Emily.in.Paris.S01E06.1080p.WEB.H264-CAKES.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:24,816 --> 00:00:26,985
Jah, Gabriel!
2
00:00:27,652 --> 00:00:30,447
Ugh.
3
00:00:32,949 --> 00:00:35,785
{\an8}- Oh! Oh!
- Ugh. Jälle?
4
00:00:39,122 --> 00:00:41,416
- <i>Oui! Oui! Oui!</i>
- Oh!
5
00:00:42,333 --> 00:00:45,003
<i>Oui!</i>
6
00:00:48,757 --> 00:00:52,302
Nad tegutsesid terve öö.
7
00:00:52,385 --> 00:00:54,387
Prantslastel ei saa seksist kunagi küllalt.
8
00:00:54,471 --> 00:00:56,473
See on nagu nende ühendamine
Lightningi pordiga.
9
00:00:56,556 --> 00:00:58,433
Mu aku on tühi ja mul on
tööl meeletult pikk päev.
10
00:00:58,516 --> 00:01:00,268
Ugh!
11
00:01:00,351 --> 00:01:02,312
- Ma ei suuda seda uskuda.
- Mm, mis?
12
00:01:02,395 --> 00:01:06,274
Lõpeta see jama kohe, jobu!
13
00:01:06,816 --> 00:01:08,777
Saada isa häälsõnum.
14
00:01:08,860 --> 00:01:11,154
- Kas sa niimoodi isaga räägid?
- Tõmblukkude kuningaga?
15
00:01:11,654 --> 00:01:13,948
Tema kolmas assistent pehmendab tooni,
kui ta seda loeb.
16
00:01:14,532 --> 00:01:16,284
Ta annab mulle altkäemaksu, et ma
koju tuleksin.
17
00:01:16,367 --> 00:01:17,702
- Jälle.
- Millega?
18
00:01:20,497 --> 00:01:21,581
Oh jumal, BMW?
19
00:01:22,165 --> 00:01:23,541
Ja maja selle taga.
20
00:01:24,375 --> 00:01:27,337
- Ta annab sulle maja?
- Jah. Kohe mu vanemate koha kõrval.
21
00:01:27,420 --> 00:01:31,299
Kõik, mida ma pean tegema, on koju
minema, tema praktikaprogrammiga
22
00:01:31,382 --> 00:01:33,802
liituma ja hakkama riietuma nagu
Angela Merkel.
23
00:01:33,885 --> 00:01:36,054
Ja sa loobud kõigest sellest, et olla
lapsehoidja?
24
00:01:36,805 --> 00:01:39,599
- Kas sulle tõesti meeldib Pariis nii
väga?
- Jah, meeldib küll.
25
00:01:40,350 --> 00:01:43,311
- Aga ka, ma ei saa kunagi Hiinasse
tagasi minna.
- Miks mitte?
26
00:01:43,394 --> 00:01:44,646
Noh, esiteks,
27
00:01:44,729 --> 00:01:46,773
on see elu, mille mu vanemad on
mulle planeerinud.
28
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Mm, abiellu õige mehega,
29
00:01:49,025 --> 00:01:50,151
ela õigel tänaval...
30
00:01:50,235 --> 00:01:54,322
Ja ka, ahem, on see.
31
00:01:58,201 --> 00:02:00,078
Oh jumal, sa olid <i>Hiina Idolis</i>?
32
00:02:00,161 --> 00:02:01,830
Me kutsume seda <i>Hiina Popstaariks</i>.
33
00:02:01,913 --> 00:02:03,206
See on nii lahe.
34
00:02:13,049 --> 00:02:15,343
Ma läksin miljardite inimeste ees
lukku.
35
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
Mitte miljonite, vaid miljardite.
36
00:02:17,303 --> 00:02:18,138
Ugh.
37
00:02:18,221 --> 00:02:21,141
Ja kui nad teada said, kes mu isa on,
38
00:02:21,975 --> 00:02:23,017
sai minust meem.
39
00:02:23,101 --> 00:02:25,019
{\an8}Oh, poiss.
40
00:02:25,103 --> 00:02:27,814
{\an8}Ma olin nii nördinud, et pidin
Hiinast ASAP välja saama.
41
00:02:28,314 --> 00:02:32,152
Ja nii ma andsin alla ja tulin siia
ja läksin ärikooli,
42
00:02:32,235 --> 00:02:33,987
nagu mu isa tahtis, et ma teeksin.
43
00:02:34,070 --> 00:02:35,155
Ja ma ebaõnnestusin ka selles.
44
00:02:35,238 --> 00:02:37,532
No muidugi sa ebaõnnestusid. Sa oled
laulja.
45
00:02:37,615 --> 00:02:40,368
<i>Olin</i> laulja. Mul oli võimalus ja ma
lasin selle käest.
46
00:02:40,451 --> 00:02:42,662
Ei, sa saad rohkem kui ühe võimaluse,
Mindy.
47
00:02:42,745 --> 00:02:44,330
Hiinas saad sa ainult ühe lapse.
48
00:02:44,414 --> 00:02:45,999
Sa pead tagasi sinna minema.
49
00:02:46,082 --> 00:02:47,959
Leia lihtsalt lava ja saad oma groove
tagasi.
50
00:02:48,042 --> 00:02:49,752
Sa oled nii armas.
51
00:02:49,836 --> 00:02:52,881
Aga, tead,
Pariisi juures on imeline see,
52
00:02:52,964 --> 00:02:55,508
et keegi ei mõista sind hukka
mitte millegi tegemise eest.
53
00:02:56,134 --> 00:02:57,635
See on siin praktiliselt kunstivorm.
54
00:02:57,719 --> 00:02:59,470
Tead mis?
Meil on selle jaoks isegi nimi.
55
00:02:59,554 --> 00:03:00,972
Ee, nad kutsuvad meid <i>"flâneurs."</i>
56
00:03:01,055 --> 00:03:03,641
Sina pole <i>flâneur.</i> Sa oled peidus.
57
00:03:03,725 --> 00:03:05,602
Ja mis oleks veel suurepärasem koht
peitmiseks?
58
00:03:14,068 --> 00:03:15,153
{\an8}Hei.
59
00:03:15,236 --> 00:03:18,740
{\an8}- Sa ütlesid, et peame kandma musta.
- Mm, ma ütlesin, et <i>sa </i>pead.
60
00:03:18,823 --> 00:03:21,534
{\an8}Sa sulandud Pierre Cadault'
moemajja ideaalselt.
61
00:03:21,618 --> 00:03:25,830
{\an8}Kuid mul pole mingit huvi sulanduda.
62
00:03:26,789 --> 00:03:29,959
{\an8}Emily, ma olen unistanud
Pierre Cadault'ga kohtumisest alates 12.
63
00:03:30,043 --> 00:03:33,588
{\an8}eluaastast ja varastasin Prantsuse
<i>Vogue'i</i> numbreid ema ilusalongist.
64
00:03:33,671 --> 00:03:34,756
{\an8}Ta on legend.
65
00:03:34,839 --> 00:03:37,592
{\an8}Oh, ma tean, Julien. Ma tegin kodutöö.
66
00:03:37,675 --> 00:03:39,802
{\an8}Ma tean kõike tema tülis Valentinoga,
67
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
{\an8}tema afäärist Elton Johniga,
68
00:03:41,512 --> 00:03:44,599
{\an8}ja tema lemmikiguaanist
Evangelistast, kes ilmselt ei sure.
69
00:03:44,682 --> 00:03:47,602
Tegelikult on iguana surnud viis korda.
70
00:03:47,685 --> 00:03:50,313
Nad lihtsalt asendasid selle
ja kutsusid seda sama nimega.
71
00:03:50,396 --> 00:03:51,439
- Ei!
- Jah.
72
00:03:51,522 --> 00:03:53,566
Oh! Hei, Sylvie, um...
73
00:03:53,650 --> 00:03:55,777
Kas sa nägid mu e-kirju
sotsiaalstrateegia kohta?
74
00:03:55,860 --> 00:03:58,071
Pierre Cadault vihkab sotsiaalmeediat,
75
00:03:58,154 --> 00:04:00,114
aga tema mänedžer teab, et ta vajab
seda konkurentsis püsimiseks.
76
00:04:00,198 --> 00:04:03,117
Kui me selle konto saame,
siis saame seda tulevikus arutada.
77
00:04:03,201 --> 00:04:08,289
Nii et täna lihtsalt jälgi, imetle
ja proovi kaduda, hmm?
78
00:04:08,373 --> 00:04:10,583
See pole probleem. Ma panin musta selga.
79
00:04:10,667 --> 00:04:13,127
See pole must. See on peaaegu must.
80
00:04:20,760 --> 00:04:22,637
Alates 1800. aastatest
81
00:04:22,720 --> 00:04:26,057
saavad ainult moemajad,
mille on valinud Prantsuse moeföderatsioon,
82
00:04:26,140 --> 00:04:28,309
nimetada oma loomingut
"haute couture'iks".
83
00:04:28,393 --> 00:04:31,145
Pierre Cadault on muidugi üks neist.
84
00:04:31,229 --> 00:04:33,481
Ee, <i>Monsieur</i> Cadault ei aja trende taga.
85
00:04:33,564 --> 00:04:35,108
Ta on... Ta on kunstnik.
86
00:04:35,191 --> 00:04:38,278
Isegi praegu on ta pakkunud oma
talente kujundama kostüüme
87
00:04:38,361 --> 00:04:40,863
uuele balletile
sel nädalal Pariisi Ooperis.
88
00:04:40,947 --> 00:04:44,325
Oh! Ah! <i>Sublime!</i>
89
00:04:47,495 --> 00:04:48,746
<i>Il… Il arrive!</i>
90
00:04:49,497 --> 00:04:51,833
Hoia mu kätt. Olgu, las see minna.
91
00:04:53,626 --> 00:04:56,087
Dominique,
ma soovin, et sa ei näitaks kostüüme.
92
00:04:56,170 --> 00:04:57,005
Need pole valmis!
93
00:04:57,088 --> 00:04:59,257
Oh, Pierre. <i>Oh là là!</i>
Need on rohkem kui valmis.
94
00:04:59,340 --> 00:05:00,842
Need tõstavad balleti uuele tasemele.
95
00:05:00,925 --> 00:05:04,178
Savoiri meeskond siin just ütles seda,
<i>n'est-ce pas?</i>
96
00:05:04,262 --> 00:05:05,221
Oh, jah.
97
00:05:05,305 --> 00:05:06,806
Instagrammerid.
98
00:05:07,724 --> 00:05:09,600
Oh, ei, <i>Monsieur</i> Cadault.
99
00:05:09,684 --> 00:05:12,270
See on mu karjääri suurim au olla siin.
100
00:05:13,896 --> 00:05:14,814
Mu elu.
101
00:05:14,897 --> 00:05:15,898
Hmm.
102
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Ja sina?
103
00:05:22,280 --> 00:05:23,489
Ee…
104
00:05:23,573 --> 00:05:24,866
Mm…
105
00:05:25,742 --> 00:05:27,201
Suur au.
106
00:05:27,285 --> 00:05:28,578
Ma… Ma mõtlen,
107
00:05:28,661 --> 00:05:30,538
ee, ma olen alati…
108
00:05:30,997 --> 00:05:32,749
Mm, imetlenud teie tööd.
109
00:05:33,249 --> 00:05:36,085
Ja siin olles,
110
00:05:36,169 --> 00:05:38,212
see on lihtsalt suurepärane.
111
00:05:38,921 --> 00:05:40,340
"Suurepärane"?
112
00:05:40,923 --> 00:05:44,469
Sa… Sinu…
Sinu kõrgmood on… on maiustus.
113
00:05:45,094 --> 00:05:47,305
Ma võiksin su riideid süüa!
114
00:05:50,058 --> 00:05:51,517
<i>Ringarde.</i>
115
00:05:52,518 --> 00:05:54,062
Ooh! Ah!
116
00:05:54,145 --> 00:05:56,064
Oh, Pierre! Pierre!
117
00:06:00,068 --> 00:06:03,363
Oota! Mis juhtus, sõbrad?
118
00:06:03,446 --> 00:06:05,031
Mida <i>"ringarde"</i> tähendab?
119
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
See tähendab "tavaline".
120
00:06:06,407 --> 00:06:07,909
Ta nimetas sind tavaliseks libuks.
121
00:06:08,659 --> 00:06:10,328
Mis? Minu kotibriljandi pärast?
122
00:06:40,358 --> 00:06:42,110
Kas sa arvad, et ta on ta poeg
või ta armuke?
123
00:06:43,986 --> 00:06:46,697
Oh, mm, ma… ma lihtsalt…
124
00:06:47,657 --> 00:06:51,244
Vaatasin, kas Caesari salat
on tõesti 20 eurot väärt.
125
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
Ta on jõuline.
126
00:06:52,829 --> 00:06:53,830
Natuke kontrolliv.
127
00:06:54,997 --> 00:06:55,832
Nagu ema.
128
00:06:56,958 --> 00:06:58,918
Ja nüüd ta toidab teda…
129
00:06:59,794 --> 00:07:01,504
nagu…
130
00:07:01,587 --> 00:07:02,713
Armastaja.
131
00:07:03,840 --> 00:07:05,133
Oh, jumal, ma loodan.
132
00:07:07,885 --> 00:07:10,096
Kaotaja ostab järgmise pudeli veini.
133
00:07:11,305 --> 00:07:13,266
Sa oled nii kindel, et sul on õigus?
134
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
Ma olen semiootika professor. See on, ee...
135
00:07:16,352 --> 00:07:18,187
- Sümbolite uurimine.
- Hmm.
136
00:07:18,771 --> 00:07:20,523
Mul on magistrikraad kommunikatsioonis.
137
00:07:20,606 --> 00:07:23,109
Siis sa tead, et minu töö
on selliseid asju lugeda.
138
00:07:23,192 --> 00:07:24,026
Märgid,
139
00:07:24,819 --> 00:07:25,820
inimesed.
140
00:07:26,446 --> 00:07:27,405
Thomas.
141
00:07:28,614 --> 00:07:29,449
Emily.
142
00:07:30,324 --> 00:07:32,577
Kuidas me teada saame, kes
selle väikese kihlveo võidab?
143
00:07:32,660 --> 00:07:37,165
Ma arvan, et me peame siin istuma,
kuni nad end ilmutavad.
144
00:07:39,417 --> 00:07:40,543
Mida sa jood?
145
00:07:43,588 --> 00:07:46,966
Ja siis terve ülejäänud päeva
ei rääkinud keegi minuga tööl.
146
00:07:47,467 --> 00:07:49,135
Noh, esiteks,
147
00:07:49,218 --> 00:07:51,387
on natuke <i>ringard</i>
nimetada kedagi <i>ringardeks.</i>
148
00:07:51,471 --> 00:07:54,056
Eks? Ma ei ütle, et ma olen lahe…
149
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
Sa istud
kõige lahedamas kohvikus kogu Pariisis.
150
00:07:56,809 --> 00:07:58,269
Vähemalt, ajalooliselt.
151
00:07:58,769 --> 00:07:59,687
Tõesti?
152
00:07:59,770 --> 00:08:02,690
Siin oli Jean-Paul Sartre'i ja
Simone de Beauvoiri kodu.
153
00:08:02,773 --> 00:08:04,775
Kõik Pariisis tormasid neid vaatama.
154
00:08:04,859 --> 00:08:07,111
Ma lugesin ülikoolis "Teist sugupoolt".
155
00:08:07,945 --> 00:08:08,863
Suurema osa sellest.
156
00:08:09,697 --> 00:08:12,074
Aga kas sa teadsid, et pikka aega
157
00:08:12,158 --> 00:08:15,369
oli üle tee asuv kohvik, Les Deux
Magots, lahe koht?
158
00:08:15,953 --> 00:08:19,081
Hemingway ja Picasso, nad käisid
seal joomas.
159
00:08:19,790 --> 00:08:20,708
Ja mis juhtus?
160
00:08:21,334 --> 00:08:24,045
Sartre ja de Beauvoir otsustasid,
et see on liiga буржуазный,
161
00:08:24,128 --> 00:08:26,172
ja nad põgenesid Café de Flore'i
162
00:08:26,255 --> 00:08:28,966
sest see oli tühi, ja äkki...
163
00:08:29,050 --> 00:08:31,511
Café de Flore oli lahe koht.
164
00:08:32,345 --> 00:08:34,889
Kui kaks asja on üksteise kõrval,
165
00:08:34,972 --> 00:08:38,184
oleme... sunnitud neid võrdlema.
166
00:08:38,935 --> 00:08:40,686
Café de Flore <i>et </i>Deux Magots.
167
00:08:40,770 --> 00:08:44,357
Või <i>"ringarde" </i>ja "lahe".
168
00:08:44,440 --> 00:08:47,109
Sa ei ole <i>ringarde.</i>
169
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
Oota! Mis?
170
00:08:49,904 --> 00:08:51,072
Kes see kolmas kutt on?
171
00:08:53,783 --> 00:08:55,826
Nüüd me ei saa kunagi teada, kes
kihlveo võitis.
172
00:08:56,577 --> 00:09:00,456
Ma ei hooli kihlveost. Ma tahtsin
lihtsalt sinuga edasi rääkida.
173
00:09:00,540 --> 00:09:03,668
Noh...
174
00:09:05,086 --> 00:09:07,421
Me võiksime kuskil mujal rääkida.
175
00:09:07,505 --> 00:09:08,923
Kuskil lahedamas kohas?
176
00:09:41,205 --> 00:09:44,083
Oh... olgu.
177
00:09:47,253 --> 00:09:48,296
Jah.
178
00:09:48,379 --> 00:09:49,755
<i>Oh, mu jumal!</i>
179
00:10:02,101 --> 00:10:03,352
Kõik su raamatud on prantsuse keeles.
180
00:10:03,436 --> 00:10:05,146
Ja tere hommikust sulle.
181
00:10:06,147 --> 00:10:08,816
Ja need ei ole minu raamatud. Need
tulid korteriga kaasa.
182
00:10:08,899 --> 00:10:10,943
Mul on reegel.
183
00:10:11,027 --> 00:10:14,322
Kui ma lähen tüdrukuga koju ja tal
pole oma raamatuid,
184
00:10:15,031 --> 00:10:16,657
siis ma ei saa temaga armatseda.
185
00:10:16,741 --> 00:10:18,576
Mul on omad raamatud.
186
00:10:18,659 --> 00:10:20,870
Nende saatmine Chicagost maksaks
liiga palju,
187
00:10:20,953 --> 00:10:23,748
nii et ma laadin need oma iPadi.
188
00:10:23,831 --> 00:10:25,207
Siis näita mulle oma iPadi.
189
00:10:25,291 --> 00:10:26,125
Miks?
190
00:10:26,208 --> 00:10:28,252
Et ma saaksin sinuga jälle armatseda
191
00:10:28,878 --> 00:10:30,212
puhta südametunnistusega.
192
00:10:35,760 --> 00:10:38,095
Kas sa oled kindel, et sa ei taha
minu dušši kasutada?
193
00:10:38,179 --> 00:10:40,473
Ma ei taha sind veel maha pesta.
194
00:10:41,057 --> 00:10:43,017
Palun ütle mulle, et me näeme
täna õhtul jälle.
195
00:10:43,100 --> 00:10:46,062
Oh! Olgu, muidugi.
196
00:10:53,402 --> 00:10:55,112
<i>Bonjour!</i>
197
00:10:55,196 --> 00:10:56,030
Kes ta on?
198
00:10:56,113 --> 00:10:59,867
Professor, kellega ma eile õhtul
kohtusin. Ma pole... Ma pole kunagi
sellist asja teinud.
199
00:10:59,950 --> 00:11:01,952
Minu teada võis ta olla isegi mõrvar.
200
00:11:02,036 --> 00:11:04,789
Hmm. Ma arvasin, et kuulsin paari
<i>petites morts, </i>nii et...
201
00:11:04,872 --> 00:11:05,748
Mida, nagu paar?
202
00:11:05,831 --> 00:11:07,333
Mm, väike surm.
203
00:11:07,416 --> 00:11:08,417
See tähendab "orgasm".
204
00:11:09,001 --> 00:11:13,172
Ja see kõlab nagu
sa oleksid eile öösel vähemalt kaks korda surnud.
205
00:11:13,255 --> 00:11:15,132
Oh, mu jumal, ma olen <i>petit</i> piinlik.
206
00:11:15,216 --> 00:11:16,300
Oh, "väikesed surmad"?
207
00:11:16,384 --> 00:11:18,678
Miks sa seda nii nimetad?
See kõlab nii morbiidselt.
208
00:11:18,761 --> 00:11:20,096
Ei, see pole. See on nagu, um…
209
00:11:21,138 --> 00:11:27,269
See on nii intensiivne, et sa sured
ja siis sa sünnid uue inimesena uuesti.
210
00:11:27,770 --> 00:11:28,813
Hmm.
211
00:11:39,115 --> 00:11:41,075
Noh, kui see pole <i>la belle ringarde</i>.
212
00:11:41,158 --> 00:11:42,910
- Ugh. Kas sa ei saaks?
- Ma ütlesin <i>"belle"</i>.
213
00:11:42,993 --> 00:11:44,453
Olgu, <i>"ringarde,"</i> ma ei saa eitada.
214
00:11:44,537 --> 00:11:46,122
Vaata, ma pole põhi.
215
00:11:46,205 --> 00:11:49,166
Tegelikult läksin ma koju
filosoofiaprofessoriga eile öösel.
216
00:11:49,250 --> 00:11:51,752
See on hullem kui põhi. See on igav.
217
00:11:51,836 --> 00:11:53,045
See polnud igav.
218
00:11:53,129 --> 00:11:55,339
Ta tsiteeris mulle Rimbaud'd ja see oli kuum.
219
00:11:55,423 --> 00:11:57,842
Ainus asi, mida mu eks kunagi tsiteeris,
oli <i>Troonide mängu</i> kokkuvõtted.
220
00:11:57,925 --> 00:12:00,469
Ameerika,
see kõlab nagu vangla.
221
00:12:00,553 --> 00:12:04,515
Igatahes, ma arvan, et see luulemees
selgitab, miks sa korra hiljaks jääd.
222
00:12:04,598 --> 00:12:07,226
Ei. Sylvie saatis mulle e-kirja,
et ma ei pea olema kohal enne kella 11:00.
223
00:12:09,478 --> 00:12:12,940
- Mis koosolek seal toimub?
- Fourtieri konto jaoks.
224
00:12:13,023 --> 00:12:14,191
Kellakonto?
225
00:12:14,275 --> 00:12:17,278
Ma juhin sotsiaalmeediat. Kas Sylvie ütles
sulle, miks nad minuga kohtuvad?
226
00:12:17,361 --> 00:12:20,448
Kindlasti mitte. Kuid
mul on praegu ebamugav,
227
00:12:20,531 --> 00:12:22,658
nii et ma lähen ära.
228
00:12:30,791 --> 00:12:33,753
Kas on põhjust, miks mind ei kutsutud
selle hommikusele Fourtieri koosolekule?
229
00:12:33,836 --> 00:12:35,421
Eelmisel nädalal sa käskisid mul
tekki ette valmistada.
230
00:12:35,504 --> 00:12:37,173
Luc, kas sa saad palun öelda Emilyle,
231
00:12:37,256 --> 00:12:39,717
et ta ei juhi enam
Fourtieri sotsiaalmeediat.
232
00:12:39,800 --> 00:12:41,802
Ta on luksusbrändi karantiinis.
233
00:12:42,303 --> 00:12:43,554
Olgu, ma ütlen talle.
234
00:12:43,637 --> 00:12:46,182
Ma olen siinsamas.
Kas see on Pierre Cadault'i kohta?
235
00:12:46,265 --> 00:12:47,683
Ja ütle talle ka,
236
00:12:47,767 --> 00:12:50,019
et ma ei pea kuulma tema oigamist
kontoris terve päeva.
237
00:12:50,102 --> 00:12:52,021
- Ta võib minna.
- Jah, ma ütlen talle.
238
00:12:52,104 --> 00:12:53,773
Ma ei teinud midagi valesti.
239
00:12:53,856 --> 00:12:56,442
Oh, noh, veendu, et ta teab,
mis on karantiin.
240
00:12:56,525 --> 00:12:59,195
- Muidugi.
- See tähendab inglise keeles sama asja!
241
00:13:00,196 --> 00:13:02,573
See oli üks klient ja me teadsime,
et Pierre Cadault on pikk tee.
242
00:13:02,656 --> 00:13:04,658
Jah,
aga ta oli <i>Sylvie</i> pikk tee.
243
00:13:05,159 --> 00:13:07,620
Ta on rääkinud temaga lepingu sõlmimisest
nii kaua, kui ma olen Savoiris olnud.
244
00:13:07,703 --> 00:13:10,873
Noh, kas sa arvad, et on mingi võimalus
Pierre'i uuesti näha ja seletada?
245
00:13:10,956 --> 00:13:12,166
Ja mida sa ütleksid?
246
00:13:12,875 --> 00:13:14,668
Ole hea. Teeskle, et ma olen Pierre.
247
00:13:15,169 --> 00:13:18,964
<i>Monsieur</i> Cadault,
palun lubage mul...
248
00:13:19,048 --> 00:13:20,591
<i>Ringarde!</i>
249
00:13:28,516 --> 00:13:31,477
Ma ei suuda uskuda, et mind alandati
tarviku tõttu.
250
00:13:31,560 --> 00:13:34,188
Vähemalt sul on
kuum uus meessoost tarvik.
251
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
- Kuidas sellega läheb?
- Hullumeelselt.
252
00:13:36,649 --> 00:13:40,110
- Nagu kolm <i>petits morts'i</i> ühe õhtu jooksul.
- Vau!
253
00:13:40,194 --> 00:13:42,238
Sa õppisid uue jäleda fraasi.
254
00:13:42,321 --> 00:13:43,155
Jah, õppisin.
255
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
Ta keeldus pärast duši all käimast,
256
00:13:45,574 --> 00:13:47,409
sest ta tahtis, et talle meeldetuletus jääks.
257
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
- Kas see on imelik?
- Seksikas.
258
00:13:50,996 --> 00:13:55,376
Kuigi see on ilmselt põhjus, miks metroo
haiseb hommikuse tipptunni ajal PBO järele.
259
00:13:55,459 --> 00:13:56,669
Avalik kehalõhn?
260
00:13:56,752 --> 00:13:57,711
Tupe kehalõhn.
261
00:13:57,795 --> 00:14:00,506
- Mindy!
- Mis? Kas sa oled metrooga sõitnud?
262
00:14:01,966 --> 00:14:03,050
Vabandust.
263
00:14:03,133 --> 00:14:05,094
Ma muutun <i>très</i> vastikuks, kui olen
väsinud,
264
00:14:05,177 --> 00:14:07,263
ja tänu sinule olin ma terve öö üleval.
265
00:14:07,346 --> 00:14:08,222
Miks mina?
266
00:14:09,139 --> 00:14:12,643
Ma sattusin purjus jäneserada,
otsides Google'ist džässiklubisid Pariisis.
267
00:14:13,602 --> 00:14:14,436
Ma ei tea.
268
00:14:14,520 --> 00:14:17,106
Ma mõtlesin, et kui ma peaksin laulmist
uuesti proovima,
269
00:14:17,189 --> 00:14:19,942
siis võiksin seda teha siin,
kus keegi mind ei tunne.
270
00:14:20,568 --> 00:14:22,945
Ma nägin, et Crazy Horse'is on avatud
prooviesinemine.
271
00:14:23,028 --> 00:14:24,238
Noh, see pole nii hull.
272
00:14:25,739 --> 00:14:27,741
- Ma ei lähe.
- Miks mitte?
273
00:14:27,825 --> 00:14:30,744
Sest mul on ikka veel <i>Chinese Popstar</i>
PTSD.
274
00:14:30,828 --> 00:14:33,497
See on... See on nagu <i>p</i> nagu
"posttraumaatiline", eks?
275
00:14:33,581 --> 00:14:35,332
Emily, jah.
276
00:14:35,416 --> 00:14:36,667
Olgu. Noh, sa lihtsalt...
277
00:14:37,668 --> 00:14:39,461
Sa pead sellest üle saama ja laulma.
278
00:14:39,545 --> 00:14:42,256
Ausalt öeldes ma vahel ei usu, et ma
kunagi enam laulan.
279
00:14:43,132 --> 00:14:44,133
Aga minu jaoks?
280
00:14:44,800 --> 00:14:47,928
Võib-olla... Ma ei tea. Mitte praegu.
281
00:14:48,012 --> 00:14:50,389
Miks mitte praegu?
Keegi ei pööra tähelepanu.
282
00:14:50,472 --> 00:14:52,057
- Sa tahad, et ma praegu laulaksin?
- Jah.
283
00:14:52,141 --> 00:14:54,810
- Siin on inimesi.
- Mis siis? Vali lihtsalt ükskõik milline laul.
284
00:14:54,894 --> 00:14:56,103
Ma ei mõista sind hukka.
285
00:14:56,979 --> 00:14:58,439
- Hmm.
- Ma ei mõista hukka.
286
00:14:58,522 --> 00:14:59,982
Olgu, hea küll.
287
00:15:00,065 --> 00:15:01,859
- Ma ei saa sind vaadata.
- Olgu.
288
00:15:01,942 --> 00:15:04,028
- Ma hakkan... Siin, võta see.
- Oh, olgu.
289
00:15:04,111 --> 00:15:05,905
Seisan kaugel eemal,
ei vaata sind.
290
00:15:05,988 --> 00:15:07,489
Olgu.
291
00:15:08,115 --> 00:15:10,743
- Olgu, mida sa tahad, et ma laulaksin?
- Ma ei tea. Mida sa iganes soovid.
292
00:16:39,456 --> 00:16:42,084
Olgu, olgu. <i>Merci.</i>
293
00:16:42,584 --> 00:16:44,253
Keegi ei pööranud tähelepanu.
294
00:16:44,336 --> 00:16:45,796
Ära muretse.
295
00:16:52,136 --> 00:16:53,262
<i>Bonsoir.</i>
296
00:16:53,345 --> 00:16:55,472
- Hmm.
- Oh!
297
00:16:55,556 --> 00:16:56,432
Kingitus.
298
00:16:57,558 --> 00:16:58,726
<i>Delta of Venus.</i>
299
00:16:58,809 --> 00:17:00,144
See on väga seksikas.
300
00:17:00,227 --> 00:17:03,647
Kas me läheme üles ja loeme seda või
sa ei lase mind sisse?
301
00:17:03,731 --> 00:17:05,941
Kui me nüüd üles läheme, siis me
õhtusöögile ei jõua.
302
00:17:06,025 --> 00:17:08,569
Hmm. Igatahes on parem, kui on
midagi, mida oodata.
303
00:17:11,572 --> 00:17:12,573
- Hei.
- Oh.
304
00:17:12,656 --> 00:17:14,742
- Hei, Emily.
- Tere.
305
00:17:14,825 --> 00:17:16,785
Mwah! Mwah!
306
00:17:17,453 --> 00:17:19,580
Tutvusta meile oma sõpra.
307
00:17:19,663 --> 00:17:21,623
Oh, ee, see on Thomas.
308
00:17:21,707 --> 00:17:25,169
Thomas, see on mu sõbranna Camille
ja... ja tema poiss-sõber Gabriel.
309
00:17:25,252 --> 00:17:27,546
Jah, me oleme sind kuulnud. Me
oleme... sinust kuulnud.
310
00:17:27,629 --> 00:17:31,842
Mm, Gabriel on ee, peakokk
restoranis üle väljaku.
311
00:17:31,925 --> 00:17:34,219
Jah, välja arvatud täna õhtul,
teine kokk valmistab meile süüa
312
00:17:34,303 --> 00:17:36,597
suurepärases väikeses tapaste kohas
kümnendas ringkonnas.
313
00:17:36,680 --> 00:17:38,807
Jah. Oh! Te peaksite meiega ühinema.
314
00:17:38,891 --> 00:17:41,268
Oh, ei, me ei tahaks teie õhtusööki
segada.
315
00:17:41,351 --> 00:17:43,228
Palun, see oleks täiesti lõbus.
Palun.
316
00:17:43,729 --> 00:17:46,857
- Mulle meeldib Hispaania vein.
Miks mitte? - Miks mitte?
317
00:17:46,940 --> 00:17:50,652
Jah. Olgu, tore.
Mm... see on siis topeltkohting.
318
00:17:50,736 --> 00:17:52,738
- Jeee!
- Jeee.
319
00:17:53,614 --> 00:17:54,656
Tore.
320
00:17:55,449 --> 00:17:56,825
Mm, see on siiapoole.
321
00:17:59,828 --> 00:18:02,206
Oh, see piirkond on nii ilus. Mis
selle nimi on?
322
00:18:02,289 --> 00:18:03,415
Canal Saint-Martin.
323
00:18:03,499 --> 00:18:05,501
See oli kunagi krobeline ja ehe.
324
00:18:05,584 --> 00:18:07,503
On kahju, kui populaarseks see on
saanud.
325
00:18:08,003 --> 00:18:10,672
Ükski võlu, mis tal varem oli.
326
00:18:10,756 --> 00:18:11,757
Mulle ikka meeldib see.
327
00:18:11,840 --> 00:18:14,301
Ee, see on Euro Disney võrreldes
sellega, mis see oli.
328
00:18:14,802 --> 00:18:16,428
Kas te mõlemad kasvasite linnas üles?
329
00:18:16,929 --> 00:18:20,390
- Ei.
- Gabriel on, mm, Normandia päritolu.
330
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
Ma kasvasin üles talus Brionnes.
331
00:18:22,476 --> 00:18:26,939
Tema terve perekond kogus raha, et
ta saaks siin kokakooli minna.
332
00:18:27,022 --> 00:18:28,857
Nad on mu mehe üle nii uhked.
333
00:18:28,941 --> 00:18:30,192
Oh, mulle see meeldib.
334
00:18:30,692 --> 00:18:32,778
Noh, teil kahel on midagi ühist.
335
00:18:32,861 --> 00:18:34,196
Ei kumbki pärit Pariisist.
336
00:18:41,495 --> 00:18:43,872
- Suits, kellelegi?
- Ma tahaksin küll, tänan.
337
00:18:45,165 --> 00:18:49,294
Ma olen üllatunud.
Kõik kokad, keda ma tean, keeravad
ise.
338
00:18:50,462 --> 00:18:53,507
Noh...
Noh, nüüd sa tead ühte, kes ei tee.
339
00:18:55,259 --> 00:18:56,135
Hmm.
340
00:18:56,218 --> 00:18:58,303
Gabriel, sa... sa valisid tõesti
suurepärase veini.
341
00:18:58,387 --> 00:19:00,764
Oh, aitäh.
See on väike mahetootja Riojast.
342
00:19:00,848 --> 00:19:03,767
Gabriel tunneb oma veini peensusteni.
343
00:19:03,851 --> 00:19:06,019
Välja arvatud šampanja.
See on Camille'i eriala.
344
00:19:06,103 --> 00:19:07,855
Oh, ainult sellepärast, kus ma üles
kasvasin.
345
00:19:07,938 --> 00:19:10,440
Minu perekonnal on väike <i>château</i>
Champagne'is.
346
00:19:10,524 --> 00:19:13,318
- Seda nimetatakse Domaine de Lalisse'ks.
- Hmm. Domaine de Lalisse?
347
00:19:13,402 --> 00:19:14,987
- Mm.
- Ma pole sellest kunagi kuulnud.
348
00:19:15,070 --> 00:19:16,947
Noh, see on, mm, väike.
349
00:19:17,447 --> 00:19:20,200
Aga me ei pea sellest rääkima.
See on nii igav.
350
00:19:20,284 --> 00:19:21,201
Jah, ma olen nõus.
351
00:19:21,285 --> 00:19:25,205
Nii igav, veinist rääkida.
See on nagu jutt ilmast.
352
00:19:25,289 --> 00:19:27,749
Põnevam on seda juua. Eks?
353
00:19:29,751 --> 00:19:31,712
<i>Bien sûr.</i>
354
00:19:36,967 --> 00:19:39,219
Ma ei usu, et Gabriel mind armastab.
355
00:19:40,137 --> 00:19:42,014
Mis paneb sind seda ütlema?
356
00:19:42,097 --> 00:19:45,684
Ma lihtsalt tunnen,
et ta on kade, et ma sinuga olen.
357
00:19:46,310 --> 00:19:49,021
Ma ei usu, et see tõsi on.
358
00:19:55,277 --> 00:19:57,529
Kes saaks teda süüdistada?
359
00:20:00,866 --> 00:20:03,035
Me peame lihtsalt püüdma täna
õhtul vaiksemad olla.
360
00:20:03,118 --> 00:20:04,745
Muidugi. Mis iganes sa ütled.
361
00:20:13,253 --> 00:20:15,339
Oh! Mm-hmm!
362
00:20:41,573 --> 00:20:43,158
{\an8}LUIGELUGE
363
00:20:45,285 --> 00:20:48,121
{\an8}PIERRE CADAULT
364
00:20:56,713 --> 00:20:57,547
Hei, tüdruk!
365
00:20:58,131 --> 00:20:59,716
Vabandust. Ma ei tee seda enam.
366
00:20:59,800 --> 00:21:02,177
Mul on sulle midagi.
Tegelikult kaks asja.
367
00:21:02,261 --> 00:21:04,054
Ma mõtlesin, et sina ja mina,
või sina ja kes iganes,
368
00:21:04,137 --> 00:21:07,182
saaksime minna balleti avamisele,
et saada uus võimalus Pierre Cadaultile.
369
00:21:10,477 --> 00:21:14,940
Ära maini mulle enam kunagi tema nime.
370
00:21:15,983 --> 00:21:17,359
See oli kast!
371
00:21:18,026 --> 00:21:19,361
Mida sa teed?
372
00:21:19,444 --> 00:21:22,281
Ma ei tea veel,
aga ma ei tulnud Prantsusmaale, et mind
373
00:21:22,364 --> 00:21:24,116
ametist alandataks.
Pärast tänast võidakse sind küüditada.
374
00:21:28,912 --> 00:21:29,788
Hmm.
375
00:21:47,681 --> 00:21:49,641
Emily, tere.
376
00:21:49,725 --> 00:21:51,143
Kuhu sa nii riietatuna lähed?
377
00:21:51,226 --> 00:21:53,395
Oh, mul on piletid balletti.
378
00:21:53,478 --> 00:21:56,064
Oh, ma eeldan, et Thomasega.
379
00:21:56,732 --> 00:21:58,108
- Jah.
- Hmm.
380
00:21:58,608 --> 00:22:01,028
Selge. Noh… naudi.
381
00:22:01,528 --> 00:22:02,362
Mis on?
382
00:22:03,697 --> 00:22:06,700
Ma ei öelnud midagi.
Tundub huvitav õhtu.
383
00:22:06,783 --> 00:22:08,160
Kas sul on temaga probleeme?
384
00:22:08,243 --> 00:22:11,705
Vabandust,
aga ma arvan, et ta on snob.
385
00:22:12,289 --> 00:22:14,708
Intellektuaaliks maskeerunud
pede.
386
00:22:14,791 --> 00:22:15,751
Ma tean tema tüüpi.
387
00:22:16,251 --> 00:22:19,212
Võib-olla… Võib-olla sa ei saa aru,
kuna sa pole Pariisist…
388
00:22:19,296 --> 00:22:20,630
Sa pole ka Pariisist.
389
00:22:22,507 --> 00:22:23,425
Vabandust, ma…
390
00:22:24,259 --> 00:22:26,094
- Ma ei mõelnud seda nii.
- Olgu.
391
00:22:26,178 --> 00:22:29,514
Ma lihtsalt arvan, et sa raiskad
oma aega mehe peale, kes sind ei vääri.
392
00:22:55,248 --> 00:22:56,917
Emily.
393
00:22:57,417 --> 00:23:00,504
Sa näed selles kleidis ilus välja.
394
00:23:01,630 --> 00:23:04,132
Aga mitte nii ilus,
kui sa näed välja ilma selleta.
395
00:23:05,050 --> 00:23:07,302
Noh,
sa näed ise päris kena välja.
396
00:23:07,803 --> 00:23:09,304
Siin on ainult üks probleem.
397
00:23:09,388 --> 00:23:12,015
Kas sa teadsid,
et nad esitavad täna <i>Luikede järve</i>?
398
00:23:12,099 --> 00:23:13,183
Kas see on nali?
399
00:23:13,266 --> 00:23:14,476
Mida?
400
00:23:14,559 --> 00:23:17,979
Noh, viimane kord, kui ma siin
olin, oli see <i>Boléro</i> pärast, mis on
meistriteos.
401
00:23:18,063 --> 00:23:19,648
Ee, "Luikede järv" on turistidele.
402
00:23:20,690 --> 00:23:23,777
Või on see jälle lahe, nagu Café Deux
Magots?
403
00:23:23,860 --> 00:23:26,571
Hmm. Nutikas, sa üritad minu argumenti
minu vastu kasutada,
404
00:23:26,655 --> 00:23:29,491
aga ilmselt sa ei saanud aru,
mida ma öelda tahtsin.
405
00:23:29,574 --> 00:23:32,452
Olgu. Noh, ma tahaksin leida Pierre
Caudault'i
406
00:23:32,536 --> 00:23:35,038
ja proovida temaga rääkida,
nii et võib-olla sa pead siis vastu.
407
00:23:35,122 --> 00:23:38,667
Sa oled siin, et Pierre Cadault'i
varitseda? Nüüd on meil halb ballett
408
00:23:38,750 --> 00:23:39,793
ja ebamugav kohtumine
409
00:23:39,876 --> 00:23:42,212
üle hinnatud disaineriga, mida
ootama peame?
410
00:23:43,088 --> 00:23:46,925
- Oh, mu jumal, sa <i>oled</i> snob.
- Vabandust?
411
00:23:47,008 --> 00:23:49,511
Sa tõesti ei taha mitte midagi
meeldida, eks?
412
00:23:50,053 --> 00:23:53,432
"Snob",
lihtsameelsete viimane pelgupaik.
413
00:23:53,515 --> 00:23:55,016
"Lihtsameelne"?
414
00:23:55,976 --> 00:23:57,978
Ee, lihtne, aga ilus.
415
00:23:59,062 --> 00:24:02,023
Kuidas oleks, kui sa lähed
ja ma kohtun sinuga hiljem
416
00:24:02,107 --> 00:24:04,192
ja ma pakun sulle fantastilist seksi?
417
00:24:04,276 --> 00:24:06,194
Ma arvan, et meile mõlemale meeldiks
see rohkem.
418
00:24:07,487 --> 00:24:09,865
Thomas, kuna sa oled märkide professor,
419
00:24:09,948 --> 00:24:12,701
olen kindel, et sul pole raskusi
selle äratundmisega.
420
00:24:15,954 --> 00:24:17,372
See on pigem žest.
421
00:24:40,770 --> 00:24:41,813
<i>Härra</i> Cadault.
422
00:24:42,772 --> 00:24:45,233
Kas ma tunnen sind?
423
00:24:45,317 --> 00:24:49,905
See on <i>ringarde</i> turundusfirmast
teiselt päevalt.
424
00:24:49,988 --> 00:24:52,157
Emily Savoirist.
425
00:24:52,240 --> 00:24:54,659
<i>Vabandust, preili.</i> See on eraloss.
426
00:24:54,743 --> 00:24:57,537
Ma… ma tulin siia, et vabandada
teise päeva eest,
427
00:24:57,621 --> 00:25:00,290
sest ma solvasin sind, ja… ja
anda sulle teada, et…
428
00:25:01,166 --> 00:25:02,083
Sul on õigus.
429
00:25:02,918 --> 00:25:04,794
Ma <i>olen</i> tavaline bitch koti ripatsiga.
430
00:25:06,046 --> 00:25:08,924
Tegelikult, kas sa tahad teada,
miks ma selle koti ripatsi sain?
431
00:25:09,424 --> 00:25:12,219
Sest minu sõbrad ja mina olime
vaimustuses <i>Gossip Girlist.</i>
432
00:25:12,302 --> 00:25:17,891
Me kõik tahtsime olla Serena van der
Woodsen oma imeilusas, kallis coutures.
433
00:25:18,767 --> 00:25:21,186
Aga ainus asi, mida me saime endale
lubada üheltki neist disaineritest,
434
00:25:21,269 --> 00:25:25,065
oli klambriga koti ripats
outlet mallist Winnetkas.
435
00:25:25,148 --> 00:25:26,942
Nii… jah.
436
00:25:27,901 --> 00:25:29,945
Ma arvan, et see tegi meid päris
<i>ringardeks.</i>
437
00:25:30,529 --> 00:25:32,906
Mm-hmm. Ma helistan turvateenistusse.
438
00:25:32,989 --> 00:25:35,158
Sa arvad, et <i>ringarded</i> ei austa
disainereid.
439
00:25:35,659 --> 00:25:38,662
Me jumaldame disainereid nii palju,
440
00:25:38,745 --> 00:25:42,958
et me kulutame kõik, mis me oleme
säästnud rumalale aksessuaarile,
441
00:25:43,041 --> 00:25:45,460
et tunda, nagu me oleksime kuidagi
sinu moelaval.
442
00:25:46,670 --> 00:25:47,671
Sa võid meid mõnitada…
443
00:25:48,838 --> 00:25:50,298
Aga tõde on…
444
00:25:50,382 --> 00:25:52,050
…sa vajad meid.
445
00:25:53,426 --> 00:25:56,680
Ilma minusuguste bitchideta sa
ei oleks moes.
446
00:25:58,098 --> 00:26:00,433
Ma ei suuda uskuda, et see oli Dan.
447
00:26:02,185 --> 00:26:03,853
- Mis?
- <i>Gossip Girl.</i>
448
00:26:03,937 --> 00:26:06,231
Me vaatasime kogu sarja, et teada
saada…
449
00:26:07,232 --> 00:26:08,358
See on Dan.
450
00:26:08,441 --> 00:26:10,402
<i>Preili,</i> vabandust.
451
00:26:10,485 --> 00:26:12,153
See kast on ainult VIP-külalistele.
452
00:26:13,572 --> 00:26:16,658
Kõik on korras. Ma ei kuulu niikuinii
siia.
453
00:26:34,759 --> 00:26:37,304
Sa käisid eile õhtul balletis, eks?
454
00:26:37,929 --> 00:26:39,055
Ma, ee...
455
00:26:39,139 --> 00:26:41,891
Ma sain just kõne Pierre Cadault'
kontorist.
456
00:26:42,809 --> 00:26:45,061
- Mul on nii kahju. - Ta tahab kohtuda.
457
00:26:46,146 --> 00:26:48,440
Ta nõudis, et Gossip Girl oleks seal.
458
00:26:48,523 --> 00:26:50,525
Ma võin ainult oletada, et see oled sina.
459
00:26:50,609 --> 00:26:54,529
- Oh. No see on... see on hea, eks?
- Mm.
460
00:26:55,405 --> 00:26:57,991
Ma ei tea, kuidas see juhtus. Ma ei taha
teada.
461
00:26:58,491 --> 00:27:00,493
Aga ma vajan, et sa oleksid...
462
00:27:00,994 --> 00:27:02,537
...vähem.
463
00:27:03,705 --> 00:27:06,374
Kuidas oleks, kui sa oled sina ise
ja mina olen mina ise?
464
00:27:06,458 --> 00:27:09,127
Ja kuidas oleks üheotsapiletiga tagasi
Chicagosse?
465
00:27:10,086 --> 00:27:12,672
Vähem. Selge.
466
00:27:13,715 --> 00:27:14,591
Palju vähem.