ma pole kunagi midagi sellist näinud.
1116
01:35:39,583 --> 01:35:40,958
Kas see oli siis vaim?
1117
01:35:41,041 --> 01:35:44,291
See polnud vaim. Me võtsime verd.
See oli liha ja luu.
1118
01:35:44,375 --> 01:35:45,625
Tule, tule. Siia.
1119
01:35:45,708 --> 01:35:47,125
Räägi mulle rohkem, mida sa nägid.
1120
01:35:47,208 --> 01:35:50,125
Anna-Maria, vii oma vanaisa
kaminasse.
1121
01:35:50,208 --> 01:35:51,708
Veenduge, et tal oleks mugav.
1122
01:35:52,791 --> 01:35:54,291
Siia, vanaisa.
1123
01:35:56,375 --> 01:35:58,666
Me läksime sügavale metsa.
Ei suutnud seda leida.
1124
01:36:04,625 --> 01:36:06,000
Me saame selle kätte.
1125
01:36:06,083 --> 01:36:07,666
-See võtab aega.
-Jah.
1126
01:36:08,666 --> 01:36:10,833
Anna-Maria, tule.
1127
01:36:10,916 --> 01:36:12,750
Tule, kullake. Aita mind välja.
1128
01:36:23,375 --> 01:36:25,375
Vana mees liigutas mind.
1129
01:36:29,750 --> 01:36:32,708
Ja tema nägemata silmad olid täis
tarkust.
1130
01:36:45,541 --> 01:36:47,625
Nendel inimestel oli heli.
1131
01:36:49,083 --> 01:36:50,916
Kasutasid seda üksteisele
rääkimiseks
1132
01:36:51,000 --> 01:36:54,500
tunnete ja ideede kohta.
1133
01:36:56,166 --> 01:36:58,375
Nad kutsusid neid sõnadeks.
1134
01:37:01,708 --> 01:37:02,791
Pane tähele.
1135
01:37:03,666 --> 01:37:04,583
Mis see on?
1136
01:37:05,166 --> 01:37:06,166
Poiss.
1137
01:37:07,416 --> 01:37:09,208
-Ja jälle.
-Poiss.
1138
01:37:10,208 --> 01:37:11,416
Väga hea, mu laps.
1139
01:37:12,916 --> 01:37:13,875
Ja see?
1140
01:37:13,958 --> 01:37:16,000
Silm... Silm.
1141
01:37:16,791 --> 01:37:18,625
-Ja jälle.
-Silm.
1142
01:37:18,708 --> 01:37:21,541
Jah. Hästi tehtud. Hästi tehtud, mu tüdruk.
1143
01:37:21,625 --> 01:37:23,791
-Silm.
-Ja see?
1144
01:37:23,875 --> 01:37:24,833
Käsi.
1145
01:37:24,916 --> 01:37:26,875
-Väga hea.
-Käsi.
1146
01:37:27,791 --> 01:37:28,708
Anna meile käsi.
1147
01:37:28,791 --> 01:37:31,166
Seo köis ümber
suurima seal taga.
1148
01:37:31,250 --> 01:37:33,708
Ma igatsesin olla osa sellest perest.
1149
01:37:34,333 --> 01:37:36,375
Meil on vaja rohkem süütematerjali
enne talve.
1150
01:37:36,458 --> 01:37:38,000
Me teeme paar reisi.
1151
01:37:38,625 --> 01:37:40,833
Olla nende heategija.
1152
01:37:40,916 --> 01:37:42,875
Meil on vaja suuremaid tüvesid
struktuuri jaoks.
1153
01:37:42,958 --> 01:37:43,833
Olgu nii.
1154
01:37:43,916 --> 01:37:46,750
Mida ma saaksin nende heaks teha?
1155
01:37:52,291 --> 01:37:55,250
Anna-Maria! Isa!
1156
01:37:55,333 --> 01:37:57,458
Tule! Tule ja vaata!
1157
01:37:58,458 --> 01:38:01,083
Vaata, Anna-Maria!
1158
01:38:01,166 --> 01:38:02,875
Vaata, seal on rohkem! Vaata!
1159
01:38:05,083 --> 01:38:06,625
Kes seda küll teinud on?
1160
01:38:09,875 --> 01:38:11,666
Metsavaim.
1161
01:38:13,291 --> 01:38:14,541
Me peaksime teda tänama.
1162
01:38:16,291 --> 01:38:17,333
Aitäh.
1163
01:38:17,416 --> 01:38:20,125
Ütle: "Aitäh, metsavaim."
1164
01:38:20,208 --> 01:38:23,000
Aitäh.
Aitäh, metsavaim.
1165
01:38:23,083 --> 01:38:24,666
Aitäh.
1166
01:38:25,375 --> 01:38:26,833
Tule. Vaata siia.
1167
01:38:33,500 --> 01:38:34,541
Aitäh.
1168
01:38:36,625 --> 01:38:40,125
Sellest ajast peale
hakkasin ma nende nähtamatuks kaitsjaks.
1169
01:38:40,666 --> 01:38:43,125
Metsavaim.
1170
01:38:44,041 --> 01:38:49,166
Ja mõnikord osutasid ka nemad
mulle väikese headuse.
1171
01:38:50,333 --> 01:38:52,541
Riided, leib.
1172
01:38:54,750 --> 01:38:56,791
Ja hetkeks,
1173
01:38:57,375 --> 01:39:00,416
lühikeseks, lühikeseks hetkeks,
1174
01:39:01,208 --> 01:39:03,541
maailm ja mina olime rahus.
1175
01:39:11,208 --> 01:39:13,250
Tule kaasa. Tule kaasa.
1176
01:39:13,333 --> 01:39:14,166
Sisse sa. Jah.
1177
01:39:14,250 --> 01:39:15,916
Veenduge, et te selle värava sulgete.
1178
01:39:16,000 --> 01:39:17,666
Kes seda küll teinud on?
1179
01:39:17,750 --> 01:39:19,791
Metsavaim, eks?
1180
01:39:20,916 --> 01:39:21,916
Ma sain aru.
1181
01:39:24,083 --> 01:39:28,791
"Ja lõpuks uhke noormees
1182
01:39:28,875 --> 01:39:32,083
ei leidnud kunagi oma kadunud kätt."
1183
01:39:32,166 --> 01:39:36,333
"See muutus kiviks, tema õnn kadus,
1184
01:39:36,416 --> 01:39:40,000
ja ta kaotas oma uhkuse ja kaotas oma maa."
1185
01:39:46,083 --> 01:39:48,208
Väga hea, mu kallis.
1186
01:39:48,291 --> 01:39:51,208
Kaunilt loetud. Proovige nüüd seda.
1187
01:40:01,208 --> 01:40:02,333
Hundid.
1188
01:40:47,708 --> 01:40:48,875
Idee,
1189
01:40:49,833 --> 01:40:52,125
tunne sai mulle selgeks.
1190
01:40:54,916 --> 01:40:57,333
Küti ei vihanud hunti.
1191
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Hunt ei vihanud lammast.
1192
01:41:06,416 --> 01:41:09,416
Kuid vägivald tundus nende vahel
paratamatu.
1193
01:41:10,333 --> 01:41:15,541
Võib-olla, ma mõtlesin,
oli see maailma viis.
1194
01:41:16,666 --> 01:41:19,916
See jahiks sind ja tapaks sind
1195
01:41:21,125 --> 01:41:23,291
lihtsalt selle eest, kes sa oled.
1196
01:41:26,083 --> 01:41:28,416
Lambad müüakse kuu lõpuks, isa.
1197
01:41:29,250 --> 01:41:31,916
Siis ma viin teid,
Alma ja Anna-Maria linna.
1198
01:41:32,708 --> 01:41:33,875
Me läheme mägedesse,
1199
01:41:33,958 --> 01:41:36,000
jahime hunte
ja oleme tagasi talve lõpus.
1200
01:41:36,083 --> 01:41:41,041
Ma palvetan siin üksi igal talvel
ja see aasta ei ole teisiti.
1201
01:41:41,125 --> 01:41:43,750
Palun, isa, kuula mõistust.
1202
01:41:43,833 --> 01:41:47,333
Sa teed, mida pead, ja mina ka.
1203
01:41:51,166 --> 01:41:52,625
Sa kangekaelne vana sokk.
1204
01:41:55,250 --> 01:41:57,625
Nüüd oleme ainult sina ja mina, Vaim.
1205
01:41:58,500 --> 01:42:00,000
Ainult sina ja mina.
1206
01:42:00,583 --> 01:42:05,208
Ja ma olin oma kujutluses loonud
palju viise,
1207
01:42:05,291 --> 01:42:07,958
kuidas ma end vanale mehele esitleksin.
1208
01:42:09,625 --> 01:42:11,500
Kas ta kardaks mind?
1209
01:42:12,416 --> 01:42:13,583
Kas ta tervitaks mind?
1210
01:42:15,041 --> 01:42:16,250
Kas ta saadaks mu minema?
1211
01:42:23,750 --> 01:42:24,583
Kes seal on?
1212
01:42:30,916 --> 01:42:35,041
Üheainsa sammuga
astusid teise maailma.
1213
01:42:36,375 --> 01:42:38,916
Ühte, mida ma olin näinud ainult eemalt.
1214
01:42:41,208 --> 01:42:42,916
Palun, kes see on?
1215
01:42:43,541 --> 01:42:44,541
Vasta mulle.
1216
01:42:45,916 --> 01:42:46,791
Ütle mulle.
1217
01:42:47,416 --> 01:42:48,916
Miks sa siin oled?
1218
01:42:51,250 --> 01:42:52,375
Reisimine.
1219
01:42:52,875 --> 01:42:54,583
Tere tulemast, kallis rändaja.
1220
01:42:55,125 --> 01:43:01,416
Ära pea mind tänamatuks seltskonna eest,
kui ma palun sul tooli hankida.
1221
01:43:01,500 --> 01:43:06,250
Ma… mul on raske olla
hea peremees.
1222
01:43:06,333 --> 01:43:07,166
Jah.
1223
01:43:07,250 --> 01:43:10,833
Mu… mu nägemine on halvenenud.
1224
01:43:11,791 --> 01:43:16,666
Aga laual on leiba ja brändit.
1225
01:43:16,750 --> 01:43:17,875
Palun võta ise.
1226
01:43:20,083 --> 01:43:21,541
Brän… dit?
1227
01:43:22,875 --> 01:43:24,333
Sinu keel.
1228
01:43:25,000 --> 01:43:28,333
Sul on raske seda rääkida.
1229
01:43:28,916 --> 01:43:31,000
Kas sa ei ole nendest kohtadest?
1230
01:43:36,791 --> 01:43:37,666
Kas sa kardad?
1231
01:43:39,625 --> 01:43:40,875
Pole vaja karta.
1232
01:43:45,875 --> 01:43:47,500
Mida sa kardad?
1233
01:43:48,250 --> 01:43:50,208
-Kõike.
-Sinu…
1234
01:43:50,791 --> 01:43:53,250
Sinu käed on külmunud
1235
01:43:53,791 --> 01:43:57,458
ja sa oled viga saanud, kas pole?
1236
01:43:57,541 --> 01:43:58,541
Viga saanud?
1237
01:43:58,625 --> 01:44:05,416
Jah. Sinu kätel ja näol on armid
1238
01:44:05,500 --> 01:44:06,958
ja sa kannad vormi.
1239
01:44:07,041 --> 01:44:08,875
Kas sa said lahingus vigastada?
1240
01:44:12,125 --> 01:44:13,208
Sa peitusid
1241
01:44:14,083 --> 01:44:16,500
veski hammasrataste vahel, kas pole?
1242
01:44:18,375 --> 01:44:19,750
Ah!
1243
01:44:21,083 --> 01:44:24,250
Jah. Jah. Metsavaim.
1244
01:44:24,333 --> 01:44:25,958
Jah.
1245
01:44:26,041 --> 01:44:28,500
Ma ei saa su nägu hinnata,
1246
01:44:29,333 --> 01:44:31,666
kuid su hääles on midagi,
1247
01:44:31,750 --> 01:44:35,625
mis veenab mind
su heatahtlikkuses ja lahkuses.
1248
01:44:36,250 --> 01:44:38,041
-Lahkus?
-Mm.
1249
01:44:39,625 --> 01:44:41,708
Jää minuga.
1250
01:44:43,041 --> 01:44:45,625
Jaga minu toitu ja tuld.
1251
01:44:46,125 --> 01:44:50,000
Mul oleks väga hea meel jagada
sinuga seda vähest, mis mul on
1252
01:44:50,083 --> 01:44:53,666
ja ma oleksin väga tänulik
su seltskonna eest.
1253
01:44:54,333 --> 01:44:57,458
Ja sina… sa võiksid mulle ette lugeda.
1254
01:44:57,958 --> 01:44:59,375
- Lugeda?
- Mm.
1255
01:45:00,125 --> 01:45:05,875
Tee see oma koduks ja mina su sõbraks.
1256
01:45:07,500 --> 01:45:08,791
Sõber.
1257
01:45:13,750 --> 01:45:14,958
Sõber.
1258
01:45:23,333 --> 01:45:24,541
Sõbrad.
1259
01:45:25,583 --> 01:45:29,625
Ja just siis lugesin ma oma
esimest lugu,
1260
01:45:30,625 --> 01:45:33,166
ja see oli esimene lugu.
1261
01:45:34,375 --> 01:45:39,333
Ma lugesin mehest nimega Aadam
ja naisest nimega Eeva,
1262
01:45:40,208 --> 01:45:43,583
nende ajast esimeses aias.
1263
01:45:44,458 --> 01:45:47,666
Ma lugesin rivaalitsevate linnade
tõusust
1264
01:45:48,166 --> 01:45:49,916
ja torni kokkuvarisemisest
1265
01:45:50,416 --> 01:45:52,750
ja Jumala vihast.
1266
01:45:52,833 --> 01:45:57,750
Ja ma lugesin meestest,
kes võitlesid draakonitega
1267
01:45:57,833 --> 01:46:00,500
ja meestest, kes kaotasid kõik.
1268
01:46:01,375 --> 01:46:03,041
Ja aeg möödus
1269
01:46:03,625 --> 01:46:06,875
ja langes koos sügislehtedega.
1270
01:46:18,541 --> 01:46:21,666
Kas sa pole kunagi lund näinud,
mu kallis sõber?
1271
01:46:23,333 --> 01:46:27,083
See muudab maailma puhtaks… ja uueks.
1272
01:46:33,000 --> 01:46:37,833
"Minu nimi on Ozymandias, kuningate
kuningas."
1273
01:46:38,333 --> 01:46:41,666
"Vaadake mu töid, te võimsad, ja
heidetage meelt."
1274
01:46:42,958 --> 01:46:45,208
"Kõrval ei jää midagi."
1275
01:46:45,750 --> 01:46:50,083
"Ümber selle kolossaalse vraki
varemete, piiritu ja paljas."
1276
01:46:50,166 --> 01:46:53,875
"Üksildased ja tasased liivad
ulatuvad kaugele."
1277
01:46:55,375 --> 01:46:58,458
"Minu nimi on Ozymandias…"
1278
01:47:05,208 --> 01:47:07,541
Kas maailmas on rohkem raamatuid
kui see?
1279
01:47:09,750 --> 01:47:11,625
Ma olen kindel, et on veel mõned.
1280
01:47:12,375 --> 01:47:13,791
Siin mitte.
1281
01:47:15,833 --> 01:47:19,250
Viimane raamat vasakul. Võta see.
1282
01:47:19,333 --> 01:47:21,375
Me pole selleni jõudnud.
1283
01:47:21,458 --> 01:47:24,208
"Kaotatud paradiis", Milton.
1284
01:47:24,291 --> 01:47:27,208
Inimesel on Jumalale küsimusi.
1285
01:47:27,958 --> 01:47:30,333
Isegi Jumalal on küsimusi.
1286
01:47:31,041 --> 01:47:35,750
Ma arvan, et ta tahtis vastuseid
ja sellepärast ta saatis meile oma poja.
1287
01:47:36,333 --> 01:47:38,791
Surm ilmselt intrigeeris teda.
1288
01:47:39,416 --> 01:47:40,291
Kannatused.
1289
01:47:41,458 --> 01:47:44,416
Ma tahan teada, kes ma olen.
1290
01:47:45,166 --> 01:47:46,916
Kust ma pärit olen?
1291
01:47:47,458 --> 01:47:52,750
Jumal võttis su mälu, nagu ma soovin,
et ta võtaks minu oma ära.
1292
01:47:54,208 --> 01:47:57,500
Mitu aastat tagasi võtsin ma
mehe elu.
1293
01:47:58,166 --> 01:47:59,083
Hea mehe.
1294
01:47:59,625 --> 01:48:02,041
Ja ma olen seda sellest ajast saadik
heastanud.
1295
01:48:04,333 --> 01:48:05,208
Anna andeks.
1296
01:48:06,125 --> 01:48:06,958
Unusta.
1297
01:48:07,666 --> 01:48:09,583
Tarkuse tõeline mõõt.
1298
01:48:10,791 --> 01:48:12,916
Teada, et sulle on kahju tehtud,
1299
01:48:13,000 --> 01:48:15,166
kelle poolt sulle on kahju tehtud,
1300
01:48:15,250 --> 01:48:18,125
ja otsustada see kõik hajuda lasta.
1301
01:48:19,208 --> 01:48:23,166
Aga ma ei saa unustada,
mida ma ei mäleta.
1302
01:48:23,250 --> 01:48:24,666
Kas sa ei mäleta midagi?
1303
01:48:30,125 --> 01:48:32,833
Mu unenägudes...
1304
01:48:35,625 --> 01:48:38,875
...ma... näen mälestusi.
1305
01:48:42,208 --> 01:48:43,750
Erinevad mehed.
1306
01:48:46,208 --> 01:48:48,791
Kõik... killud.
1307
01:48:56,000 --> 01:48:57,000
Ma...
1308
01:48:59,333 --> 01:49:03,083
Ma mäletan t... tuld ja vett.
1309
01:49:06,250 --> 01:49:08,166
Ja liiva mu jalge all.
1310
01:49:15,333 --> 01:49:16,583
Ja ühte sõna.
1311
01:49:19,250 --> 01:49:20,750
Ühteainsat sõna.
1312
01:49:23,208 --> 01:49:24,500
Mis see on?
1313
01:49:27,291 --> 01:49:28,291
Victor.
1314
01:49:29,583 --> 01:49:30,750
Jälgi seda.
1315
01:49:31,791 --> 01:49:32,916
Seda sõna.
1316
01:50:09,750 --> 01:50:11,791
Ja siis ma õppisin seda.
1317
01:50:12,708 --> 01:50:14,916
Tõe õudust.
1318
01:50:20,708 --> 01:50:23,875
Ma mõistsin, et ma ei ole midagi.
1319
01:50:25,166 --> 01:50:26,375
Õnnetu.
1320
01:50:27,083 --> 01:50:28,375
Plekina.
1321
01:50:28,916 --> 01:50:32,041
Isegi mitte sama loomusega kui inimene.
1322
01:50:35,250 --> 01:50:37,041
See valu klammerdus mu meelde.
1323
01:50:39,750 --> 01:50:41,458
See ei lasknud kunagi lahti.
1324
01:51:24,875 --> 01:51:26,458
Siis ma nägin seda.
1325
01:51:28,083 --> 01:51:29,458
Sinu nime.
1326
01:51:30,208 --> 01:51:33,708
"Victor Frankenstein."
1327
01:51:33,791 --> 01:51:35,750
Ja kus sind leida.
1328
01:51:57,000 --> 01:51:58,250
Ei!
1329
01:51:59,500 --> 01:52:01,250
Ei!
1330
01:53:10,291 --> 01:53:11,708
Sa tulid tagasi.
1331
01:53:11,791 --> 01:53:14,083
Ma leidsin, mis ma olen.
1332
01:53:18,291 --> 01:53:20,708
Millest ma olen tehtud.
1333
01:53:23,416 --> 01:53:28,041
Ma olen... surnuaia laps.
1334
01:53:31,333 --> 01:53:32,666
Vrakk.
1335
01:53:33,916 --> 01:53:37,208
Kokku pandud prahist
ja hüljatud surnutest.
1336
01:53:43,916 --> 01:53:45,125
Koletis.
1337
01:53:46,708 --> 01:53:49,000
Ma tean, mis sa oled.
1338
01:53:51,208 --> 01:53:52,333
Hea mees.
1339
01:53:53,208 --> 01:53:57,708
Ja... sa oled mu sõber.
1340
01:54:07,458 --> 01:54:08,625
Sõber?
1341
01:54:10,583 --> 01:54:11,750
Sõber.
1342
01:54:14,833 --> 01:54:16,125
Mis see asi on?
1343
01:54:17,791 --> 01:54:19,666
See-- See asi metsast?
1344
01:54:20,916 --> 01:54:22,208
Mida sa temaga tegid?
1345
01:54:24,333 --> 01:54:25,291
Ära liigu.
1346
01:54:36,583 --> 01:54:38,916
Kiiresti! Laadige ümber! Tapa see!
1347
01:55:53,000 --> 01:55:55,041
Jälle oli vaikus,
1348
01:55:56,333 --> 01:56:01,458
ja siis... halastamatu elu.
1349
01:56:16,875 --> 01:56:18,791
Kui kaua ma surnud olin?
1350
01:56:19,375 --> 01:56:20,666
Ma ei tea.
1351
01:56:21,375 --> 01:56:23,666
Kuid ma nägin, et mu vigastused paranesid.
1352
01:56:24,750 --> 01:56:28,375
Külm talveõhk torkas mu kopsudes.
1353
01:56:36,500 --> 01:56:39,625
Ma tundsin end üksildasemalt kui kunagi varem,
1354
01:56:40,625 --> 01:56:45,458
sest iga inimese jaoks
oli ainult üks rohi kõige valu vastu:
1355
01:56:46,541 --> 01:56:51,166
Surm, kingitus, mille sa mulle ka keelasid.
1356
01:56:52,041 --> 01:56:54,166
Kadedus tõusis minus
1357
01:56:55,083 --> 01:56:58,083
ja otsustas sinult nõuda
ainult ühte armu.
1358
01:56:59,333 --> 01:57:01,041
Mu looja.
1359
01:57:02,375 --> 01:57:06,833
Ma nõuaksin... kaaslast.
1360
01:57:33,541 --> 01:57:35,125
Ma pean sind üles ajama.
1361
01:57:36,291 --> 01:57:37,833
Jah, muidugi. Muidugi.
1362
01:57:37,916 --> 01:57:40,708
Pulmad algavad varsti
ja ma tahan, et sa oleksid mu kõrval.
1363
01:57:41,416 --> 01:57:42,708
Seda on raske uskuda,
1364
01:57:43,750 --> 01:57:45,750
kui mitte sinu lahke olemuse tõttu.
1365
01:58:00,833 --> 01:58:03,208
Ma olen mõne külalisega
uurimisest rääkinud.
1366
01:58:04,125 --> 01:58:05,208
Plahvatuse kohta.
1367
01:58:07,000 --> 01:58:09,166
Enamik aktsepteerib seda sellisena, nagu see oli.
1368
01:58:11,458 --> 01:58:13,458
Ja mis see oli, William?
1369
01:58:14,875 --> 01:58:15,958
Minevik, Victor.
1370
01:58:17,625 --> 01:58:19,333
Kohutav õnnetus.
1371
01:58:26,291 --> 01:58:28,083
Ma kavatsen mõisa maha müüa.
1372
01:58:31,500 --> 01:58:33,541
Meil on ainult teineteist.
1373
01:58:49,250 --> 01:58:51,166
Ma tahan, et sa viskaksid kroonlehti igale poole.
1374
01:58:51,250 --> 01:58:52,666
Viska neid igale poole.
1375
01:58:53,666 --> 01:58:54,583
Mm.
1376
01:58:55,208 --> 01:58:57,083
Mine üles ja tee seda veel.
1377
01:59:06,375 --> 01:59:09,833
Ma tean, et see on halb õnn
näha pruuti enne tseremooniat.
1378
01:59:10,458 --> 01:59:11,750
Ainult peigmehele.
1379
01:59:13,416 --> 01:59:15,000
Jah, see on õige. Mitte minu jaoks.
1380
01:59:17,166 --> 01:59:18,375
Tere, Elizabeth.
1381
01:59:21,291 --> 01:59:24,791
Ma olen harva tundnud kahetsust
varem ja nüüd ma tunnen vähe muud. Ma...
1382
01:59:25,500 --> 01:59:29,666
Mind haaras palavik nii kauaks,
kuid see on möödas,
1383
01:59:29,750 --> 01:59:31,750
ja ma näen sind nüüd nii, nagu peaksin.
1384
01:59:33,458 --> 01:59:37,625
Mis iganes see väärt on,
ma... ma soovin sulle ja mu väikesele vennale,
1385
01:59:37,708 --> 01:59:40,416
keda ma armastan rohkem kui elu, kõike head.
1386
01:59:43,166 --> 01:59:45,125
Sa võid arvata, et sa teed.
1387
01:59:49,166 --> 01:59:51,041
Ja mul on hirm seda isegi kuulda.
1388
01:59:55,208 --> 01:59:57,916
Oma pulmapäeval
palun ma sind ainult ühe armu eest.
1389
01:59:59,166 --> 02:00:00,375
Enam mitte valesid.
1390
02:00:01,791 --> 02:00:04,000
-Ma-- ma tahan sulle öelda--
-Lahku mu kambrist nüüd.
1391
02:00:04,083 --> 02:00:05,875
-Elizabeth.
-Lahku!
1392
02:01:00,083 --> 02:01:01,875
Tule varjust välja,
1393
02:01:03,166 --> 02:01:04,458
kui sa oled siin.
1394
02:01:21,916 --> 02:01:23,166
Kas sa oled siin, et mind tänada?
1395
02:01:23,750 --> 02:01:27,291
Sa jäid ellu ja oled piisavalt intelligentne,
et mind leida.
1396
02:01:29,291 --> 02:01:30,708
Ma tegin sind terveks.
1397
02:01:30,791 --> 02:01:37,458
Ma pean sind tegema mulle kaaslase.
1398
02:01:38,166 --> 02:01:40,208
Ühe minu sarnase.
1399
02:01:40,291 --> 02:01:42,416
Kaas… Kaaslast?
1400
02:01:46,125 --> 02:01:46,958
Oh.
1401
02:01:48,041 --> 02:01:49,041
Ma saan aru.
1402
02:01:53,333 --> 02:01:54,666
Veel üks koletis.
1403
02:01:55,333 --> 02:01:56,333
Jah.
1404
02:01:57,208 --> 02:01:59,375
Me võime koos koletised olla.
1405
02:02:02,583 --> 02:02:07,041
Ma olen leidnud mõistuse sellise hinnaga,
1406
02:02:07,125 --> 02:02:11,500
ja sina siin... oled hullumeelsus, mis
mind tagasi kutsub.
1407
02:02:11,583 --> 02:02:13,625
Ma ei saa surra.
1408
02:02:17,250 --> 02:02:19,291
Ja ma ei saa elada…
1409
02:02:21,916 --> 02:02:22,916
üksinda.
1410
02:02:24,166 --> 02:02:26,708
Sinus olen ma loonud
midagi tõeliselt kohutavat.
1411
02:02:28,083 --> 02:02:29,958
Mitte midagi.
1412
02:02:30,875 --> 02:02:32,666
Kedagi.
1413
02:02:33,666 --> 02:02:36,833
Sa tegid kellegi.
1414
02:02:37,625 --> 02:02:38,541
Mina.
1415
02:02:39,458 --> 02:02:42,250
Mis iganes mõistatus ma olen, looja, ma
mõtlen.
1416
02:02:43,166 --> 02:02:44,416
Ma tunnen.
1417
02:02:45,875 --> 02:02:47,583
Mul on see ainus palve…
1418
02:02:48,458 --> 02:02:52,541
Tee üks minusugune.
1419
02:02:54,291 --> 02:02:55,416
Ja siis?
1420
02:02:56,500 --> 02:02:58,208
Paljunemine.
1421
02:03:00,000 --> 02:03:01,625
Reproduktsioon.
1422
02:03:02,583 --> 02:03:03,708
Mm…
1423
02:03:06,458 --> 02:03:07,625
Kodu?
1424
02:03:08,541 --> 02:03:09,958
Haud?
1425
02:03:11,541 --> 02:03:15,250
Surm sigitab surma, sigitab surma.
1426
02:03:15,333 --> 02:03:17,583
Saatanate rass,
mis levib üle maa.
1427
02:03:17,666 --> 02:03:19,625
Obsöönsus, mis end ise põlistab.
1428
02:03:20,416 --> 02:03:23,916
Ma olen sinu jaoks obsöönne,
aga enda jaoks ma lihtsalt olen.
1429
02:03:24,000 --> 02:03:25,166
Kao!
1430
02:03:27,625 --> 02:03:33,833
Ma ei tee enam kunagi
midagi sinusugust, kurja ja vääraka.
1431
02:03:38,291 --> 02:03:44,333
Siis on ikka veel
kõik sinu tahtest, Victor.
1432
02:03:45,083 --> 02:03:46,083
Hmm?
1433
02:03:47,083 --> 02:03:52,416
See kohutav, kohutav tahe,
mis mind sünnitas, mõistab mind nüüd
hukka?
1434
02:03:53,708 --> 02:03:58,333
Ime ei ole see, et ma peaksin rääkima,
vaid see, et sa üldse kuulaksid!
1435
02:04:02,083 --> 02:04:07,333
Kui sa ei kavatse mulle armastust anda,
siis ma naudin raevu.
1436
02:04:07,416 --> 02:04:08,958
Ja minu oma on lõpmatu.
1437
02:04:15,208 --> 02:04:16,500
Astuge kõrvale.
1438
02:04:16,583 --> 02:04:17,500
Victor.
1439
02:04:18,875 --> 02:04:19,916
Mis toimub?
1440
02:04:38,666 --> 02:04:39,708
Sina…
1441
02:04:44,625 --> 02:04:45,500
Sina…
1442
02:04:46,666 --> 02:04:47,958
See oled sina.
1443
02:04:52,875 --> 02:04:55,000
Elizabeth, mine selle juurest ära!
1444
02:04:55,708 --> 02:04:56,625
Ei!
1445
02:05:10,666 --> 02:05:13,500
See ründas teda! See ründas teda!
1446
02:05:33,291 --> 02:05:34,833
Võta mind kaasa.
1447
02:05:48,833 --> 02:05:50,583
Oh, mu jumal!
1448
02:06:16,208 --> 02:06:18,500
Ei, lase mind… ma saan sind päästa.
1449
02:06:18,583 --> 02:06:19,666
Ma saan sind päästa.
1450
02:06:20,333 --> 02:06:21,333
Millest?
1451
02:06:22,416 --> 02:06:23,541
Sinult?
1452
02:06:25,333 --> 02:06:26,708
Ma kardan sind, Victor.
1453
02:06:26,791 --> 02:06:27,916
Ei, ei…
1454
02:06:28,000 --> 02:06:29,291
Ma olen alati kartnud.
1455
02:06:29,958 --> 02:06:32,416
Iga hulluse ja hävingu kübet.
1456
02:06:33,583 --> 02:06:37,166
Seda kohutavat tulekahju,
mis neelas kõik.
1457
02:06:39,083 --> 02:06:40,458
See kõik tuli sinult.
1458
02:06:46,458 --> 02:06:48,291
Sina oled koletis.
1459
02:07:21,041 --> 02:07:23,250
Minu koht ei olnud kunagi selles
maailmas.
1460
02:07:25,125 --> 02:07:29,458
Ma otsisin ja ihaldasin midagi,
mida ma ei osanud päris nimetada.
1461
02:07:31,583 --> 02:07:33,458
Kuid sinus ma leidsin selle.
1462
02:07:36,750 --> 02:07:39,208
Olla kadunud ja leitud,
1463
02:07:40,208 --> 02:07:42,208
see on armastuse eluiga.
1464
02:07:44,208 --> 02:07:45,625
Ja selle lühiduses,
1465
02:07:46,875 --> 02:07:48,125
selle tragöödias…
1466
02:07:52,208 --> 02:07:53,875
see on tehtud igaveseks.
1467
02:07:57,833 --> 02:08:00,875
Parem nii… hääbuda…
1468
02:08:03,291 --> 02:08:05,166
kui su silmad mind vaatavad.
1469
02:08:48,208 --> 02:08:51,291
Ta on läinud ja ma igatsen järgneda.
1470
02:08:56,125 --> 02:08:58,250
Sa andsid mulle soovimatu elu.
1471
02:08:59,583 --> 02:09:01,416
Ma annan selle sulle tagasi.
1472
02:09:02,208 --> 02:09:04,125
Sa pidasid mind koletiseks.
1473
02:09:04,958 --> 02:09:06,583
Nüüd ma tasun sulle sama.
1474
02:09:12,375 --> 02:09:15,166
Tapa mind! Tapa mind kohe, tee seda!
1475
02:09:16,166 --> 02:09:18,166
Ma panen sind veritsema.
1476
02:09:19,000 --> 02:09:21,125
Ma teen sind alandlikuks.
1477
02:09:21,875 --> 02:09:23,541
Sa võid olla mu looja,
1478
02:09:24,125 --> 02:09:27,708
kuid sellest päevast alates olen
mina sinu peremees.
1479
02:10:08,041 --> 02:10:12,125
Sa jahtisid mind läbi metsade,
1480
02:10:12,958 --> 02:10:14,833
üle mägede,
1481
02:10:15,541 --> 02:10:17,958
üle külmunud horisontide,
1482
02:10:19,083 --> 02:10:22,000
kuni midagi ei jäänud järele.
1483
02:10:22,583 --> 02:10:25,625
Ainult sina… ja mina.
1484
02:10:45,958 --> 02:10:47,041
Ma vajan laskemoona.
1485
02:10:50,291 --> 02:10:51,708
Terita see.
1486
02:10:51,791 --> 02:10:54,166
Kolm purki kondenspiima, veidi
küttepuid.
1487
02:10:56,041 --> 02:10:57,500
Ja kuus dünamiidipulka.
1488
02:10:57,583 --> 02:10:58,625
Kuus?
1489
02:10:59,375 --> 02:11:00,625
Mida sa jahid?
1490
02:11:02,250 --> 02:11:03,500
Suurt ulukit.
1491
02:12:11,500 --> 02:12:13,458
Ei! Ei! Ei!
1492
02:12:22,333 --> 02:12:24,041
Victor.
1493
02:12:24,125 --> 02:12:26,583
Sa kuulad ainult siis, kui ma sulle
haiget teen.
1494
02:12:41,333 --> 02:12:44,875
See. Sa paned oma usu sellesse.
1495
02:12:44,958 --> 02:12:47,250
Sa arvad, et see teeb mind olematuks.
1496
02:12:49,208 --> 02:12:50,041
Hmm.
1497
02:12:51,708 --> 02:12:55,000
Süüta see siis ja looda, et see
toimib, aga kui ei,
1498
02:12:55,083 --> 02:12:57,166
siis ma tulen su järele uuesti.
1499
02:12:57,791 --> 02:12:59,125
Süüta see!
1500
02:13:06,708 --> 02:13:10,041
Nüüd… jookse.
1501
02:13:47,125 --> 02:13:52,666
Nii sa olid seal, murtud ja hüljatud.
1502
02:13:53,750 --> 02:13:55,125
Ja mina,
1503
02:13:56,458 --> 02:13:58,250
jälle elus.
1504
02:14:03,041 --> 02:14:07,958
Ma tundsin, kuidas mu kõrbenud liha
taas kasvab.
1505
02:14:08,791 --> 02:14:12,666
Mu luude praksumine, kui need
tagasi paika loksusid.
1506
02:14:13,916 --> 02:14:20,250
Mu vere kohin,
mis pumpab läbi mu lakkamatu südame.
1507
02:14:21,375 --> 02:14:24,333
Ja taas ei leia armu,
1508
02:14:25,833 --> 02:14:28,291
mul oli vaid üks tee.
1509
02:14:40,458 --> 02:14:42,291
Ja siin me oleme.
1510
02:14:44,625 --> 02:14:46,541
Kulutatud ja tehtud.
1511
02:14:49,333 --> 02:14:52,666
Meis pole enam midagi anda ega võtta.
1512
02:14:53,208 --> 02:14:54,625
Veri telgi ees…
1513
02:14:55,125 --> 02:14:56,166
See on minu.
1514
02:14:57,333 --> 02:14:58,791
Kõik minu.
1515
02:15:00,000 --> 02:15:01,291
Ma veritsen.
1516
02:15:02,833 --> 02:15:04,125
Valutan.
1517
02:15:04,875 --> 02:15:06,000
Kannatan.
1518
02:15:09,125 --> 02:15:11,958
Sa näed, see ei lõpe kunagi.
1519
02:15:31,916 --> 02:15:33,458
Mul on kahju.
1520
02:15:39,958 --> 02:15:42,000
Kahetsus neelab mind.
1521
02:15:44,125 --> 02:15:46,666
Ja ma pean oma elu nüüd selliseks,
nagu see oli.
1522
02:15:49,166 --> 02:15:51,583
Sa lähed nüüd, looja.
1523
02:15:54,416 --> 02:15:56,000
Hajud ära.
1524
02:15:58,708 --> 02:16:01,375
See kõik on vaid lühike hetk.
1525
02:16:02,291 --> 02:16:06,000
Minu sünd. Minu lein.
1526
02:16:06,916 --> 02:16:08,375
Sinu kaotus.
1527
02:16:10,958 --> 02:16:13,208
Mind ei karistata.
1528
02:16:14,666 --> 02:16:16,416
Ega ka vabastata.
1529
02:16:20,833 --> 02:16:22,166
Mis lootust mul oli,
1530
02:16:23,208 --> 02:16:24,750
mis raevu…
1531
02:16:26,541 --> 02:16:27,916
See kõik on tühine.
1532
02:16:31,208 --> 02:16:35,666
Mõõn, mis mind siia tõi,
tuleb nüüd sind ära viima.
1533
02:16:38,166 --> 02:16:39,500
Jättes mind hüljatuks.
1534
02:16:47,791 --> 02:16:49,250
Anna mulle andeks.
1535
02:16:51,250 --> 02:16:52,708
Mu poeg.
1536
02:17:00,750 --> 02:17:05,416
Ja kui sul on see oma südames,
andesta endale olemasolu.
1537
02:17:06,041 --> 02:17:10,416
Kui surm ei peaks olema,
siis kaalu seda, mu poeg.
1538
02:17:11,083 --> 02:17:12,791
Kui sa oled elus,
1539
02:17:13,666 --> 02:17:16,458
mis muu võimalus sul on, kui elada?
1540
02:17:23,875 --> 02:17:24,958
Ela.
1541
02:17:26,625 --> 02:17:27,875
Ütle mu nimi.
1542
02:17:29,708 --> 02:17:31,958
Mu isa andis mulle selle nime,
1543
02:17:33,125 --> 02:17:34,416
ja see ei tähendanud midagi.
1544
02:17:36,958 --> 02:17:39,250
Nüüd ma palun sul see mulle tagasi
anda…
1545
02:17:41,750 --> 02:17:43,125
üks viimane kord.
1546
02:17:44,958 --> 02:17:46,708
Nagu sa seda alguses ütlesid.
1547
02:17:48,291 --> 02:17:50,583
Kui see tähendas sinu jaoks maailma.
1548
02:17:56,291 --> 02:17:57,500
Victor.
1549
02:18:00,500 --> 02:18:02,000
Ma andestan sulle.
1550
02:18:25,083 --> 02:18:27,666
Puhka nüüd, isa.
1551
02:18:32,166 --> 02:18:33,541
Võib-olla nüüd
1552
02:18:35,458 --> 02:18:37,541
saame mõlemad olla inimesed.
1553
02:18:47,250 --> 02:18:48,916
Relvad maha.
1554
02:18:49,000 --> 02:18:51,041
-Pange relvad maha!
-Mina vastutan oma meeste eest.
1555
02:18:52,458 --> 02:18:53,833
Tal on lubatud lahkuda.
1556
02:20:28,666 --> 02:20:29,750
Me oleme vabad!
1557
02:20:29,833 --> 02:20:31,083
Me oleme vabad!
1558
02:20:32,708 --> 02:20:33,791
Kapten…
1559
02:20:34,833 --> 02:20:36,208
Mis on teie käsud?
1560
02:20:36,291 --> 02:20:37,750
Minge purjede juurde.
1561
02:20:37,833 --> 02:20:38,791
Pöörake ümber.
1562
02:20:38,875 --> 02:20:40,250
Kas sa tahad meestele öelda?
1563
02:20:40,833 --> 02:20:41,666
Mehed!
1564
02:20:43,041 --> 02:20:44,125
Me purjetame koju!
1565
02:20:44,833 --> 02:20:45,916
Me purjetame koju!