Ballerina.2025.WEBDL-2160p.h265-EAC3.Radarr.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:21,962 --> 00:01:24,063
Oh, see on ilus.
2
00:01:24,064 --> 00:01:25,932
See oli kohutav.
Ma ei suuda seda teha.
3
00:01:25,933 --> 00:01:27,635
Hmm, mitte veel.
4
00:01:29,102 --> 00:01:30,103
Aga sa suudad.
5
00:01:35,843 --> 00:01:37,510
Sa kasvad nii kiiresti suureks.
6
00:01:37,511 --> 00:01:38,945
Sa ütled seda kogu aeg.
7
00:01:38,946 --> 00:01:40,681
Jah, sest sa kasvadki.
8
00:01:44,252 --> 00:01:45,986
Sa näed nii väga
välja nagu su õde.
9
00:01:51,191 --> 00:01:52,860
Ma soovin, et ma suudaksin teda
mäletada.
10
00:02:01,201 --> 00:02:03,136
Kui ma tagasi tulen
ja sa oled jala võrra pikem...
11
00:02:04,638 --> 00:02:05,739
pean sind karistama.
12
00:04:10,398 --> 00:04:12,098
Ššš.
13
00:04:12,099 --> 00:04:14,134
Pea meeles, mida
me õppisime, okei?
14
00:04:36,757 --> 00:04:37,991
Eve, tule minuga.
15
00:04:42,963 --> 00:04:43,964
Ole vait.
16
00:06:00,508 --> 00:06:02,610
Me avasime sulle oma südamed.
17
00:06:03,611 --> 00:06:06,212
Me võtsime su omaks.
18
00:06:06,213 --> 00:06:09,048
Me lasime sinul, võõral,
19
00:06:09,049 --> 00:06:11,984
abielluda meie klanni tütrega.
20
00:06:11,985 --> 00:06:14,387
Ja kuidas sa selle lahkuse
tagasi maksid?
21
00:06:16,389 --> 00:06:19,059
Sa võtsid
selle, mis ei olnud sinu.
22
00:06:20,193 --> 00:06:22,662
Ja nüüd on su naine surnud,
23
00:06:22,663 --> 00:06:26,132
et lunastada
sinu üleastumised.
24
00:06:26,133 --> 00:06:29,336
Kas sa arvasid, et sa võid
lihtsalt minema jalutada?
25
00:06:30,103 --> 00:06:31,104
Hmm?
26
00:06:33,273 --> 00:06:34,307
Kus ta on?
27
00:06:35,042 --> 00:06:36,243
Kus on Eve?
28
00:06:40,413 --> 00:06:41,749
Võluv.
29
00:06:50,257 --> 00:06:51,859
Sa oled kuradi argpüks.
30
00:06:53,093 --> 00:06:54,393
Sa üritad
ennast veenda,
31
00:06:54,394 --> 00:06:57,263
et saatus vabastab sind
sinu tegudest.
32
00:06:57,264 --> 00:06:59,866
- Valikuid pole.
- Jah.
33
00:06:59,867 --> 00:07:02,434
Kas see teeb
sinu tegemised lihtsamaks?
34
00:07:02,435 --> 00:07:04,104
See teeb minu tegemised...
35
00:07:05,305 --> 00:07:06,373
vajalikuks.
36
00:07:15,816 --> 00:07:17,651
Üks kuul...
37
00:07:19,019 --> 00:07:20,020
hästi paigutatud...
38
00:07:22,656 --> 00:07:24,457
võib olla maagiline asi.
39
00:07:25,926 --> 00:07:26,894
See pole hea...
40
00:07:28,095 --> 00:07:29,062
ega kuri.
41
00:07:30,598 --> 00:07:32,399
Aga see, kuidas mees seda
kasutab,
42
00:07:33,433 --> 00:07:35,235
paljastab tema tõelise iseloomu.
43
00:07:39,673 --> 00:07:40,908
Sa tahtsid valikuid.
44
00:07:42,175 --> 00:07:43,343
Noh, siin need on.
45
00:07:44,177 --> 00:07:45,412
Sa tapad ennast,
46
00:07:46,546 --> 00:07:47,748
ja su tütar elab.
47
00:07:49,516 --> 00:07:50,883
Või tapa mind,
48
00:07:50,884 --> 00:07:53,754
ja sina ja su tütar
surete koos.
49
00:07:57,157 --> 00:07:58,826
Valik on sinu.
50
00:08:11,204 --> 00:08:13,139
Sa oled oma valiku teinud.
51
00:08:13,140 --> 00:08:15,542
Kas sul on nüüd
mune seda teha?
52
00:08:26,319 --> 00:08:27,287
Papa!
53
00:09:28,749 --> 00:09:30,750
Hei, kallis, vaata mind.
54
00:09:30,751 --> 00:09:32,285
Kõik on korras.
55
00:09:36,089 --> 00:09:38,057
Tule.
56
00:10:06,987 --> 00:10:08,055
Tule.
57
00:10:44,324 --> 00:10:45,325
Papa.
58
00:10:47,694 --> 00:10:49,261
Mul on kahju, kullake.
59
00:10:49,262 --> 00:10:52,065
- Ma ei tahtnud sulle seda.
- Papa.
60
00:10:54,034 --> 00:10:55,035
Mul on kahju.
61
00:10:58,571 --> 00:10:59,572
Papa!
62
00:11:00,407 --> 00:11:01,408
Papa...
63
00:12:04,404 --> 00:12:07,807
Tšaikovski.
Kui armas.
64
00:12:17,084 --> 00:12:18,184
Kaotuse ajal
65
00:12:18,185 --> 00:12:20,586
pole midagi lihtsamat
kui kaastunne
66
00:12:20,587 --> 00:12:22,821
ja pole midagi raskemat
kui tõde,
67
00:12:22,822 --> 00:12:25,692
sest leinale pole
lihtsaid vastuseid.
68
00:12:26,759 --> 00:12:28,595
Ma tahaksin olla
sinu vastu aus.
69
00:12:30,263 --> 00:12:31,764
Kas see sobiks?
70
00:12:46,947 --> 00:12:49,016
Su isa oli hea mees.
71
00:12:51,985 --> 00:12:55,688
Ta tahtis sulle vaba
ja avatud elu.
72
00:12:57,590 --> 00:13:00,894
Mitte sellist nagu
temal tuli taluda.
73
00:13:02,495 --> 00:13:06,166
Kuid me kõik elame
oma otsustega.
74
00:13:09,036 --> 00:13:11,037
Nüüd on ta sinult ära võetud.
75
00:13:11,038 --> 00:13:13,740
Ma ei saa midagi selle vastu.
76
00:13:15,675 --> 00:13:17,210
Aga mida ma saan teha...
77
00:13:18,311 --> 00:13:20,480
on pakkuda sind tema
perekonna juurde viia.
78
00:13:21,648 --> 00:13:23,050
Nad hoolitsevad su eest
79
00:13:24,051 --> 00:13:26,419
ja loodetavasti...
80
00:13:27,387 --> 00:13:29,889
saavad ühel päeval
ka sinu pereks.
81
00:14:48,035 --> 00:14:49,836
Direktor võtab teid nüüd vastu.
82
00:15:01,214 --> 00:15:03,450
Kas ta teab, kes ta
vanemad tegelikult olid?
83
00:15:18,965 --> 00:15:20,133
Tule siia. Istu.
84
00:15:25,938 --> 00:15:27,207
Sa tantsid, jah?
85
00:15:28,808 --> 00:15:29,841
Mmm-hmm.
86
00:15:29,842 --> 00:15:31,311
Ma juhin seda teatrit,
87
00:15:32,779 --> 00:15:35,282
ja ma otsin alati
uusi liikmeid.
88
00:15:40,120 --> 00:15:41,121
Ma tunnen sind.
89
00:15:42,289 --> 00:15:44,356
Ma tean su valu.
90
00:15:44,357 --> 00:15:47,327
Mis su sees keeb
pinna all.
91
00:15:49,996 --> 00:15:52,499
Ma saan sulle anda koha,
kuhu seda viha suunata.
92
00:15:54,267 --> 00:15:56,302
Need mehed võtsid su mineviku.
93
00:15:56,303 --> 00:15:58,538
Ära lase neil varastada
su tulevikku.
94
00:16:12,719 --> 00:16:14,420
Noh?
95
00:16:14,421 --> 00:16:16,388
Ta ütleb, et minu tee on nüüd siin
96
00:16:16,389 --> 00:16:17,924
Ruska Roma juures.
97
00:16:22,162 --> 00:16:23,196
Väga hea...
98
00:16:24,497 --> 00:16:25,498
Eve.
99
00:16:28,635 --> 00:16:30,436
Aitäh, härra Winston.
100
00:16:30,437 --> 00:16:33,940
Te olete väga teretulnud,
preili MaCarro.
101
00:16:41,748 --> 00:16:45,084
Ja teadke, et ma olen
alati teie teenistuses.
102
00:17:02,369 --> 00:17:04,670
Minu nimi on Nogi.
103
00:17:04,671 --> 00:17:06,038
Kas sa teadsid mu isa?
104
00:17:07,073 --> 00:17:08,074
Teadsin küll.
105
00:17:12,679 --> 00:17:15,615
Sinu isa oli Ruska Roma,
nagu mina.
106
00:17:16,349 --> 00:17:17,717
Nagu sa ka saad olema.
107
00:17:21,120 --> 00:17:23,556
Ta oli see, mida me kutsume
Kikimoraks.
108
00:17:24,391 --> 00:17:25,857
Mis see on?
109
00:17:25,858 --> 00:17:27,859
Slaavi mütoloogias
110
00:17:27,860 --> 00:17:30,796
on Kikimora omamoodi vaim
111
00:17:30,797 --> 00:17:34,300
neile, kelle südames on
pimedust.
112
00:17:34,301 --> 00:17:37,836
Ta võib olla kättemaksuhimuline
ja hävitav.
113
00:17:37,837 --> 00:17:40,440
Nagu koll?
114
00:17:41,708 --> 00:17:42,675
Jah.
115
00:17:44,411 --> 00:17:46,078
Aga süütutele...
116
00:17:47,314 --> 00:17:48,948
ta võib olla kaitsja.
117
00:17:55,054 --> 00:17:56,022
See on...
118
00:17:57,957 --> 00:17:59,192
kaks poolt...
119
00:18:00,660 --> 00:18:01,994
ühel mündil.
120
00:18:03,296 --> 00:18:04,297
Et tappa...
121
00:18:09,101 --> 00:18:10,102
Et päästa.
122
00:18:13,139 --> 00:18:16,343
Aga lõppkokkuvõttes...
123
00:18:20,947 --> 00:18:23,182
on sinu valida.
124
00:19:28,415 --> 00:19:29,916
Kas sa oled valmis?
125
00:19:31,518 --> 00:19:33,019
Ei.
126
00:19:33,553 --> 00:19:34,587
Hea.
127
00:19:35,422 --> 00:19:37,423
See oleks tänaseks kõik.
128
00:19:37,424 --> 00:19:39,925
Ravige oma haavad enne, kui
saate sepsise,
129
00:19:39,926 --> 00:19:41,993
ja me peame teie jalad
maha lõikama.
130
00:19:41,994 --> 00:19:44,063
Ütle Tatianale, et tema on
järgmine.
131
00:20:13,960 --> 00:20:16,062
"Tema Majesteet" ütleb, et sa
oled järgmine.
132
00:20:17,096 --> 00:20:18,598
See naine vihkab mind.
133
00:20:20,066 --> 00:20:21,468
Ta vihkab kõiki.
134
00:20:27,540 --> 00:20:29,207
Kurat, Eve.
135
00:20:29,208 --> 00:20:31,277
Miks sa ennast niimoodi
tagant sunnid?
136
00:20:32,812 --> 00:20:34,080
Ma tahan valmis olla.
137
00:20:35,114 --> 00:20:36,115
Valmis milleks?
138
00:20:39,786 --> 00:20:41,186
Tead, mis on naljakas?
139
00:20:41,187 --> 00:20:42,421
Kui ma olin väike tüdruk,
140
00:20:42,422 --> 00:20:44,222
siis ma tegelikult tahtsin
olla päris baleriin.
141
00:20:44,223 --> 00:20:46,192
Sa oled päris baleriin.
142
00:20:47,394 --> 00:20:49,928
Sa oled siin parim tantsija.
143
00:20:49,929 --> 00:20:51,831
Seda muud jama sa õpid
treeninguga.
144
00:21:12,151 --> 00:21:13,319
Tuld!
145
00:21:16,423 --> 00:21:17,557
Üks kuul,
146
00:21:18,090 --> 00:21:19,290
hästi sihitud,
147
00:21:19,291 --> 00:21:21,528
võib muuta maailma.
148
00:21:27,967 --> 00:21:32,004
Kikimora eesmärk on see kuul
peatada.
149
00:21:40,112 --> 00:21:41,080
Aeg on läbi!
150
00:21:46,152 --> 00:21:51,423
Et saada Kikimoraks, pead
saama palgamõrvariks.
151
00:21:51,424 --> 00:21:53,925
Sa pead õppima
liikuma nagu tema
152
00:21:53,926 --> 00:21:55,762
ja mõtlema nagu tema.
153
00:21:59,165 --> 00:22:00,899
Selle järgmise harjutuse jaoks,
154
00:22:00,900 --> 00:22:04,135
kasutame simuleeritud
voore.
155
00:22:04,136 --> 00:22:05,504
Millised on reeglid?
156
00:22:05,505 --> 00:22:09,008
Kaitse oma hoolealust
kõigi vahenditega.
157
00:22:10,209 --> 00:22:12,411
See on ainus reegel.
158
00:22:46,045 --> 00:22:47,213
Miks sa läbi kukkusid?
159
00:22:48,014 --> 00:22:49,314
Ta on liiga tugev.
160
00:22:49,315 --> 00:22:50,782
Kas sa tõesti usud,
161
00:22:50,783 --> 00:22:52,383
et tugevusel on
mingit pistmist
162
00:22:52,384 --> 00:22:54,119
sellega, kas sa võidad või kaotad?
163
00:22:54,120 --> 00:22:56,255
Sa oled alati nõrgem.
164
00:22:57,790 --> 00:23:00,560
Sa oled alati väiksem
ja halvemas olukorras.
165
00:23:02,361 --> 00:23:03,629
Ta võidab sind,
166
00:23:03,630 --> 00:23:04,996
sest sa lubad tal määrata
võistluse tingimusi.
167
00:23:04,997 --> 00:23:07,399
võistluse tingimusi.
168
00:23:08,267 --> 00:23:09,335
Sa tahad võita?
169
00:23:12,872 --> 00:23:15,107
Muuda tingimusi.
170
00:23:16,776 --> 00:23:19,812
Improviseeri, kohane, peta.
171
00:23:20,647 --> 00:23:23,482
Kasuta oma tugevusi,
172
00:23:24,083 --> 00:23:25,151
mitte tema omi.
173
00:23:29,889 --> 00:23:31,123
Võitle nagu tüdruk.
174
00:23:36,328 --> 00:23:37,529
Alusta.
175
00:24:14,300 --> 00:24:15,401
Hea.
176
00:24:38,224 --> 00:24:39,225
Kus ta on?
177
00:24:41,227 --> 00:24:43,996
Tatjana asjad on läinud.
Kas temaga juhtus midagi?
178
00:24:48,000 --> 00:24:49,001
Istu.
179
00:24:55,842 --> 00:24:58,610
Tatjanal polnud vajalikke
omadusi,
180
00:24:58,611 --> 00:25:00,546
et jätkata
Ruska Romaga.
181
00:25:02,481 --> 00:25:04,616
Millest sa räägid?
182
00:25:04,617 --> 00:25:06,886
Tal puudus tapjainstinkt,
mida ma sinus näen.
183
00:25:07,720 --> 00:25:09,221
Sinu lapsepõlv võeti ära.
184
00:25:10,322 --> 00:25:12,391
See valu on see, mis sind
juhib.
185
00:25:13,525 --> 00:25:15,026
Tatjana...
186
00:25:15,027 --> 00:25:18,029
seal on kurbus, mitte valu.
187
00:25:18,030 --> 00:25:19,465
Seal on erinevus.
188
00:25:20,833 --> 00:25:22,735
Te kaks olete nüüd
erinevatel teedel.
189
00:25:23,770 --> 00:25:25,705
Miks sa siis mind
tagasi hoiad?
190
00:25:28,440 --> 00:25:29,475
Ma olen valmis.
191
00:25:31,277 --> 00:25:32,478
Võib-olla sul on õigus.
192
00:25:37,684 --> 00:25:38,751
On aeg.
193
00:25:45,925 --> 00:25:48,494
See on sinu väljaõppe
viimane etapp.
194
00:26:11,751 --> 00:26:12,985
Oh, mu jumal.
195
00:26:14,821 --> 00:26:16,422
Kas sa teed nalja või?
196
00:26:17,456 --> 00:26:19,191
Ma olen mingi test?
197
00:26:20,426 --> 00:26:22,494
Kuidas vägevad on langenud.
198
00:26:29,668 --> 00:26:31,137
Kas sa tead, kes ma olen?
199
00:26:32,638 --> 00:26:33,639
Ei.
200
00:26:35,074 --> 00:26:36,042
Ma olen sina...
201
00:26:37,343 --> 00:26:39,478
kümne neetud aasta pärast.
202
00:27:53,652 --> 00:27:56,121
Kuidas sa ka ei tea,
sa pääsesid välja,
203
00:27:56,122 --> 00:27:58,624
aga siin sa oled tagasi
kus sa alustasid.
204
00:28:01,360 --> 00:28:02,694
Kõik see mille nimel?
205
00:28:21,848 --> 00:28:23,681
Sellega, Jardani,
206
00:28:23,682 --> 00:28:25,384
sinu pilet on rebitud.
207
00:28:33,025 --> 00:28:34,827
Sa ei saa enam kunagi koju.
208
00:28:36,863 --> 00:28:38,597
Viige ta päästepaati.
209
00:28:40,699 --> 00:28:41,834
Do svidanya.
210
00:28:45,304 --> 00:28:46,939
Das vedanya.
211
00:28:55,614 --> 00:28:56,615
See oled sina.
212
00:28:57,950 --> 00:28:59,852
See, keda nad kutsuvad
Baba Yaga'ks.
213
00:29:08,394 --> 00:29:10,496
Õpilased
kõik räägivad sinust.
214
00:29:15,001 --> 00:29:16,302
Kuidas ma siit välja saan?
215
00:29:18,404 --> 00:29:20,539
Välisuks on lukustamata.
216
00:29:21,941 --> 00:29:23,541
Ei. Ma mõtlen...
217
00:29:23,542 --> 00:29:26,645
kuidas ma hakkan tegema
seda, mida sina teed?
218
00:29:29,615 --> 00:29:31,383
Tundub, et sa juba teed.
219
00:29:32,584 --> 00:29:35,786
See uks lukustub kiiremini
kui sa arvad.
220
00:29:35,787 --> 00:29:37,189
Sa võid ikka veel lahkuda.
221
00:29:38,424 --> 00:29:40,059
Sul on ikka veel valik.
222
00:29:44,096 --> 00:29:45,664
Miks sa ei lahkunud?
223
00:29:48,534 --> 00:29:49,801
Ma töötan selle kallal.
224
00:29:55,975 --> 00:29:57,909
Direktor tunneb, et
sa oled valmis
225
00:29:57,910 --> 00:29:59,511
oma esimeseks lepinguks.
226
00:30:01,547 --> 00:30:03,649
Sa kaitstad seda naist.
227
00:30:04,450 --> 00:30:05,550
Katla Park.
228
00:30:05,551 --> 00:30:08,553
Tema isa on
meie peamine vastutus.
229
00:30:08,554 --> 00:30:11,089
Ta on mures, et
tema konkurendid
230
00:30:11,090 --> 00:30:14,792
võivad proovida temani jõuda
tema tütre lunaraha nõudes.
231
00:30:14,793 --> 00:30:17,763
Sinu ülesanne on tagada,
et nad ei saa võimalust.
232
00:30:18,664 --> 00:30:19,998
Turvalisusest möödahiilimiseks
233
00:30:19,999 --> 00:30:24,769
kasutad sa modifitseeritud
3D prinditud Glock 43X
234
00:30:24,770 --> 00:30:27,505
tugevdatud
süsinikkiust relvarauaga,
235
00:30:27,506 --> 00:30:28,840
ja polümeerkuulidega.
236
00:30:33,012 --> 00:30:34,113
Kummikuulid?
237
00:30:35,014 --> 00:30:36,015
Probleem?
238
00:30:38,584 --> 00:30:40,618
- Ei.
- Sa leiad preili Parki
239
00:30:40,619 --> 00:30:42,288
miinus üheteistkümnelt.
240
00:31:58,664 --> 00:31:59,665
Positsioonil.
241
00:32:00,432 --> 00:32:01,433
Kopeeritud.
242
00:32:02,334 --> 00:32:04,002
Mul on peamine sihtmärk nähtaval.
243
00:32:06,338 --> 00:32:07,939
Hoia oma positsiooni.
244
00:32:09,575 --> 00:32:10,542
Ta oskab tantsida.
245
00:32:21,920 --> 00:32:24,022
Mul on liikumine kell kümme.
246
00:32:25,491 --> 00:32:26,625
Oht?
247
00:32:27,859 --> 00:32:29,195
Oota.
248
00:32:35,801 --> 00:32:37,402
Hei!
249
00:32:37,403 --> 00:32:38,904
Kindlasti oht.
250
00:32:58,224 --> 00:33:00,458
Sa peaksid eest ära minema.
251
00:33:00,459 --> 00:33:01,527
Ma ei saa.
252
00:33:03,862 --> 00:33:05,697
Ma saan aru.
253
00:35:01,980 --> 00:35:02,981
Hei!
254
00:36:39,511 --> 00:36:41,145
Ei, ei, ei.
255
00:36:41,146 --> 00:36:42,880
Ma ei taha, et keegi mind
praegu puudutaks.
256
00:36:42,881 --> 00:36:44,616
Hei, hei. Kõik on korras.
257
00:36:45,517 --> 00:36:46,485
Sa oled nüüd kaitstud, kõik on hästi.
258
00:36:47,953 --> 00:36:49,120
Viime su siit minema.
259
00:38:47,072 --> 00:38:49,507
Hei, mis kurat seal üleval
toimub?
260
00:38:49,508 --> 00:38:50,776
Keegi vastaku.
261
00:39:17,503 --> 00:39:18,836
Kas te jäite lifti kinni?
262
00:39:20,472 --> 00:39:22,708
Jah. See oli väga hirmutav.
263
00:41:49,855 --> 00:41:52,758
Proua, teie kotist lekib midagi.
264
00:41:56,394 --> 00:41:57,527
Jah. Tänan teid.
265
00:41:57,528 --> 00:41:58,630
Pole probleemi.
266
00:42:05,771 --> 00:42:08,706
Kas on mingi põhjus, miks te
olete mulle toodud ära lõigatud käe?
267
00:42:08,707 --> 00:42:09,775
Vaadake armi.
268
00:42:13,078 --> 00:42:14,245
Ma olen seda varem näinud.
269
00:42:15,013 --> 00:42:16,346
See on sama arm...
270
00:42:16,347 --> 00:42:18,348
...mis oli mehel,
kes mõrvas mu isa.
271
00:42:18,349 --> 00:42:20,550
See oli märk hõimult.
272
00:42:20,551 --> 00:42:22,552
Sa teadsid, kes nad olid.
273
00:42:22,553 --> 00:42:23,655
Kuidas sa julged?
274
00:42:24,522 --> 00:42:26,290
Ma olen sind kaitsnud.
275
00:42:26,291 --> 00:42:29,193
Miks sa ei öelnud mulle,
kes nad olid?
276
00:42:29,194 --> 00:42:31,628
Mu laps, sa ei saa aru.
277
00:42:31,629 --> 00:42:33,230
Inimestel selle märgiga...
278
00:42:33,231 --> 00:42:37,234
...neil ei ole reegleid,
tagajärgi, halastust.
279
00:42:37,235 --> 00:42:39,069
Nad ei sekku meie ärisse...
280
00:42:39,070 --> 00:42:41,138
...ja meie ei sekku
nende omasse.
281
00:42:41,139 --> 00:42:44,641
See on pakt, mis on sama vana
kui Ruska Roma ise.
282
00:42:44,642 --> 00:42:47,144
Kõik need reeglid,
keda nad teenivad?
283
00:42:47,145 --> 00:42:49,479
Kui sa tegeled verega...
284
00:42:49,480 --> 00:42:50,682
...siis peavad olema reeglid...
285
00:42:51,817 --> 00:42:54,151
...või mitte midagi ei jää ellu.
286
00:42:54,152 --> 00:42:56,320
Miks peaks hõim
proovima last röövida?
287
00:42:56,321 --> 00:42:58,088
Ma hoiatan sind...
288
00:42:58,089 --> 00:43:00,024
...sa ei leia neid...
289
00:43:00,025 --> 00:43:02,993
...ja nende jahtimine toob
vaid kaasa kaose.
290
00:43:02,994 --> 00:43:05,262
Ma käsin sind...
291
00:43:05,263 --> 00:43:07,531
...ära seda jätka.
292
00:43:07,532 --> 00:43:09,667
Kas ma väljendan end selgelt?
293
00:43:19,510 --> 00:43:20,511
Palun...
294
00:43:22,480 --> 00:43:23,648
...võtke oma käsi.
295
00:44:03,354 --> 00:44:04,488
Tere tulemast Continentalisse.
296
00:44:04,489 --> 00:44:06,056
Registreerute sisse?
297
00:44:06,057 --> 00:44:09,293
Ei. Ma sooviksin rääkida
juhatajaga.
298
00:44:09,294 --> 00:44:11,095
Kas ta ootab teid?
299
00:44:11,096 --> 00:44:12,396
Ei, ta ei oota.
300
00:44:12,397 --> 00:44:13,964
Selge.
301
00:44:13,965 --> 00:44:15,600
Ja mis ma tohiksin küsida,
mis on sinu nimi?
302
00:44:16,734 --> 00:44:17,768
Eve.
303
00:44:17,769 --> 00:44:19,004
Eve MaCarro.
304
00:44:23,208 --> 00:44:25,009
Vaatame, mida ma saan teha.
305
00:44:38,990 --> 00:44:41,625
Eve MaCarro Ruska Romast.
306
00:44:41,626 --> 00:44:44,429
Milline rõõm sind jälle
näha.
307
00:44:47,198 --> 00:44:48,199
Palun.
308
00:44:57,342 --> 00:44:58,977
Mis sind siia toob?
309
00:45:01,579 --> 00:45:04,381
Otsin hõimu, kes tappis
mu isa.
310
00:45:04,382 --> 00:45:07,284
Ja kui ma väidaksin, et ei?
311
00:45:07,285 --> 00:45:10,421
Ma naerataks ja noogutaks
ning siis ignoreeriksin sind.
312
00:45:11,089 --> 00:45:13,123
Ah.
313
00:45:13,124 --> 00:45:15,359
Direktor on mind juba
nende kohta hoiatanud
314
00:45:15,360 --> 00:45:17,194
ja reeglite kohta.
315
00:45:17,195 --> 00:45:18,996
Seega ma mõistan teie
vastumeelsust.
316
00:45:18,997 --> 00:45:20,865
See on väga lahke sinust,
317
00:45:20,866 --> 00:45:24,969
kuid paar nõuannet, kui
lubate, preili MaCarro.
318
00:45:24,970 --> 00:45:27,671
Mis tahes teavet sa arvad,
et nendel inimestel on,
319
00:45:27,672 --> 00:45:31,442
see ei pruugi olla sinu
parimates huvides seda teada.
320
00:45:32,310 --> 00:45:33,844
Ma pean ikka teadma.
321
00:45:33,845 --> 00:45:36,313
"Vajadus teada" on see, mis
meid Eedeni aiast välja ajas.
322
00:45:36,314 --> 00:45:37,682
Eedeni aiast välja ajas.
323
00:45:38,884 --> 00:45:42,453
Kas sa oled valmis taas
välja heidetud saama, Eve?
324
00:45:52,497 --> 00:45:53,498
Palun.
325
00:45:59,770 --> 00:46:00,771
Väga hea.
326
00:46:03,474 --> 00:46:07,244
Ma ütlen sulle seda. See pole
hõim, see on kultus.
327
00:46:07,245 --> 00:46:10,214
See tapab mitte ainult
äri pärast,
328
00:46:10,215 --> 00:46:12,249
vaid ka spordi pärast.
329
00:46:12,250 --> 00:46:15,585
Kui meie elame niinimetatud
viisakas seltskonnas,
330
00:46:15,586 --> 00:46:16,720
siis nemad ei ela.
331
00:46:16,721 --> 00:46:18,755
Kust ma neid leida võin?
332
00:46:18,756 --> 00:46:22,759
Täpne asukoht on
teadmata.
333
00:46:22,760 --> 00:46:25,695
Kuid me jälgime neid, kui
nad meie hotellides peatuvad.
334
00:46:25,696 --> 00:46:27,797
Neil on juurdepääs
Continentalidele?
335
00:46:27,798 --> 00:46:32,136
Oh, jah. Parem on, kui nad
on telgi sees, välja pissivad,
336
00:46:32,137 --> 00:46:35,539
kui väljas, sisse pissivad.
337
00:46:35,540 --> 00:46:38,542
Ja jah, on mees, kellel on
see märk,
338
00:46:38,543 --> 00:46:41,445
kes viibib praegu ühes
meie hotellidest...
339
00:46:41,446 --> 00:46:43,080
Ma usun, et Prahas.
340
00:46:43,081 --> 00:46:44,749
Mis asjus?
341
00:46:51,356 --> 00:46:52,523
Kas lähme?
342
00:47:07,672 --> 00:47:08,738
Tere, mu kallis.
343
00:47:08,739 --> 00:47:10,274
Muriel, ole kallis
344
00:47:10,275 --> 00:47:12,842
ja too üles viimased
Blackwire'i esildised
345
00:47:12,843 --> 00:47:14,579
Daniel Pine'i kohta.
346
00:47:17,848 --> 00:47:19,483
Daniel Pine...
347
00:47:19,484 --> 00:47:21,451
Leping esitatud kolm päeva
tagasi.
348
00:47:21,452 --> 00:47:23,420
Tema pearaha on seatud
kahe miljoni peale.
349
00:47:23,421 --> 00:47:25,622
Ta on praegu peidus Praha
Continentalis...
350
00:47:25,623 --> 00:47:27,959
toas 3-1-5.
351
00:47:29,360 --> 00:47:32,262
Väliseid kõnesid pole
registreeritud,
352
00:47:32,263 --> 00:47:35,866
ja ta on tellinud
meeletult toateenindust.
353
00:47:36,667 --> 00:47:37,702
Enamasti jäätist.
354
00:47:38,603 --> 00:47:39,870
Magusasõber, hmm?
355
00:47:40,871 --> 00:47:41,871
Palun paberkoopiat.
356
00:47:55,053 --> 00:47:56,054
Härra...
357
00:47:56,954 --> 00:47:58,056
teil on kõne.
358
00:47:58,856 --> 00:48:00,325
Direktorilt.
359
00:49:10,628 --> 00:49:12,797
Kontrollib.
360
00:49:13,431 --> 00:49:14,631
Muidugi.
361
00:49:14,632 --> 00:49:17,134
Ja kui kaua
te meil peatute?
362
00:49:17,135 --> 00:49:18,336
Ainult öö.
363
00:49:20,471 --> 00:49:22,907
Palun tuba 314.
364
00:49:46,030 --> 00:49:47,731
Pine'ilt ikka veel
mingit liikumist.
365
00:49:47,732 --> 00:49:49,566
Mis on minu käsud?
366
00:49:49,567 --> 00:49:51,235
Hoidke Pine'il silm peal.
367
00:49:51,236 --> 00:49:52,537
Meil võib olla võtja.
368
00:50:08,719 --> 00:50:10,019
Sul on õigus.
369
00:50:10,020 --> 00:50:12,256
Meil on võtja.
370
00:50:12,257 --> 00:50:14,925
Naine, noor, tumedate juustega.
371
00:50:18,196 --> 00:50:19,564
Ta on sees.
372
00:50:45,690 --> 00:50:46,657
Kes sa oled?
373
00:50:49,093 --> 00:50:50,960
Paska.
374
00:50:50,961 --> 00:50:53,130
Sa ei tohiks seda
sõna öelda.
375
00:50:54,899 --> 00:50:56,567
Õige. Vabandust.
376
00:50:57,602 --> 00:50:59,737
- Mis su nimi on?
- Ella.
377
00:51:00,371 --> 00:51:01,971
Mina olen Eve.
378
00:51:01,972 --> 00:51:04,309
Sa pole siin, et
mu isale haiget teha, eks?
379
00:51:06,811 --> 00:51:07,812
Su isa?
380
00:51:23,294 --> 00:51:25,161
Ella, tule siia.
381
00:51:25,162 --> 00:51:26,430
Kõik saab
korda.
382
00:51:26,431 --> 00:51:28,199
Miks sa ei tule
seisa mu selja taha, kullake?
383
00:51:33,003 --> 00:51:34,038
Mida sa tahad?
384
00:51:36,674 --> 00:51:37,741
Kui ma olin laps,
385
00:51:37,742 --> 00:51:40,044
mehed sinu märgiga
mõrvasid mu isa.
386
00:51:41,412 --> 00:51:43,147
Ma tahan ainult teada,
kust neid leida.
387
00:51:46,917 --> 00:51:49,387
Sa ei tea, millesse sa
just sisse jalutasid, eks?
388
00:51:55,926 --> 00:51:57,562
Äritegevust ei toimu.
389
00:51:58,329 --> 00:51:59,397
Nad lihtsalt räägivad.
390
00:52:06,637 --> 00:52:07,738
Lepingulised teenused.
391
00:52:08,606 --> 00:52:09,739
Kuidas ma saan teid aidata?
392
00:52:09,740 --> 00:52:12,042
Konto 8-6-5-1.
393
00:52:12,710 --> 00:52:14,044
Nimi lepingul?
394
00:52:15,380 --> 00:52:16,747
Daniel Pine.
395
00:52:19,116 --> 00:52:20,150
Kahekordista leping.
396
00:52:48,245 --> 00:52:49,447
Kurat.
397
00:52:50,715 --> 00:52:53,617
Sa tegid kõik
palju hullemaks.
398
00:52:53,618 --> 00:52:55,652
Need inimesed, keda
sa otsid?
399
00:52:55,653 --> 00:52:58,087
Nad ümbritsevad
seda hotelli praegu,
400
00:52:58,088 --> 00:53:01,157
lootes, et keegi rikub
reegleid ja võtab sööda.
401
00:53:01,158 --> 00:53:03,960
Ma arvan, et nad lootsid, et keegi
on sinu asemel.
402
00:53:07,932 --> 00:53:09,434
Nüüd sa oled nad lihtsalt
rahutuks teinud.
403
00:53:15,506 --> 00:53:17,374
Miks nad peaksid
hotellis olema?
404
00:53:17,375 --> 00:53:18,809
Nad tahavad mind lihtsalt surnuks,
et temani jõuda.
405
00:53:34,792 --> 00:53:36,594
Kallis, püsi all!
406
00:53:53,243 --> 00:53:54,244
Ella, tule.
407
00:54:00,150 --> 00:54:01,151
Tule.
408
00:54:04,622 --> 00:54:06,591
Ta liigub. Koridoris.
409
00:54:42,760 --> 00:54:43,961
Kuradi kahju!
410
00:54:45,129 --> 00:54:46,195
Tule.
411
00:54:52,670 --> 00:54:54,238
Tagasi, tagasi,
tagasi teist teed. Mine!
412
00:54:55,773 --> 00:54:57,074
Oota, oota. Tule mu selja taha.
413
00:54:58,142 --> 00:54:59,209
Tule.
414
00:55:40,585 --> 00:55:41,586
Ella, kallis...
415
00:55:43,153 --> 00:55:44,121
Lähme.
416
00:55:50,928 --> 00:55:52,029
Miks nad teda tahavad?
417
00:55:53,063 --> 00:55:54,064
See on kultus.
418
00:55:55,032 --> 00:55:56,033
Keegi ei pääse välja.
419
00:55:56,867 --> 00:55:57,868
Mitte kunagi.
420
00:56:03,440 --> 00:56:05,809
Sa pead mind aitama
Ella siit välja saada.
421
00:56:05,810 --> 00:56:07,544
Ta väärib
paremat elu kui see.
422
00:56:07,545 --> 00:56:09,113
Ma ei saa.
Sellepärast ma siin pole.
423
00:56:09,914 --> 00:56:11,381
Sa oled Kikimora.
424
00:56:12,249 --> 00:56:13,417
Kas see pole mitte see, mida sa
teed?
425
00:56:14,251 --> 00:56:16,152
Aita mind teda kaitsta.
426
00:56:16,153 --> 00:56:17,722
Ma ütlen sulle,
kust neid leida.
427
00:56:20,224 --> 00:56:21,225
Palun?
428
00:56:22,593 --> 00:56:23,594
Issi...
429
00:56:24,862 --> 00:56:26,530
kas me sureme?
430
00:56:26,531 --> 00:56:27,831
Ei.
431
00:56:27,832 --> 00:56:28,899
Ei, kallis.
432
00:56:29,567 --> 00:56:30,668
Ei, mitte täna.
433
00:56:33,403 --> 00:56:34,805
Sa võid teda usaldada.
434
00:57:15,479 --> 00:57:16,480
- Tere.
- Mis?
435
00:57:20,851 --> 00:57:21,886
Kõik on korras.
436
00:57:27,291 --> 00:57:28,692
- Hei.
- Kui palju on jäänud?
437
00:57:28,693 --> 00:57:30,059
Kaks. Võib-olla kümme.
438
00:57:30,060 --> 00:57:31,961
Oh, kurat sellega.
439
00:57:55,953 --> 00:57:58,422
Issi!
440
00:58:54,912 --> 00:58:55,913
Jah?
441
00:58:56,714 --> 00:58:57,782
Meil on tüdruk.
442
00:58:58,783 --> 00:59:00,449
Hea.
443
00:59:00,450 --> 00:59:02,452
Härra, seal oli
veel keegi.
444
00:59:03,754 --> 00:59:04,788
Kes?
445
00:59:04,789 --> 00:59:05,956
Naine.
446
00:59:06,891 --> 00:59:08,624
Lepingu jaoks?
447
00:59:08,625 --> 00:59:09,893
Ma ei usu.
448
00:59:09,894 --> 00:59:11,961
Ma arvan, et ta võis
Ella järel olla.
449
00:59:11,962 --> 00:59:12,997
Tõesti?
450
00:59:14,464 --> 00:59:15,933
Kas me, ee...
451
00:59:17,134 --> 00:59:18,702
Kas me teame, kes ta on?
452
00:59:18,703 --> 00:59:19,869
Veel mitte.
453
00:59:19,870 --> 00:59:22,306
Ma jätsin ta Kontinentaali
turvateenistusele.
454
00:59:33,818 --> 00:59:34,952
Nad alustasid seda.
455
00:59:35,720 --> 00:59:36,854
See on jama.
456
00:59:38,388 --> 00:59:40,124
Ma ei rikkunud ühtegi reeglit.
457
00:59:41,591 --> 00:59:44,094
- Sa murdsid mu lõua.
- Sa kasutad seda ikka.
458
00:59:45,730 --> 00:59:47,597
Ma ei tapnud kedagi.
459
00:59:58,308 --> 01:00:00,510
Sa pead end välja registreerima.
460
01:00:02,412 --> 01:00:03,380
Selge.
461
01:00:26,937 --> 01:00:28,005
Ja mis see täna on, proua?
462
01:00:32,176 --> 01:00:33,510
Ma tahaksin jahile minna.
463
01:00:36,213 --> 01:00:38,648
Kas sa oled kunagi nende
inimestega äri teinud?
464
01:00:41,451 --> 01:00:42,485
Ma ei ole.
465
01:00:44,121 --> 01:00:46,455
Aga sa tead neist.
466
01:00:46,456 --> 01:00:48,725
Sa tead rohkem kui mina,
ma kinnitan sulle.
467
01:00:50,527 --> 01:00:51,896
Kas ma tohin olla "avameelne"?
468
01:00:53,998 --> 01:00:54,999
Mmm-hmm.
469
01:00:56,333 --> 01:00:57,734
Ma eelistan seda nii hoida.
470
01:00:59,036 --> 01:01:00,136
Hmm.
471
01:01:00,137 --> 01:01:01,805
Kas me täna lihtsalt vaatame
aknal kaupa,
472
01:01:01,806 --> 01:01:03,673
või sa sooviksid midagi osta?
473
01:01:04,975 --> 01:01:06,543
Oleneb kaubast.
474
01:01:19,389 --> 01:01:20,457
Palun, proua.
475
01:01:32,269 --> 01:01:33,270
Vabandust.
476
01:01:38,042 --> 01:01:39,608
Niisiis...
477
01:01:39,609 --> 01:01:42,212
kas see on suur- või
väikeulukijaht?
478
01:01:44,748 --> 01:01:45,749
Suur.
479
01:01:47,251 --> 01:01:49,853
V Seven Harbinger TTI.
480
01:01:49,854 --> 01:01:51,320
Kolmkümmend padrunit .308.
481
01:01:51,321 --> 01:01:54,523
Sellel on Trijicon AccuPoint
1-kuni-6 optika peal,
482
01:01:54,524 --> 01:01:57,693
ja kui sa tahad lähedale minna
ja asja isiklikuks ajada,
483
01:01:57,694 --> 01:02:01,197
siis on sul küljel RMR
kiiremate, räpasemate asjade jaoks.
484
01:02:01,198 --> 01:02:04,500
TTI kohandatud Benelli
M2 21-tolline käepide.
485
01:02:04,501 --> 01:02:08,337
Suurendatud laadimiskäepide,
suurendatud poldi vabastus.
486
01:02:08,338 --> 01:02:09,506
See võtab karul pea maha.
487
01:02:10,074 --> 01:02:11,075
Lihtsalt.
488
01:02:14,078 --> 01:02:16,145
Oh, see on minu
isiklik lemmik.
489
01:02:16,146 --> 01:02:18,282
See...
490
01:02:27,791 --> 01:02:29,258
Ah! Kurat!
491
01:02:29,259 --> 01:02:30,327
Bastardid! Kurat!
492
01:05:23,467 --> 01:05:24,634
Kurat küll.
493
01:05:29,173 --> 01:05:30,939
Olgu...
494
01:05:30,940 --> 01:05:32,509
sa ei kuulnud seda minult.
495
01:05:38,014 --> 01:05:40,283
Nende täpne asukoht
pole kunagi kinnitust leidnud,
496
01:05:40,284 --> 01:05:42,051
sest igaüks, kes on kunagi
otsima läinud,
497
01:05:42,052 --> 01:05:43,453
on ka kaduma läinud.
498
01:05:44,121 --> 01:05:45,322
See on halb matemaatika.
499
01:05:45,989 --> 01:05:47,123
Kuid,
500
01:05:47,124 --> 01:05:48,757
sosistatakse, et nad on
teadaolevalt kogunemas
501
01:05:48,758 --> 01:05:50,426
kusagil neis piirkondades,
502
01:05:50,427 --> 01:05:53,330
sügaval mägedes,
Abersee ja Feldkirchi taga.
503
01:05:54,464 --> 01:05:55,464
See pole palju.
504
01:05:55,465 --> 01:05:57,167
See on rohkem, kui mul oli.
505
01:05:57,934 --> 01:05:58,902
Aitäh.
506
01:06:02,005 --> 01:06:03,340
Vabandust teie poe pärast.
507
01:06:07,311 --> 01:06:08,312
Mul on autot vaja.
508
01:07:05,935 --> 01:07:08,171
Kas sa arvasid,
et ma ei saa teada?
509
01:07:08,172 --> 01:07:10,673
Et sa otseselt
ei kuuletunud mu käskudele?
510
01:07:10,674 --> 01:07:12,141
Siis ütle mulle, kes nad on.
511
01:07:12,142 --> 01:07:14,443
Ma ütlesin sulle,
me ei suhtu nendesse.
512
01:07:14,444 --> 01:07:17,680
Sa riskid meie perekonna
hävinguga, ja mille nimel?
513
01:07:17,681 --> 01:07:19,348
Sinu enda isekatel põhjustel.
514
01:07:19,349 --> 01:07:22,419
Palu kohe tagasi
või mul ei jää valikut.
515
01:08:45,269 --> 01:08:46,570
Kas ma saan sulle midagi tuua?
516
01:08:51,941 --> 01:08:53,176
Lihtsalt kohvi.
517
01:09:04,554 --> 01:09:05,855
Tule, lähme.
518
01:10:23,533 --> 01:10:24,533
See on Agnetha!
519
01:10:24,534 --> 01:10:26,135
Saada keegi
restorani!
520
01:10:26,570 --> 01:10:27,571
Kiiresti!
521
01:11:15,752 --> 01:11:16,886
Mine tagaukse kaudu.
522
01:11:17,821 --> 01:11:19,021
Ära lase tal põgeneda!
523
01:11:36,773 --> 01:11:37,907
Ma ei tee sulle haiget.
524
01:12:35,031 --> 01:12:36,966
Mis kurat?
525
01:14:37,120 --> 01:14:38,387
Kantsler, see on Silm.
526
01:14:40,489 --> 01:14:42,290
Mis see on?
527
01:14:42,291 --> 01:14:44,527
Võõrast
pole suudetud ohjeldada.
528
01:14:46,062 --> 01:14:47,563
Lülita sisse täielikud protokollid.
529
01:16:10,213 --> 01:16:11,180
Leia ta!
530
01:17:21,050 --> 01:17:22,150
Ah.
531
01:17:22,151 --> 01:17:23,987
Sa pead
väikest teepidu.
532
01:17:27,824 --> 01:17:30,659
Kas sa ei ütle oma
vanaisale tere?
533
01:17:31,327 --> 01:17:32,660
Kus on isa?
534
01:17:32,661 --> 01:17:33,897
Kas temaga on kõik korras?
535
01:17:37,133 --> 01:17:41,003
Sul pole aimugi, Ella,
kui mures ma olin.
536
01:17:41,004 --> 01:17:42,071
Me kõik.
537
01:17:47,576 --> 01:17:48,945
Sinu isa...
538
01:17:49,813 --> 01:17:53,148
noh, ta rikkus meie kombeid.
539
01:17:53,149 --> 01:17:55,051
Ta üritas
sind ära viia.
540
01:17:55,852 --> 01:17:57,820
Minu juurest ära.
541
01:17:57,821 --> 01:17:59,388
Sinu pere juurest ära.
542
01:18:00,056 --> 01:18:01,390
Ma vihkan sind.
543
01:18:03,692 --> 01:18:06,829
See vihkamine teeb
sind tugevaks, Ella.
544
01:18:06,830 --> 01:18:08,431
Ma vihkan sind.
545
01:18:11,567 --> 01:18:12,568
Kantsler.
546
01:18:18,074 --> 01:18:19,142
Me saime ta kätte.
547
01:18:20,276 --> 01:18:21,277
Kas ta on surnud?
548
01:18:23,046 --> 01:18:24,213
Ta on Ruska Roma.
549
01:18:24,848 --> 01:18:26,415
Tal on nende märk.
550
01:18:57,313 --> 01:18:59,682
Tead, ma kohtasin
kunagi su direktorit.
551
01:19:00,716 --> 01:19:02,518
See oli palju aastaid tagasi
Moskvas.
552
01:19:04,120 --> 01:19:06,188
Mitte eriti meeldiv daam.
553
01:19:06,189 --> 01:19:11,093
Kuid meil oli siiski
austav vestlus.
554
01:19:11,094 --> 01:19:15,530
Ühine arusaam rollidest,
mida me mõlemad mängime...
555
01:19:15,531 --> 01:19:18,666
ja mis veelgi olulisem,
rollidest, mida me ei mängi.
556
01:19:18,667 --> 01:19:20,568
Direktor ei saatnud mind siia.
557
01:19:20,569 --> 01:19:22,505
Ruska Roma'l pole sellega
midagi pistmist.
558
01:19:23,772 --> 01:19:25,341
Noh, nüüd on.
559
01:19:33,249 --> 01:19:34,217
Miks sa siin oled?
560
01:19:36,085 --> 01:19:38,554
Kui sa oled tüdruku pärast
tulnud, siis sa eksid rängalt.
561
01:19:39,522 --> 01:19:41,623
Ella on minu lapselaps.
562
01:19:41,624 --> 01:19:44,961
Ühel päeval on see kõik tema.
563
01:19:45,461 --> 01:19:46,829
Minu poeg,
564
01:19:47,696 --> 01:19:49,097
noh...
565
01:19:49,098 --> 01:19:52,035
ta üritas teda ilma jätta
tema tõelisest pärandist.
566
01:19:53,169 --> 01:19:55,638
Sa tellisid omaenda pojale
lepingu?
567
01:19:57,306 --> 01:19:59,274
Sa oled võib-olla märganud,
et me ei võta hästi vastu
568
01:19:59,275 --> 01:20:01,077
võõraid, kes meie linna
sekkuvad.
569
01:20:02,778 --> 01:20:06,749
Siin elavad inimesed
nagu sina,
570
01:20:07,483 --> 01:20:09,418
et elada tõelist elu.
571
01:20:10,353 --> 01:20:12,255
Et kasvatada peresid.
572
01:20:15,058 --> 01:20:17,860
Kas sa ei tahaks kunagi
573
01:20:18,827 --> 01:20:20,329
endale perekonda luua?
574
01:20:20,896 --> 01:20:22,497
Mul oli perekond!
575
01:20:22,498 --> 01:20:24,266
Ma olin laps.
576
01:20:24,267 --> 01:20:27,469
Mehed tulid mu majja.
Mehed sinu hõimust.
577
01:20:27,470 --> 01:20:28,636
Ah.
578
01:20:28,637 --> 01:20:29,705
Ma saan aru.
579
01:20:31,207 --> 01:20:33,075
See on kättemaks.
580
01:20:33,076 --> 01:20:34,809
Nad tapsid mu isa
581
01:20:34,810 --> 01:20:36,445
ja üritasid mind kaasa võtta.
582
01:20:39,983 --> 01:20:41,284
Üritasid sind kaasa võtta?
583
01:20:50,026 --> 01:20:52,795
Saatus on väga alandlik asi.
584
01:21:13,349 --> 01:21:14,682
Mis on?
585
01:21:14,683 --> 01:21:17,786
Noh, ta... ta ei töötanud
Pine'i heaks.
586
01:21:19,922 --> 01:21:22,457
Ta on siin, sest ma tapsin
tema isa,
587
01:21:22,458 --> 01:21:23,993
kui ta oli laps.
588
01:21:26,929 --> 01:21:28,131
Ta on sinu õde.
589
01:21:30,066 --> 01:21:31,566
Ei.
590
01:21:31,567 --> 01:21:33,936
Jumala pärast!
591
01:21:42,545 --> 01:21:43,612
Mida sa teed?
592
01:21:47,216 --> 01:21:48,184
Lena!
593
01:22:38,834 --> 01:22:40,869
Kogu selle aja ma arvasin,
et sa oled surnud.
594
01:22:42,505 --> 01:22:43,906
Millest sa räägid?
595
01:22:48,177 --> 01:22:49,912
Sa ei mäleta mind, eks?
596
01:22:53,716 --> 01:22:55,218
Sa sündisid siin, Eve.
597
01:22:56,552 --> 01:22:57,720
Me mõlemad sündisime.
598
01:22:59,855 --> 01:23:02,425
Minu väike õde on koju tulnud.
599
01:23:05,961 --> 01:23:07,930
Kui ma olin noorem,
mõtlesin ma alati...
600
01:23:09,565 --> 01:23:12,467
"Miks ta võttis sinu
ja mitte mind?"
601
01:23:12,468 --> 01:23:16,070
Ma mõtlen, hiljem ma mõistsin,
et minu jaoks oli liiga hilja.
602
01:23:16,071 --> 01:23:17,706
Ma olin juba elu võtnud.
603
01:23:19,908 --> 01:23:20,909
Aga sina...
604
01:23:23,212 --> 01:23:24,912
Ta arvas,
et ta suudab sind kasvatada
605
01:23:24,913 --> 01:23:26,681
ilma mälestusteta sellest kohast,
606
01:23:26,682 --> 01:23:28,451
sinu tõelisest kodust.
607
01:23:30,018 --> 01:23:31,887
Aga ma arvan, et see ei kao
kunagi su verest, eks?
608
01:23:32,721 --> 01:23:33,722
Lõpuks,
609
01:23:34,690 --> 01:23:36,090
me oleme need, kes me oleme.
610
01:23:36,091 --> 01:23:37,393
Me ei ole samad.
611
01:23:39,228 --> 01:23:40,463
Sinu rahvas...
612
01:23:41,864 --> 01:23:43,198
tappis mu isa.
613
01:23:43,199 --> 01:23:44,466
Meie isa. Jah.
614
01:23:44,467 --> 01:23:45,967
Meie reetmise eest.
615
01:23:45,968 --> 01:23:49,471
Ja siis pidi meie ema
hinda maksma.
616
01:23:49,472 --> 01:23:51,707
Kantsler üritas sind sel õhtul
päästa.
617
01:23:53,008 --> 01:23:54,342
Ta üritas sind
tagasi koju tuua,
618
01:23:54,343 --> 01:23:55,610
nagu ta teeks seda igaühega.
619
01:23:55,611 --> 01:23:58,313
Mu isa üritas mulle
tavapärast elu anda!
620
01:23:59,948 --> 01:24:01,883
Noh, ta oleks väga uhke.
621
01:24:01,884 --> 01:24:03,218
Sa sunnid lapsi
sellisesse ellu!
622
01:24:03,219 --> 01:24:05,187
Nagu Ruska Roma on sinuga.
623
01:24:05,188 --> 01:24:06,521
Ei!
624
01:24:06,522 --> 01:24:08,856
Ta andis mulle valiku!
Ma valisin selle!
625
01:24:08,857 --> 01:24:09,958
Oh, kas tõesti?
626
01:24:12,060 --> 01:24:14,430
Või leidis saatus lihtsalt
sinu jaoks teise tee?
627
01:24:21,804 --> 01:24:24,407
Vähemalt siin me oleme ausad
selle suhtes, kes me oleme.
628
01:24:25,374 --> 01:24:26,975
Ühtegi Kikimora valet.
629
01:24:31,314 --> 01:24:32,481
Meil on ta silm peal.
630
01:24:34,983 --> 01:24:35,984
Kabiin 83.
631
01:24:38,887 --> 01:24:40,989
Ta on sees
Lena juures, härra, räägivad.
632
01:24:44,593 --> 01:24:45,761
Viige nad välja.
633
01:24:46,662 --> 01:24:47,663
Härra?
634
01:24:51,099 --> 01:24:52,201
Tapke nad mõlemad.
635
01:24:57,806 --> 01:24:59,675
Te kuulsite kantslerit.
Lõhkeke.
636
01:25:42,318 --> 01:25:45,321
Ma olin vaid üheksa, kui nad
ütlesid meile, et sa oled surnud.
637
01:25:46,188 --> 01:25:47,356
Säästa oma hingeõhku.
638
01:25:50,493 --> 01:25:52,027
Ma igatsesin sind.
639
01:26:10,846 --> 01:26:12,047
Kõik, liikuge sisse.
640
01:26:22,591 --> 01:26:23,759
Kontrollige ellujäänuid.
641
01:26:56,525 --> 01:26:58,192
Löögiüksus...
642
01:26:58,193 --> 01:27:00,629
Löögiüksus, kas kuulete?
643
01:27:05,300 --> 01:27:06,335
Kas see on tehtud?
644
01:27:16,244 --> 01:27:18,080
See ei ole tehtud,
kuni sa oled surnud.
645
01:27:32,995 --> 01:27:34,429
Jah?
646
01:27:34,430 --> 01:27:37,433
Meil on probleem, sinul ja minul.
647
01:27:39,101 --> 01:27:41,168
Ja mis probleem
see olla võiks?
648
01:27:41,169 --> 01:27:42,704
Et sinu hõimu liige
649
01:27:42,705 --> 01:27:45,773
on rikkunud
sajandeid vana vaherahu.
650
01:27:45,774 --> 01:27:49,177
Ruska Roma'l
ei ole soovi sõjaks.
651
01:27:51,079 --> 01:27:53,214
Eriti mitte sinuga.
652
01:27:53,215 --> 01:27:54,682
Kas sa ta saatsid või mitte,
653
01:27:54,683 --> 01:27:56,518
see mind ei huvita.
654
01:27:56,519 --> 01:27:58,386
Sa pead aktsepteerima
täielikud tagajärjed
655
01:27:58,387 --> 01:27:59,621
tema tegude eest.
656
01:27:59,622 --> 01:28:01,088
Mis need on?
657
01:28:01,089 --> 01:28:03,024
Sinu hõimu lõpp.
658
01:28:03,025 --> 01:28:05,961
Sinu õpilased,
sinu kuradi lemmikloomad, kõik.
659
01:28:06,929 --> 01:28:09,230
Kutsu ta tagasi.
660
01:28:09,231 --> 01:28:11,399
Kantsler, ta tegutseb
661
01:28:11,400 --> 01:28:14,068
Ruska Roma vastu.
662
01:28:14,069 --> 01:28:16,539
Ma ei saaks teda tagasi
kutsuda, kui ma prooviksin.
663
01:28:17,873 --> 01:28:20,242
Siis olgu sõda.
664
01:28:22,110 --> 01:28:25,279
Võib-olla saaks
kokkuleppe sõlmida.
665
01:28:25,280 --> 01:28:27,716
Ma võin kellegi saata
probleemi lahendama.
666
01:28:29,117 --> 01:28:30,718
Kellegi võimeka.
667
01:28:30,719 --> 01:28:32,054
Enam mitte verevalamist.
668
01:28:33,188 --> 01:28:34,822
Kui sa sellega nõustud,
669
01:28:34,823 --> 01:28:38,960
pead sa ka nõustuma,
et su mehed ei sekku.
670
01:28:38,961 --> 01:28:41,629
Kui südaööks
ta ikka veel hingab,
671
01:28:41,630 --> 01:28:45,067
siis on kättemaks
vältimatu ja täielik.
672
01:28:46,168 --> 01:28:49,504
Ja kui probleem
on lahendatud?
673
01:28:49,505 --> 01:28:54,009
Siis ma kaalun oma
vastust ümber.
674
01:28:55,243 --> 01:28:57,512
Väga hea.
675
01:28:57,513 --> 01:28:59,915
Ma vajan muidugi
su asukohta.
676
01:29:02,350 --> 01:29:05,187
Saladus, ma kinnitan,
sureb sinuga.
677
01:29:12,995 --> 01:29:15,830
Proua, ta on perekond.
678
01:29:15,831 --> 01:29:17,700
Ta on oma valiku teinud.
679
01:30:21,630 --> 01:30:22,865
Baba Jaga.
680
01:30:31,406 --> 01:30:34,175
Hallstatti kodanikud...
681
01:30:34,176 --> 01:30:38,446
see korraldus jääb jõusse,
kuni kellad helisevad.
682
01:30:39,347 --> 01:30:43,250
Nüüdsest te ei sekku.
683
01:30:43,251 --> 01:30:46,387
Igaüks, kes tunneb kohustust
sellele korraldusele vastu minna,
684
01:30:46,388 --> 01:30:47,823
saadetakse välja.
685
01:30:49,124 --> 01:30:51,526
Jätke hunt oma saagi juurde.
686
01:31:51,086 --> 01:31:52,721
Ta saatis su siia, et mind
tappa?
687
01:31:54,657 --> 01:31:56,091
See on sinu otsustada.
688
01:31:57,826 --> 01:31:58,794
Või sa võid lahkuda.
689
01:32:01,396 --> 01:32:02,397
Sinu valik.
690
01:32:07,770 --> 01:32:09,104
Kas sa mäletad mind?
691
01:32:10,906 --> 01:32:11,974
Teatrist?
692
01:32:15,510 --> 01:32:17,112
Mäletad, mida sa mulle ütlesid?
693
01:32:18,681 --> 01:32:20,782
Sa ütlesid, et ma võin lahkuda,
694
01:32:20,783 --> 01:32:22,084
et see oli minu valik.
695
01:32:25,187 --> 01:32:26,722
See on ikka veel.
696
01:32:37,866 --> 01:32:39,234
Ma ei lahku.
697
01:32:53,882 --> 01:32:55,851
Sa ei pea seda tegema.
698
01:33:18,240 --> 01:33:20,108
Lihtsalt mine ära.
699
01:33:35,858 --> 01:33:36,892
Mine ära.
700
01:34:13,328 --> 01:34:15,898
Lihtsalt... mine.
701
01:34:21,503 --> 01:34:22,938
Ta tappis mu isa.
702
01:34:24,706 --> 01:34:25,941
Ma tean.
703
01:34:33,681 --> 01:34:35,117
Laske mul see lõpetada.
704
01:34:47,395 --> 01:34:48,530
Kesköö.
705
01:34:49,832 --> 01:34:51,633
Kui see pole tehtud...
706
01:34:53,936 --> 01:34:54,937
Reeglid.
707
01:34:57,072 --> 01:34:59,141
Ja tagajärjed.
708
01:36:25,894 --> 01:36:29,596
Härra, ta lasi tal minna
ja ta on rünnakul.
709
01:36:29,597 --> 01:36:32,000
Ma soovitan,
et me taastaksime täielikud protokollid.
710
01:36:37,472 --> 01:36:38,872
Tähelepanu.
711
01:36:38,873 --> 01:36:42,144
Iga kodanik on kutsutud
nüüd jahtima kõrvalseisjat.
712
01:36:47,282 --> 01:36:48,316
Lähme.
713
01:36:55,823 --> 01:36:56,925
Liigutage, liigutage!
714
01:36:59,361 --> 01:37:00,528
Kontrollige paadikuuri.
715
01:37:04,032 --> 01:37:05,033
Kas sa näed midagi?
716
01:38:39,794 --> 01:38:40,827
Ta on siin!
717
01:38:40,828 --> 01:38:42,197
Kiirusta! Minuga.
718
01:38:42,997 --> 01:38:44,598
Ole valvel.
719
01:38:44,599 --> 01:38:46,101
Veenduge, et kõik on selge.
720
01:39:41,123 --> 01:39:42,090
Lahe.
721
01:39:43,425 --> 01:39:44,491
Tähelepanu.
722
01:39:44,492 --> 01:39:47,461
Kõrvalseisja
on sisenenud relvalattu.
723
01:39:47,462 --> 01:39:49,864
Kõik meeskonnad suunduvad
relvalattu.
724
01:39:51,533 --> 01:39:52,734
Ta tahab mind...
725
01:39:54,369 --> 01:39:55,370
ja ta tahab Ellat.
726
01:39:56,904 --> 01:39:57,938
Käsud?
727
01:39:57,939 --> 01:39:59,341
Sa leiad ta...
728
01:40:00,542 --> 01:40:02,744
ja sa hävitad ta.
729
01:40:04,879 --> 01:40:05,946
Tule.
730
01:40:05,947 --> 01:40:07,248
Hoidke silmad lahti.
731
01:40:07,249 --> 01:40:09,150
Kaks meest maas
relvalaol sissepääsu juures.
732
01:40:09,151 --> 01:40:11,685
Ma kordan, kaks meest maas
relvalaol sissepääsu juures.
733
01:40:11,686 --> 01:40:13,054
Oodake seal. Oodake.
734
01:40:20,495 --> 01:40:21,563
Mine! Mine!
735
01:40:33,608 --> 01:40:35,276
Kõikidele kodanikele taotlus
736
01:40:35,277 --> 01:40:36,977
kohe tunnelitesse.
737
01:40:36,978 --> 01:40:39,380
Kõik kodanikud suunduvad
tunnelitesse.
738
01:40:39,381 --> 01:40:41,416
Liikuge sisse. Ma kaitsen sind.
739
01:40:59,601 --> 01:41:01,836
Oh, kurat.
740
01:41:42,810 --> 01:41:43,844
Sealpool!
741
01:42:30,625 --> 01:42:31,926
Mine, mine!
742
01:43:56,411 --> 01:43:57,411
Ta on seal!
743
01:44:26,073 --> 01:44:28,108
Me oleme
kaotanud kõrvalseisja silmist.
744
01:44:28,109 --> 01:44:30,176
Kõik meeskonnad olge valvel.
745
01:44:30,177 --> 01:44:33,279
Jätkake perimeetri
patrullimist.
746
01:44:33,280 --> 01:44:36,249
Me oleme väljakul.
Silm, teata tagasi. Teata tagasi.
747
01:44:36,250 --> 01:44:37,519
Me oleme väljakul.
748
01:44:47,261 --> 01:44:49,363
Alfa meeskond,
peatuge!
749
01:44:51,633 --> 01:44:52,933
Ta on tunnelitest väljunud.
750
01:44:52,934 --> 01:44:54,001
Kontrollige enda taga.
751
01:45:38,412 --> 01:45:40,081
Härra.
752
01:45:41,883 --> 01:45:43,885
Hallstatti ellujäämise huvides
753
01:45:45,019 --> 01:45:47,320
oleks parem teid ümber
paigutada.
754
01:45:47,321 --> 01:45:50,491
200 aasta jooksul pole ükski
Hallstatti juht
755
01:45:50,492 --> 01:45:52,493
kunagi võimu juurest lahkunud,
756
01:45:52,494 --> 01:45:54,295
et varjupaika otsida.
757
01:45:55,730 --> 01:45:57,363
Ma saan aru.
758
01:45:57,364 --> 01:46:00,535
Kuid, härra, me oleme kaotanud
ka John Wicki jälje.
759
01:46:07,008 --> 01:46:08,242
Lase lahti!
760
01:46:09,410 --> 01:46:10,645
Lase mind lahti.
761
01:48:27,048 --> 01:48:28,916
Tähelepanu.
Palun kõiki kodanikke...
762
01:49:17,064 --> 01:49:19,332
See on enesetapp. See on
kurat John Wick.
763
01:49:19,333 --> 01:49:20,735
Tule nüüd. Ta on ainult üks mees.
764
01:49:35,917 --> 01:49:37,318
Lõika siit läbi.
765
01:50:31,105 --> 01:50:32,673
Kas sa ei arva, et meil on
küllalt olnud?
766
01:50:35,810 --> 01:50:39,279
Kas sa tõesti arvad, et sa
päästad teda minu käest?
767
01:50:39,280 --> 01:50:40,380
Sellest...
768
01:50:40,381 --> 01:50:41,648
Sellest kõigest?
769
01:50:44,218 --> 01:50:46,020
Mis iganes siin juhtub...
770
01:50:47,154 --> 01:50:49,556
midagi ei muutu.
771
01:50:51,625 --> 01:50:53,459
Küla jääb alles,
772
01:50:53,460 --> 01:50:55,261
lapsi kasvatatakse,
773
01:50:55,262 --> 01:50:58,164
ja süsteem jätkub nii, nagu
see on toiminud
774
01:50:58,165 --> 01:51:00,001
viimased tuhat aastat.
775
01:51:00,902 --> 01:51:02,969
Vaata sind.
776
01:51:02,970 --> 01:51:05,438
Sa tead, et sa ei vali olla
tapja,
777
01:51:05,439 --> 01:51:06,874
sind valitakse.
778
01:51:08,009 --> 01:51:11,111
Nagu su õde valiti.
779
01:51:11,112 --> 01:51:13,114
Nagu Ella on valitud.
780
01:51:14,882 --> 01:51:17,283
See on sinu saatus
781
01:51:17,284 --> 01:51:19,920
ja sa ei saa seda muuta.
782
01:51:19,921 --> 01:51:21,789
Ainus inimene,
kellega sa võitled, oled sa ise...
783
01:52:10,972 --> 01:52:11,973
Kõik on korras.
784
01:52:15,776 --> 01:52:16,777
Lähme.
785
01:52:17,744 --> 01:52:18,745
Hmm?
786
01:52:31,758 --> 01:52:33,326
Jardani?
787
01:52:38,565 --> 01:52:40,334
Niisiis, ta on surnud?
788
01:52:42,103 --> 01:52:43,437
Ta on surnud.
789
01:52:50,144 --> 01:52:51,145
Hästi.
790
01:53:25,779 --> 01:53:27,048
Issi?
791
01:53:34,788 --> 01:53:35,756
Hei, kullake.
792
01:53:38,725 --> 01:53:39,726
Tule siia.
793
01:53:41,062 --> 01:53:42,063
Tule siia üles.
794
01:53:49,336 --> 01:53:50,871
Tuba 814.
795
01:53:52,073 --> 01:53:54,375
Ma usun, et jutt läks hästi?
796
01:53:56,510 --> 01:53:57,511
Sisse registreerimine, hmm?
797
01:53:58,579 --> 01:53:59,580
Jah.
798
01:54:00,714 --> 01:54:03,084
Turvasadam, preili MaCarro.
799
01:54:05,352 --> 01:54:07,853
Sa võisid mao pea maha raiuda,
800
01:54:07,854 --> 01:54:10,724
kuid keha elab ikka veel.
801
01:54:12,259 --> 01:54:14,594
Nad otsivad sind.
802
01:54:52,599 --> 01:54:55,068
Lepingulised teenused.
Kuidas ma saan teid aidata?
803
01:54:55,069 --> 01:54:56,470
Konto nimi?
804
01:54:59,573 --> 01:55:00,574
Töötlemine.