TranslateSubtitles.org

Frankenstein.2025.WEBDL-2160p.h265-EAC3-Atmos.AOC.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:54,708 --> 00:00:55,708
Kapten!

2
00:01:01,833 --> 00:01:02,833
Kapten!

3
00:01:04,291 --> 00:01:05,500
Kas me saame rääkida?

4
00:01:13,083 --> 00:01:14,583
Me peame jääst läbi murdma.

5
00:01:15,208 --> 00:01:17,083
Mehed on näljased ja kurnatud.

6
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Me ei saa sellise tempoga jätkata
tagajärgedeta…

7
00:01:25,291 --> 00:01:26,583
Kuulake, mehed!

8
00:01:27,875 --> 00:01:32,708
Mida rohkem me tööd edasi lükkame,
seda tugevamaks muutub jää haare.

9
00:01:33,333 --> 00:01:34,750
Töö jätkub.

10
00:01:35,291 --> 00:01:36,708
Vahetage iga rühma.

11
00:01:36,791 --> 00:01:37,958
Härra, austusega…

12
00:01:38,458 --> 00:01:39,916
Mehed vajavad kinnitust.

13
00:01:40,000 --> 00:01:40,958
Kinnitust?

14
00:01:41,041 --> 00:01:44,791
Jah, et me suundume tagasi
Peterburi, kui oleme laeva vabastanud.

15
00:01:44,875 --> 00:01:47,583
Nad ei usu, et me oleme kaua
meresõidukõlblikud, ja nad tahavad teada--

16
00:01:47,666 --> 00:01:49,083
Kuulake!

17
00:01:50,916 --> 00:01:55,875
See pole sinu- ega siinse ohvitseri
asi midagi arvata…

18
00:01:55,958 --> 00:01:59,125
Me registreerusime missioonile ja
me viime selle lõpule.

19
00:01:59,833 --> 00:02:01,750
Me jõuame Põhjapoolusele.

20
00:02:01,833 --> 00:02:03,458
Kas on arusaadav?

21
00:02:39,166 --> 00:02:40,333
Plahvatus, kapten--

22
00:02:43,541 --> 00:02:45,083
Umbes kahe miili kaugusel.

23
00:02:51,583 --> 00:02:53,083
Hankige mehed.

24
00:03:10,791 --> 00:03:12,916
Saanikoerad on vigastamata.

25
00:03:13,416 --> 00:03:15,125
Siis- Kust see veri tuleb?

26
00:03:15,208 --> 00:03:16,625
Siin, kapten!

27
00:03:18,375 --> 00:03:20,458
Haavatud mees-- ta on palju verd kaotanud.

28
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
Õlavigastus-- ta jalg on katki.

29
00:03:27,125 --> 00:03:28,208
Karurünnak?

30
00:03:28,750 --> 00:03:29,875
Ma ei usu, kapten.

31
00:03:29,958 --> 00:03:31,708
Larsen, aita mind ta saapaga.

32
00:03:42,583 --> 00:03:43,958
Proteesjalg.

33
00:03:52,041 --> 00:03:53,333
Pange ta lauale.

34
00:03:56,041 --> 00:03:57,458
Kiiresti-- Laevale-- Nüüd!

35
00:04:02,833 --> 00:04:04,625
Larsen, see asi on tulemas.

36
00:04:07,875 --> 00:04:09,541
Pange püssid valmis!

37
00:04:14,583 --> 00:04:15,958
Minu käsul.

38
00:04:20,583 --> 00:04:21,708
Sihikule!

39
00:04:22,791 --> 00:04:24,166
Tuld!

40
00:04:35,791 --> 00:04:36,916
Järgmine grupp!

41
00:04:40,208 --> 00:04:41,500
Tuld!

42
00:04:55,500 --> 00:04:56,458
Kõik laevale!

43
00:05:17,500 --> 00:05:19,041
Kus on see mees, kelle me pardale tõime?

44
00:05:19,125 --> 00:05:19,958
Kus?

45
00:05:20,875 --> 00:05:22,583
Mis see on? Mida ta tahab?

46
00:05:48,125 --> 00:05:50,750
Püss.
Larsen, võta püss!

47
00:06:19,791 --> 00:06:20,875
Ma tapsin selle.

48
00:06:21,416 --> 00:06:22,500
Ma tapsin selle.

49
00:06:35,958 --> 00:06:37,000
See on ikka veel elus!

50
00:06:37,083 --> 00:06:38,208
Redel!

51
00:06:38,291 --> 00:06:39,625
Tõmmake redel üles!

52
00:07:16,791 --> 00:07:18,541
Mitu lasku on veel jäänud?

53
00:07:18,625 --> 00:07:20,083
Üks, aga see ei saa seda tappa.

54
00:07:20,625 --> 00:07:21,708
Ma tean.

55
00:07:22,541 --> 00:07:23,875
Ma ei sihi teda.

56
00:09:33,208 --> 00:09:34,166
See on valmis.

57
00:09:35,166 --> 00:09:37,583
Osa sellest, mida ma teile räägin,
on fakt.

58
00:09:39,666 --> 00:09:42,583
Osa ei ole, aga see kõik on tõsi.

59
00:09:42,666 --> 00:09:44,791
Minu nimi on Victor.

60
00:09:45,375 --> 00:09:46,791
Victor Frankenstein.

61
00:09:48,083 --> 00:09:51,000
See oli minu isa, kes mulle selle
nime andis.

62
00:09:51,833 --> 00:09:53,333
Kas sa tead, mida see tähendab?

63
00:09:53,416 --> 00:09:55,791
Ma usun, et tean, jah. Vallutaja.

64
00:09:56,583 --> 00:09:57,750
See, kes võidab kõik.

65
00:09:57,833 --> 00:09:59,875
Jah. See kõik algas temaga.

66
00:10:00,458 --> 00:10:01,375
Minu isa.

67
00:10:04,291 --> 00:10:05,333
Ja minu ema.

68
00:10:10,083 --> 00:10:11,166
Victor!

69
00:10:12,666 --> 00:10:13,541
Victor!

70
00:10:16,083 --> 00:10:17,250
Victor!

71
00:10:20,708 --> 00:10:23,833
Tule alla, su isa on saabumas.

72
00:10:20,708 --> 00:10:24,041
Tule alla, su isa on saabumas.

73
00:10:24,791 --> 00:10:27,750
Maman? Maman?

74
00:10:28,958 --> 00:10:30,333
Ma olen siin, ema.

75
00:10:28,958 --> 00:10:30,375
Ma olen siin, ema.

76
00:10:33,916 --> 00:10:35,125
Ma olen siin.

77
00:10:34,000 --> 00:10:35,083
Ma olen siin.

78
00:10:38,125 --> 00:10:41,458
Minu isa oli parun ja silmapaistev
kirurg.

79
00:10:42,083 --> 00:10:44,666
Ta oli abiellunud minu emaga
peamiselt mugavuse pärast,

80
00:10:44,750 --> 00:10:47,750
sest tema kaasavara oli märkimis-
väärne ja tema suguvõsa aadellik.

81
00:10:47,833 --> 00:10:53,208
See andis mu isale vahendid, et
säilitada oma auaste ja perekonna
mõis.

82
00:11:05,125 --> 00:11:07,916
Ta puudus meie elust,

83
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
aga kui ta koju tuli, kuuletus
kogu majapidamine tema tahtele.

84
00:11:11,541 --> 00:11:12,666
Claire, kallis.

85
00:11:13,166 --> 00:11:14,375
Ülejäänud aja…

86
00:11:15,250 --> 00:11:16,166
Victor.

87
00:11:16,250 --> 00:11:17,250
Isa.

88
00:11:17,333 --> 00:11:19,666
Ülejäänud aja oli ema minu oma.

89
00:11:27,291 --> 00:11:29,541
Ei, too see siia.

90
00:11:37,041 --> 00:11:39,166
Soolad lihas rikastavad sinu verd,

91
00:11:39,250 --> 00:11:40,541
nagu ka beebi verd.

92
00:11:41,250 --> 00:11:42,791
Sa sööd kahe eest, pea meeles?

93
00:11:53,958 --> 00:11:54,958
Mine.

94
00:11:56,125 --> 00:11:57,125
See on toitev.

95
00:12:03,375 --> 00:12:05,125
Kaitseingel.

96
00:12:05,208 --> 00:12:06,500
Armas kaaslane.

97
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
Seisa mu kõrval ja ära jäta mind.

98
00:12:10,125 --> 00:12:11,458
Sinu mantli all,

99
00:12:11,541 --> 00:12:14,583
varja mind ja…

100
00:12:15,500 --> 00:12:18,708
Ma kuuleksin neid läbi seina
lakkamatult vaidlemas,

101
00:12:18,791 --> 00:12:22,625
üksteise peale karjudes rikkuse,
maaomandi… ja minu pärast.

102
00:12:23,791 --> 00:12:26,541
Nende hääled täitsid mind hirmuga.

103
00:12:30,958 --> 00:12:32,083
Maman?

104
00:12:34,041 --> 00:12:35,208
Maman?

105
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
Mees põlgas meid mõlemaid.

106
00:12:48,291 --> 00:12:52,125
Meie ravenmusti juukseid, meie
sügavaid, tumedaid silmi.

107
00:12:52,708 --> 00:12:56,791
Isegi meie vaikne, vahel närviline
olek näis teda lõputult ärritavat.

108
00:12:56,875 --> 00:12:59,583
näis teda lõputult ärritavat.

109
00:13:00,250 --> 00:13:05,000
Loetle nii täpselt kui võimalik
vana klassifikatsioon

110
00:13:05,083 --> 00:13:07,375
kehavedelike kohta inimkehas.

111
00:13:07,458 --> 00:13:11,708
Veri, must sapp, kollane sapp ja
röga.

112
00:13:13,041 --> 00:13:15,208
Keskmise mehe süda. Kaal?

113
00:13:17,125 --> 00:13:18,833
Üheksa kuni üksteist untsi, isa.

114
00:13:19,541 --> 00:13:21,833
Keskmise naise süda. Kaal?

115
00:13:23,166 --> 00:13:24,416
Kaheksa kuni kümme untsi.

116
00:13:25,500 --> 00:13:26,875
Miks sa arvad, et see nii on?

117
00:13:27,541 --> 00:13:29,750
Massi erinevus naise südames?

118
00:13:30,416 --> 00:13:31,666
Emotsioonide sügavus?

119
00:13:32,166 --> 00:13:33,958
Kalduvus melanhooliale?

120
00:13:35,250 --> 00:13:39,500
Mass. Vere hulk, isa. Lihaste
varustus.

121
00:13:40,041 --> 00:13:43,333
Just.
Koes pole vaimset sisu,

122
00:13:43,416 --> 00:13:45,291
ega lihases emotsiooni.

123
00:13:45,375 --> 00:13:48,791
Nüüd kirjeldage kolmikhõlmse
klapi peamist funktsiooni.

124
00:13:51,583 --> 00:13:54,750
Ma ei mäleta, isa, aga ma olen
kindel, et ma mäletan.

125
00:13:54,833 --> 00:13:56,250
Jah, ma olen kindel, et sa mäletad.

126
00:13:56,958 --> 00:13:59,000
Elevandiluu ei veritse, Victor.

127
00:13:59,083 --> 00:14:00,333
Liha veritseb.

128
00:14:01,333 --> 00:14:04,333
Ajaks, kui sa fakti meenutad, võib
su patsient olla surnud.

129
00:14:04,416 --> 00:14:05,791
Sa saad aru?

130
00:14:10,291 --> 00:14:13,333
Kolmikhõlmse klapi peamine
funktsioon

131
00:14:13,833 --> 00:14:16,916
on vältida vere tagasivoolu
õõnesveenidesse.

132
00:14:19,708 --> 00:14:22,916
Ei, mitte sinu käed. Mitte enam.

133
00:14:23,958 --> 00:14:26,583
Need on nüüd sinu käsitööriistad
ja tahe,

134
00:14:27,625 --> 00:14:29,041
ja me peame nende eest hoolt kandma.

135
00:14:31,875 --> 00:14:34,666
Sinu nägu aga on edevus.

136
00:14:41,208 --> 00:14:46,833
Sa kannad minu nime, Victor, ja
sellega minu mainet.

137
00:14:50,750 --> 00:14:52,500
Ma palvetan, et sa seda mäletaksid.

138
00:14:58,250 --> 00:15:01,250
Ma tunnen, et sul on midagi väga
head, parce que…

139
00:15:01,833 --> 00:15:03,041
Kolm…

140
00:15:01,833 --> 00:15:03,083
Kolm…

141
00:15:03,125 --> 00:15:03,958
Kaks…

142
00:15:03,166 --> 00:15:04,416
Kaks…

143
00:15:04,500 --> 00:15:05,375
Üks…

144
00:15:04,541 --> 00:15:05,375
Üks…

145
00:15:06,625 --> 00:15:08,708
See on võimatu.

146
00:15:07,208 --> 00:15:08,708
See on võimatu.

147
00:15:10,458 --> 00:15:12,500
Ma jagan.

148
00:15:17,333 --> 00:15:18,458
Ema?

149
00:15:19,625 --> 00:15:21,000
Maman?

150
00:15:26,625 --> 00:15:27,958
Isa!

151
00:15:28,041 --> 00:15:29,458
Isa. See on ema.

152
00:15:28,333 --> 00:15:29,458
See on ema.

153
00:15:36,000 --> 00:15:37,708
Maman.

154
00:15:37,791 --> 00:15:40,416
Mul on vaja kuuma vett
ja puhast voodipesu. Palju.

155
00:15:40,500 --> 00:15:41,333
-Nüüd.
-Härra.

156
00:15:41,416 --> 00:15:42,833
-Ei, Victor!
-Ema?

157
00:15:44,125 --> 00:15:45,500
-Maman!
-Victor!

158
00:15:49,333 --> 00:15:51,458
Isa! Isa!

159
00:15:51,541 --> 00:15:53,541
-Victor!
-Päästa ta, palun!

160
00:16:35,916 --> 00:16:41,125
Mu ema, keda ma olin hakanud
pidama osaks minu enda olemusest,

161
00:16:42,208 --> 00:16:44,500
tema, kes ma arvasin, et ei lahku
kunagi,

162
00:16:45,375 --> 00:16:49,333
tema, kes oli elu… oli nüüd surm.

163
00:16:50,750 --> 00:16:52,833
Tema silmad kustusid,

164
00:16:53,833 --> 00:16:57,041
tema naeratus toitis külma mulda.

165
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Lahkuge!

166
00:17:06,041 --> 00:17:07,208
Kõik teised, lahkuge!

167
00:17:15,000 --> 00:17:17,958
Osa universumist
oli õõnestatud

168
00:17:19,125 --> 00:17:22,833
ja taevalaotus
oli nüüd jäädavalt pime.

169
00:17:24,541 --> 00:17:26,041
Nüüd katke oma silmad.

170
00:17:28,375 --> 00:17:30,791
Ärge vaadake, kuni ma ütlen.

171
00:17:32,625 --> 00:17:33,625
Nüüd.

172
00:17:33,708 --> 00:17:36,791
William kasvas täis päikest ja naeratusi.

173
00:17:36,875 --> 00:17:41,541
Ta oli rahulikum, leebem,
selgelt mu isa poolt soositud.

174
00:17:42,208 --> 00:17:43,666
Tänan teid, isa.

175
00:17:43,750 --> 00:17:45,416
Oh, see on rõõm, mu poiss.

176
00:17:46,708 --> 00:17:49,583
Tema oli tuuleiil, mina olin
tormipilv.

177
00:17:50,083 --> 00:17:53,875
Tema oli täis naeru, mina olin
täis kulmukortsutusi.

178
00:17:53,958 --> 00:17:55,416
Võtke ohjad kätte.

179
00:17:55,500 --> 00:17:58,375
Vaata mind, isa. Vaata mind.

180
00:17:59,791 --> 00:18:02,000
Seal oli midagi enamat.

181
00:18:02,541 --> 00:18:05,291
Või pigem, midagi oli puudu.

182
00:18:07,208 --> 00:18:09,083
Minu ema oli surnud

183
00:18:09,166 --> 00:18:12,625
oma aja kõige
silmapaistvama arsti käe läbi:

184
00:18:12,708 --> 00:18:13,875
Minu isa.

185
00:18:14,916 --> 00:18:18,708
Mõte… võttis mu peas kuju.

186
00:18:19,333 --> 00:18:21,458
Defineerige vereringesüsteem,
kui soovite…

187
00:18:21,541 --> 00:18:24,625
Vältimatu, möödapääsmatu…

188
00:18:25,125 --> 00:18:28,208
…nagu on sõnastatud teoses
De Motu Cordis.

189
00:18:28,291 --> 00:18:30,041
…kuni sellest sai tõde.

190
00:18:30,541 --> 00:18:31,458
Isa?

191
00:18:35,458 --> 00:18:36,958
Sa lasid tal surra, kas pole?

192
00:18:37,041 --> 00:18:41,125
Ma tegin kõik endast oleneva, et
teda päästa. Sa pead seda teadma.

193
00:18:41,208 --> 00:18:42,416
Nii et sa ebaõnnestusid.

194
00:18:43,375 --> 00:18:46,333
-Keegi ei saa surma võita.
-Mm-hmm.

195
00:18:50,250 --> 00:18:52,541
Ma võidan. Ma võidan selle.

196
00:18:54,291 --> 00:18:57,333
Kõik, mida sa tead, saan mina
teada. Ja rohkemgi veel.

197
00:18:59,208 --> 00:19:01,333
Ma arvan, et oleme tänaseks piisavalt
teinud.

198
00:19:03,958 --> 00:19:06,166
Ma sündisin sel ööl uuesti.

199
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
Mul oli nägemus.

200
00:19:09,375 --> 00:19:12,541
Ma nägin esimest korda…

201
00:19:13,125 --> 00:19:14,833
Tume Ingel.

202
00:19:28,833 --> 00:19:30,416
Ja see andis mulle lubaduse.

203
00:19:32,166 --> 00:19:35,791
Mul oleks käsk
elu ja surma jõudude üle.

204
00:19:37,500 --> 00:19:40,250
Ma saaksin igas mõttes
sama hea kirurg, kui mu isa.

205
00:19:40,333 --> 00:19:43,500
Ma ületaksin teda
ambitsioonides ja haardes.

206
00:19:45,625 --> 00:19:47,000
Visioon oli nii selge.

207
00:19:47,750 --> 00:19:51,291
Selgem kui miski, mida ma olin
kunagi ärkveloleku või une ajal näinud.

208
00:19:54,916 --> 00:19:55,875
Aga kuidas?

209
00:20:19,000 --> 00:20:21,208
Minu langus oli kiire.

210
00:20:22,750 --> 00:20:25,958
Kaks mässu ja tulekahju
mu ema istandustes

211
00:20:26,041 --> 00:20:27,625
kahandasid pere varandust.

212
00:20:28,375 --> 00:20:31,208
Me hoidsime mõisa,
aga kaotasime kõik muu.

213
00:20:46,000 --> 00:20:49,583
William läks Viinis perekonna
ühe poole juurde

214
00:20:49,666 --> 00:20:51,916
ja mina Londonisse, siis Edinburghi.

215
00:20:52,833 --> 00:20:56,625
Ja seal ma üritasin aastakümneid…

216
00:20:58,875 --> 00:21:02,125
laiendada akadeemia kitsaid piire.

217
00:21:04,083 --> 00:21:05,291
Elu.

218
00:21:06,541 --> 00:21:10,833
See… on elu, härrased.

219
00:21:12,791 --> 00:21:13,958
Me sünnime.

220
00:21:14,625 --> 00:21:15,500
Hmm?

221
00:21:15,583 --> 00:21:18,416
Ja niipea kui me tõuseme, me langeme.

222
00:21:19,416 --> 00:21:20,500
Surm.

223
00:21:22,458 --> 00:21:25,916
Ja ruumis selle tõusu ja languse vahel,

224
00:21:26,000 --> 00:21:27,833
meie tagasihoidlik väike pädevus.

225
00:21:29,166 --> 00:21:31,875
Nüüd, sünd ei ole meie kätes.

226
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Eks ole?

227
00:21:35,458 --> 00:21:40,000
Eostamine, see säde,
mõtte ja hinge animatsioon.

228
00:21:41,208 --> 00:21:42,375
See on Jumala kätes.

229
00:21:43,333 --> 00:21:45,250
Jumal.

230
00:21:45,333 --> 00:21:46,416
Aga surm.

231
00:21:47,458 --> 00:21:49,666
Ah, nüüd siin peitub väljakutse.

232
00:21:50,166 --> 00:21:51,958
See peaks olema meie mure.

233
00:21:53,291 --> 00:21:54,375
Peaks olema.

234
00:21:55,583 --> 00:21:58,791
Kes me oleme seda tegema?
Me ei ole ju jumalad?

235
00:21:59,416 --> 00:22:02,666
Aga kui me peaksime käituma
sama häbitult kui jumalad,

236
00:22:02,750 --> 00:22:05,625
peame me vähemalt
korda saatma imesid.

237
00:22:06,125 --> 00:22:07,250
Kas te ei ütleks nii?

238
00:22:08,250 --> 00:22:10,375
Süüdatagu jumalik säde…

239
00:22:10,458 --> 00:22:12,458
…nende noorte õpilaste meeltes.

240
00:22:12,541 --> 00:22:15,708
Õpetage neile pigem trotsi kui kuulekust.

241
00:22:15,791 --> 00:22:21,458
Näidake, et inimene võib jälitada
loodust tema peidupaikadesse ja peatada surma.

242
00:22:21,541 --> 00:22:24,458
Mitte aeglustada seda, vaid täielikult peatada!

243
00:22:30,583 --> 00:22:33,375
Vaenus. Vaenus!

244
00:22:36,916 --> 00:22:42,333
Kuidas te täpselt kavatsete õpetada
seda, mis on võimatu?

245
00:22:46,666 --> 00:22:48,166
Liitobjekt, keha.

246
00:22:48,250 --> 00:22:51,375
See on poepidaja oma,
toimetatud kohale vaid hetk pärast aegumist.

247
00:22:51,958 --> 00:22:53,541
Aju on paljastatud, kuid funktsionaalne,

248
00:22:53,625 --> 00:22:56,166
seljaaju harud
ja vagaalnärvid on terved.

249
00:22:56,708 --> 00:22:59,041
Võite jälgida juuksekarva peeneid arme.

250
00:22:59,125 --> 00:23:01,750
Minu tehnika ei vaja
jämedat õmblemist.

251
00:23:01,833 --> 00:23:03,000
See käsi, näete,

252
00:23:03,083 --> 00:23:05,625
pärineb teiselt isendilt,
puusepalt.

253
00:23:05,708 --> 00:23:08,833
Lihased, sidemed,
närvid, nüüd kõik ühendatud.

254
00:23:30,083 --> 00:23:32,041
Nüüd, keha kramplik liikumine

255
00:23:32,125 --> 00:23:34,625
elektrist tingitud,
see pole midagi uut.

256
00:23:34,708 --> 00:23:37,708
See pole midagi uut. Kuid
energia vool läbi keha

257
00:23:37,791 --> 00:23:39,375
järgib täiesti teistsugust arusaama.

258
00:23:39,458 --> 00:23:41,833
Idamaist mõistet nimega qi.

259
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
See käsitleb energia elulist voolu
nii sees kui ka väljas.

260
00:23:45,208 --> 00:23:46,875
Ma kasutan nõelu kuues...

261
00:23:46,958 --> 00:23:48,791
Vaikust!

262
00:23:48,875 --> 00:23:51,041
Istu maha!

263
00:23:52,750 --> 00:23:56,041
See on ärakuulamine, doktor,
mitte karnevali etteaste.

264
00:23:56,125 --> 00:23:58,083
Sa ei aita oma asja, Victor.

265
00:23:58,166 --> 00:24:00,750
See galvaaniline trikk ei sobi.

266
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
Trikk.

267
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
Trikk?

268
00:24:07,041 --> 00:24:08,166
Oled sa kindel?

269
00:24:13,208 --> 00:24:15,750
See pole trikk. See on otsus.

270
00:24:15,833 --> 00:24:20,166
Mootori koordinatsioon ühe surnud
mehe silma ja teise käe vahel,

271
00:24:20,250 --> 00:24:23,791
täidetud uue tahte ja
arusaamise algteadmistega.

272
00:24:23,875 --> 00:24:27,500
Arusaamine ajus,
mis on juba surnud?

273
00:24:28,541 --> 00:24:29,666
Vabastage kohe.

274
00:24:30,333 --> 00:24:31,875
Palun.

275
00:24:33,458 --> 00:24:35,416
"Palun" alati aitab.

276
00:24:36,000 --> 00:24:39,166
Lülitage see kohe välja.
Kohe, te šarlatan.

277
00:24:39,250 --> 00:24:42,125
See on tulevik. See on võimalik.

278
00:24:42,208 --> 00:24:44,291
Miks mitte seda uurida? Miks mitte
seda kvantifitseerida?

279
00:24:44,375 --> 00:24:46,958
See on pühatu.

280
00:24:47,041 --> 00:24:49,041
Jäledus.

281
00:24:49,125 --> 00:24:50,291
Roppus!

282
00:24:51,333 --> 00:24:55,916
Jumal annab elu ja Jumal võtab selle,
Victor.

283
00:24:56,000 --> 00:24:58,500
Võib-olla on Jumal saamatu!

284
00:24:59,916 --> 00:25:02,333
Ja just meie peame tema vigu parandama!

285
00:25:02,416 --> 00:25:04,958
Ärge laske neil vanadel rumalatel
summutada teie häält!

286
00:25:05,041 --> 00:25:08,416
Vastused tulevad alles siis,
kui neid meelitab sõnakuulmatus,

287
00:25:08,500 --> 00:25:11,416
vabad hirmust ja argpükslikust dogmast!

288
00:25:25,875 --> 00:25:27,166
Professor Krempe.

289
00:26:02,041 --> 00:26:05,875
Parun Frankenstein,
minu nimi on Heinrich Harlander,

290
00:26:05,958 --> 00:26:08,708
ja ma kannan endaga
kaasas sissejuhatavat kirja

291
00:26:08,791 --> 00:26:10,166
teie vennalt Williamilt.

292
00:26:10,250 --> 00:26:11,208
Minu vennalt?

293
00:26:11,291 --> 00:26:13,666
Ma palusin privileegi
teie tuttavaks saamiseks.

294
00:26:13,750 --> 00:26:15,625
See võtab vaid minuti teie ajast.

295
00:26:15,708 --> 00:26:16,875
- Palun.
- Olgu.

296
00:26:19,583 --> 00:26:21,708
Nii et William tuleb
mind vaatama, kas see on nii?

297
00:26:22,458 --> 00:26:24,166
Jah, mõne päeva pärast.

298
00:26:24,875 --> 00:26:29,125
Ta soovib teile tutvustada oma
kihlatut. Minu õetütar, nagu juhtub.

299
00:26:33,416 --> 00:26:36,208
Elizabeth Harlander,
väga kena noor daam,

300
00:26:36,291 --> 00:26:37,541
otse kloostrielust.

301
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
Need fotod on minu omad.

302
00:26:39,916 --> 00:26:43,041
William on saanud
finantsmaailmas üsna edukaks.

303
00:26:43,125 --> 00:26:44,833
Ta on endale nime tegemas.

304
00:26:44,916 --> 00:26:47,000
Ha! Nime? Endale?

305
00:26:47,500 --> 00:26:52,541
Kardan, et meil mõlemal on see nimi,
meeldib see meile või mitte.

306
00:26:53,125 --> 00:26:54,833
Ma lugesin teie artiklit The Lancetis.

307
00:26:55,375 --> 00:26:57,166
Kas sa tõesti usud, et sa saad sellega
hakkama?

308
00:26:58,291 --> 00:26:59,375
Panna kokku mees?

309
00:27:00,583 --> 00:27:03,458
Täiesti uus keha? Ja anda sellele elu?

310
00:27:04,791 --> 00:27:06,208
Sa nägid seda täna, kas pole?

311
00:27:06,291 --> 00:27:08,625
See, mida ma nägin, oli tegelikult
ristilöömine.

312
00:27:08,708 --> 00:27:11,333
Sa olid hukule määratud,
enne kui sa sõnagi laususid.

313
00:27:11,416 --> 00:27:12,750
Ma ikkagi näitasin neile.

314
00:27:13,875 --> 00:27:14,708
Mida?

315
00:27:14,791 --> 00:27:15,625
Tõde.

316
00:27:16,416 --> 00:27:18,083
Nad unustavad selle õhtusöögiks.

317
00:27:19,500 --> 00:27:22,583
Jah, jah, jah.
Aga mida sa arvasid? Hmm?

318
00:27:24,041 --> 00:27:25,625
Ma arvasin, et see oli suurepärane.

319
00:27:27,083 --> 00:27:28,166
Oli küll. Ma tean.

320
00:27:28,250 --> 00:27:31,041
Aga sa oled nagu laps, nii põnevil,

321
00:27:31,125 --> 00:27:34,208
haarad oma uut lemmikut nii kõvasti,
et sa kägistad seda.

322
00:27:35,500 --> 00:27:37,458
Sellepärast ma sinu pärast muretsen.

323
00:27:38,708 --> 00:27:41,166
Kas sa suudad oma tuld taltsutada,
Prometheus?

324
00:27:41,250 --> 00:27:44,125
Või sa põletad oma käed enne selle
kohaletoimetamist?

325
00:27:46,541 --> 00:27:47,416
Päris.

326
00:27:48,416 --> 00:27:51,875
Palun ärge pidage mind ebaviisakaks,
kuid mu päev on osutunud piisavalt
pikaks,

327
00:27:51,958 --> 00:27:55,125
ja ma pean ennast täiesti sobimatuks
võõraste seltskonda.

328
00:27:55,208 --> 00:27:56,625
Nii et kui midagi muud pole...

329
00:27:56,708 --> 00:27:58,625
Oh, aga on. Palju rohkem.

330
00:28:00,416 --> 00:28:03,666
Ma olen Edinburghis korteri võtnud.

331
00:28:03,750 --> 00:28:07,166
Kolme päeva pärast me kohtume
Williami ja Elizabethiga.

332
00:28:07,250 --> 00:28:10,375
Ja sel õhtul ma muudan teie saatust.

333
00:28:11,708 --> 00:28:14,000
Ma näitan teile midagi erakordset.

334
00:28:31,416 --> 00:28:35,166
Virsik. Virsik.
Keera virsikut. Keera seda.

335
00:28:36,708 --> 00:28:38,333
Sa hammustasid seda jälle.

336
00:28:39,333 --> 00:28:40,833
Sa sööd virsikuid.

337
00:28:41,500 --> 00:28:43,333
See on memento mori.

338
00:28:44,041 --> 00:28:49,416
Virsik, elu ja nooruse sümbol, ja sa
hammustad seda?

339
00:28:49,500 --> 00:28:51,708
-Ma olin näljane, Kiki.
-Ära kutsu mind Kikiks.

340
00:28:51,791 --> 00:28:53,833
Parun Victor Frankenstein, härra.

341
00:28:55,958 --> 00:28:57,000
Sa võid minna.

342
00:28:57,666 --> 00:28:58,750
Vabandust.

343
00:29:00,333 --> 00:29:01,166
Tere tulemast.

344
00:29:01,250 --> 00:29:02,250
Herr Harlander.

345
00:29:03,208 --> 00:29:05,875
Noor kunst, fotograafia.

346
00:29:05,958 --> 00:29:07,166
Head aega, Kiki.

347
00:29:07,250 --> 00:29:09,166
Juba minu kirg.

348
00:29:09,750 --> 00:29:11,083
Kas sa tõid paberid?

349
00:29:12,541 --> 00:29:13,583
Oh, aitäh.

350
00:29:17,208 --> 00:29:19,375
-Sa oled erakordne.
-Aitäh.

351
00:29:20,583 --> 00:29:21,541
Hmm.

352
00:29:23,375 --> 00:29:27,625
Sa kasutad närvisüsteemi, et
edastada energiatõusu.

353
00:29:28,708 --> 00:29:29,666
Kas sa ei kasuta?

354
00:29:29,750 --> 00:29:30,916
Õige.

355
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
Ja seega on su eluenergia jätkusuut-
likkus, mida sa juhid,

356
00:29:35,083 --> 00:29:38,375
väga lühike, nõrgeneb, aurustub.

357
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Kuidas nii?

358
00:29:45,000 --> 00:29:48,625
Loengul lõpetasid oma demonstrat-
siooni uhkusest.

359
00:29:51,416 --> 00:29:53,666
Aga tegelikult, sest galvaaniline
eluenergia

360
00:29:53,750 --> 00:29:55,416
oli juba hääbumas, kas polnud?

361
00:29:55,500 --> 00:29:57,125
Kas sa oled ise kirurg, härra?

362
00:29:57,208 --> 00:30:00,041
Jah, kunagi ammu. Armee kirurg.

363
00:30:00,125 --> 00:30:02,708
Eriti osav ka mitte.

364
00:30:02,791 --> 00:30:05,958
Aga see võimaldas mul kindlustada
oma varanduse algmed.

365
00:30:06,041 --> 00:30:07,958
Ma oman mõnda laskemoonatehast.

366
00:30:08,041 --> 00:30:10,875
-Relvakaupmees.
-Realist.

367
00:30:11,458 --> 00:30:13,333
Kas sa tunned Evelyni tabeleid?

368
00:30:13,416 --> 00:30:15,958
Muidugi. Omandas Sir John Evelyn,

369
00:30:16,041 --> 00:30:18,000
seal on neli tahvlit, hoolikas
lahti lõikamine,

370
00:30:18,083 --> 00:30:20,125
mõned Euroopa vanimad, esitades
närve,

371
00:30:20,208 --> 00:30:22,083
veenid ja surnukehade arterid. Mis?

372
00:30:22,166 --> 00:30:24,000
Jah. Aga seal on viies.

373
00:30:24,916 --> 00:30:26,291
Kõige veenvam.

374
00:30:30,333 --> 00:30:33,000
Peen, kas pole?

375
00:30:34,500 --> 00:30:36,708
Liha on puusse raiutud.

376
00:30:38,291 --> 00:30:41,583
Surnukeha lamab laual, kooritakse
kiht kihi haaval,

377
00:30:41,666 --> 00:30:45,375
ja ülejäänud kude on lakitud
vaiguga puidule.

378
00:30:45,458 --> 00:30:48,583
-See näitab lümfisüsteemi.
-Jah.

379
00:30:48,666 --> 00:30:52,625
Moslemi meedikud nimetasid seda
salajaseks vereringesüsteemiks.

380
00:30:52,708 --> 00:30:58,208
See liigutab vaid kolm liitrit
vedelikku, kuid see on tohutu võrk.

381
00:30:58,291 --> 00:31:00,000
-Oh, see on märkimisväärne.
-Jah.

382
00:31:01,166 --> 00:31:05,166
Nüüd meile, sinule, on oluline
variatsioon siin.

383
00:31:06,625 --> 00:31:10,291
Üheksas konfiguratsioon. Väga
õrn,

384
00:31:10,375 --> 00:31:13,750
peaaegu eeterlik struktuur, mis
ümbritseb südant.

385
00:31:13,833 --> 00:31:17,125
See võib jaotada, aga ka salvestada
energiat.

386
00:31:20,791 --> 00:31:23,250
Jah, kui sa saad sellele ligi
ilma hävitamata

387
00:31:23,333 --> 00:31:26,041
-ümbritsevat kudet--
-Ei. Mitte eestpoolt.

388
00:31:26,125 --> 00:31:29,250
Selg, selgroog, rindkere kumerus.

389
00:31:29,958 --> 00:31:30,833
Muidugi.

390
00:31:30,916 --> 00:31:36,333
Energia voog, armistumine ja
taastumine üle igasuguse kujutluse.

391
00:31:36,416 --> 00:31:37,708
Igavene elu.

392
00:31:39,708 --> 00:31:43,041
Ma annan sinu püüdlustele
piiramatud ressursid.

393
00:31:45,791 --> 00:31:47,250
Ja vastutasuks?

394
00:31:48,750 --> 00:31:50,208
Pole vaja muutuda ebasündsaks.

395
00:31:51,250 --> 00:31:54,750
Oleme tõe ja transtsendentsi
otsijad, hingesugulased.

396
00:31:56,416 --> 00:31:58,375
Ma võin aja jooksul paluda sinult
teenet vastutasuks,

397
00:31:58,458 --> 00:32:02,458
aga see on peamiselt privileeg
dokumenteerida sinu protsessi tulevikuks.

398
00:32:02,541 --> 00:32:03,666
Ma töötan üksi.

399
00:32:05,000 --> 00:32:06,166
Ma olen väga vaikne.

400
00:32:06,250 --> 00:32:09,250
William Frankenstein ja su õetütar,
härra Harlander.

401
00:32:13,083 --> 00:32:14,208
Ma kaalun seda.

402
00:32:15,541 --> 00:32:16,625
Ma kaalun seda.

403
00:32:17,958 --> 00:32:18,916
Parun.

404
00:32:20,125 --> 00:32:23,208
Ära püüa nüüd mõistlik olla.
See oleks suur kahju.

405
00:32:33,625 --> 00:32:34,791
Victor.

406
00:32:34,875 --> 00:32:36,166
William!

407
00:32:36,250 --> 00:32:38,708
-Victor.
-Vaata sind.

408
00:32:38,791 --> 00:32:41,625
Sa oled küll suureks kasvanud.

409
00:32:41,708 --> 00:32:43,208
Mitte minu enda teenete tõttu.

410
00:32:44,041 --> 00:32:46,041
Lubage mul tutvustada naist, kellega
ma abiellun.

411
00:32:46,708 --> 00:32:48,250
Leedi Elizabeth Harlander.

412
00:33:09,708 --> 00:33:11,458
Väga hea meel.

413
00:33:16,958 --> 00:33:19,833
Ma ei saa öelda, et ma šokeeritud olin,
kui teid välja visati,

414
00:33:19,916 --> 00:33:22,458
aga teie väljaviskamise viis ja
virulentsus,

415
00:33:22,541 --> 00:33:23,708
põhjendamatu, ma olen kindel.

416
00:33:23,791 --> 00:33:25,708
Ei, see oli põhjendatud. Ma teenisin
selle ära.

417
00:33:26,500 --> 00:33:29,166
Ma püüdsin selle ära teenida,
kas pole, härra Harlander?

418
00:33:29,250 --> 00:33:30,666
See oli üsna väljapääs, ma kinnitan
teile.

419
00:33:32,125 --> 00:33:33,416
Miks neid provotseerida?

420
00:33:33,500 --> 00:33:37,416
Miks mitte lihtsalt edasi minna, ilma
et sa sellisel viisil tähelepanu tõmbaks?

421
00:33:37,958 --> 00:33:41,125
Kui turvaline, isegi sinu standardite
järgi, William.

422
00:33:41,708 --> 00:33:43,250
Sa peaaegu kõlad nagu isa.

423
00:33:44,666 --> 00:33:47,125
Ta oli väga taktitundeline mees,
meie isa.

424
00:33:47,208 --> 00:33:50,833
Ta oli täpne, diskreetne, mõõdetud.

425
00:33:50,916 --> 00:33:55,375
Mina seevastu ei näe, miks
tagasihoidlikkust üldse vooruseks peetakse.

426
00:33:55,458 --> 00:33:57,750
Victor on alati olnud
keegi, kes tähelepanu kogub.

427
00:33:58,333 --> 00:34:01,625
Isegi lapsena
leevendasin ma tema häält vaikides.

428
00:34:01,708 --> 00:34:04,583
Võib-olla liiga palju ja liiga tihti,
kas pole, Victor?

429
00:34:04,666 --> 00:34:06,416
Kui elu saab taastoota,

430
00:34:06,958 --> 00:34:08,208
mitte pelgalt simulatsioonina,

431
00:34:08,291 --> 00:34:11,166
vaid kui jumalik tegu füüsiliste,
keemiliste vahenditega,

432
00:34:11,250 --> 00:34:13,000
miks seda sosistada?

433
00:34:16,000 --> 00:34:16,875
Sa naerad?

434
00:34:17,375 --> 00:34:19,708
-Sa oled lõbustatud?
-Ma pean olema, jah.

435
00:34:19,791 --> 00:34:21,125
Kas minu ideed pole selged?

436
00:34:21,208 --> 00:34:23,666
Sa väljendasid neid kindlasti
piisavalt valjult.

437
00:34:23,750 --> 00:34:25,083
Kas need pole väärtuslikud?

438
00:34:25,166 --> 00:34:27,833
Ideed ei ole iseenesest väärtuslikud,
ma ei usu.

439
00:34:30,250 --> 00:34:31,666
Valgusta mind, palun.

440
00:34:32,166 --> 00:34:34,375
Võtame näiteks sõja.

441
00:34:34,458 --> 00:34:37,083
William, sigar ja brändi minu kabinetis?

442
00:34:37,583 --> 00:34:41,208
Sa oled kindlasti kuulnud minu
nõbu sel teemal varem arutlemas.

443
00:34:42,416 --> 00:34:43,458
Sa vabandad meid.

444
00:34:48,291 --> 00:34:50,333
Palun, jätka. Ideed.

445
00:34:51,458 --> 00:34:57,333
Noh… au, riik, väärikus.

446
00:34:58,625 --> 00:35:01,708
Need on kindlasti väärtuslikud,
kõrged ideed iseenesest,

447
00:35:01,791 --> 00:35:02,750
kas sa ei nõustu?

448
00:35:03,666 --> 00:35:06,375
-Mm-hmm.
-Ja sellegipoolest surevad mehed nende eest.

449
00:35:07,041 --> 00:35:08,958
Otsustavalt mittekõrgel viisil,

450
00:35:09,041 --> 00:35:11,916
näoga allapoole mudas, lämbudes veres,

451
00:35:12,000 --> 00:35:13,208
karjudes valust.

452
00:35:14,041 --> 00:35:17,375
Mehed, kes olid isad, vennad või pojad
kellelegi seal.

453
00:35:17,458 --> 00:35:19,375
Mehed, keda toideti, puhastati ja
põetati.

454
00:35:19,458 --> 00:35:21,333
ja koolitati sellesse maailma nende
emade poolt,

455
00:35:21,916 --> 00:35:23,875
ainult selleks, et langeda kaugel
lahinguväljal,

456
00:35:23,958 --> 00:35:26,166
kaugel neist, kes neid tragöödiaid
esile kutsuvad.

457
00:35:27,208 --> 00:35:31,291
Need mehed jäävad koju, puutumata
verest või täägist,

458
00:35:32,416 --> 00:35:35,458
nende nahk on läbistamata, nende
tekid soojad ja puhtad.

459
00:35:38,125 --> 00:35:40,875
See on see, mis juhtub, kui ideid
ajavad taga rumalad.

460
00:35:40,958 --> 00:35:42,708
Ja sa pead mind rumalaks?

461
00:35:43,541 --> 00:35:44,375
Hmm?

462
00:35:46,333 --> 00:35:47,916
Jookse oma brändi ja sigarite juurde.

463
00:35:48,583 --> 00:35:49,916
Poisid ootavad.

464
00:35:56,333 --> 00:36:01,166
Kui tihti mees usub, et on kohanud
inglit või kuradit,

465
00:36:02,666 --> 00:36:04,916
ainult selleks, et leida, et see on
kõik illusioon.

466
00:36:07,958 --> 00:36:10,041
Malemäng, mida me mängime…

467
00:36:10,916 --> 00:36:12,750
me mängime ainult iseenda vastu.

468
00:36:15,166 --> 00:36:16,000
Aidake teda.

469
00:36:15,166 --> 00:36:16,166
Aidake teda.

470
00:36:16,625 --> 00:36:17,583
Aidake teda!

471
00:36:16,750 --> 00:36:17,583
Aidake teda!

472
00:36:18,625 --> 00:36:20,500
Siin, palun. Joo veidi.

473
00:36:43,208 --> 00:36:44,416
Parem tule minuga kaasa.

474
00:36:43,208 --> 00:36:45,291
Parem tule minuga kaasa.

475
00:36:45,875 --> 00:36:47,208
Mitte midagi.

476
00:36:45,875 --> 00:36:47,333
Mitte midagi.

477
00:36:47,291 --> 00:36:48,916
Härra, vahimees nägi teda.

478
00:36:47,416 --> 00:36:48,916
Härra, vahimees nägi teda.

479
00:36:49,791 --> 00:36:51,458
Tiirlemas laeva ümber. Udu sees.

480
00:36:49,791 --> 00:36:51,458
Tiirlemas laeva ümber. Udu sees.

481
00:36:51,541 --> 00:36:53,166
Me kõik nägime, kuidas ta uppus.

482
00:36:51,541 --> 00:36:53,208
Me kõik nägime, kuidas ta uppus.

483
00:36:53,250 --> 00:36:54,416
Härra.

484
00:36:53,291 --> 00:36:54,416
Härra.

485
00:36:54,500 --> 00:36:56,000
Mehed on hirmul.

486
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
Mehed on hirmul.

487
00:36:56,083 --> 00:36:58,458
Nad arvavad, et see mees tuleks jääle
loovutada

488
00:36:56,125 --> 00:36:58,458
Nad arvavad, et see mees tuleks jääle
loovutada

489
00:36:58,541 --> 00:36:59,708
ja sellega oleks kõik.

490
00:36:58,541 --> 00:36:59,708
ja sellega oleks kõik.

491
00:37:02,333 --> 00:37:04,000
Ta on minu kaitse all…

492
00:37:02,541 --> 00:37:04,416
Ta on minu kaitse all…

493
00:37:06,458 --> 00:37:08,083
ja krooni kaitse all!

494
00:37:06,458 --> 00:37:08,375
ja krooni kaitse all!

495
00:37:08,083 --> 00:37:08,999
Relvad maha.

496
00:37:08,999 --> 00:37:11,040
-Pange relvad maha.
-Mina vastutan oma meeste eest.

497
00:37:11,040 --> 00:37:12,290
Ta võib lahkuda.

498
00:37:12,290 --> 00:37:13,373
Me oleme vabad!

499
00:37:13,373 --> 00:37:14,623
Me oleme vabad!

500
00:37:14,623 --> 00:37:15,914
Kapten…

501
00:37:15,914 --> 00:37:17,289
Mis on teie käsud?

502
00:37:17,289 --> 00:37:18,289
Meeskond purjedesse.

503
00:37:18,289 --> 00:37:19,164
Pööra ümber.

504
00:37:19,164 --> 00:37:20,456
Kas sa tahad meestele rääkida?

505
00:37:20,456 --> 00:37:21,289
Mehed!

506
00:37:21,289 --> 00:37:22,456
Me purjetame koju.

507
00:37:21,833 --> 00:37:24,791
Mõned nädalad hiljem,
ma ratsutasin Williami ja Harlanderiga

508
00:37:22,456 --> 00:37:23,539
Me purjetame koju.

509
00:37:24,875 --> 00:37:27,458
Vaduze lähedal asuvasse järve
üle kanali.

510
00:37:27,541 --> 00:37:30,958
Torn ehitati veefiltratsioonijaamana
põldude niisutamiseks.

511
00:37:31,041 --> 00:37:33,916
Avalikud tööd, seega ehitus
katkestati sõja alguses.

512
00:37:35,083 --> 00:37:36,875
Mitte see sõda, vaid eelmine.

513
00:37:37,541 --> 00:37:39,666
Või see, mis enne seda,
ma ei mäleta päris täpselt.

514
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
Hetkel, kui ma sellele silma panin...

515
00:37:47,666 --> 00:37:48,625
Torn.

516
00:37:49,375 --> 00:37:52,875
Ma tundsin saatuse kutset.

517
00:38:03,791 --> 00:38:05,583
Struktuur on põhimõtteliselt terve.

518
00:38:05,666 --> 00:38:08,750
Ja seal on renn, mis läheb
ülalt alla, otse alla.

519
00:38:09,416 --> 00:38:11,208
Ma saan teie asjad korraldada.

520
00:38:11,291 --> 00:38:13,166
Me toome need Edinburghist.

521
00:38:26,958 --> 00:38:29,666
Kõik, mida sa vajad või soovid,
saadakse.

522
00:38:30,541 --> 00:38:32,208
-Kõike?
-Kõike.

523
00:38:41,833 --> 00:38:45,375
Ma olen kindlustanud Williami
teenuse kogu projekti vältel.

524
00:38:45,458 --> 00:38:47,083
Ma vajan kinnipidamiskambrit.

525
00:38:47,166 --> 00:38:49,500
-Ja jääkambrit labori lähedal.
-William.

526
00:38:50,416 --> 00:38:52,791
Torni jalamil on kaks
pumbahoidlat.

527
00:38:52,875 --> 00:38:54,000
Me muudame need otstarvet.

528
00:38:54,083 --> 00:38:56,291
Me peame aurumasinad
ümber seadistama.

529
00:38:56,375 --> 00:38:58,166
Me vajame piisavalt kütust, et
tagada nende töö.

530
00:38:58,750 --> 00:39:02,416
Seal ja seal, neli suure
mahutavusega voltaelementi,

531
00:39:02,500 --> 00:39:04,166
positiivne ja negatiivne polaarsus,

532
00:39:04,250 --> 00:39:08,458
ja puhas hõbedane piksevardasüsteem,
mis ulatub laborisse.

533
00:39:08,541 --> 00:39:13,541
Jah. Minu töövõtjad saavad
toota kõiki seadmeid, mida vajate.

534
00:39:15,500 --> 00:39:18,000
Ma eeldan siis, et meil on
arusaam?

535
00:39:25,208 --> 00:39:26,750
Kaubad on kokku lepitud.

536
00:39:37,375 --> 00:39:38,375
Saast!

537
00:39:40,083 --> 00:39:41,416
Ei. Ei. Mitte see.

538
00:39:44,875 --> 00:39:46,458
Aah. Ava suu.

539
00:39:48,416 --> 00:39:51,541
Sul veab, et sa üles poodakse.
Sa oleksid surnud aasta jooksul.

540
00:39:51,625 --> 00:39:54,125
Herr Harlander lubas mulle juurdepääsu
optimaalsetele isenditele.

541
00:39:54,208 --> 00:39:55,875
Jah, seda ta võib olla, teie lordkond,

542
00:39:55,958 --> 00:39:57,125
aga nagu te hästi teate,

543
00:39:58,208 --> 00:40:00,875
kuritegu ei tasu end ära ja see on
nõrk esitus, mis meil siin on.

544
00:40:00,958 --> 00:40:02,791
Nad on kõik viletsad.

545
00:40:02,875 --> 00:40:04,125
Mul on sellest kahju.

546
00:40:04,208 --> 00:40:06,125
See on tugev selg. See sobib.

547
00:40:42,250 --> 00:40:43,291
Tule hiljem tagasi.

548
00:40:43,375 --> 00:40:44,458
Pihtimus?

549
00:40:46,125 --> 00:40:48,208
Ma olin huvitatud.

550
00:40:50,458 --> 00:40:54,750
Mida võiks nii õrnal, vagasel
olendil olla pihitud?

551
00:40:57,125 --> 00:41:00,541
Nii nagu õnn oleks tahtnud,
avati mulle võimalus,

552
00:41:00,625 --> 00:41:01,625
ja ma...

553
00:41:03,958 --> 00:41:05,666
Ma olin seda teada saamas.

554
00:41:26,875 --> 00:41:29,416
Õnnista mind, isa, sest ma olen
pattu teinud.

555
00:41:29,500 --> 00:41:31,208
Kui kaua on möödas

556
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
sinu viimasest pihist, mu tütar?

557
00:41:33,375 --> 00:41:35,541
Vaid nädal, isa.
Ma olin kloostris.

558
00:41:36,041 --> 00:41:37,125
Nädal?

559
00:41:37,875 --> 00:41:40,583
Tsk-tsk. Kas sa oled nii
kiiresti pattu teinud?

560
00:41:40,666 --> 00:41:42,000
Olen.

561
00:41:42,083 --> 00:41:43,916
Patu kavatsuses, mitte teos.

562
00:41:44,625 --> 00:41:46,625
-Mees, kas pole?
-Jah.

563
00:41:46,708 --> 00:41:47,958
Mu peigmehe vend.

564
00:41:49,500 --> 00:41:50,666
Iha?

565
00:41:50,750 --> 00:41:51,583
Vihkamine.

566
00:41:51,666 --> 00:41:53,375
Vihkamine...

567
00:41:53,458 --> 00:41:56,750
-Vihkamine?
-Mees on kohutav, groteskne.

568
00:41:56,833 --> 00:41:59,291
Karmid sõnad.

569
00:41:59,375 --> 00:42:01,000
Pigem heategevusetu, kas sa ei
ütleks?

570
00:42:01,083 --> 00:42:03,541
Austusega, isa, te ei tunne seda
meest.

571
00:42:03,625 --> 00:42:07,083
Ta üritab kontrollida ja manipuleerida
kõike ja kõiki enda ümber.

572
00:42:07,166 --> 00:42:09,791
Nagu iga türann,
tunneb ta heameelt ohvri mängimisest.

573
00:42:09,875 --> 00:42:11,291
Tema ainus eelis, ma ütleksin,

574
00:42:11,375 --> 00:42:14,000
on see, et ta on palju rohmakam
kui ta ise usub.

575
00:42:14,875 --> 00:42:15,958
Rohmakam?

576
00:42:16,041 --> 00:42:18,333
Ee, palun selgitage ennast, mu laps.

577
00:42:18,416 --> 00:42:21,083
Esiteks, teda on lihtne märgata.

578
00:42:22,000 --> 00:42:26,291
Sa näed teda...
isegi rahvarohkel turupäeval.

579
00:42:32,333 --> 00:42:34,041
Ütle mulle, kui kiiresti sa mind
märkasid?

580
00:42:34,125 --> 00:42:37,000
Ma nägin sind kaua enne,
kui sa mind nägid, seda ma võin öelda.

581
00:42:37,083 --> 00:42:38,250
Kas sa oled õhtust söönud?

582
00:42:38,333 --> 00:42:40,083
Ma ei ole nii näljane, parun.
Aitäh.

583
00:42:40,166 --> 00:42:41,791
Noh, mina olen küll näljane.

584
00:42:44,458 --> 00:42:46,541
-Aitäh, mu hea mees.
-Tänan teid, härra.

585
00:42:46,625 --> 00:42:48,916
Milliseid raamatuid sa ostsid, hmm?
Kas ma tohin?

586
00:42:50,125 --> 00:42:51,125
Arva ära.

587
00:42:51,791 --> 00:42:53,416
-Arva ära?
-Mm-hmm. Ma pigem sooviksin, et sa
teeksid seda.

588
00:42:53,500 --> 00:42:54,333
Väga hea.

589
00:42:58,000 --> 00:42:59,833
Romanss...

590
00:42:59,916 --> 00:43:04,166
üle ujutatud Vahemere päikese ja
siidi ja armastuse kokkupõrgetega.

591
00:43:04,250 --> 00:43:06,708
Solvav, kuid mitte üllatav.

592
00:43:07,791 --> 00:43:08,791
Tõesti?

593
00:43:15,041 --> 00:43:16,166
-Putukad?
-Mm.

594
00:43:17,666 --> 00:43:20,541
Minu huvi teaduse vastu kaldub
kõige väiksemate asjade poole.

595
00:43:21,208 --> 00:43:23,958
Liikumine loodusega,
võib-olla Jumala rütmid.

596
00:43:25,208 --> 00:43:29,416
Olen alati otsinud midagi
puhtamat, imelisemat.

597
00:43:33,000 --> 00:43:35,208
Kas see on see, mida sa otsisid
kloostris?

598
00:43:37,916 --> 00:43:38,958
Teatud mõttes.

599
00:43:41,125 --> 00:43:42,125
Kas see oli seda väärt?

600
00:43:43,958 --> 00:43:45,375
Kas miski on?

601
00:43:54,125 --> 00:43:55,708
Lubage, õde.

602
00:44:00,041 --> 00:44:01,625
See tundub vaevalt kohane.

603
00:44:02,208 --> 00:44:03,250
Kas miski on?

604
00:44:07,833 --> 00:44:08,875
Väga hea.

605
00:44:19,375 --> 00:44:21,250
Naer!

606
00:44:23,000 --> 00:44:24,875
Ja esimest korda,

607
00:44:25,500 --> 00:44:27,625
hakkasin ma elust rohkem huvituma

608
00:44:28,208 --> 00:44:32,166
ja surmast mõnevõrra vähem.

609
00:44:50,875 --> 00:44:55,291
Peavardal on kiire poltide süsteem.

610
00:44:56,000 --> 00:44:57,333
Kas sa kasutasid sulamit?

611
00:44:58,333 --> 00:44:59,875
Vask ja tsink.

612
00:44:59,958 --> 00:45:02,750
See on… See lihtsalt ei sobi.
Alusta otsast.

613
00:45:03,458 --> 00:45:05,208
Puhas hõbe on suurepärane juht.

614
00:45:06,916 --> 00:45:09,125
William, sa pead maha jääma. Palun.

615
00:45:09,208 --> 00:45:11,125
Ma usaldan sind rohkem kui kedagi teist.

616
00:45:11,208 --> 00:45:12,416
Ainult veel mõneks päevaks.

617
00:45:20,250 --> 00:45:22,916
Sa ei saa teda kätte.

618
00:45:27,833 --> 00:45:30,500
Ilus. Ilus.

619
00:45:30,583 --> 00:45:32,833
-Kas me peaksime ta kinni püüdma
või ta lahti laskma?
-Mm…

620
00:45:33,416 --> 00:45:34,750
Püüa ta kinni.

621
00:45:36,375 --> 00:45:38,083
Nüüd on meil midagi ühist.

622
00:45:39,791 --> 00:45:40,791
Vang.

623
00:45:41,291 --> 00:45:46,208
Nagu lubatud, võttis William kohusetund-
likult enda peale labori ehituse ja vajadused.

624
00:45:48,375 --> 00:45:50,416
Kas sa saad selle seal ära parandada,
palun?

625
00:45:50,500 --> 00:45:51,500
Mine, aita.

626
00:45:52,458 --> 00:45:55,125
Ta järgis minu juhiseid täpselt.

627
00:45:57,750 --> 00:45:58,958
Aku.

628
00:46:07,541 --> 00:46:09,625
See on nüüd kõik puhas hõbe.

629
00:46:09,708 --> 00:46:13,125
Juhtivuspunktid,
mis vastavad lümfisüsteemile,

630
00:46:14,250 --> 00:46:17,250
mis oli üsna keeruline.

631
00:46:17,333 --> 00:46:19,250
-Aga ma sain hakkama.
-Mm-hmm.

632
00:46:59,875 --> 00:47:03,000
Härra Harlander, tänan teid.
Pidu on meeldiv.

633
00:47:03,083 --> 00:47:06,125
Ma loodan, et me ei sega teid
teie uurimistöös

634
00:47:07,625 --> 00:47:09,791
et minu ja Elizabethi eest hoolitseda.

635
00:47:11,541 --> 00:47:12,541
Üldse mitte.

636
00:47:12,625 --> 00:47:16,000
Ta on noor.
Ta saab loota, et me teda valvame.

637
00:47:19,750 --> 00:47:21,458
Ma jätan teile teie privaatsuse.

638
00:47:21,541 --> 00:47:23,833
Meie vahel pole vaja varjatud kavatsusi.

639
00:47:26,291 --> 00:47:29,666
Prantsuse portselan,
kõlksatab mehe ojal.

640
00:47:31,125 --> 00:47:35,375
Ma olen väga lähedal lahendusele,
pääsupunktile lümfisüsteemi.

641
00:47:35,458 --> 00:47:37,166
Ah, jah, see.

642
00:47:38,000 --> 00:47:39,166
Sellest on nii kaua aega möödas.

643
00:47:41,416 --> 00:47:43,125
Sõda on vaibumas.

644
00:47:45,041 --> 00:47:47,166
Ja minu rahastamine lõpeb sellega.

645
00:47:47,250 --> 00:47:49,708
Sa ütlesid, et su vahendid on piiramatud.

646
00:47:49,791 --> 00:47:51,125
Minu kannatus ei ole.

647
00:47:52,041 --> 00:47:55,750
Mul on hea teada, et lahing
toimub nädala jooksul.

648
00:47:57,625 --> 00:48:00,958
Sõja mõõn
toob oma helduse meie randa.

649
00:48:01,041 --> 00:48:03,208
Lahinguväli? Kehad on sandistatud.

650
00:48:03,291 --> 00:48:04,208
Üks nädal.

651
00:48:05,125 --> 00:48:07,958
- Üks nädal?
- Pärast seda läheb ajalugu meist mööda.

652
00:48:10,666 --> 00:48:12,958
Hoolitse selle eest, parun, eks?

653
00:48:15,583 --> 00:48:19,208
Nädal, et kindlaks teha,
kuidas voolu edastada.

654
00:48:19,291 --> 00:48:20,416
Võimatu.

655
00:48:21,583 --> 00:48:22,833
Mida ma peaksin tegema?

656
00:48:22,916 --> 00:48:24,833
Olin lähedal. Ma tundsin seda.

657
00:48:24,916 --> 00:48:26,291
Ja siis…

658
00:48:27,375 --> 00:48:29,500
elu segas vahele.

659
00:48:29,583 --> 00:48:30,583
Oh.

660
00:48:32,458 --> 00:48:33,875
Ma usun, et ta igatses sind.

661
00:48:35,250 --> 00:48:36,666
Ma pean sind hoiatama, Elizabeth,

662
00:48:36,750 --> 00:48:39,041
- Ma olen teinud lahkamist.
- See on ilus.

663
00:48:41,833 --> 00:48:42,916
Kas see šokeerib sind?

664
00:48:43,875 --> 00:48:46,250
Meenutab mulle märtrisurma maale.

665
00:48:49,708 --> 00:48:52,125
Valu on läinud.

666
00:48:52,208 --> 00:48:55,375
Sa näed Jumala disaini
sümmeetrias ja kujundites.

667
00:48:57,791 --> 00:48:59,125
Elizabeth.

668
00:49:00,791 --> 00:49:02,583
Ma pean sulle midagi üles tunnistama.

669
00:49:04,500 --> 00:49:07,583
Ma usun imelisse
ja sina ka.

670
00:49:09,625 --> 00:49:12,041
Meie vahel on side.
Kas sa tunned seda?

671
00:49:12,125 --> 00:49:15,750
Peaaegu füüsiline.
Ma usun tõesti, et see on midagi muud.

672
00:49:24,041 --> 00:49:26,958
Millegi uskumine ei tee seda tõeseks.

673
00:49:30,375 --> 00:49:31,583
Miks sa siis siin oled?

674
00:49:39,166 --> 00:49:41,250
Ilus olend, kas pole?

675
00:49:43,083 --> 00:49:47,333
Kauge. Täiesti nõiduslik, aga nii veider.

676
00:49:53,083 --> 00:49:54,166
Kolm südant.

677
00:49:55,125 --> 00:49:56,916
Mitu silma. Valge veri.

678
00:49:59,000 --> 00:50:01,375
Ja põnev valikuvabaduse puudumine.

679
00:50:01,958 --> 00:50:03,083
Ma ei saa aru.

680
00:50:04,458 --> 00:50:06,333
Valik on hinge asukoht.

681
00:50:09,041 --> 00:50:10,958
Ainus kingitus, mille Jumal meile andis.

682
00:50:16,125 --> 00:50:17,208
Elizabeth…

683
00:50:20,750 --> 00:50:22,458
Ma olen valinud.

684
00:50:23,041 --> 00:50:24,125
Head ööd.

685
00:50:30,791 --> 00:50:31,750
Elizabeth!

686
00:50:35,041 --> 00:50:35,875
Elizabeth!

687
00:50:40,416 --> 00:50:42,041
Ma arvasin, et olen läbi kukkunud.

688
00:50:43,250 --> 00:50:45,500
Ma arvasin, et see on täiesti läbi.
Ma arvasin…

689
00:50:46,958 --> 00:50:48,000
Ja ma arvasin…

690
00:50:49,166 --> 00:50:50,208
Ja ma…

691
00:50:50,958 --> 00:50:52,250
Sümmeetria.

692
00:50:58,625 --> 00:51:00,750
Jumala sümmeetria. Jah, jah.

693
00:51:14,125 --> 00:51:15,250
Jah.

694
00:51:29,208 --> 00:51:31,541
Aku paigutamine
lümfisüsteemi kohale.

695
00:51:32,166 --> 00:51:33,958
Ma olin leidnud võtme.

696
00:51:34,041 --> 00:51:36,416
Miski ei saaks mind nüüd peatada.

697
00:51:38,333 --> 00:51:39,541
Mitte miski.

698
00:51:42,416 --> 00:51:44,541
Ei! Ei, ärge võtke surnukehi

699
00:51:44,625 --> 00:51:47,666
hunniku pealt ega põhjast,
kui ma neid ei märgi.

700
00:51:47,750 --> 00:51:49,833
Jää või mädanik võivad olla koe hävitanud.

701
00:51:50,958 --> 00:51:52,166
Vaata ainult keskele.

702
00:51:58,750 --> 00:52:02,625
Küllus võib olla segadusttekitav,
kui ei arenda oma sihti.

703
00:52:02,708 --> 00:52:05,416
Ma eelistan pikki isendeid, pikki jäsemeid.

704
00:52:05,500 --> 00:52:07,125
Suurus teeb töö lihtsamaks.

705
00:52:07,208 --> 00:52:08,333
See meeldib mulle.

706
00:52:10,333 --> 00:52:11,333
Täiuslikkus.

707
00:52:12,375 --> 00:52:14,208
Ja miks mitte, kallis parun?

708
00:52:15,791 --> 00:52:17,125
Tõepoolest, miks mitte?

709
00:52:17,833 --> 00:52:19,458
Otsi terve peaga.

710
00:52:20,791 --> 00:52:21,833
Pane see vankrisse.

711
00:52:27,166 --> 00:52:28,375
Pane see sinna.

712
00:52:28,875 --> 00:52:29,916
Too teised.

713
00:52:35,958 --> 00:52:36,875
Oh, hea Jumal.

714
00:53:50,791 --> 00:53:51,916
Kas sa pahandaksid?

715
00:55:19,250 --> 00:55:20,791
See on valmis.

716
00:56:05,625 --> 00:56:06,833
Herr Harlander!

717
00:56:07,916 --> 00:56:09,208
Torm on tulekul!

718
00:56:11,875 --> 00:56:12,875
Mu kepp.

719
00:56:14,375 --> 00:56:15,208
Mu kepp!

720
00:56:15,791 --> 00:56:17,125
Mu kepp, käepidemes.

721
00:56:26,791 --> 00:56:27,708
Elavhõbe.

722
00:56:27,791 --> 00:56:29,625
-Kas sa oled haige?
-Aitäh.

723
00:56:40,541 --> 00:56:42,583
Kas see on… süüfilis?

724
00:56:45,375 --> 00:56:46,541
Jah, ma suren.

725
00:56:48,708 --> 00:56:51,708
Üks öö Veenusega,
eluag elavhõbedaga.

726
00:56:51,791 --> 00:56:52,916
Kas see pole see fraas?

727
00:56:53,666 --> 00:56:54,708
Mis staadiumis?

728
00:56:54,791 --> 00:56:55,625
Teiseses?

729
00:56:55,708 --> 00:56:58,250
Me mõlemad teame täpset graafikut.

730
00:56:58,333 --> 00:57:00,625
See hakkab mu luid sööma,

731
00:57:00,708 --> 00:57:06,333
orbitaali, põske, hambaid, lõualuu,
kolju, paljastades mu aju.

732
00:57:06,416 --> 00:57:10,166
Kasvajad, hullumeelsus, piinav valu.

733
00:57:10,958 --> 00:57:12,875
Ühel ilusal hommikul,

734
00:57:12,958 --> 00:57:15,833
ma hakkan karjuma
ja ma ei lõpeta kunagi.

735
00:57:16,833 --> 00:57:19,750
Ma ei suuda sellise labane surma vastu.

736
00:57:20,458 --> 00:57:23,166
Mis viib mind minu ühele tingimusele.

737
00:57:23,250 --> 00:57:27,208
Meie tehing. Nagu kokku lepitud,
vastutasuks minu heldele sekkumisele

738
00:57:27,291 --> 00:57:30,375
sinu nimel.

739
00:57:31,458 --> 00:57:34,791
Ja kui me anname elu oma uuele Aadamale,

740
00:57:35,375 --> 00:57:37,833
ma tahan, et mind pandaks
sellesse uude täiuslikku kehasse.

741
00:57:40,375 --> 00:57:41,500
Ei.

742
00:57:43,416 --> 00:57:44,958
-Ei, ei.
-Jah.

743
00:57:45,041 --> 00:57:46,916
Mitte nüüd. Mitte nüüd!

744
00:57:47,000 --> 00:57:49,916
-Just nüüd.
-Me räägime sellest pärast, mitte nüüd.

745
00:57:50,000 --> 00:57:51,041
Pärast ei ole!

746
00:57:52,833 --> 00:57:54,208
Pärast ei ole.

747
00:58:40,041 --> 00:58:42,041
Ma andsin sulle kõik, mida sa tahtsid!

748
00:58:42,125 --> 00:58:44,291
Ma annan sulle kõik, mida sa küsid.

749
00:58:44,375 --> 00:58:45,625
Nimetage see, see on teie.

750
00:58:46,875 --> 00:58:48,000
Isegi Elizabeth.

751
00:58:50,041 --> 00:58:51,041
Palun.

752
00:58:52,208 --> 00:58:53,625
"Palun" alati aitab.

753
00:58:54,750 --> 00:58:57,458
Haigus on levinud sinu sisse.

754
00:58:57,541 --> 00:58:59,666
See on süsteemne ja sa tead seda.

755
00:58:59,750 --> 00:59:01,666
Iga organ sinus on saastatud.

756
00:59:01,750 --> 00:59:03,875
Sinu aju, su veri, see on kõik
saastatud.

757
00:59:03,958 --> 00:59:05,500
Aga minu raha pole, kas see on nii?

758
00:59:05,583 --> 00:59:06,583
See on võimatu.

759
00:59:09,416 --> 00:59:12,250
Nüüd, kõik mida sa pead ütlema,
on üks lihtne sõna.

760
00:59:12,791 --> 00:59:14,541
"Jah," ei rohkem ega vähem.

761
00:59:14,625 --> 00:59:16,458
Ei! Kas sa saad aru? Ei!

762
00:59:28,208 --> 00:59:29,333
Mida sa teed?

763
00:59:29,833 --> 00:59:30,708
Seis!

764
00:59:31,500 --> 00:59:32,500
Seis.

765
00:59:32,583 --> 00:59:34,958
Kui me kaotame selle, pole meil
midagi. Me mõlemad kaotame.

766
00:59:35,041 --> 00:59:37,750
Ma olen kotkas, kes pidutseb
sinu maksa peal!

767
00:59:37,833 --> 00:59:38,916
Palun, lõpeta!

768
00:59:39,416 --> 00:59:41,166
Herr Harlander. Herr Harlander!

769
00:59:49,583 --> 00:59:51,291
Oota, vaata mind!

770
00:59:54,208 --> 00:59:56,375
Ei! Herr Harlander!

771
01:00:33,291 --> 01:00:34,458
Ei, ei. Ei!

772
01:02:06,708 --> 01:02:08,083
Ei, ei, ei!

773
01:02:08,708 --> 01:02:09,541
Ei!

774
01:02:24,375 --> 01:02:28,291
Ei! Ei! Ei!

775
01:02:38,583 --> 01:02:40,125
Sa valetasid mulle.

776
01:02:42,333 --> 01:02:43,375
Sa valetasid.

777
01:02:51,333 --> 01:02:52,250
Victor!

778
01:02:53,750 --> 01:02:54,583
Victor!

779
01:03:33,416 --> 01:03:34,791
Ei, palun.

780
01:04:01,125 --> 01:04:03,250
Vaata. Sama.

781
01:04:14,083 --> 01:04:15,041
Päike.

782
01:04:16,083 --> 01:04:17,375
Päike. Valgus.

783
01:04:20,333 --> 01:04:21,375
Lepi sellega.

784
01:04:22,041 --> 01:04:24,250
Päikesevalgus. Päike on…

785
01:04:24,333 --> 01:04:25,833
Päike on elu.

786
01:04:27,500 --> 01:04:30,166
Ah, soojus. Huh?

787
01:04:30,250 --> 01:04:32,291
Jah! Jah.

788
01:04:41,708 --> 01:04:43,083
Victor.

789
01:04:44,875 --> 01:04:46,250
Victor.

790
01:04:49,708 --> 01:04:51,291
-Victor.
-Jah.

791
01:04:52,083 --> 01:04:54,666
Jah, jah, jah. Muidugi sa oled.

792
01:04:55,375 --> 01:04:56,458
Muidugi sa oled.

793
01:05:02,000 --> 01:05:03,625
Victor.

794
01:05:10,375 --> 01:05:11,916
Post, härra.

795
01:05:12,000 --> 01:05:13,916
Kirjad vanast mõisast.

796
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
Genf.

797
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
-Kas mu onult on midagi?
-Ei.

798
01:05:23,166 --> 01:05:25,083
Võib-olla peaksime neile külla
minema.

799
01:05:28,375 --> 01:05:30,291
Ettevaatust. Vaata. Vaata alla.

800
01:05:32,333 --> 01:05:34,500
Vesi. Vesi.

801
01:05:35,750 --> 01:05:37,875
Vesi.

802
01:05:37,958 --> 01:05:39,666
Jah, vesi.

803
01:05:39,750 --> 01:05:41,083
-Victor.
-Ei, mina olen Victor.

804
01:05:41,166 --> 01:05:42,500
See on vesi. Tule siia.

805
01:05:42,583 --> 01:05:44,333
-Victor.
-Tule nüüd, tule. Olgu, hea.

806
01:05:44,416 --> 01:05:46,083
Me astume suure sammu.

807
01:05:46,166 --> 01:05:47,416
Me teeme seda koos. Valmis?

808
01:05:47,500 --> 01:05:49,208
Nii, niimoodi.

809
01:05:49,291 --> 01:05:52,083
Ei, mitte nii. Nii.

810
01:05:52,666 --> 01:05:54,666
Oh, ei, ei, ei. Kuum, kuum.

811
01:05:54,750 --> 01:05:56,250
Ei, ära puutu. Ära seda puutu.

812
01:05:56,333 --> 01:05:57,708
See on kuum.

813
01:06:04,166 --> 01:06:06,833
Istu. Väga hea. Väga hea. Jah.

814
01:06:08,666 --> 01:06:10,916
Jah. Nüüd vaata, mis mul siin on.

815
01:06:11,000 --> 01:06:12,750
Vaata seda. Mis see on?

816
01:06:12,833 --> 01:06:14,750
Mis see kummaline asi on? Ettevaatust.

817
01:06:15,625 --> 01:06:17,291
Sa oled väga tugev.

818
01:06:17,375 --> 01:06:20,416
Jah. Ja niimoodi. Huh?

819
01:06:20,500 --> 01:06:24,208
Jah, sa tahad veel ühte?
Jah, see läheb siia.

820
01:06:24,291 --> 01:06:25,166
Võti.

821
01:06:26,291 --> 01:06:27,750
Victor.

822
01:06:30,333 --> 01:06:32,208
See hoiab sind soojas.

823
01:06:32,291 --> 01:06:34,458
Kena tekk, et sind soojas hoida.

824
01:06:34,541 --> 01:06:36,791
-Victor.
-Olgu.

825
01:06:38,541 --> 01:06:39,458
Sa jää siia.

826
01:06:40,375 --> 01:06:41,916
Sa jää nüüd siia.

827
01:06:43,125 --> 01:06:45,291
Jää nüüd siia.

828
01:06:46,750 --> 01:06:48,458
Ma tulen tagasi. Olgu. Jää sinna.

829
01:06:51,333 --> 01:06:53,375
Victor.

830
01:06:53,458 --> 01:06:56,416
Ei, ei, ei, ei, ei. Kõik on korras.

831
01:06:57,083 --> 01:06:58,083
Ma tulen tagasi.

832
01:07:05,000 --> 01:07:07,416
Victor.

833
01:07:07,500 --> 01:07:08,500
Victor.

834
01:07:09,375 --> 01:07:11,500
Kõik oli tema jaoks uus.

835
01:07:12,500 --> 01:07:16,750
Soojus, külm, valgus, pimedus.

836
01:07:17,541 --> 01:07:19,541
Ja ma olin seal, et teda vormida.

837
01:07:21,083 --> 01:07:23,625
Ma ei mõelnud kunagi,
mis saab pärast loomist.

838
01:07:24,708 --> 01:07:26,958
Ja jõudnud maa servale,

839
01:07:28,125 --> 01:07:30,375
ei olnud enam ühtegi silmapiiri.

840
01:07:33,458 --> 01:07:35,875
Saavutus tundus ebaloomulik.

841
01:07:39,791 --> 01:07:41,958
Tühine tähendus.

842
01:07:44,583 --> 01:07:46,375
Ja see tegi mulle nii palju muret.

843
01:07:47,666 --> 01:07:49,916
Teie mehed soovivad tagasi minna.

844
01:07:50,000 --> 01:07:51,375
Jah?

845
01:07:51,458 --> 01:07:52,666
Tõenäoliselt.

846
01:07:54,708 --> 01:07:57,083
Aga niipea, kui me vabad oleme,
seame purjed ettepoole.

847
01:07:57,166 --> 01:07:58,458
Hoolimata hinnast.

848
01:07:58,541 --> 01:08:00,041
Sa jagad minu hullust.

849
01:08:02,916 --> 01:08:06,166
Võib-olla on peenem põhjus
selles, et ma sulle oma loo räägin.

850
01:08:06,250 --> 01:08:08,291
Olgu see olemas või mitte, parun…

851
01:08:11,125 --> 01:08:12,458
Ma tahaksin seda kuulda.

852
01:08:14,458 --> 01:08:16,291
Nädalad möödusid,

853
01:08:16,375 --> 01:08:20,083
ja kui tema jõud kiiresti kasvas,
minu oma vähenes.

854
01:08:20,708 --> 01:08:24,166
Kahjuks ei toimunud rohkem keele
või arengu osas edusamme.

855
01:08:25,125 --> 01:08:26,833
Ei, ei, ei, ei, ei, ei.

856
01:08:27,833 --> 01:08:30,083
Alla, alla, alla, alla.

857
01:08:30,625 --> 01:08:31,541
Jah, seal me oleme.

858
01:08:32,041 --> 01:08:33,833
Seal me oleme. Jää sinna. Jää.

859
01:08:37,208 --> 01:08:38,208
Jah, see oled sina.

860
01:08:38,916 --> 01:08:40,583
See oled sina. Kõik korras?

861
01:08:46,708 --> 01:08:48,666
Oh, jah, see paraneb päris hästi.

862
01:08:50,666 --> 01:08:51,750
Ma olen väsinud.

863
01:08:53,875 --> 01:08:55,333
Ma ei ole maganud.

864
01:08:56,833 --> 01:09:00,958
Mitte ühtegi silmatäit minu jaoks.

865
01:09:01,500 --> 01:09:02,958
Hoolitsen su eest.

866
01:09:03,916 --> 01:09:05,333
Ma olen su habemeajamise lõpetanud.

867
01:09:10,666 --> 01:09:12,500
Ei, ei, lõpeta, lõpeta.

868
01:09:12,583 --> 01:09:14,916
Lase lahti. Ei, ei, ei, ei, ei, ei. Ava.

869
01:09:15,000 --> 01:09:17,083
Ava oma käsi. Ava. Ava see.

870
01:09:21,125 --> 01:09:22,333
Mida sa teed?

871
01:09:23,166 --> 01:09:24,666
Vaata. Vaata, mida sa teinud oled.

872
01:09:24,750 --> 01:09:27,791
Sa pead mind kuulama. Sa pead
kuulama. Ma ütlesin, et lase lahti.

873
01:09:28,500 --> 01:09:31,291
Rumalus! Ei. Lõpeta.

874
01:09:32,250 --> 01:09:33,083
Tule siia.

875
01:09:33,166 --> 01:09:35,583
-Victor.
-Ei, ära puuduta mind!

876
01:09:35,666 --> 01:09:37,083
Ära kunagi puuduta mind!

877
01:09:44,125 --> 01:09:44,958
Tule siia.

878
01:09:46,166 --> 01:09:47,833
Mina ei teinud seda. Sina tegid
selle.

879
01:09:53,208 --> 01:09:54,291
Haav.

880
01:09:55,541 --> 01:09:56,541
See on kinni.

881
01:09:57,250 --> 01:09:58,500
Aga kuidas?

882
01:10:00,958 --> 01:10:02,791
Olgu, olgu.

883
01:10:05,583 --> 01:10:07,291
Ei, ei, ei.

884
01:10:08,666 --> 01:10:09,666
Ei.

885
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
Ei.

886
01:10:14,208 --> 01:10:16,833
Olgu, olgu. Olgu, olgu.

887
01:10:23,666 --> 01:10:25,291
Ma olen kindel, et kõik on korras.

888
01:10:28,083 --> 01:10:29,583
Me jõuame sinna peagi.

889
01:10:31,875 --> 01:10:33,791
Ma tean, et sul on mõtteid. Ma tean.

890
01:10:33,875 --> 01:10:35,041
Ma tean, et on.

891
01:10:35,125 --> 01:10:37,750
Kuskil seal sees. Kuskil seal sees
on sul mõtteid.

892
01:10:37,833 --> 01:10:39,791
Hmm? Kas pole nii?

893
01:10:40,458 --> 01:10:41,791
Midagi, mida sa võib-olla öelda
tahaksid?

894
01:10:41,875 --> 01:10:43,875
Kui segane ka poleks, kui
segane ka poleks?

895
01:10:44,458 --> 01:10:45,625
Hmm? Midagi?

896
01:10:46,416 --> 01:10:47,541
Kas ma oletan liiga palju?

897
01:10:47,625 --> 01:10:48,666
Victor.

898
01:10:48,750 --> 01:10:51,791
Jah, jah, jah, jah, jah!

899
01:10:51,875 --> 01:10:53,750
Nii palju oleme me kindlaks teinud.

900
01:10:53,833 --> 01:10:56,041
See on minu nimi. Minu nimi on Victor.

901
01:10:56,125 --> 01:10:59,208
Kas sa oskad veel midagi öelda?
Midagi üldse? Hmm?

902
01:11:00,708 --> 01:11:02,000
Midagi? Midagi?

903
01:11:02,083 --> 01:11:03,958
Ee, päike, hmm?

904
01:11:04,791 --> 01:11:08,916
Külm. Vihm. Veri. Midagi.

905
01:11:09,000 --> 01:11:10,875
Saabas. Kas sa oskad öelda "saabas"?

906
01:11:11,708 --> 01:11:12,583
Victor.

907
01:11:14,250 --> 01:11:17,166
Ei, jah, ei, jah! Kuidas oleks…

908
01:11:17,250 --> 01:11:18,958
Kuidas oleks "käsi"? Kas sa oskad
öelda "käsi"?

909
01:11:19,041 --> 01:11:21,750
Käsi. Käsi.

910
01:11:24,666 --> 01:11:27,333
Oh. Oh, oh. Kas sa kardad mind?

911
01:11:28,625 --> 01:11:30,250
Sa kardad mind?

912
01:11:30,333 --> 01:11:32,583
Miks? Miks sa peaksid mind kartma?

913
01:11:32,666 --> 01:11:34,041
Ma ei tee sulle haiget.

914
01:11:34,708 --> 01:11:36,416
Ma ei tee sulle haiget. Ma lõin
sind.

915
01:11:37,000 --> 01:11:38,291
Ma olen su looja! Lõpeta!

916
01:11:54,208 --> 01:11:55,041
Oh.

917
01:11:56,458 --> 01:11:58,291
Sa oled siin. Sa oled tõesti siin.

918
01:11:59,166 --> 01:12:00,875
Tule siis. Tule, tule.

919
01:12:02,416 --> 01:12:04,916
Ma pean sulle ütlema.
Mul on sulle nii palju näidata, Elizabeth.

920
01:12:05,000 --> 01:12:06,916
Sa ei usu seda.
See on täiesti imeline.

921
01:12:07,000 --> 01:12:08,625
Tule, tule,
ma näitan sulle esmalt oma märkmeid.

922
01:12:08,708 --> 01:12:10,208
Kas mu onu on siin?

923
01:12:11,000 --> 01:12:11,875
Mida?

924
01:12:12,666 --> 01:12:13,875
Mu onu, kas ta on siin?

925
01:12:13,958 --> 01:12:14,833
Ei, ei.

926
01:12:15,375 --> 01:12:17,083
Ei, ma olen üksi. Teda ei ole siin.

927
01:12:17,166 --> 01:12:19,958
-Ta on… Ta tuleb mõne päeva pärast.
-Sa ei näe eriti hea välja, Victor.

928
01:12:20,041 --> 01:12:22,833
Oh, ma pole kunagi end paremini
tundnud! Mul pole kunagi olnud selgemat
meelt! Tule, tule!

929
01:12:23,333 --> 01:12:24,541
Kas sul on palavik?

930
01:12:25,250 --> 01:12:27,541
Ma olen lihtsalt väga põnevil sind
nägema.

931
01:12:27,625 --> 01:12:30,000
Ma olen ülendatud.
Vaimud on mind nii palju tõstnud.

932
01:12:30,083 --> 01:12:32,250
Täiesti imeline…

933
01:12:32,791 --> 01:12:34,416
Victor…

934
01:12:36,333 --> 01:12:39,458
Victor. Victor.

935
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
Kes sulle haiget tegi?

936
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
Ma pean sulle seda näitama, William.

937
01:14:58,541 --> 01:15:00,041
Lase ma korraldan selle sulle.

938
01:15:00,125 --> 01:15:02,333
Ja mul on sulle midagi näidata.

939
01:15:04,041 --> 01:15:06,000
Ma olen rääkinud Kuningliku
Meditsiiniseltsiga.

940
01:15:06,708 --> 01:15:09,166
-Nad on huvitatud sinu nägemisest.
-Ei, ei, ei, mitte veel.

941
01:15:09,833 --> 01:15:11,083
Ma pole veel päris valmis.

942
01:15:12,333 --> 01:15:14,416
Ma arvasin, et seda sa oled alati
tahtnud.

943
01:15:18,416 --> 01:15:19,541
Mees.

944
01:15:20,500 --> 01:15:22,208
-Mees allkorrusel.
-Sa nägid teda?

945
01:15:22,916 --> 01:15:25,166
Kas ta on patsient? Ohver?

946
01:15:27,083 --> 01:15:29,208
Tema haavad. Sa haavasid teda nii.

947
01:15:29,291 --> 01:15:32,000
Ei, ei, ei. See oli maailm,
mis talle haiget tegi, Elizabeth.

948
01:15:32,083 --> 01:15:33,791
Ma… Ma andsin talle elu.

949
01:15:35,416 --> 01:15:37,291
Ma andsin talle elu.

950
01:15:39,000 --> 01:15:40,041
Üles, üles, üles.

951
01:15:40,875 --> 01:15:41,875
Tule juba.

952
01:15:44,125 --> 01:15:45,250
Noh, noh, noh...

953
01:15:45,333 --> 01:15:47,541
Ta alles harjub oma
ümbruskonnaga.

954
01:15:51,125 --> 01:15:53,166
See on tugev, William.

955
01:15:53,250 --> 01:15:55,125
-Sa tegid seda.
-See on nii tugev.

956
01:15:55,791 --> 01:15:56,750
Sa tegid seda.

957
01:15:57,333 --> 01:15:59,125
Kõik selle süsteemid on töökorras.

958
01:15:59,208 --> 01:16:00,333
Kõik tervenevad.

959
01:16:01,791 --> 01:16:04,583
Ja paranemine on korrapäratu, jah.

960
01:16:05,083 --> 01:16:06,916
Aga erakordne.

961
01:16:14,416 --> 01:16:16,125
Miks ta siin ketis on?

962
01:16:16,208 --> 01:16:17,875
Tema enda ja minu enda turvalisuse
pärast,

963
01:16:17,958 --> 01:16:21,625
ja seda on lihtne puhastada ja,
ee, hooldada.

964
01:16:21,708 --> 01:16:23,291
Ja see ei tea paremini.

965
01:16:24,500 --> 01:16:25,500
Aga sina tead.

966
01:16:28,708 --> 01:16:29,916
Kas Harlander teab?

967
01:16:32,375 --> 01:16:35,000
Me peame kõik ette valmistama
hetkeks, kui ta naaseb.

968
01:16:35,083 --> 01:16:37,875
-Muidugi.
-Ja et kõik oleks esinduslik.

969
01:16:40,750 --> 01:16:42,500
Kas see on intelligentne?

970
01:16:46,375 --> 01:16:48,125
Victor, kas see on intelligentne?

971
01:17:02,625 --> 01:17:05,250
Ma ei suuda hoomata,
kuidas sa täpselt seda tegid,

972
01:17:05,833 --> 01:17:07,750
kuid selle mõõde ei pääse mul
mööda.

973
01:17:10,291 --> 01:17:14,000
Victor, kas sa oled endalt kunagi
küsinud,

974
01:17:15,041 --> 01:17:16,916
milline osa sellest inimesest

975
01:17:17,833 --> 01:17:20,500
hinge hoiab?

976
01:17:26,458 --> 01:17:27,958
Ei, ma ei küsinud.

977
01:17:28,583 --> 01:17:32,541
Selles seal all olevas olendis
on midagi nii häirivat.

978
01:17:33,208 --> 01:17:36,500
Viltu, nagu figuur piiluks
lõbustuspargi peegli tagant.

979
01:17:37,208 --> 01:17:38,458
Aga animeeritud.

980
01:17:39,291 --> 01:17:40,458
Mille poolt animeeritud?

981
01:18:45,333 --> 01:18:46,375
Kas see teeb haiget?

982
01:18:54,500 --> 01:18:55,458
Leht?

983
01:18:55,958 --> 01:18:56,958
Mulle?

984
01:18:57,833 --> 01:18:58,958
Aitäh.

985
01:19:03,041 --> 01:19:04,375
Kas see pole ilus?

986
01:19:05,875 --> 01:19:06,833
Kas see on mulle?

987
01:19:08,583 --> 01:19:09,958
Ma olen Elizabeth.

988
01:19:11,625 --> 01:19:13,583
Kas sa oskad öelda "Elizabeth"?

989
01:19:14,291 --> 01:19:15,250
Elizabeth.

990
01:19:16,625 --> 01:19:19,166
Minu kurk teeb hääli.

991
01:19:19,750 --> 01:19:20,833
Elizabeth.

992
01:19:37,750 --> 01:19:38,916
Ma lähen nüüd.

993
01:19:53,750 --> 01:19:56,958
Eliza... beth.

994
01:19:58,833 --> 01:20:00,583
Sa ei tohiks selle lähedale minna.

995
01:20:02,666 --> 01:20:03,541
"See"?

996
01:20:05,666 --> 01:20:07,666
See. Jah.

997
01:20:08,250 --> 01:20:09,875
Ma usun, et selles on elu,

998
01:20:09,958 --> 01:20:13,458
aga mitte intelligentsuse sädet,
mida ma olin kavandanud.

999
01:20:13,541 --> 01:20:15,166
Võib-olla mitte nii, nagu sina
seda mõistad.

1000
01:20:15,250 --> 01:20:16,875
Midagi läks valesti.

1001
01:20:16,958 --> 01:20:19,375
Blokeering, õmblus, ühendus.

1002
01:20:19,458 --> 01:20:21,958
Sina, suur Victor Frankenstein,
sa tegid vea?

1003
01:20:22,041 --> 01:20:24,250
Olend teab vaid ühte sõna,
ja ainult ühte sõna.

1004
01:20:24,333 --> 01:20:26,291
"Victor, Victor, Victor, Victor."

1005
01:20:26,375 --> 01:20:28,875
See lihtsalt papagoitab seda
ilma riimi või põhjuseta.

1006
01:20:28,958 --> 01:20:31,958
Võib-olla praegu
tähendab see sõna tema jaoks kõike.

1007
01:20:32,041 --> 01:20:35,375
Mis siis, kui uueks saamisel
on teda animeeriv vaim lihtsam,

1008
01:20:35,458 --> 01:20:36,625
-puhtam--
-Puhtam?

1009
01:20:36,708 --> 01:20:39,291
Puhtam kui tavalise inimese oma?

1010
01:20:43,291 --> 01:20:44,916
Mis siis, kui patu poolt piiramata,

1011
01:20:45,000 --> 01:20:47,875
meie looja hingeõhk tuli
otse selle haavatud lihasse?

1012
01:20:47,958 --> 01:20:50,083
Jumal hoidku, Elizabeth.

1013
01:20:51,916 --> 01:20:54,041
Kui ma suudaksin end sundida seda
uskuma,

1014
01:20:54,125 --> 01:20:58,166
oleks mul kalduvus näha
sinu külgetõmmet selle asja vastu.

1015
01:20:58,250 --> 01:20:59,625
Mõistmine.

1016
01:21:00,625 --> 01:21:01,916
Neis silmades nägin ma valu,

1017
01:21:02,000 --> 01:21:04,041
ja mis on valu,
kui mitte tõend intelligentsusest?

1018
01:21:04,125 --> 01:21:05,833
Aga minu valu?

1019
01:21:05,916 --> 01:21:07,458
Aga see, mida sa oled mult keelanud?

1020
01:21:08,916 --> 01:21:10,500
Mida mu süda tahab…

1021
01:21:11,875 --> 01:21:13,625
Sinu süda?

1022
01:21:16,333 --> 01:21:17,666
Kogu inimese anatoomiast

1023
01:21:17,750 --> 01:21:20,333
on see organ
sinu arusaamisele kõige kaugemal.

1024
01:21:21,333 --> 01:21:23,708
Ainult koletised mängivad Jumalat,
parun.

1025
01:21:29,250 --> 01:21:32,000
Puhtam kui tavaline inimene, hmm?

1026
01:21:36,541 --> 01:21:39,500
Ja mina, kuidagi, lurjus. Mm-hmm.

1027
01:21:40,875 --> 01:21:42,625
Sinu süda on puhas?

1028
01:21:43,375 --> 01:21:44,916
Ma kinnitan teile, et see ei ole.

1029
01:21:45,416 --> 01:21:47,125
Ma peaksin teadma. Ma panin selle
sinna.

1030
01:21:47,625 --> 01:21:48,458
Üles.

1031
01:21:59,791 --> 01:22:00,958
Proovime uuesti.

1032
01:22:04,208 --> 01:22:05,291
Nüüd anna mulle oma jalg.

1033
01:22:06,166 --> 01:22:07,000
Jalg!

1034
01:22:07,666 --> 01:22:09,416
Anna mulle oma jalg!

1035
01:22:10,375 --> 01:22:12,750
Valu on tõend intelligentsusest,
kas pole?

1036
01:22:13,333 --> 01:22:15,541
Noh, testime teooriat.

1037
01:22:15,625 --> 01:22:17,458
Anna mulle oma jalg!

1038
01:22:18,208 --> 01:22:19,125
Jalg!

1039
01:22:20,083 --> 01:22:21,000
Jalg!

1040
01:22:21,083 --> 01:22:22,875
Tule juba!

1041
01:22:22,958 --> 01:22:24,166
Anna see mulle, sa elajas!

1042
01:22:25,208 --> 01:22:28,041
Anna mulle oma jalg!

1043
01:22:30,041 --> 01:22:31,041
Jalg!

1044
01:22:34,125 --> 01:22:35,708
Victor!

1045
01:22:37,250 --> 01:22:38,916
Victor!

1046
01:22:41,375 --> 01:22:43,208
Victor!

1047
01:22:43,291 --> 01:22:46,291
Victor! Victor!

1048
01:22:46,916 --> 01:22:47,958
Mis on lahti, Victor?

1049
01:22:49,291 --> 01:22:51,458
Tule. Tule.

1050
01:22:51,541 --> 01:22:53,916
Ma ebaõnnestusin. Ma tegin vea.

1051
01:22:54,666 --> 01:22:56,666
-Ei, sa ei ebaõnnestunud. Ma nägin su
töid. -Ebaõnnestusin küll.

1052
01:22:56,750 --> 01:22:58,791
-See on täiuslik. -See olend on
äärmiselt ohtlik.

1053
01:22:58,875 --> 01:23:00,625
Seal pole... Victor.

1054
01:23:01,125 --> 01:23:03,125
Ootame Harlanderi ära ja arutame
koos.

1055
01:23:03,208 --> 01:23:05,541
William, on midagi, mida sa peaksid
teadma.

1056
01:23:06,333 --> 01:23:07,625
Midagi, mida ma pean sulle näitama.

1057
01:23:13,541 --> 01:23:16,375
-Ha-- Harlander... -Raevuhoos ta tappis
ta.

1058
01:23:22,708 --> 01:23:25,875
Kas sa nüüd mõistad, miks ma kõhklesin
seda sinuga jagamast?

1059
01:23:26,500 --> 01:23:28,208
Ja kindlasti mitte Elizabethiga.

1060
01:23:31,083 --> 01:23:33,500
M… Mis nüüd siis tegema peab?

1061
01:23:34,125 --> 01:23:34,958
Mis?

1062
01:23:35,041 --> 01:23:36,666
-Mida tuleb teha? -"Mida tuleb teha"?

1063
01:23:36,750 --> 01:23:38,458
Sa pead Elizabethi Viini tagasi
viima.

1064
01:23:38,541 --> 01:23:41,791
Ütle talle, et midagi pakilist tuli
vahele ja sa pead kohe lahkuma.

1065
01:23:41,875 --> 01:23:43,250
Hoia teda pimeduses.

1066
01:23:44,541 --> 01:23:46,083
Tema enda ohutuse huvides.

1067
01:23:46,166 --> 01:23:47,583
Sa pead tegema nii, nagu ma ütlen.

1068
01:23:47,666 --> 01:23:50,458
Me oleme varsti tagasi. Aga praegu
on see parim.

1069
01:23:51,708 --> 01:23:53,750
Nüüd mine palun tõlda.

1070
01:24:06,791 --> 01:24:08,916
See olend, mis on tema eeldatav
eluiga, sinu arvates?

1071
01:24:09,916 --> 01:24:12,666
Lühike. Väga lühike, olen kindel.

1072
01:24:59,375 --> 01:25:01,125
Mul on kohutav tunne.

1073
01:25:05,166 --> 01:25:06,375
Mis see on?

1074
01:25:07,666 --> 01:25:08,958
Pöörake tõld ümber.

1075
01:25:10,083 --> 01:25:11,500
Sa lähed Viini.

1076
01:25:12,833 --> 01:25:15,916
Pöörake tõld ümber või ma hüppan.
Ta tapab ta ära.

1077
01:25:25,500 --> 01:25:27,041
Ütle veel üks sõna.

1078
01:25:27,125 --> 01:25:28,583
Üks sõna veel. Mida iganes.

1079
01:25:29,583 --> 01:25:30,583
Pane mind sind päästma.

1080
01:25:35,916 --> 01:25:37,791
-Victor. -Mm-hmm.

1081
01:25:44,875 --> 01:25:46,958
Elizabeth.

1082
01:26:27,500 --> 01:26:30,916
Victor! Victor!

1083
01:26:36,708 --> 01:26:38,625
Victor!

1084
01:26:39,333 --> 01:26:41,750
Victor!

1085
01:27:31,458 --> 01:27:33,708
Aga see polnud veel kõik.

1086
01:27:33,791 --> 01:27:37,083
Elu otsides ma lõin surma.

1087
01:27:43,333 --> 01:27:45,958
Tundub, et ma pean jälle oma meeste
poole pöörduma.

1088
01:27:50,291 --> 01:27:51,125
Ära muretse.

1089
01:27:52,000 --> 01:27:52,958
Nad kuulavad mind.

1090
01:27:57,208 --> 01:27:58,500
Ei, ei, lõpetage!

1091
01:27:58,583 --> 01:28:00,375
Ärge tehke talle viga! Ma olen siin.

1092
01:28:00,958 --> 01:28:02,750
Võtke mind.

1093
01:28:02,833 --> 01:28:04,041
Mine, elajas.

1094
01:28:04,125 --> 01:28:07,583
Tapa meid mõlemaid. Kinnita oma
looja lugu.

1095
01:28:13,500 --> 01:28:18,041
Minu looja... rääkis oma loo.

1096
01:28:23,875 --> 01:28:26,666
Siis ma räägin teile enda oma.

1097
01:28:42,791 --> 01:28:44,166
Victor!

1098
01:28:44,250 --> 01:28:48,416
Victor! Victor! Victor!

1099
01:28:48,500 --> 01:28:52,708
Ma hüüdsin su nime ja mõistsin, et
ma olen üksi.

1100
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
-Mis see on? -Tulistage seda!

1101
01:32:54,291 --> 01:32:55,875
Lase seda!

1102
01:33:00,958 --> 01:33:02,333
Kas sa said selle kätte?

1103
01:33:05,625 --> 01:33:06,708
Kus see on?

1104
01:33:27,083 --> 01:33:29,000
Mu haavad olid paranenud.

1105
01:33:31,916 --> 01:33:35,708
Aga mul oli külm, nii külm.

1106
01:35:08,541 --> 01:35:10,541
-Kas sa saad tule süüdata?
-Olgu.

1107
01:35:10,625 --> 01:35:12,625
Ja ma parandan aediku niipea,
kui saan.

1108
01:35:19,333 --> 01:35:20,791
On kõik korras, siis? Kas sa said selle?

1109
01:35:20,875 --> 01:35:23,375
Ei, me otsisime kõikjalt.
Ei leidnud seda asja.

1110
01:35:23,458 --> 01:35:25,083
Kuigi me lasime seda kaks korda.

1111
01:35:25,166 --> 01:35:27,333
Verejälg kadus umbes miil siit.

1112
01:35:27,416 --> 01:35:29,250
Olgu. Tule sisse. Tule sisse.

1113
01:35:29,833 --> 01:35:34,041
Me jälitasime seda tükk aega
ja siis see kadus. Läinud.

1114
01:35:34,125 --> 01:35:36,125
Mis see oli? Kas see oli karu?

1115
01:35:36,208 --> 01:35:39,500
See polnud karu ega inimene.
Ma pole kunagi midagi sellist näinud.

1116
01:35:39,583 --> 01:35:40,958
Kas see oli siis vaim?

1117
01:35:41,041 --> 01:35:44,291
See polnud vaim. Me võtsime verd.
See oli liha ja luu.

1118
01:35:44,375 --> 01:35:45,625
Tule, tule. Siia.

1119
01:35:45,708 --> 01:35:47,125
Räägi mulle rohkem, mida sa nägid.

1120
01:35:47,208 --> 01:35:50,125
Anna-Maria, vii oma vanaisa
kaminasse.

1121
01:35:50,208 --> 01:35:51,708
Veenduge, et tal oleks mugav.

1122
01:35:52,791 --> 01:35:54,291
Siia, vanaisa.

1123
01:35:56,375 --> 01:35:58,666
Me läksime sügavale metsa.
Ei suutnud seda leida.

1124
01:36:04,625 --> 01:36:06,000
Me saame selle kätte.

1125
01:36:06,083 --> 01:36:07,666
-See võtab aega.
-Jah.

1126
01:36:08,666 --> 01:36:10,833
Anna-Maria, tule.

1127
01:36:10,916 --> 01:36:12,750
Tule, kullake. Aita mind välja.

1128
01:36:23,375 --> 01:36:25,375
Vana mees liigutas mind.

1129
01:36:29,750 --> 01:36:32,708
Ja tema nägemata silmad olid täis
tarkust.

1130
01:36:45,541 --> 01:36:47,625
Nendel inimestel oli heli.

1131
01:36:49,083 --> 01:36:50,916
Kasutasid seda üksteisele
rääkimiseks

1132
01:36:51,000 --> 01:36:54,500
tunnete ja ideede kohta.

1133
01:36:56,166 --> 01:36:58,375
Nad kutsusid neid sõnadeks.

1134
01:37:01,708 --> 01:37:02,791
Pane tähele.

1135
01:37:03,666 --> 01:37:04,583
Mis see on?

1136
01:37:05,166 --> 01:37:06,166
Poiss.

1137
01:37:07,416 --> 01:37:09,208
-Ja jälle.
-Poiss.

1138
01:37:10,208 --> 01:37:11,416
Väga hea, mu laps.

1139
01:37:12,916 --> 01:37:13,875
Ja see?

1140
01:37:13,958 --> 01:37:16,000
Silm... Silm.

1141
01:37:16,791 --> 01:37:18,625
-Ja jälle.
-Silm.

1142
01:37:18,708 --> 01:37:21,541
Jah. Hästi tehtud. Hästi tehtud, mu tüdruk.

1143
01:37:21,625 --> 01:37:23,791
-Silm.
-Ja see?

1144
01:37:23,875 --> 01:37:24,833
Käsi.

1145
01:37:24,916 --> 01:37:26,875
-Väga hea.
-Käsi.

1146
01:37:27,791 --> 01:37:28,708
Anna meile käsi.

1147
01:37:28,791 --> 01:37:31,166
Seo köis ümber
suurima seal taga.

1148
01:37:31,250 --> 01:37:33,708
Ma igatsesin olla osa sellest perest.

1149
01:37:34,333 --> 01:37:36,375
Meil on vaja rohkem süütematerjali
enne talve.

1150
01:37:36,458 --> 01:37:38,000
Me teeme paar reisi.

1151
01:37:38,625 --> 01:37:40,833
Olla nende heategija.

1152
01:37:40,916 --> 01:37:42,875
Meil on vaja suuremaid tüvesid
struktuuri jaoks.

1153
01:37:42,958 --> 01:37:43,833
Olgu nii.

1154
01:37:43,916 --> 01:37:46,750
Mida ma saaksin nende heaks teha?

1155
01:37:52,291 --> 01:37:55,250
Anna-Maria! Isa!

1156
01:37:55,333 --> 01:37:57,458
Tule! Tule ja vaata!

1157
01:37:58,458 --> 01:38:01,083
Vaata, Anna-Maria!

1158
01:38:01,166 --> 01:38:02,875
Vaata, seal on rohkem! Vaata!

1159
01:38:05,083 --> 01:38:06,625
Kes seda küll teinud on?

1160
01:38:09,875 --> 01:38:11,666
Metsavaim.

1161
01:38:13,291 --> 01:38:14,541
Me peaksime teda tänama.

1162
01:38:16,291 --> 01:38:17,333
Aitäh.

1163
01:38:17,416 --> 01:38:20,125
Ütle: "Aitäh, metsavaim."

1164
01:38:20,208 --> 01:38:23,000
Aitäh.
Aitäh, metsavaim.

1165
01:38:23,083 --> 01:38:24,666
Aitäh.

1166
01:38:25,375 --> 01:38:26,833
Tule. Vaata siia.

1167
01:38:33,500 --> 01:38:34,541
Aitäh.

1168
01:38:36,625 --> 01:38:40,125
Sellest ajast peale
hakkasin ma nende nähtamatuks kaitsjaks.

1169
01:38:40,666 --> 01:38:43,125
Metsavaim.

1170
01:38:44,041 --> 01:38:49,166
Ja mõnikord osutasid ka nemad
mulle väikese headuse.

1171
01:38:50,333 --> 01:38:52,541
Riided, leib.

1172
01:38:54,750 --> 01:38:56,791
Ja hetkeks,

1173
01:38:57,375 --> 01:39:00,416
lühikeseks, lühikeseks hetkeks,

1174
01:39:01,208 --> 01:39:03,541
maailm ja mina olime rahus.

1175
01:39:11,208 --> 01:39:13,250
Tule kaasa. Tule kaasa.

1176
01:39:13,333 --> 01:39:14,166
Sisse sa. Jah.

1177
01:39:14,250 --> 01:39:15,916
Veenduge, et te selle värava sulgete.

1178
01:39:16,000 --> 01:39:17,666
Kes seda küll teinud on?

1179
01:39:17,750 --> 01:39:19,791
Metsavaim, eks?

1180
01:39:20,916 --> 01:39:21,916
Ma sain aru.

1181
01:39:24,083 --> 01:39:28,791
"Ja lõpuks uhke noormees

1182
01:39:28,875 --> 01:39:32,083
ei leidnud kunagi oma kadunud kätt."

1183
01:39:32,166 --> 01:39:36,333
"See muutus kiviks, tema õnn kadus,

1184
01:39:36,416 --> 01:39:40,000
ja ta kaotas oma uhkuse ja kaotas oma maa."

1185
01:39:46,083 --> 01:39:48,208
Väga hea, mu kallis.

1186
01:39:48,291 --> 01:39:51,208
Kaunilt loetud. Proovige nüüd seda.

1187
01:40:01,208 --> 01:40:02,333
Hundid.

1188
01:40:47,708 --> 01:40:48,875
Idee,

1189
01:40:49,833 --> 01:40:52,125
tunne sai mulle selgeks.

1190
01:40:54,916 --> 01:40:57,333
Küti ei vihanud hunti.

1191
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Hunt ei vihanud lammast.

1192
01:41:06,416 --> 01:41:09,416
Kuid vägivald tundus nende vahel
paratamatu.

1193
01:41:10,333 --> 01:41:15,541
Võib-olla, ma mõtlesin,
oli see maailma viis.

1194
01:41:16,666 --> 01:41:19,916
See jahiks sind ja tapaks sind

1195
01:41:21,125 --> 01:41:23,291
lihtsalt selle eest, kes sa oled.

1196
01:41:26,083 --> 01:41:28,416
Lambad müüakse kuu lõpuks, isa.

1197
01:41:29,250 --> 01:41:31,916
Siis ma viin teid,
Alma ja Anna-Maria linna.

1198
01:41:32,708 --> 01:41:33,875
Me läheme mägedesse,

1199
01:41:33,958 --> 01:41:36,000
jahime hunte
ja oleme tagasi talve lõpus.

1200
01:41:36,083 --> 01:41:41,041
Ma palvetan siin üksi igal talvel
ja see aasta ei ole teisiti.

1201
01:41:41,125 --> 01:41:43,750
Palun, isa, kuula mõistust.

1202
01:41:43,833 --> 01:41:47,333
Sa teed, mida pead, ja mina ka.

1203
01:41:51,166 --> 01:41:52,625
Sa kangekaelne vana sokk.

1204
01:41:55,250 --> 01:41:57,625
Nüüd oleme ainult sina ja mina, Vaim.

1205
01:41:58,500 --> 01:42:00,000
Ainult sina ja mina.

1206
01:42:00,583 --> 01:42:05,208
Ja ma olin oma kujutluses loonud
palju viise,

1207
01:42:05,291 --> 01:42:07,958
kuidas ma end vanale mehele esitleksin.

1208
01:42:09,625 --> 01:42:11,500
Kas ta kardaks mind?

1209
01:42:12,416 --> 01:42:13,583
Kas ta tervitaks mind?

1210
01:42:15,041 --> 01:42:16,250
Kas ta saadaks mu minema?

1211
01:42:23,750 --> 01:42:24,583
Kes seal on?

1212
01:42:30,916 --> 01:42:35,041
Üheainsa sammuga
astusid teise maailma.

1213
01:42:36,375 --> 01:42:38,916
Ühte, mida ma olin näinud ainult eemalt.

1214
01:42:41,208 --> 01:42:42,916
Palun, kes see on?

1215
01:42:43,541 --> 01:42:44,541
Vasta mulle.

1216
01:42:45,916 --> 01:42:46,791
Ütle mulle.

1217
01:42:47,416 --> 01:42:48,916
Miks sa siin oled?

1218
01:42:51,250 --> 01:42:52,375
Reisimine.

1219
01:42:52,875 --> 01:42:54,583
Tere tulemast, kallis rändaja.

1220
01:42:55,125 --> 01:43:01,416
Ära pea mind tänamatuks seltskonna eest,
kui ma palun sul tooli hankida.

1221
01:43:01,500 --> 01:43:06,250
Ma… mul on raske olla
hea peremees.

1222
01:43:06,333 --> 01:43:07,166
Jah.

1223
01:43:07,250 --> 01:43:10,833
Mu… mu nägemine on halvenenud.

1224
01:43:11,791 --> 01:43:16,666
Aga laual on leiba ja brändit.

1225
01:43:16,750 --> 01:43:17,875
Palun võta ise.

1226
01:43:20,083 --> 01:43:21,541
Brän… dit?

1227
01:43:22,875 --> 01:43:24,333
Sinu keel.

1228
01:43:25,000 --> 01:43:28,333
Sul on raske seda rääkida.

1229
01:43:28,916 --> 01:43:31,000
Kas sa ei ole nendest kohtadest?

1230
01:43:36,791 --> 01:43:37,666
Kas sa kardad?

1231
01:43:39,625 --> 01:43:40,875
Pole vaja karta.

1232
01:43:45,875 --> 01:43:47,500
Mida sa kardad?

1233
01:43:48,250 --> 01:43:50,208
-Kõike.
-Sinu…

1234
01:43:50,791 --> 01:43:53,250
Sinu käed on külmunud

1235
01:43:53,791 --> 01:43:57,458
ja sa oled viga saanud, kas pole?

1236
01:43:57,541 --> 01:43:58,541
Viga saanud?

1237
01:43:58,625 --> 01:44:05,416
Jah. Sinu kätel ja näol on armid

1238
01:44:05,500 --> 01:44:06,958
ja sa kannad vormi.

1239
01:44:07,041 --> 01:44:08,875
Kas sa said lahingus vigastada?

1240
01:44:12,125 --> 01:44:13,208
Sa peitusid

1241
01:44:14,083 --> 01:44:16,500
veski hammasrataste vahel, kas pole?

1242
01:44:18,375 --> 01:44:19,750
Ah!

1243
01:44:21,083 --> 01:44:24,250
Jah. Jah. Metsavaim.

1244
01:44:24,333 --> 01:44:25,958
Jah.

1245
01:44:26,041 --> 01:44:28,500
Ma ei saa su nägu hinnata,

1246
01:44:29,333 --> 01:44:31,666
kuid su hääles on midagi,

1247
01:44:31,750 --> 01:44:35,625
mis veenab mind
su heatahtlikkuses ja lahkuses.

1248
01:44:36,250 --> 01:44:38,041
-Lahkus?
-Mm.

1249
01:44:39,625 --> 01:44:41,708
Jää minuga.

1250
01:44:43,041 --> 01:44:45,625
Jaga minu toitu ja tuld.

1251
01:44:46,125 --> 01:44:50,000
Mul oleks väga hea meel jagada
sinuga seda vähest, mis mul on

1252
01:44:50,083 --> 01:44:53,666
ja ma oleksin väga tänulik
su seltskonna eest.

1253
01:44:54,333 --> 01:44:57,458
Ja sina… sa võiksid mulle ette lugeda.

1254
01:44:57,958 --> 01:44:59,375
- Lugeda?
- Mm.

1255
01:45:00,125 --> 01:45:05,875
Tee see oma koduks ja mina su sõbraks.

1256
01:45:07,500 --> 01:45:08,791
Sõber.

1257
01:45:13,750 --> 01:45:14,958
Sõber.

1258
01:45:23,333 --> 01:45:24,541
Sõbrad.

1259
01:45:25,583 --> 01:45:29,625
Ja just siis lugesin ma oma
esimest lugu,

1260
01:45:30,625 --> 01:45:33,166
ja see oli esimene lugu.

1261
01:45:34,375 --> 01:45:39,333
Ma lugesin mehest nimega Aadam
ja naisest nimega Eeva,

1262
01:45:40,208 --> 01:45:43,583
nende ajast esimeses aias.

1263
01:45:44,458 --> 01:45:47,666
Ma lugesin rivaalitsevate linnade
tõusust

1264
01:45:48,166 --> 01:45:49,916
ja torni kokkuvarisemisest

1265
01:45:50,416 --> 01:45:52,750
ja Jumala vihast.

1266
01:45:52,833 --> 01:45:57,750
Ja ma lugesin meestest,
kes võitlesid draakonitega

1267
01:45:57,833 --> 01:46:00,500
ja meestest, kes kaotasid kõik.

1268
01:46:01,375 --> 01:46:03,041
Ja aeg möödus

1269
01:46:03,625 --> 01:46:06,875
ja langes koos sügislehtedega.

1270
01:46:18,541 --> 01:46:21,666
Kas sa pole kunagi lund näinud,
mu kallis sõber?

1271
01:46:23,333 --> 01:46:27,083
See muudab maailma puhtaks… ja uueks.

1272
01:46:33,000 --> 01:46:37,833
"Minu nimi on Ozymandias, kuningate
kuningas."

1273
01:46:38,333 --> 01:46:41,666
"Vaadake mu töid, te võimsad, ja
heidetage meelt."

1274
01:46:42,958 --> 01:46:45,208
"Kõrval ei jää midagi."

1275
01:46:45,750 --> 01:46:50,083
"Ümber selle kolossaalse vraki
varemete, piiritu ja paljas."

1276
01:46:50,166 --> 01:46:53,875
"Üksildased ja tasased liivad
ulatuvad kaugele."

1277
01:46:55,375 --> 01:46:58,458
"Minu nimi on Ozymandias…"

1278
01:47:05,208 --> 01:47:07,541
Kas maailmas on rohkem raamatuid
kui see?

1279
01:47:09,750 --> 01:47:11,625
Ma olen kindel, et on veel mõned.

1280
01:47:12,375 --> 01:47:13,791
Siin mitte.

1281
01:47:15,833 --> 01:47:19,250
Viimane raamat vasakul. Võta see.

1282
01:47:19,333 --> 01:47:21,375
Me pole selleni jõudnud.

1283
01:47:21,458 --> 01:47:24,208
"Kaotatud paradiis", Milton.

1284
01:47:24,291 --> 01:47:27,208
Inimesel on Jumalale küsimusi.

1285
01:47:27,958 --> 01:47:30,333
Isegi Jumalal on küsimusi.

1286
01:47:31,041 --> 01:47:35,750
Ma arvan, et ta tahtis vastuseid
ja sellepärast ta saatis meile oma poja.

1287
01:47:36,333 --> 01:47:38,791
Surm ilmselt intrigeeris teda.

1288
01:47:39,416 --> 01:47:40,291
Kannatused.

1289
01:47:41,458 --> 01:47:44,416
Ma tahan teada, kes ma olen.

1290
01:47:45,166 --> 01:47:46,916
Kust ma pärit olen?

1291
01:47:47,458 --> 01:47:52,750
Jumal võttis su mälu, nagu ma soovin,
et ta võtaks minu oma ära.

1292
01:47:54,208 --> 01:47:57,500
Mitu aastat tagasi võtsin ma
mehe elu.

1293
01:47:58,166 --> 01:47:59,083
Hea mehe.

1294
01:47:59,625 --> 01:48:02,041
Ja ma olen seda sellest ajast saadik
heastanud.

1295
01:48:04,333 --> 01:48:05,208
Anna andeks.

1296
01:48:06,125 --> 01:48:06,958
Unusta.

1297
01:48:07,666 --> 01:48:09,583
Tarkuse tõeline mõõt.

1298
01:48:10,791 --> 01:48:12,916
Teada, et sulle on kahju tehtud,

1299
01:48:13,000 --> 01:48:15,166
kelle poolt sulle on kahju tehtud,

1300
01:48:15,250 --> 01:48:18,125
ja otsustada see kõik hajuda lasta.

1301
01:48:19,208 --> 01:48:23,166
Aga ma ei saa unustada,
mida ma ei mäleta.

1302
01:48:23,250 --> 01:48:24,666
Kas sa ei mäleta midagi?

1303
01:48:30,125 --> 01:48:32,833
Mu unenägudes...

1304
01:48:35,625 --> 01:48:38,875
...ma... näen mälestusi.

1305
01:48:42,208 --> 01:48:43,750
Erinevad mehed.

1306
01:48:46,208 --> 01:48:48,791
Kõik... killud.

1307
01:48:56,000 --> 01:48:57,000
Ma...

1308
01:48:59,333 --> 01:49:03,083
Ma mäletan t... tuld ja vett.

1309
01:49:06,250 --> 01:49:08,166
Ja liiva mu jalge all.

1310
01:49:15,333 --> 01:49:16,583
Ja ühte sõna.

1311
01:49:19,250 --> 01:49:20,750
Ühteainsat sõna.

1312
01:49:23,208 --> 01:49:24,500
Mis see on?

1313
01:49:27,291 --> 01:49:28,291
Victor.

1314
01:49:29,583 --> 01:49:30,750
Jälgi seda.

1315
01:49:31,791 --> 01:49:32,916
Seda sõna.

1316
01:50:09,750 --> 01:50:11,791
Ja siis ma õppisin seda.

1317
01:50:12,708 --> 01:50:14,916
Tõe õudust.

1318
01:50:20,708 --> 01:50:23,875
Ma mõistsin, et ma ei ole midagi.

1319
01:50:25,166 --> 01:50:26,375
Õnnetu.

1320
01:50:27,083 --> 01:50:28,375
Plekina.

1321
01:50:28,916 --> 01:50:32,041
Isegi mitte sama loomusega kui inimene.

1322
01:50:35,250 --> 01:50:37,041
See valu klammerdus mu meelde.

1323
01:50:39,750 --> 01:50:41,458
See ei lasknud kunagi lahti.

1324
01:51:24,875 --> 01:51:26,458
Siis ma nägin seda.

1325
01:51:28,083 --> 01:51:29,458
Sinu nime.

1326
01:51:30,208 --> 01:51:33,708
"Victor Frankenstein."

1327
01:51:33,791 --> 01:51:35,750
Ja kus sind leida.

1328
01:51:57,000 --> 01:51:58,250
Ei!

1329
01:51:59,500 --> 01:52:01,250
Ei!

1330
01:53:10,291 --> 01:53:11,708
Sa tulid tagasi.

1331
01:53:11,791 --> 01:53:14,083
Ma leidsin, mis ma olen.

1332
01:53:18,291 --> 01:53:20,708
Millest ma olen tehtud.

1333
01:53:23,416 --> 01:53:28,041
Ma olen... surnuaia laps.

1334
01:53:31,333 --> 01:53:32,666
Vrakk.

1335
01:53:33,916 --> 01:53:37,208
Kokku pandud prahist
ja hüljatud surnutest.

1336
01:53:43,916 --> 01:53:45,125
Koletis.

1337
01:53:46,708 --> 01:53:49,000
Ma tean, mis sa oled.

1338
01:53:51,208 --> 01:53:52,333
Hea mees.

1339
01:53:53,208 --> 01:53:57,708
Ja... sa oled mu sõber.

1340
01:54:07,458 --> 01:54:08,625
Sõber?

1341
01:54:10,583 --> 01:54:11,750
Sõber.

1342
01:54:14,833 --> 01:54:16,125
Mis see asi on?

1343
01:54:17,791 --> 01:54:19,666
See-- See asi metsast?

1344
01:54:20,916 --> 01:54:22,208
Mida sa temaga tegid?

1345
01:54:24,333 --> 01:54:25,291
Ära liigu.

1346
01:54:36,583 --> 01:54:38,916
Kiiresti! Laadige ümber! Tapa see!

1347
01:55:53,000 --> 01:55:55,041
Jälle oli vaikus,

1348
01:55:56,333 --> 01:56:01,458
ja siis... halastamatu elu.

1349
01:56:16,875 --> 01:56:18,791
Kui kaua ma surnud olin?

1350
01:56:19,375 --> 01:56:20,666
Ma ei tea.

1351
01:56:21,375 --> 01:56:23,666
Kuid ma nägin, et mu vigastused paranesid.

1352
01:56:24,750 --> 01:56:28,375
Külm talveõhk torkas mu kopsudes.

1353
01:56:36,500 --> 01:56:39,625
Ma tundsin end üksildasemalt kui kunagi varem,

1354
01:56:40,625 --> 01:56:45,458
sest iga inimese jaoks
oli ainult üks rohi kõige valu vastu:

1355
01:56:46,541 --> 01:56:51,166
Surm, kingitus, mille sa mulle ka keelasid.

1356
01:56:52,041 --> 01:56:54,166
Kadedus tõusis minus

1357
01:56:55,083 --> 01:56:58,083
ja otsustas sinult nõuda
ainult ühte armu.

1358
01:56:59,333 --> 01:57:01,041
Mu looja.

1359
01:57:02,375 --> 01:57:06,833
Ma nõuaksin... kaaslast.

1360
01:57:33,541 --> 01:57:35,125
Ma pean sind üles ajama.

1361
01:57:36,291 --> 01:57:37,833
Jah, muidugi. Muidugi.

1362
01:57:37,916 --> 01:57:40,708
Pulmad algavad varsti
ja ma tahan, et sa oleksid mu kõrval.

1363
01:57:41,416 --> 01:57:42,708
Seda on raske uskuda,

1364
01:57:43,750 --> 01:57:45,750
kui mitte sinu lahke olemuse tõttu.

1365
01:58:00,833 --> 01:58:03,208
Ma olen mõne külalisega
uurimisest rääkinud.

1366
01:58:04,125 --> 01:58:05,208
Plahvatuse kohta.

1367
01:58:07,000 --> 01:58:09,166
Enamik aktsepteerib seda sellisena, nagu see oli.

1368
01:58:11,458 --> 01:58:13,458
Ja mis see oli, William?

1369
01:58:14,875 --> 01:58:15,958
Minevik, Victor.

1370
01:58:17,625 --> 01:58:19,333
Kohutav õnnetus.

1371
01:58:26,291 --> 01:58:28,083
Ma kavatsen mõisa maha müüa.

1372
01:58:31,500 --> 01:58:33,541
Meil on ainult teineteist.

1373
01:58:49,250 --> 01:58:51,166
Ma tahan, et sa viskaksid kroonlehti igale poole.

1374
01:58:51,250 --> 01:58:52,666
Viska neid igale poole.

1375
01:58:53,666 --> 01:58:54,583
Mm.

1376
01:58:55,208 --> 01:58:57,083
Mine üles ja tee seda veel.

1377
01:59:06,375 --> 01:59:09,833
Ma tean, et see on halb õnn
näha pruuti enne tseremooniat.

1378
01:59:10,458 --> 01:59:11,750
Ainult peigmehele.

1379
01:59:13,416 --> 01:59:15,000
Jah, see on õige. Mitte minu jaoks.

1380
01:59:17,166 --> 01:59:18,375
Tere, Elizabeth.

1381
01:59:21,291 --> 01:59:24,791
Ma olen harva tundnud kahetsust
varem ja nüüd ma tunnen vähe muud. Ma...

1382
01:59:25,500 --> 01:59:29,666
Mind haaras palavik nii kauaks,
kuid see on möödas,

1383
01:59:29,750 --> 01:59:31,750
ja ma näen sind nüüd nii, nagu peaksin.

1384
01:59:33,458 --> 01:59:37,625
Mis iganes see väärt on,
ma... ma soovin sulle ja mu väikesele vennale,

1385
01:59:37,708 --> 01:59:40,416
keda ma armastan rohkem kui elu, kõike head.

1386
01:59:43,166 --> 01:59:45,125
Sa võid arvata, et sa teed.

1387
01:59:49,166 --> 01:59:51,041
Ja mul on hirm seda isegi kuulda.

1388
01:59:55,208 --> 01:59:57,916
Oma pulmapäeval
palun ma sind ainult ühe armu eest.

1389
01:59:59,166 --> 02:00:00,375
Enam mitte valesid.

1390
02:00:01,791 --> 02:00:04,000
-Ma-- ma tahan sulle öelda--
-Lahku mu kambrist nüüd.

1391
02:00:04,083 --> 02:00:05,875
-Elizabeth.
-Lahku!

1392
02:01:00,083 --> 02:01:01,875
Tule varjust välja,

1393
02:01:03,166 --> 02:01:04,458
kui sa oled siin.

1394
02:01:21,916 --> 02:01:23,166
Kas sa oled siin, et mind tänada?

1395
02:01:23,750 --> 02:01:27,291
Sa jäid ellu ja oled piisavalt intelligentne,
et mind leida.

1396
02:01:29,291 --> 02:01:30,708
Ma tegin sind terveks.

1397
02:01:30,791 --> 02:01:37,458
Ma pean sind tegema mulle kaaslase.

1398
02:01:38,166 --> 02:01:40,208
Ühe minu sarnase.

1399
02:01:40,291 --> 02:01:42,416
Kaas… Kaaslast?

1400
02:01:46,125 --> 02:01:46,958
Oh.

1401
02:01:48,041 --> 02:01:49,041
Ma saan aru.

1402
02:01:53,333 --> 02:01:54,666
Veel üks koletis.

1403
02:01:55,333 --> 02:01:56,333
Jah.

1404
02:01:57,208 --> 02:01:59,375
Me võime koos koletised olla.

1405
02:02:02,583 --> 02:02:07,041
Ma olen leidnud mõistuse sellise hinnaga,

1406
02:02:07,125 --> 02:02:11,500
ja sina siin... oled hullumeelsus, mis
mind tagasi kutsub.

1407
02:02:11,583 --> 02:02:13,625
Ma ei saa surra.

1408
02:02:17,250 --> 02:02:19,291
Ja ma ei saa elada…

1409
02:02:21,916 --> 02:02:22,916
üksinda.

1410
02:02:24,166 --> 02:02:26,708
Sinus olen ma loonud
midagi tõeliselt kohutavat.

1411
02:02:28,083 --> 02:02:29,958
Mitte midagi.

1412
02:02:30,875 --> 02:02:32,666
Kedagi.

1413
02:02:33,666 --> 02:02:36,833
Sa tegid kellegi.

1414
02:02:37,625 --> 02:02:38,541
Mina.

1415
02:02:39,458 --> 02:02:42,250
Mis iganes mõistatus ma olen, looja, ma
mõtlen.

1416
02:02:43,166 --> 02:02:44,416
Ma tunnen.

1417
02:02:45,875 --> 02:02:47,583
Mul on see ainus palve…

1418
02:02:48,458 --> 02:02:52,541
Tee üks minusugune.

1419
02:02:54,291 --> 02:02:55,416
Ja siis?

1420
02:02:56,500 --> 02:02:58,208
Paljunemine.

1421
02:03:00,000 --> 02:03:01,625
Reproduktsioon.

1422
02:03:02,583 --> 02:03:03,708
Mm…

1423
02:03:06,458 --> 02:03:07,625
Kodu?

1424
02:03:08,541 --> 02:03:09,958
Haud?

1425
02:03:11,541 --> 02:03:15,250
Surm sigitab surma, sigitab surma.

1426
02:03:15,333 --> 02:03:17,583
Saatanate rass,
mis levib üle maa.

1427
02:03:17,666 --> 02:03:19,625
Obsöönsus, mis end ise põlistab.

1428
02:03:20,416 --> 02:03:23,916
Ma olen sinu jaoks obsöönne,
aga enda jaoks ma lihtsalt olen.

1429
02:03:24,000 --> 02:03:25,166
Kao!

1430
02:03:27,625 --> 02:03:33,833
Ma ei tee enam kunagi
midagi sinusugust, kurja ja vääraka.

1431
02:03:38,291 --> 02:03:44,333
Siis on ikka veel
kõik sinu tahtest, Victor.

1432
02:03:45,083 --> 02:03:46,083
Hmm?

1433
02:03:47,083 --> 02:03:52,416
See kohutav, kohutav tahe,
mis mind sünnitas, mõistab mind nüüd
hukka?

1434
02:03:53,708 --> 02:03:58,333
Ime ei ole see, et ma peaksin rääkima,
vaid see, et sa üldse kuulaksid!

1435
02:04:02,083 --> 02:04:07,333
Kui sa ei kavatse mulle armastust anda,
siis ma naudin raevu.

1436
02:04:07,416 --> 02:04:08,958
Ja minu oma on lõpmatu.

1437
02:04:15,208 --> 02:04:16,500
Astuge kõrvale.

1438
02:04:16,583 --> 02:04:17,500
Victor.

1439
02:04:18,875 --> 02:04:19,916
Mis toimub?

1440
02:04:38,666 --> 02:04:39,708
Sina…

1441
02:04:44,625 --> 02:04:45,500
Sina…

1442
02:04:46,666 --> 02:04:47,958
See oled sina.

1443
02:04:52,875 --> 02:04:55,000
Elizabeth, mine selle juurest ära!

1444
02:04:55,708 --> 02:04:56,625
Ei!

1445
02:05:10,666 --> 02:05:13,500
See ründas teda! See ründas teda!

1446
02:05:33,291 --> 02:05:34,833
Võta mind kaasa.

1447
02:05:48,833 --> 02:05:50,583
Oh, mu jumal!

1448
02:06:16,208 --> 02:06:18,500
Ei, lase mind… ma saan sind päästa.

1449
02:06:18,583 --> 02:06:19,666
Ma saan sind päästa.

1450
02:06:20,333 --> 02:06:21,333
Millest?

1451
02:06:22,416 --> 02:06:23,541
Sinult?

1452
02:06:25,333 --> 02:06:26,708
Ma kardan sind, Victor.

1453
02:06:26,791 --> 02:06:27,916
Ei, ei…

1454
02:06:28,000 --> 02:06:29,291
Ma olen alati kartnud.

1455
02:06:29,958 --> 02:06:32,416
Iga hulluse ja hävingu kübet.

1456
02:06:33,583 --> 02:06:37,166
Seda kohutavat tulekahju,
mis neelas kõik.

1457
02:06:39,083 --> 02:06:40,458
See kõik tuli sinult.

1458
02:06:46,458 --> 02:06:48,291
Sina oled koletis.

1459
02:07:21,041 --> 02:07:23,250
Minu koht ei olnud kunagi selles
maailmas.

1460
02:07:25,125 --> 02:07:29,458
Ma otsisin ja ihaldasin midagi,
mida ma ei osanud päris nimetada.

1461
02:07:31,583 --> 02:07:33,458
Kuid sinus ma leidsin selle.

1462
02:07:36,750 --> 02:07:39,208
Olla kadunud ja leitud,

1463
02:07:40,208 --> 02:07:42,208
see on armastuse eluiga.

1464
02:07:44,208 --> 02:07:45,625
Ja selle lühiduses,

1465
02:07:46,875 --> 02:07:48,125
selle tragöödias…

1466
02:07:52,208 --> 02:07:53,875
see on tehtud igaveseks.

1467
02:07:57,833 --> 02:08:00,875
Parem nii… hääbuda…

1468
02:08:03,291 --> 02:08:05,166
kui su silmad mind vaatavad.

1469
02:08:48,208 --> 02:08:51,291
Ta on läinud ja ma igatsen järgneda.

1470
02:08:56,125 --> 02:08:58,250
Sa andsid mulle soovimatu elu.

1471
02:08:59,583 --> 02:09:01,416
Ma annan selle sulle tagasi.

1472
02:09:02,208 --> 02:09:04,125
Sa pidasid mind koletiseks.

1473
02:09:04,958 --> 02:09:06,583
Nüüd ma tasun sulle sama.

1474
02:09:12,375 --> 02:09:15,166
Tapa mind! Tapa mind kohe, tee seda!

1475
02:09:16,166 --> 02:09:18,166
Ma panen sind veritsema.

1476
02:09:19,000 --> 02:09:21,125
Ma teen sind alandlikuks.

1477
02:09:21,875 --> 02:09:23,541
Sa võid olla mu looja,

1478
02:09:24,125 --> 02:09:27,708
kuid sellest päevast alates olen
mina sinu peremees.

1479
02:10:08,041 --> 02:10:12,125
Sa jahtisid mind läbi metsade,

1480
02:10:12,958 --> 02:10:14,833
üle mägede,

1481
02:10:15,541 --> 02:10:17,958
üle külmunud horisontide,

1482
02:10:19,083 --> 02:10:22,000
kuni midagi ei jäänud järele.

1483
02:10:22,583 --> 02:10:25,625
Ainult sina… ja mina.

1484
02:10:45,958 --> 02:10:47,041
Ma vajan laskemoona.

1485
02:10:50,291 --> 02:10:51,708
Terita see.

1486
02:10:51,791 --> 02:10:54,166
Kolm purki kondenspiima, veidi
küttepuid.

1487
02:10:56,041 --> 02:10:57,500
Ja kuus dünamiidipulka.

1488
02:10:57,583 --> 02:10:58,625
Kuus?

1489
02:10:59,375 --> 02:11:00,625
Mida sa jahid?

1490
02:11:02,250 --> 02:11:03,500
Suurt ulukit.

1491
02:12:11,500 --> 02:12:13,458
Ei! Ei! Ei!

1492
02:12:22,333 --> 02:12:24,041
Victor.

1493
02:12:24,125 --> 02:12:26,583
Sa kuulad ainult siis, kui ma sulle
haiget teen.

1494
02:12:41,333 --> 02:12:44,875
See. Sa paned oma usu sellesse.

1495
02:12:44,958 --> 02:12:47,250
Sa arvad, et see teeb mind olematuks.

1496
02:12:49,208 --> 02:12:50,041
Hmm.

1497
02:12:51,708 --> 02:12:55,000
Süüta see siis ja looda, et see
toimib, aga kui ei,

1498
02:12:55,083 --> 02:12:57,166
siis ma tulen su järele uuesti.

1499
02:12:57,791 --> 02:12:59,125
Süüta see!

1500
02:13:06,708 --> 02:13:10,041
Nüüd… jookse.

1501
02:13:47,125 --> 02:13:52,666
Nii sa olid seal, murtud ja hüljatud.

1502
02:13:53,750 --> 02:13:55,125
Ja mina,

1503
02:13:56,458 --> 02:13:58,250
jälle elus.

1504
02:14:03,041 --> 02:14:07,958
Ma tundsin, kuidas mu kõrbenud liha
taas kasvab.

1505
02:14:08,791 --> 02:14:12,666
Mu luude praksumine, kui need
tagasi paika loksusid.

1506
02:14:13,916 --> 02:14:20,250
Mu vere kohin,
mis pumpab läbi mu lakkamatu südame.

1507
02:14:21,375 --> 02:14:24,333
Ja taas ei leia armu,

1508
02:14:25,833 --> 02:14:28,291
mul oli vaid üks tee.

1509
02:14:40,458 --> 02:14:42,291
Ja siin me oleme.

1510
02:14:44,625 --> 02:14:46,541
Kulutatud ja tehtud.

1511
02:14:49,333 --> 02:14:52,666
Meis pole enam midagi anda ega võtta.

1512
02:14:53,208 --> 02:14:54,625
Veri telgi ees…

1513
02:14:55,125 --> 02:14:56,166
See on minu.

1514
02:14:57,333 --> 02:14:58,791
Kõik minu.

1515
02:15:00,000 --> 02:15:01,291
Ma veritsen.

1516
02:15:02,833 --> 02:15:04,125
Valutan.

1517
02:15:04,875 --> 02:15:06,000
Kannatan.

1518
02:15:09,125 --> 02:15:11,958
Sa näed, see ei lõpe kunagi.

1519
02:15:31,916 --> 02:15:33,458
Mul on kahju.

1520
02:15:39,958 --> 02:15:42,000
Kahetsus neelab mind.

1521
02:15:44,125 --> 02:15:46,666
Ja ma pean oma elu nüüd selliseks,
nagu see oli.

1522
02:15:49,166 --> 02:15:51,583
Sa lähed nüüd, looja.

1523
02:15:54,416 --> 02:15:56,000
Hajud ära.

1524
02:15:58,708 --> 02:16:01,375
See kõik on vaid lühike hetk.

1525
02:16:02,291 --> 02:16:06,000
Minu sünd. Minu lein.

1526
02:16:06,916 --> 02:16:08,375
Sinu kaotus.

1527
02:16:10,958 --> 02:16:13,208
Mind ei karistata.

1528
02:16:14,666 --> 02:16:16,416
Ega ka vabastata.

1529
02:16:20,833 --> 02:16:22,166
Mis lootust mul oli,

1530
02:16:23,208 --> 02:16:24,750
mis raevu…

1531
02:16:26,541 --> 02:16:27,916
See kõik on tühine.

1532
02:16:31,208 --> 02:16:35,666
Mõõn, mis mind siia tõi,
tuleb nüüd sind ära viima.

1533
02:16:38,166 --> 02:16:39,500
Jättes mind hüljatuks.

1534
02:16:47,791 --> 02:16:49,250
Anna mulle andeks.

1535
02:16:51,250 --> 02:16:52,708
Mu poeg.

1536
02:17:00,750 --> 02:17:05,416
Ja kui sul on see oma südames,
andesta endale olemasolu.

1537
02:17:06,041 --> 02:17:10,416
Kui surm ei peaks olema,
siis kaalu seda, mu poeg.

1538
02:17:11,083 --> 02:17:12,791
Kui sa oled elus,

1539
02:17:13,666 --> 02:17:16,458
mis muu võimalus sul on, kui elada?

1540
02:17:23,875 --> 02:17:24,958
Ela.

1541
02:17:26,625 --> 02:17:27,875
Ütle mu nimi.

1542
02:17:29,708 --> 02:17:31,958
Mu isa andis mulle selle nime,

1543
02:17:33,125 --> 02:17:34,416
ja see ei tähendanud midagi.

1544
02:17:36,958 --> 02:17:39,250
Nüüd ma palun sul see mulle tagasi
anda…

1545
02:17:41,750 --> 02:17:43,125
üks viimane kord.

1546
02:17:44,958 --> 02:17:46,708
Nagu sa seda alguses ütlesid.

1547
02:17:48,291 --> 02:17:50,583
Kui see tähendas sinu jaoks maailma.

1548
02:17:56,291 --> 02:17:57,500
Victor.

1549
02:18:00,500 --> 02:18:02,000
Ma andestan sulle.

1550
02:18:25,083 --> 02:18:27,666
Puhka nüüd, isa.

1551
02:18:32,166 --> 02:18:33,541
Võib-olla nüüd

1552
02:18:35,458 --> 02:18:37,541
saame mõlemad olla inimesed.

1553
02:18:47,250 --> 02:18:48,916
Relvad maha.

1554
02:18:49,000 --> 02:18:51,041
-Pange relvad maha!
-Mina vastutan oma meeste eest.

1555
02:18:52,458 --> 02:18:53,833
Tal on lubatud lahkuda.

1556
02:20:28,666 --> 02:20:29,750
Me oleme vabad!

1557
02:20:29,833 --> 02:20:31,083
Me oleme vabad!

1558
02:20:32,708 --> 02:20:33,791
Kapten…

1559
02:20:34,833 --> 02:20:36,208
Mis on teie käsud?

1560
02:20:36,291 --> 02:20:37,750
Minge purjede juurde.

1561
02:20:37,833 --> 02:20:38,791
Pöörake ümber.

1562
02:20:38,875 --> 02:20:40,250
Kas sa tahad meestele öelda?

1563
02:20:40,833 --> 02:20:41,666
Mehed!

1564
02:20:43,041 --> 02:20:44,125
Me purjetame koju!

1565
02:20:44,833 --> 02:20:45,916
Me purjetame koju!
Powered by translatesubtitles.org