TranslateSubtitles.org

Ballerina.2025.WEBDL-2160p.h265-EAC3.Radarr.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:21,962 --> 00:01:24,063
Oh, see on ilus.

2
00:01:24,064 --> 00:01:25,932
See oli kohutav.
Ma ei suuda seda teha.

3
00:01:25,933 --> 00:01:27,635
Hmm, mitte veel.

4
00:01:29,102 --> 00:01:30,103
Aga sa suudad.

5
00:01:35,843 --> 00:01:37,510
Sa kasvad nii kiiresti suureks.

6
00:01:37,511 --> 00:01:38,945
Sa ütled seda kogu aeg.

7
00:01:38,946 --> 00:01:40,681
Jah, sest sa kasvadki.

8
00:01:44,252 --> 00:01:45,986
Sa näed nii väga
välja nagu su õde.

9
00:01:51,191 --> 00:01:52,860
Ma soovin, et ma suudaksin teda
mäletada.

10
00:02:01,201 --> 00:02:03,136
Kui ma tagasi tulen
ja sa oled jala võrra pikem...

11
00:02:04,638 --> 00:02:05,739
pean sind karistama.

12
00:04:10,398 --> 00:04:12,098
Ššš.

13
00:04:12,099 --> 00:04:14,134
Pea meeles, mida
me õppisime, okei?

14
00:04:36,757 --> 00:04:37,991
Eve, tule minuga.

15
00:04:42,963 --> 00:04:43,964
Ole vait.

16
00:06:00,508 --> 00:06:02,610
Me avasime sulle oma südamed.

17
00:06:03,611 --> 00:06:06,212
Me võtsime su omaks.

18
00:06:06,213 --> 00:06:09,048
Me lasime sinul, võõral,

19
00:06:09,049 --> 00:06:11,984
abielluda meie klanni tütrega.

20
00:06:11,985 --> 00:06:14,387
Ja kuidas sa selle lahkuse
tagasi maksid?

21
00:06:16,389 --> 00:06:19,059
Sa võtsid
selle, mis ei olnud sinu.

22
00:06:20,193 --> 00:06:22,662
Ja nüüd on su naine surnud,

23
00:06:22,663 --> 00:06:26,132
et lunastada
sinu üleastumised.

24
00:06:26,133 --> 00:06:29,336
Kas sa arvasid, et sa võid
lihtsalt minema jalutada?

25
00:06:30,103 --> 00:06:31,104
Hmm?

26
00:06:33,273 --> 00:06:34,307
Kus ta on?

27
00:06:35,042 --> 00:06:36,243
Kus on Eve?

28
00:06:40,413 --> 00:06:41,749
Võluv.

29
00:06:50,257 --> 00:06:51,859
Sa oled kuradi argpüks.

30
00:06:53,093 --> 00:06:54,393
Sa üritad
ennast veenda,

31
00:06:54,394 --> 00:06:57,263
et saatus vabastab sind
sinu tegudest.

32
00:06:57,264 --> 00:06:59,866
- Valikuid pole.
- Jah.

33
00:06:59,867 --> 00:07:02,434
Kas see teeb
sinu tegemised lihtsamaks?

34
00:07:02,435 --> 00:07:04,104
See teeb minu tegemised...

35
00:07:05,305 --> 00:07:06,373
vajalikuks.

36
00:07:15,816 --> 00:07:17,651
Üks kuul...

37
00:07:19,019 --> 00:07:20,020
hästi paigutatud...

38
00:07:22,656 --> 00:07:24,457
võib olla maagiline asi.

39
00:07:25,926 --> 00:07:26,894
See pole hea...

40
00:07:28,095 --> 00:07:29,062
ega kuri.

41
00:07:30,598 --> 00:07:32,399
Aga see, kuidas mees seda
kasutab,

42
00:07:33,433 --> 00:07:35,235
paljastab tema tõelise iseloomu.

43
00:07:39,673 --> 00:07:40,908
Sa tahtsid valikuid.

44
00:07:42,175 --> 00:07:43,343
Noh, siin need on.

45
00:07:44,177 --> 00:07:45,412
Sa tapad ennast,

46
00:07:46,546 --> 00:07:47,748
ja su tütar elab.

47
00:07:49,516 --> 00:07:50,883
Või tapa mind,

48
00:07:50,884 --> 00:07:53,754
ja sina ja su tütar
surete koos.

49
00:07:57,157 --> 00:07:58,826
Valik on sinu.

50
00:08:11,204 --> 00:08:13,139
Sa oled oma valiku teinud.

51
00:08:13,140 --> 00:08:15,542
Kas sul on nüüd
mune seda teha?

52
00:08:26,319 --> 00:08:27,287
Papa!

53
00:09:28,749 --> 00:09:30,750
Hei, kallis, vaata mind.

54
00:09:30,751 --> 00:09:32,285
Kõik on korras.

55
00:09:36,089 --> 00:09:38,057
Tule.

56
00:10:06,987 --> 00:10:08,055
Tule.

57
00:10:44,324 --> 00:10:45,325
Papa.

58
00:10:47,694 --> 00:10:49,261
Mul on kahju, kullake.

59
00:10:49,262 --> 00:10:52,065
- Ma ei tahtnud sulle seda.
- Papa.

60
00:10:54,034 --> 00:10:55,035
Mul on kahju.

61
00:10:58,571 --> 00:10:59,572
Papa!

62
00:11:00,407 --> 00:11:01,408
Papa...

63
00:12:04,404 --> 00:12:07,807
Tšaikovski.
Kui armas.

64
00:12:17,084 --> 00:12:18,184
Kaotuse ajal

65
00:12:18,185 --> 00:12:20,586
pole midagi lihtsamat
kui kaastunne

66
00:12:20,587 --> 00:12:22,821
ja pole midagi raskemat
kui tõde,

67
00:12:22,822 --> 00:12:25,692
sest leinale pole
lihtsaid vastuseid.

68
00:12:26,759 --> 00:12:28,595
Ma tahaksin olla
sinu vastu aus.

69
00:12:30,263 --> 00:12:31,764
Kas see sobiks?

70
00:12:46,947 --> 00:12:49,016
Su isa oli hea mees.

71
00:12:51,985 --> 00:12:55,688
Ta tahtis sulle vaba
ja avatud elu.

72
00:12:57,590 --> 00:13:00,894
Mitte sellist nagu
temal tuli taluda.

73
00:13:02,495 --> 00:13:06,166
Kuid me kõik elame
oma otsustega.

74
00:13:09,036 --> 00:13:11,037
Nüüd on ta sinult ära võetud.

75
00:13:11,038 --> 00:13:13,740
Ma ei saa midagi selle vastu.

76
00:13:15,675 --> 00:13:17,210
Aga mida ma saan teha...

77
00:13:18,311 --> 00:13:20,480
on pakkuda sind tema
perekonna juurde viia.

78
00:13:21,648 --> 00:13:23,050
Nad hoolitsevad su eest

79
00:13:24,051 --> 00:13:26,419
ja loodetavasti...

80
00:13:27,387 --> 00:13:29,889
saavad ühel päeval
ka sinu pereks.

81
00:14:48,035 --> 00:14:49,836
Direktor võtab teid nüüd vastu.

82
00:15:01,214 --> 00:15:03,450
Kas ta teab, kes ta
vanemad tegelikult olid?

83
00:15:18,965 --> 00:15:20,133
Tule siia. Istu.

84
00:15:25,938 --> 00:15:27,207
Sa tantsid, jah?

85
00:15:28,808 --> 00:15:29,841
Mmm-hmm.

86
00:15:29,842 --> 00:15:31,311
Ma juhin seda teatrit,

87
00:15:32,779 --> 00:15:35,282
ja ma otsin alati
uusi liikmeid.

88
00:15:40,120 --> 00:15:41,121
Ma tunnen sind.

89
00:15:42,289 --> 00:15:44,356
Ma tean su valu.

90
00:15:44,357 --> 00:15:47,327
Mis su sees keeb
pinna all.

91
00:15:49,996 --> 00:15:52,499
Ma saan sulle anda koha,
kuhu seda viha suunata.

92
00:15:54,267 --> 00:15:56,302
Need mehed võtsid su mineviku.

93
00:15:56,303 --> 00:15:58,538
Ära lase neil varastada
su tulevikku.

94
00:16:12,719 --> 00:16:14,420
Noh?

95
00:16:14,421 --> 00:16:16,388
Ta ütleb, et minu tee on nüüd siin

96
00:16:16,389 --> 00:16:17,924
Ruska Roma juures.

97
00:16:22,162 --> 00:16:23,196
Väga hea...

98
00:16:24,497 --> 00:16:25,498
Eve.

99
00:16:28,635 --> 00:16:30,436
Aitäh, härra Winston.

100
00:16:30,437 --> 00:16:33,940
Te olete väga teretulnud,
preili MaCarro.

101
00:16:41,748 --> 00:16:45,084
Ja teadke, et ma olen
alati teie teenistuses.

102
00:17:02,369 --> 00:17:04,670
Minu nimi on Nogi.

103
00:17:04,671 --> 00:17:06,038
Kas sa teadsid mu isa?

104
00:17:07,073 --> 00:17:08,074
Teadsin küll.

105
00:17:12,679 --> 00:17:15,615
Sinu isa oli Ruska Roma,
nagu mina.

106
00:17:16,349 --> 00:17:17,717
Nagu sa ka saad olema.

107
00:17:21,120 --> 00:17:23,556
Ta oli see, mida me kutsume
Kikimoraks.

108
00:17:24,391 --> 00:17:25,857
Mis see on?

109
00:17:25,858 --> 00:17:27,859
Slaavi mütoloogias

110
00:17:27,860 --> 00:17:30,796
on Kikimora omamoodi vaim

111
00:17:30,797 --> 00:17:34,300
neile, kelle südames on
pimedust.

112
00:17:34,301 --> 00:17:37,836
Ta võib olla kättemaksuhimuline
ja hävitav.

113
00:17:37,837 --> 00:17:40,440
Nagu koll?

114
00:17:41,708 --> 00:17:42,675
Jah.

115
00:17:44,411 --> 00:17:46,078
Aga süütutele...

116
00:17:47,314 --> 00:17:48,948
ta võib olla kaitsja.

117
00:17:55,054 --> 00:17:56,022
See on...

118
00:17:57,957 --> 00:17:59,192
kaks poolt...

119
00:18:00,660 --> 00:18:01,994
ühel mündil.

120
00:18:03,296 --> 00:18:04,297
Et tappa...

121
00:18:09,101 --> 00:18:10,102
Et päästa.

122
00:18:13,139 --> 00:18:16,343
Aga lõppkokkuvõttes...

123
00:18:20,947 --> 00:18:23,182
on sinu valida.

124
00:19:28,415 --> 00:19:29,916
Kas sa oled valmis?

125
00:19:31,518 --> 00:19:33,019
Ei.

126
00:19:33,553 --> 00:19:34,587
Hea.

127
00:19:35,422 --> 00:19:37,423
See oleks tänaseks kõik.

128
00:19:37,424 --> 00:19:39,925
Ravige oma haavad enne, kui
saate sepsise,

129
00:19:39,926 --> 00:19:41,993
ja me peame teie jalad
maha lõikama.

130
00:19:41,994 --> 00:19:44,063
Ütle Tatianale, et tema on
järgmine.

131
00:20:13,960 --> 00:20:16,062
"Tema Majesteet" ütleb, et sa
oled järgmine.

132
00:20:17,096 --> 00:20:18,598
See naine vihkab mind.

133
00:20:20,066 --> 00:20:21,468
Ta vihkab kõiki.

134
00:20:27,540 --> 00:20:29,207
Kurat, Eve.

135
00:20:29,208 --> 00:20:31,277
Miks sa ennast niimoodi
tagant sunnid?

136
00:20:32,812 --> 00:20:34,080
Ma tahan valmis olla.

137
00:20:35,114 --> 00:20:36,115
Valmis milleks?

138
00:20:39,786 --> 00:20:41,186
Tead, mis on naljakas?

139
00:20:41,187 --> 00:20:42,421
Kui ma olin väike tüdruk,

140
00:20:42,422 --> 00:20:44,222
siis ma tegelikult tahtsin
olla päris baleriin.

141
00:20:44,223 --> 00:20:46,192
Sa oled päris baleriin.

142
00:20:47,394 --> 00:20:49,928
Sa oled siin parim tantsija.

143
00:20:49,929 --> 00:20:51,831
Seda muud jama sa õpid
treeninguga.

144
00:21:12,151 --> 00:21:13,319
Tuld!

145
00:21:16,423 --> 00:21:17,557
Üks kuul,

146
00:21:18,090 --> 00:21:19,290
hästi sihitud,

147
00:21:19,291 --> 00:21:21,528
võib muuta maailma.

148
00:21:27,967 --> 00:21:32,004
Kikimora eesmärk on see kuul
peatada.

149
00:21:40,112 --> 00:21:41,080
Aeg on läbi!

150
00:21:46,152 --> 00:21:51,423
Et saada Kikimoraks, pead
saama palgamõrvariks.

151
00:21:51,424 --> 00:21:53,925
Sa pead õppima
liikuma nagu tema

152
00:21:53,926 --> 00:21:55,762
ja mõtlema nagu tema.

153
00:21:59,165 --> 00:22:00,899
Selle järgmise harjutuse jaoks,

154
00:22:00,900 --> 00:22:04,135
kasutame simuleeritud
voore.

155
00:22:04,136 --> 00:22:05,504
Millised on reeglid?

156
00:22:05,505 --> 00:22:09,008
Kaitse oma hoolealust
kõigi vahenditega.

157
00:22:10,209 --> 00:22:12,411
See on ainus reegel.

158
00:22:46,045 --> 00:22:47,213
Miks sa läbi kukkusid?

159
00:22:48,014 --> 00:22:49,314
Ta on liiga tugev.

160
00:22:49,315 --> 00:22:50,782
Kas sa tõesti usud,

161
00:22:50,783 --> 00:22:52,383
et tugevusel on
mingit pistmist

162
00:22:52,384 --> 00:22:54,119
sellega, kas sa võidad või kaotad?

163
00:22:54,120 --> 00:22:56,255
Sa oled alati nõrgem.

164
00:22:57,790 --> 00:23:00,560
Sa oled alati väiksem
ja halvemas olukorras.

165
00:23:02,361 --> 00:23:03,629
Ta võidab sind,

166
00:23:03,630 --> 00:23:04,996
sest sa lubad tal määrata
võistluse tingimusi.

167
00:23:04,997 --> 00:23:07,399
võistluse tingimusi.

168
00:23:08,267 --> 00:23:09,335
Sa tahad võita?

169
00:23:12,872 --> 00:23:15,107
Muuda tingimusi.

170
00:23:16,776 --> 00:23:19,812
Improviseeri, kohane, peta.

171
00:23:20,647 --> 00:23:23,482
Kasuta oma tugevusi,

172
00:23:24,083 --> 00:23:25,151
mitte tema omi.

173
00:23:29,889 --> 00:23:31,123
Võitle nagu tüdruk.

174
00:23:36,328 --> 00:23:37,529
Alusta.

175
00:24:14,300 --> 00:24:15,401
Hea.

176
00:24:38,224 --> 00:24:39,225
Kus ta on?

177
00:24:41,227 --> 00:24:43,996
Tatjana asjad on läinud.
Kas temaga juhtus midagi?

178
00:24:48,000 --> 00:24:49,001
Istu.

179
00:24:55,842 --> 00:24:58,610
Tatjanal polnud vajalikke
omadusi,

180
00:24:58,611 --> 00:25:00,546
et jätkata
Ruska Romaga.

181
00:25:02,481 --> 00:25:04,616
Millest sa räägid?

182
00:25:04,617 --> 00:25:06,886
Tal puudus tapjainstinkt,
mida ma sinus näen.

183
00:25:07,720 --> 00:25:09,221
Sinu lapsepõlv võeti ära.

184
00:25:10,322 --> 00:25:12,391
See valu on see, mis sind
juhib.

185
00:25:13,525 --> 00:25:15,026
Tatjana...

186
00:25:15,027 --> 00:25:18,029
seal on kurbus, mitte valu.

187
00:25:18,030 --> 00:25:19,465
Seal on erinevus.

188
00:25:20,833 --> 00:25:22,735
Te kaks olete nüüd
erinevatel teedel.

189
00:25:23,770 --> 00:25:25,705
Miks sa siis mind
tagasi hoiad?

190
00:25:28,440 --> 00:25:29,475
Ma olen valmis.

191
00:25:31,277 --> 00:25:32,478
Võib-olla sul on õigus.

192
00:25:37,684 --> 00:25:38,751
On aeg.

193
00:25:45,925 --> 00:25:48,494
See on sinu väljaõppe
viimane etapp.

194
00:26:11,751 --> 00:26:12,985
Oh, mu jumal.

195
00:26:14,821 --> 00:26:16,422
Kas sa teed nalja või?

196
00:26:17,456 --> 00:26:19,191
Ma olen mingi test?

197
00:26:20,426 --> 00:26:22,494
Kuidas vägevad on langenud.

198
00:26:29,668 --> 00:26:31,137
Kas sa tead, kes ma olen?

199
00:26:32,638 --> 00:26:33,639
Ei.

200
00:26:35,074 --> 00:26:36,042
Ma olen sina...

201
00:26:37,343 --> 00:26:39,478
kümne neetud aasta pärast.

202
00:27:53,652 --> 00:27:56,121
Kuidas sa ka ei tea,
sa pääsesid välja,

203
00:27:56,122 --> 00:27:58,624
aga siin sa oled tagasi
kus sa alustasid.

204
00:28:01,360 --> 00:28:02,694
Kõik see mille nimel?

205
00:28:21,848 --> 00:28:23,681
Sellega, Jardani,

206
00:28:23,682 --> 00:28:25,384
sinu pilet on rebitud.

207
00:28:33,025 --> 00:28:34,827
Sa ei saa enam kunagi koju.

208
00:28:36,863 --> 00:28:38,597
Viige ta päästepaati.

209
00:28:40,699 --> 00:28:41,834
Do svidanya.

210
00:28:45,304 --> 00:28:46,939
Das vedanya.

211
00:28:55,614 --> 00:28:56,615
See oled sina.

212
00:28:57,950 --> 00:28:59,852
See, keda nad kutsuvad
Baba Yaga'ks.

213
00:29:08,394 --> 00:29:10,496
Õpilased
kõik räägivad sinust.

214
00:29:15,001 --> 00:29:16,302
Kuidas ma siit välja saan?

215
00:29:18,404 --> 00:29:20,539
Välisuks on lukustamata.

216
00:29:21,941 --> 00:29:23,541
Ei. Ma mõtlen...

217
00:29:23,542 --> 00:29:26,645
kuidas ma hakkan tegema
seda, mida sina teed?

218
00:29:29,615 --> 00:29:31,383
Tundub, et sa juba teed.

219
00:29:32,584 --> 00:29:35,786
See uks lukustub kiiremini
kui sa arvad.

220
00:29:35,787 --> 00:29:37,189
Sa võid ikka veel lahkuda.

221
00:29:38,424 --> 00:29:40,059
Sul on ikka veel valik.

222
00:29:44,096 --> 00:29:45,664
Miks sa ei lahkunud?

223
00:29:48,534 --> 00:29:49,801
Ma töötan selle kallal.

224
00:29:55,975 --> 00:29:57,909
Direktor tunneb, et
sa oled valmis

225
00:29:57,910 --> 00:29:59,511
oma esimeseks lepinguks.

226
00:30:01,547 --> 00:30:03,649
Sa kaitstad seda naist.

227
00:30:04,450 --> 00:30:05,550
Katla Park.

228
00:30:05,551 --> 00:30:08,553
Tema isa on
meie peamine vastutus.

229
00:30:08,554 --> 00:30:11,089
Ta on mures, et
tema konkurendid

230
00:30:11,090 --> 00:30:14,792
võivad proovida temani jõuda
tema tütre lunaraha nõudes.

231
00:30:14,793 --> 00:30:17,763
Sinu ülesanne on tagada,
et nad ei saa võimalust.

232
00:30:18,664 --> 00:30:19,998
Turvalisusest möödahiilimiseks

233
00:30:19,999 --> 00:30:24,769
kasutad sa modifitseeritud
3D prinditud Glock 43X

234
00:30:24,770 --> 00:30:27,505
tugevdatud
süsinikkiust relvarauaga,

235
00:30:27,506 --> 00:30:28,840
ja polümeerkuulidega.

236
00:30:33,012 --> 00:30:34,113
Kummikuulid?

237
00:30:35,014 --> 00:30:36,015
Probleem?

238
00:30:38,584 --> 00:30:40,618
- Ei.
- Sa leiad preili Parki

239
00:30:40,619 --> 00:30:42,288
miinus üheteistkümnelt.

240
00:31:58,664 --> 00:31:59,665
Positsioonil.

241
00:32:00,432 --> 00:32:01,433
Kopeeritud.

242
00:32:02,334 --> 00:32:04,002
Mul on peamine sihtmärk nähtaval.

243
00:32:06,338 --> 00:32:07,939
Hoia oma positsiooni.

244
00:32:09,575 --> 00:32:10,542
Ta oskab tantsida.

245
00:32:21,920 --> 00:32:24,022
Mul on liikumine kell kümme.

246
00:32:25,491 --> 00:32:26,625
Oht?

247
00:32:27,859 --> 00:32:29,195
Oota.

248
00:32:35,801 --> 00:32:37,402
Hei!

249
00:32:37,403 --> 00:32:38,904
Kindlasti oht.

250
00:32:58,224 --> 00:33:00,458
Sa peaksid eest ära minema.

251
00:33:00,459 --> 00:33:01,527
Ma ei saa.

252
00:33:03,862 --> 00:33:05,697
Ma saan aru.

253
00:35:01,980 --> 00:35:02,981
Hei!

254
00:36:39,511 --> 00:36:41,145
Ei, ei, ei.

255
00:36:41,146 --> 00:36:42,880
Ma ei taha, et keegi mind
praegu puudutaks.

256
00:36:42,881 --> 00:36:44,616
Hei, hei. Kõik on korras.

257
00:36:45,517 --> 00:36:46,485
Sa oled nüüd kaitstud, kõik on hästi.

258
00:36:47,953 --> 00:36:49,120
Viime su siit minema.

259
00:38:47,072 --> 00:38:49,507
Hei, mis kurat seal üleval
toimub?

260
00:38:49,508 --> 00:38:50,776
Keegi vastaku.

261
00:39:17,503 --> 00:39:18,836
Kas te jäite lifti kinni?

262
00:39:20,472 --> 00:39:22,708
Jah. See oli väga hirmutav.

263
00:41:49,855 --> 00:41:52,758
Proua, teie kotist lekib midagi.

264
00:41:56,394 --> 00:41:57,527
Jah. Tänan teid.

265
00:41:57,528 --> 00:41:58,630
Pole probleemi.

266
00:42:05,771 --> 00:42:08,706
Kas on mingi põhjus, miks te
olete mulle toodud ära lõigatud käe?

267
00:42:08,707 --> 00:42:09,775
Vaadake armi.

268
00:42:13,078 --> 00:42:14,245
Ma olen seda varem näinud.

269
00:42:15,013 --> 00:42:16,346
See on sama arm...

270
00:42:16,347 --> 00:42:18,348
...mis oli mehel,
kes mõrvas mu isa.

271
00:42:18,349 --> 00:42:20,550
See oli märk hõimult.

272
00:42:20,551 --> 00:42:22,552
Sa teadsid, kes nad olid.

273
00:42:22,553 --> 00:42:23,655
Kuidas sa julged?

274
00:42:24,522 --> 00:42:26,290
Ma olen sind kaitsnud.

275
00:42:26,291 --> 00:42:29,193
Miks sa ei öelnud mulle,
kes nad olid?

276
00:42:29,194 --> 00:42:31,628
Mu laps, sa ei saa aru.

277
00:42:31,629 --> 00:42:33,230
Inimestel selle märgiga...

278
00:42:33,231 --> 00:42:37,234
...neil ei ole reegleid,
tagajärgi, halastust.

279
00:42:37,235 --> 00:42:39,069
Nad ei sekku meie ärisse...

280
00:42:39,070 --> 00:42:41,138
...ja meie ei sekku
nende omasse.

281
00:42:41,139 --> 00:42:44,641
See on pakt, mis on sama vana
kui Ruska Roma ise.

282
00:42:44,642 --> 00:42:47,144
Kõik need reeglid,
keda nad teenivad?

283
00:42:47,145 --> 00:42:49,479
Kui sa tegeled verega...

284
00:42:49,480 --> 00:42:50,682
...siis peavad olema reeglid...

285
00:42:51,817 --> 00:42:54,151
...või mitte midagi ei jää ellu.

286
00:42:54,152 --> 00:42:56,320
Miks peaks hõim
proovima last röövida?

287
00:42:56,321 --> 00:42:58,088
Ma hoiatan sind...

288
00:42:58,089 --> 00:43:00,024
...sa ei leia neid...

289
00:43:00,025 --> 00:43:02,993
...ja nende jahtimine toob
vaid kaasa kaose.

290
00:43:02,994 --> 00:43:05,262
Ma käsin sind...

291
00:43:05,263 --> 00:43:07,531
...ära seda jätka.

292
00:43:07,532 --> 00:43:09,667
Kas ma väljendan end selgelt?

293
00:43:19,510 --> 00:43:20,511
Palun...

294
00:43:22,480 --> 00:43:23,648
...võtke oma käsi.

295
00:44:03,354 --> 00:44:04,488
Tere tulemast Continentalisse.

296
00:44:04,489 --> 00:44:06,056
Registreerute sisse?

297
00:44:06,057 --> 00:44:09,293
Ei. Ma sooviksin rääkida
juhatajaga.

298
00:44:09,294 --> 00:44:11,095
Kas ta ootab teid?

299
00:44:11,096 --> 00:44:12,396
Ei, ta ei oota.

300
00:44:12,397 --> 00:44:13,964
Selge.

301
00:44:13,965 --> 00:44:15,600
Ja mis ma tohiksin küsida,
mis on sinu nimi?

302
00:44:16,734 --> 00:44:17,768
Eve.

303
00:44:17,769 --> 00:44:19,004
Eve MaCarro.

304
00:44:23,208 --> 00:44:25,009
Vaatame, mida ma saan teha.

305
00:44:38,990 --> 00:44:41,625
Eve MaCarro Ruska Romast.

306
00:44:41,626 --> 00:44:44,429
Milline rõõm sind jälle
näha.

307
00:44:47,198 --> 00:44:48,199
Palun.

308
00:44:57,342 --> 00:44:58,977
Mis sind siia toob?

309
00:45:01,579 --> 00:45:04,381
Otsin hõimu, kes tappis
mu isa.

310
00:45:04,382 --> 00:45:07,284
Ja kui ma väidaksin, et ei?

311
00:45:07,285 --> 00:45:10,421
Ma naerataks ja noogutaks
ning siis ignoreeriksin sind.

312
00:45:11,089 --> 00:45:13,123
Ah.

313
00:45:13,124 --> 00:45:15,359
Direktor on mind juba
nende kohta hoiatanud

314
00:45:15,360 --> 00:45:17,194
ja reeglite kohta.

315
00:45:17,195 --> 00:45:18,996
Seega ma mõistan teie
vastumeelsust.

316
00:45:18,997 --> 00:45:20,865
See on väga lahke sinust,

317
00:45:20,866 --> 00:45:24,969
kuid paar nõuannet, kui
lubate, preili MaCarro.

318
00:45:24,970 --> 00:45:27,671
Mis tahes teavet sa arvad,
et nendel inimestel on,

319
00:45:27,672 --> 00:45:31,442
see ei pruugi olla sinu
parimates huvides seda teada.

320
00:45:32,310 --> 00:45:33,844
Ma pean ikka teadma.

321
00:45:33,845 --> 00:45:36,313
"Vajadus teada" on see, mis
meid Eedeni aiast välja ajas.

322
00:45:36,314 --> 00:45:37,682
Eedeni aiast välja ajas.

323
00:45:38,884 --> 00:45:42,453
Kas sa oled valmis taas
välja heidetud saama, Eve?

324
00:45:52,497 --> 00:45:53,498
Palun.

325
00:45:59,770 --> 00:46:00,771
Väga hea.

326
00:46:03,474 --> 00:46:07,244
Ma ütlen sulle seda. See pole
hõim, see on kultus.

327
00:46:07,245 --> 00:46:10,214
See tapab mitte ainult
äri pärast,

328
00:46:10,215 --> 00:46:12,249
vaid ka spordi pärast.

329
00:46:12,250 --> 00:46:15,585
Kui meie elame niinimetatud
viisakas seltskonnas,

330
00:46:15,586 --> 00:46:16,720
siis nemad ei ela.

331
00:46:16,721 --> 00:46:18,755
Kust ma neid leida võin?

332
00:46:18,756 --> 00:46:22,759
Täpne asukoht on
teadmata.

333
00:46:22,760 --> 00:46:25,695
Kuid me jälgime neid, kui
nad meie hotellides peatuvad.

334
00:46:25,696 --> 00:46:27,797
Neil on juurdepääs
Continentalidele?

335
00:46:27,798 --> 00:46:32,136
Oh, jah. Parem on, kui nad
on telgi sees, välja pissivad,

336
00:46:32,137 --> 00:46:35,539
kui väljas, sisse pissivad.

337
00:46:35,540 --> 00:46:38,542
Ja jah, on mees, kellel on
see märk,

338
00:46:38,543 --> 00:46:41,445
kes viibib praegu ühes
meie hotellidest...

339
00:46:41,446 --> 00:46:43,080
Ma usun, et Prahas.

340
00:46:43,081 --> 00:46:44,749
Mis asjus?

341
00:46:51,356 --> 00:46:52,523
Kas lähme?

342
00:47:07,672 --> 00:47:08,738
Tere, mu kallis.

343
00:47:08,739 --> 00:47:10,274
Muriel, ole kallis

344
00:47:10,275 --> 00:47:12,842
ja too üles viimased
Blackwire'i esildised

345
00:47:12,843 --> 00:47:14,579
Daniel Pine'i kohta.

346
00:47:17,848 --> 00:47:19,483
Daniel Pine...

347
00:47:19,484 --> 00:47:21,451
Leping esitatud kolm päeva
tagasi.

348
00:47:21,452 --> 00:47:23,420
Tema pearaha on seatud
kahe miljoni peale.

349
00:47:23,421 --> 00:47:25,622
Ta on praegu peidus Praha
Continentalis...

350
00:47:25,623 --> 00:47:27,959
toas 3-1-5.

351
00:47:29,360 --> 00:47:32,262
Väliseid kõnesid pole
registreeritud,

352
00:47:32,263 --> 00:47:35,866
ja ta on tellinud
meeletult toateenindust.

353
00:47:36,667 --> 00:47:37,702
Enamasti jäätist.

354
00:47:38,603 --> 00:47:39,870
Magusasõber, hmm?

355
00:47:40,871 --> 00:47:41,871
Palun paberkoopiat.

356
00:47:55,053 --> 00:47:56,054
Härra...

357
00:47:56,954 --> 00:47:58,056
teil on kõne.

358
00:47:58,856 --> 00:48:00,325
Direktorilt.

359
00:49:10,628 --> 00:49:12,797
Kontrollib.

360
00:49:13,431 --> 00:49:14,631
Muidugi.

361
00:49:14,632 --> 00:49:17,134
Ja kui kaua
te meil peatute?

362
00:49:17,135 --> 00:49:18,336
Ainult öö.

363
00:49:20,471 --> 00:49:22,907
Palun tuba 314.

364
00:49:46,030 --> 00:49:47,731
Pine'ilt ikka veel
mingit liikumist.

365
00:49:47,732 --> 00:49:49,566
Mis on minu käsud?

366
00:49:49,567 --> 00:49:51,235
Hoidke Pine'il silm peal.

367
00:49:51,236 --> 00:49:52,537
Meil võib olla võtja.

368
00:50:08,719 --> 00:50:10,019
Sul on õigus.

369
00:50:10,020 --> 00:50:12,256
Meil on võtja.

370
00:50:12,257 --> 00:50:14,925
Naine, noor, tumedate juustega.

371
00:50:18,196 --> 00:50:19,564
Ta on sees.

372
00:50:45,690 --> 00:50:46,657
Kes sa oled?

373
00:50:49,093 --> 00:50:50,960
Paska.

374
00:50:50,961 --> 00:50:53,130
Sa ei tohiks seda
sõna öelda.

375
00:50:54,899 --> 00:50:56,567
Õige. Vabandust.

376
00:50:57,602 --> 00:50:59,737
- Mis su nimi on?
- Ella.

377
00:51:00,371 --> 00:51:01,971
Mina olen Eve.

378
00:51:01,972 --> 00:51:04,309
Sa pole siin, et
mu isale haiget teha, eks?

379
00:51:06,811 --> 00:51:07,812
Su isa?

380
00:51:23,294 --> 00:51:25,161
Ella, tule siia.

381
00:51:25,162 --> 00:51:26,430
Kõik saab
korda.

382
00:51:26,431 --> 00:51:28,199
Miks sa ei tule
seisa mu selja taha, kullake?

383
00:51:33,003 --> 00:51:34,038
Mida sa tahad?

384
00:51:36,674 --> 00:51:37,741
Kui ma olin laps,

385
00:51:37,742 --> 00:51:40,044
mehed sinu märgiga
mõrvasid mu isa.

386
00:51:41,412 --> 00:51:43,147
Ma tahan ainult teada,
kust neid leida.

387
00:51:46,917 --> 00:51:49,387
Sa ei tea, millesse sa
just sisse jalutasid, eks?

388
00:51:55,926 --> 00:51:57,562
Äritegevust ei toimu.

389
00:51:58,329 --> 00:51:59,397
Nad lihtsalt räägivad.

390
00:52:06,637 --> 00:52:07,738
Lepingulised teenused.

391
00:52:08,606 --> 00:52:09,739
Kuidas ma saan teid aidata?

392
00:52:09,740 --> 00:52:12,042
Konto 8-6-5-1.

393
00:52:12,710 --> 00:52:14,044
Nimi lepingul?

394
00:52:15,380 --> 00:52:16,747
Daniel Pine.

395
00:52:19,116 --> 00:52:20,150
Kahekordista leping.

396
00:52:48,245 --> 00:52:49,447
Kurat.

397
00:52:50,715 --> 00:52:53,617
Sa tegid kõik
palju hullemaks.

398
00:52:53,618 --> 00:52:55,652
Need inimesed, keda
sa otsid?

399
00:52:55,653 --> 00:52:58,087
Nad ümbritsevad
seda hotelli praegu,

400
00:52:58,088 --> 00:53:01,157
lootes, et keegi rikub
reegleid ja võtab sööda.

401
00:53:01,158 --> 00:53:03,960
Ma arvan, et nad lootsid, et keegi
on sinu asemel.

402
00:53:07,932 --> 00:53:09,434
Nüüd sa oled nad lihtsalt
rahutuks teinud.

403
00:53:15,506 --> 00:53:17,374
Miks nad peaksid
hotellis olema?

404
00:53:17,375 --> 00:53:18,809
Nad tahavad mind lihtsalt surnuks,
et temani jõuda.

405
00:53:34,792 --> 00:53:36,594
Kallis, püsi all!

406
00:53:53,243 --> 00:53:54,244
Ella, tule.

407
00:54:00,150 --> 00:54:01,151
Tule.

408
00:54:04,622 --> 00:54:06,591
Ta liigub. Koridoris.

409
00:54:42,760 --> 00:54:43,961
Kuradi kahju!

410
00:54:45,129 --> 00:54:46,195
Tule.

411
00:54:52,670 --> 00:54:54,238
Tagasi, tagasi,
tagasi teist teed. Mine!

412
00:54:55,773 --> 00:54:57,074
Oota, oota. Tule mu selja taha.

413
00:54:58,142 --> 00:54:59,209
Tule.

414
00:55:40,585 --> 00:55:41,586
Ella, kallis...

415
00:55:43,153 --> 00:55:44,121
Lähme.

416
00:55:50,928 --> 00:55:52,029
Miks nad teda tahavad?

417
00:55:53,063 --> 00:55:54,064
See on kultus.

418
00:55:55,032 --> 00:55:56,033
Keegi ei pääse välja.

419
00:55:56,867 --> 00:55:57,868
Mitte kunagi.

420
00:56:03,440 --> 00:56:05,809
Sa pead mind aitama
Ella siit välja saada.

421
00:56:05,810 --> 00:56:07,544
Ta väärib
paremat elu kui see.

422
00:56:07,545 --> 00:56:09,113
Ma ei saa.
Sellepärast ma siin pole.

423
00:56:09,914 --> 00:56:11,381
Sa oled Kikimora.

424
00:56:12,249 --> 00:56:13,417
Kas see pole mitte see, mida sa
teed?

425
00:56:14,251 --> 00:56:16,152
Aita mind teda kaitsta.

426
00:56:16,153 --> 00:56:17,722
Ma ütlen sulle,
kust neid leida.

427
00:56:20,224 --> 00:56:21,225
Palun?

428
00:56:22,593 --> 00:56:23,594
Issi...

429
00:56:24,862 --> 00:56:26,530
kas me sureme?

430
00:56:26,531 --> 00:56:27,831
Ei.

431
00:56:27,832 --> 00:56:28,899
Ei, kallis.

432
00:56:29,567 --> 00:56:30,668
Ei, mitte täna.

433
00:56:33,403 --> 00:56:34,805
Sa võid teda usaldada.

434
00:57:15,479 --> 00:57:16,480
- Tere.
- Mis?

435
00:57:20,851 --> 00:57:21,886
Kõik on korras.

436
00:57:27,291 --> 00:57:28,692
- Hei.
- Kui palju on jäänud?

437
00:57:28,693 --> 00:57:30,059
Kaks. Võib-olla kümme.

438
00:57:30,060 --> 00:57:31,961
Oh, kurat sellega.

439
00:57:55,953 --> 00:57:58,422
Issi!

440
00:58:54,912 --> 00:58:55,913
Jah?

441
00:58:56,714 --> 00:58:57,782
Meil on tüdruk.

442
00:58:58,783 --> 00:59:00,449
Hea.

443
00:59:00,450 --> 00:59:02,452
Härra, seal oli
veel keegi.

444
00:59:03,754 --> 00:59:04,788
Kes?

445
00:59:04,789 --> 00:59:05,956
Naine.

446
00:59:06,891 --> 00:59:08,624
Lepingu jaoks?

447
00:59:08,625 --> 00:59:09,893
Ma ei usu.

448
00:59:09,894 --> 00:59:11,961
Ma arvan, et ta võis
Ella järel olla.

449
00:59:11,962 --> 00:59:12,997
Tõesti?

450
00:59:14,464 --> 00:59:15,933
Kas me, ee...

451
00:59:17,134 --> 00:59:18,702
Kas me teame, kes ta on?

452
00:59:18,703 --> 00:59:19,869
Veel mitte.

453
00:59:19,870 --> 00:59:22,306
Ma jätsin ta Kontinentaali
turvateenistusele.

454
00:59:33,818 --> 00:59:34,952
Nad alustasid seda.

455
00:59:35,720 --> 00:59:36,854
See on jama.

456
00:59:38,388 --> 00:59:40,124
Ma ei rikkunud ühtegi reeglit.

457
00:59:41,591 --> 00:59:44,094
- Sa murdsid mu lõua.
- Sa kasutad seda ikka.

458
00:59:45,730 --> 00:59:47,597
Ma ei tapnud kedagi.

459
00:59:58,308 --> 01:00:00,510
Sa pead end välja registreerima.

460
01:00:02,412 --> 01:00:03,380
Selge.

461
01:00:26,937 --> 01:00:28,005
Ja mis see täna on, proua?

462
01:00:32,176 --> 01:00:33,510
Ma tahaksin jahile minna.

463
01:00:36,213 --> 01:00:38,648
Kas sa oled kunagi nende
inimestega äri teinud?

464
01:00:41,451 --> 01:00:42,485
Ma ei ole.

465
01:00:44,121 --> 01:00:46,455
Aga sa tead neist.

466
01:00:46,456 --> 01:00:48,725
Sa tead rohkem kui mina,
ma kinnitan sulle.

467
01:00:50,527 --> 01:00:51,896
Kas ma tohin olla "avameelne"?

468
01:00:53,998 --> 01:00:54,999
Mmm-hmm.

469
01:00:56,333 --> 01:00:57,734
Ma eelistan seda nii hoida.

470
01:00:59,036 --> 01:01:00,136
Hmm.

471
01:01:00,137 --> 01:01:01,805
Kas me täna lihtsalt vaatame
aknal kaupa,

472
01:01:01,806 --> 01:01:03,673
või sa sooviksid midagi osta?

473
01:01:04,975 --> 01:01:06,543
Oleneb kaubast.

474
01:01:19,389 --> 01:01:20,457
Palun, proua.

475
01:01:32,269 --> 01:01:33,270
Vabandust.

476
01:01:38,042 --> 01:01:39,608
Niisiis...

477
01:01:39,609 --> 01:01:42,212
kas see on suur- või
väikeulukijaht?

478
01:01:44,748 --> 01:01:45,749
Suur.

479
01:01:47,251 --> 01:01:49,853
V Seven Harbinger TTI.

480
01:01:49,854 --> 01:01:51,320
Kolmkümmend padrunit .308.

481
01:01:51,321 --> 01:01:54,523
Sellel on Trijicon AccuPoint
1-kuni-6 optika peal,

482
01:01:54,524 --> 01:01:57,693
ja kui sa tahad lähedale minna
ja asja isiklikuks ajada,

483
01:01:57,694 --> 01:02:01,197
siis on sul küljel RMR
kiiremate, räpasemate asjade jaoks.

484
01:02:01,198 --> 01:02:04,500
TTI kohandatud Benelli
M2 21-tolline käepide.

485
01:02:04,501 --> 01:02:08,337
Suurendatud laadimiskäepide,
suurendatud poldi vabastus.

486
01:02:08,338 --> 01:02:09,506
See võtab karul pea maha.

487
01:02:10,074 --> 01:02:11,075
Lihtsalt.

488
01:02:14,078 --> 01:02:16,145
Oh, see on minu
isiklik lemmik.

489
01:02:16,146 --> 01:02:18,282
See...

490
01:02:27,791 --> 01:02:29,258
Ah! Kurat!

491
01:02:29,259 --> 01:02:30,327
Bastardid! Kurat!

492
01:05:23,467 --> 01:05:24,634
Kurat küll.

493
01:05:29,173 --> 01:05:30,939
Olgu...

494
01:05:30,940 --> 01:05:32,509
sa ei kuulnud seda minult.

495
01:05:38,014 --> 01:05:40,283
Nende täpne asukoht
pole kunagi kinnitust leidnud,

496
01:05:40,284 --> 01:05:42,051
sest igaüks, kes on kunagi
otsima läinud,

497
01:05:42,052 --> 01:05:43,453
on ka kaduma läinud.

498
01:05:44,121 --> 01:05:45,322
See on halb matemaatika.

499
01:05:45,989 --> 01:05:47,123
Kuid,

500
01:05:47,124 --> 01:05:48,757
sosistatakse, et nad on
teadaolevalt kogunemas

501
01:05:48,758 --> 01:05:50,426
kusagil neis piirkondades,

502
01:05:50,427 --> 01:05:53,330
sügaval mägedes,
Abersee ja Feldkirchi taga.

503
01:05:54,464 --> 01:05:55,464
See pole palju.

504
01:05:55,465 --> 01:05:57,167
See on rohkem, kui mul oli.

505
01:05:57,934 --> 01:05:58,902
Aitäh.

506
01:06:02,005 --> 01:06:03,340
Vabandust teie poe pärast.

507
01:06:07,311 --> 01:06:08,312
Mul on autot vaja.

508
01:07:05,935 --> 01:07:08,171
Kas sa arvasid,
et ma ei saa teada?

509
01:07:08,172 --> 01:07:10,673
Et sa otseselt
ei kuuletunud mu käskudele?

510
01:07:10,674 --> 01:07:12,141
Siis ütle mulle, kes nad on.

511
01:07:12,142 --> 01:07:14,443
Ma ütlesin sulle,
me ei suhtu nendesse.

512
01:07:14,444 --> 01:07:17,680
Sa riskid meie perekonna
hävinguga, ja mille nimel?

513
01:07:17,681 --> 01:07:19,348
Sinu enda isekatel põhjustel.

514
01:07:19,349 --> 01:07:22,419
Palu kohe tagasi
või mul ei jää valikut.

515
01:08:45,269 --> 01:08:46,570
Kas ma saan sulle midagi tuua?

516
01:08:51,941 --> 01:08:53,176
Lihtsalt kohvi.

517
01:09:04,554 --> 01:09:05,855
Tule, lähme.

518
01:10:23,533 --> 01:10:24,533
See on Agnetha!

519
01:10:24,534 --> 01:10:26,135
Saada keegi
restorani!

520
01:10:26,570 --> 01:10:27,571
Kiiresti!

521
01:11:15,752 --> 01:11:16,886
Mine tagaukse kaudu.

522
01:11:17,821 --> 01:11:19,021
Ära lase tal põgeneda!

523
01:11:36,773 --> 01:11:37,907
Ma ei tee sulle haiget.

524
01:12:35,031 --> 01:12:36,966
Mis kurat?

525
01:14:37,120 --> 01:14:38,387
Kantsler, see on Silm.

526
01:14:40,489 --> 01:14:42,290
Mis see on?

527
01:14:42,291 --> 01:14:44,527
Võõrast
pole suudetud ohjeldada.

528
01:14:46,062 --> 01:14:47,563
Lülita sisse täielikud protokollid.

529
01:16:10,213 --> 01:16:11,180
Leia ta!

530
01:17:21,050 --> 01:17:22,150
Ah.

531
01:17:22,151 --> 01:17:23,987
Sa pead
väikest teepidu.

532
01:17:27,824 --> 01:17:30,659
Kas sa ei ütle oma
vanaisale tere?

533
01:17:31,327 --> 01:17:32,660
Kus on isa?

534
01:17:32,661 --> 01:17:33,897
Kas temaga on kõik korras?

535
01:17:37,133 --> 01:17:41,003
Sul pole aimugi, Ella,
kui mures ma olin.

536
01:17:41,004 --> 01:17:42,071
Me kõik.

537
01:17:47,576 --> 01:17:48,945
Sinu isa...

538
01:17:49,813 --> 01:17:53,148
noh, ta rikkus meie kombeid.

539
01:17:53,149 --> 01:17:55,051
Ta üritas
sind ära viia.

540
01:17:55,852 --> 01:17:57,820
Minu juurest ära.

541
01:17:57,821 --> 01:17:59,388
Sinu pere juurest ära.

542
01:18:00,056 --> 01:18:01,390
Ma vihkan sind.

543
01:18:03,692 --> 01:18:06,829
See vihkamine teeb
sind tugevaks, Ella.

544
01:18:06,830 --> 01:18:08,431
Ma vihkan sind.

545
01:18:11,567 --> 01:18:12,568
Kantsler.

546
01:18:18,074 --> 01:18:19,142
Me saime ta kätte.

547
01:18:20,276 --> 01:18:21,277
Kas ta on surnud?

548
01:18:23,046 --> 01:18:24,213
Ta on Ruska Roma.

549
01:18:24,848 --> 01:18:26,415
Tal on nende märk.

550
01:18:57,313 --> 01:18:59,682
Tead, ma kohtasin
kunagi su direktorit.

551
01:19:00,716 --> 01:19:02,518
See oli palju aastaid tagasi
Moskvas.

552
01:19:04,120 --> 01:19:06,188
Mitte eriti meeldiv daam.

553
01:19:06,189 --> 01:19:11,093
Kuid meil oli siiski
austav vestlus.

554
01:19:11,094 --> 01:19:15,530
Ühine arusaam rollidest,
mida me mõlemad mängime...

555
01:19:15,531 --> 01:19:18,666
ja mis veelgi olulisem,
rollidest, mida me ei mängi.

556
01:19:18,667 --> 01:19:20,568
Direktor ei saatnud mind siia.

557
01:19:20,569 --> 01:19:22,505
Ruska Roma'l pole sellega
midagi pistmist.

558
01:19:23,772 --> 01:19:25,341
Noh, nüüd on.

559
01:19:33,249 --> 01:19:34,217
Miks sa siin oled?

560
01:19:36,085 --> 01:19:38,554
Kui sa oled tüdruku pärast
tulnud, siis sa eksid rängalt.

561
01:19:39,522 --> 01:19:41,623
Ella on minu lapselaps.

562
01:19:41,624 --> 01:19:44,961
Ühel päeval on see kõik tema.

563
01:19:45,461 --> 01:19:46,829
Minu poeg,

564
01:19:47,696 --> 01:19:49,097
noh...

565
01:19:49,098 --> 01:19:52,035
ta üritas teda ilma jätta
tema tõelisest pärandist.

566
01:19:53,169 --> 01:19:55,638
Sa tellisid omaenda pojale
lepingu?

567
01:19:57,306 --> 01:19:59,274
Sa oled võib-olla märganud,
et me ei võta hästi vastu

568
01:19:59,275 --> 01:20:01,077
võõraid, kes meie linna
sekkuvad.

569
01:20:02,778 --> 01:20:06,749
Siin elavad inimesed
nagu sina,

570
01:20:07,483 --> 01:20:09,418
et elada tõelist elu.

571
01:20:10,353 --> 01:20:12,255
Et kasvatada peresid.

572
01:20:15,058 --> 01:20:17,860
Kas sa ei tahaks kunagi

573
01:20:18,827 --> 01:20:20,329
endale perekonda luua?

574
01:20:20,896 --> 01:20:22,497
Mul oli perekond!

575
01:20:22,498 --> 01:20:24,266
Ma olin laps.

576
01:20:24,267 --> 01:20:27,469
Mehed tulid mu majja.
Mehed sinu hõimust.

577
01:20:27,470 --> 01:20:28,636
Ah.

578
01:20:28,637 --> 01:20:29,705
Ma saan aru.

579
01:20:31,207 --> 01:20:33,075
See on kättemaks.

580
01:20:33,076 --> 01:20:34,809
Nad tapsid mu isa

581
01:20:34,810 --> 01:20:36,445
ja üritasid mind kaasa võtta.

582
01:20:39,983 --> 01:20:41,284
Üritasid sind kaasa võtta?

583
01:20:50,026 --> 01:20:52,795
Saatus on väga alandlik asi.

584
01:21:13,349 --> 01:21:14,682
Mis on?

585
01:21:14,683 --> 01:21:17,786
Noh, ta... ta ei töötanud
Pine'i heaks.

586
01:21:19,922 --> 01:21:22,457
Ta on siin, sest ma tapsin
tema isa,

587
01:21:22,458 --> 01:21:23,993
kui ta oli laps.

588
01:21:26,929 --> 01:21:28,131
Ta on sinu õde.

589
01:21:30,066 --> 01:21:31,566
Ei.

590
01:21:31,567 --> 01:21:33,936
Jumala pärast!

591
01:21:42,545 --> 01:21:43,612
Mida sa teed?

592
01:21:47,216 --> 01:21:48,184
Lena!

593
01:22:38,834 --> 01:22:40,869
Kogu selle aja ma arvasin,
et sa oled surnud.

594
01:22:42,505 --> 01:22:43,906
Millest sa räägid?

595
01:22:48,177 --> 01:22:49,912
Sa ei mäleta mind, eks?

596
01:22:53,716 --> 01:22:55,218
Sa sündisid siin, Eve.

597
01:22:56,552 --> 01:22:57,720
Me mõlemad sündisime.

598
01:22:59,855 --> 01:23:02,425
Minu väike õde on koju tulnud.

599
01:23:05,961 --> 01:23:07,930
Kui ma olin noorem,
mõtlesin ma alati...

600
01:23:09,565 --> 01:23:12,467
"Miks ta võttis sinu
ja mitte mind?"

601
01:23:12,468 --> 01:23:16,070
Ma mõtlen, hiljem ma mõistsin,
et minu jaoks oli liiga hilja.

602
01:23:16,071 --> 01:23:17,706
Ma olin juba elu võtnud.

603
01:23:19,908 --> 01:23:20,909
Aga sina...

604
01:23:23,212 --> 01:23:24,912
Ta arvas,
et ta suudab sind kasvatada

605
01:23:24,913 --> 01:23:26,681
ilma mälestusteta sellest kohast,

606
01:23:26,682 --> 01:23:28,451
sinu tõelisest kodust.

607
01:23:30,018 --> 01:23:31,887
Aga ma arvan, et see ei kao
kunagi su verest, eks?

608
01:23:32,721 --> 01:23:33,722
Lõpuks,

609
01:23:34,690 --> 01:23:36,090
me oleme need, kes me oleme.

610
01:23:36,091 --> 01:23:37,393
Me ei ole samad.

611
01:23:39,228 --> 01:23:40,463
Sinu rahvas...

612
01:23:41,864 --> 01:23:43,198
tappis mu isa.

613
01:23:43,199 --> 01:23:44,466
Meie isa. Jah.

614
01:23:44,467 --> 01:23:45,967
Meie reetmise eest.

615
01:23:45,968 --> 01:23:49,471
Ja siis pidi meie ema
hinda maksma.

616
01:23:49,472 --> 01:23:51,707
Kantsler üritas sind sel õhtul
päästa.

617
01:23:53,008 --> 01:23:54,342
Ta üritas sind
tagasi koju tuua,

618
01:23:54,343 --> 01:23:55,610
nagu ta teeks seda igaühega.

619
01:23:55,611 --> 01:23:58,313
Mu isa üritas mulle
tavapärast elu anda!

620
01:23:59,948 --> 01:24:01,883
Noh, ta oleks väga uhke.

621
01:24:01,884 --> 01:24:03,218
Sa sunnid lapsi
sellisesse ellu!

622
01:24:03,219 --> 01:24:05,187
Nagu Ruska Roma on sinuga.

623
01:24:05,188 --> 01:24:06,521
Ei!

624
01:24:06,522 --> 01:24:08,856
Ta andis mulle valiku!
Ma valisin selle!

625
01:24:08,857 --> 01:24:09,958
Oh, kas tõesti?

626
01:24:12,060 --> 01:24:14,430
Või leidis saatus lihtsalt
sinu jaoks teise tee?

627
01:24:21,804 --> 01:24:24,407
Vähemalt siin me oleme ausad
selle suhtes, kes me oleme.

628
01:24:25,374 --> 01:24:26,975
Ühtegi Kikimora valet.

629
01:24:31,314 --> 01:24:32,481
Meil on ta silm peal.

630
01:24:34,983 --> 01:24:35,984
Kabiin 83.

631
01:24:38,887 --> 01:24:40,989
Ta on sees
Lena juures, härra, räägivad.

632
01:24:44,593 --> 01:24:45,761
Viige nad välja.

633
01:24:46,662 --> 01:24:47,663
Härra?

634
01:24:51,099 --> 01:24:52,201
Tapke nad mõlemad.

635
01:24:57,806 --> 01:24:59,675
Te kuulsite kantslerit.
Lõhkeke.

636
01:25:42,318 --> 01:25:45,321
Ma olin vaid üheksa, kui nad
ütlesid meile, et sa oled surnud.

637
01:25:46,188 --> 01:25:47,356
Säästa oma hingeõhku.

638
01:25:50,493 --> 01:25:52,027
Ma igatsesin sind.

639
01:26:10,846 --> 01:26:12,047
Kõik, liikuge sisse.

640
01:26:22,591 --> 01:26:23,759
Kontrollige ellujäänuid.

641
01:26:56,525 --> 01:26:58,192
Löögiüksus...

642
01:26:58,193 --> 01:27:00,629
Löögiüksus, kas kuulete?

643
01:27:05,300 --> 01:27:06,335
Kas see on tehtud?

644
01:27:16,244 --> 01:27:18,080
See ei ole tehtud,
kuni sa oled surnud.

645
01:27:32,995 --> 01:27:34,429
Jah?

646
01:27:34,430 --> 01:27:37,433
Meil on probleem, sinul ja minul.

647
01:27:39,101 --> 01:27:41,168
Ja mis probleem
see olla võiks?

648
01:27:41,169 --> 01:27:42,704
Et sinu hõimu liige

649
01:27:42,705 --> 01:27:45,773
on rikkunud
sajandeid vana vaherahu.

650
01:27:45,774 --> 01:27:49,177
Ruska Roma'l
ei ole soovi sõjaks.

651
01:27:51,079 --> 01:27:53,214
Eriti mitte sinuga.

652
01:27:53,215 --> 01:27:54,682
Kas sa ta saatsid või mitte,

653
01:27:54,683 --> 01:27:56,518
see mind ei huvita.

654
01:27:56,519 --> 01:27:58,386
Sa pead aktsepteerima
täielikud tagajärjed

655
01:27:58,387 --> 01:27:59,621
tema tegude eest.

656
01:27:59,622 --> 01:28:01,088
Mis need on?

657
01:28:01,089 --> 01:28:03,024
Sinu hõimu lõpp.

658
01:28:03,025 --> 01:28:05,961
Sinu õpilased,
sinu kuradi lemmikloomad, kõik.

659
01:28:06,929 --> 01:28:09,230
Kutsu ta tagasi.

660
01:28:09,231 --> 01:28:11,399
Kantsler, ta tegutseb

661
01:28:11,400 --> 01:28:14,068
Ruska Roma vastu.

662
01:28:14,069 --> 01:28:16,539
Ma ei saaks teda tagasi
kutsuda, kui ma prooviksin.

663
01:28:17,873 --> 01:28:20,242
Siis olgu sõda.

664
01:28:22,110 --> 01:28:25,279
Võib-olla saaks
kokkuleppe sõlmida.

665
01:28:25,280 --> 01:28:27,716
Ma võin kellegi saata
probleemi lahendama.

666
01:28:29,117 --> 01:28:30,718
Kellegi võimeka.

667
01:28:30,719 --> 01:28:32,054
Enam mitte verevalamist.

668
01:28:33,188 --> 01:28:34,822
Kui sa sellega nõustud,

669
01:28:34,823 --> 01:28:38,960
pead sa ka nõustuma,
et su mehed ei sekku.

670
01:28:38,961 --> 01:28:41,629
Kui südaööks
ta ikka veel hingab,

671
01:28:41,630 --> 01:28:45,067
siis on kättemaks
vältimatu ja täielik.

672
01:28:46,168 --> 01:28:49,504
Ja kui probleem
on lahendatud?

673
01:28:49,505 --> 01:28:54,009
Siis ma kaalun oma
vastust ümber.

674
01:28:55,243 --> 01:28:57,512
Väga hea.

675
01:28:57,513 --> 01:28:59,915
Ma vajan muidugi
su asukohta.

676
01:29:02,350 --> 01:29:05,187
Saladus, ma kinnitan,
sureb sinuga.

677
01:29:12,995 --> 01:29:15,830
Proua, ta on perekond.

678
01:29:15,831 --> 01:29:17,700
Ta on oma valiku teinud.

679
01:30:21,630 --> 01:30:22,865
Baba Jaga.

680
01:30:31,406 --> 01:30:34,175
Hallstatti kodanikud...

681
01:30:34,176 --> 01:30:38,446
see korraldus jääb jõusse,
kuni kellad helisevad.

682
01:30:39,347 --> 01:30:43,250
Nüüdsest te ei sekku.

683
01:30:43,251 --> 01:30:46,387
Igaüks, kes tunneb kohustust
sellele korraldusele vastu minna,

684
01:30:46,388 --> 01:30:47,823
saadetakse välja.

685
01:30:49,124 --> 01:30:51,526
Jätke hunt oma saagi juurde.

686
01:31:51,086 --> 01:31:52,721
Ta saatis su siia, et mind
tappa?

687
01:31:54,657 --> 01:31:56,091
See on sinu otsustada.

688
01:31:57,826 --> 01:31:58,794
Või sa võid lahkuda.

689
01:32:01,396 --> 01:32:02,397
Sinu valik.

690
01:32:07,770 --> 01:32:09,104
Kas sa mäletad mind?

691
01:32:10,906 --> 01:32:11,974
Teatrist?

692
01:32:15,510 --> 01:32:17,112
Mäletad, mida sa mulle ütlesid?

693
01:32:18,681 --> 01:32:20,782
Sa ütlesid, et ma võin lahkuda,

694
01:32:20,783 --> 01:32:22,084
et see oli minu valik.

695
01:32:25,187 --> 01:32:26,722
See on ikka veel.

696
01:32:37,866 --> 01:32:39,234
Ma ei lahku.

697
01:32:53,882 --> 01:32:55,851
Sa ei pea seda tegema.

698
01:33:18,240 --> 01:33:20,108
Lihtsalt mine ära.

699
01:33:35,858 --> 01:33:36,892
Mine ära.

700
01:34:13,328 --> 01:34:15,898
Lihtsalt... mine.

701
01:34:21,503 --> 01:34:22,938
Ta tappis mu isa.

702
01:34:24,706 --> 01:34:25,941
Ma tean.

703
01:34:33,681 --> 01:34:35,117
Laske mul see lõpetada.

704
01:34:47,395 --> 01:34:48,530
Kesköö.

705
01:34:49,832 --> 01:34:51,633
Kui see pole tehtud...

706
01:34:53,936 --> 01:34:54,937
Reeglid.

707
01:34:57,072 --> 01:34:59,141
Ja tagajärjed.

708
01:36:25,894 --> 01:36:29,596
Härra, ta lasi tal minna
ja ta on rünnakul.

709
01:36:29,597 --> 01:36:32,000
Ma soovitan,
et me taastaksime täielikud protokollid.

710
01:36:37,472 --> 01:36:38,872
Tähelepanu.

711
01:36:38,873 --> 01:36:42,144
Iga kodanik on kutsutud
nüüd jahtima kõrvalseisjat.

712
01:36:47,282 --> 01:36:48,316
Lähme.

713
01:36:55,823 --> 01:36:56,925
Liigutage, liigutage!

714
01:36:59,361 --> 01:37:00,528
Kontrollige paadikuuri.

715
01:37:04,032 --> 01:37:05,033
Kas sa näed midagi?

716
01:38:39,794 --> 01:38:40,827
Ta on siin!

717
01:38:40,828 --> 01:38:42,197
Kiirusta! Minuga.

718
01:38:42,997 --> 01:38:44,598
Ole valvel.

719
01:38:44,599 --> 01:38:46,101
Veenduge, et kõik on selge.

720
01:39:41,123 --> 01:39:42,090
Lahe.

721
01:39:43,425 --> 01:39:44,491
Tähelepanu.

722
01:39:44,492 --> 01:39:47,461
Kõrvalseisja
on sisenenud relvalattu.

723
01:39:47,462 --> 01:39:49,864
Kõik meeskonnad suunduvad
relvalattu.

724
01:39:51,533 --> 01:39:52,734
Ta tahab mind...

725
01:39:54,369 --> 01:39:55,370
ja ta tahab Ellat.

726
01:39:56,904 --> 01:39:57,938
Käsud?

727
01:39:57,939 --> 01:39:59,341
Sa leiad ta...

728
01:40:00,542 --> 01:40:02,744
ja sa hävitad ta.

729
01:40:04,879 --> 01:40:05,946
Tule.

730
01:40:05,947 --> 01:40:07,248
Hoidke silmad lahti.

731
01:40:07,249 --> 01:40:09,150
Kaks meest maas
relvalaol sissepääsu juures.

732
01:40:09,151 --> 01:40:11,685
Ma kordan, kaks meest maas
relvalaol sissepääsu juures.

733
01:40:11,686 --> 01:40:13,054
Oodake seal. Oodake.

734
01:40:20,495 --> 01:40:21,563
Mine! Mine!

735
01:40:33,608 --> 01:40:35,276
Kõikidele kodanikele taotlus

736
01:40:35,277 --> 01:40:36,977
kohe tunnelitesse.

737
01:40:36,978 --> 01:40:39,380
Kõik kodanikud suunduvad
tunnelitesse.

738
01:40:39,381 --> 01:40:41,416
Liikuge sisse. Ma kaitsen sind.

739
01:40:59,601 --> 01:41:01,836
Oh, kurat.

740
01:41:42,810 --> 01:41:43,844
Sealpool!

741
01:42:30,625 --> 01:42:31,926
Mine, mine!

742
01:43:56,411 --> 01:43:57,411
Ta on seal!

743
01:44:26,073 --> 01:44:28,108
Me oleme
kaotanud kõrvalseisja silmist.

744
01:44:28,109 --> 01:44:30,176
Kõik meeskonnad olge valvel.

745
01:44:30,177 --> 01:44:33,279
Jätkake perimeetri
patrullimist.

746
01:44:33,280 --> 01:44:36,249
Me oleme väljakul.
Silm, teata tagasi. Teata tagasi.

747
01:44:36,250 --> 01:44:37,519
Me oleme väljakul.

748
01:44:47,261 --> 01:44:49,363
Alfa meeskond,
peatuge!

749
01:44:51,633 --> 01:44:52,933
Ta on tunnelitest väljunud.

750
01:44:52,934 --> 01:44:54,001
Kontrollige enda taga.

751
01:45:38,412 --> 01:45:40,081
Härra.

752
01:45:41,883 --> 01:45:43,885
Hallstatti ellujäämise huvides

753
01:45:45,019 --> 01:45:47,320
oleks parem teid ümber
paigutada.

754
01:45:47,321 --> 01:45:50,491
200 aasta jooksul pole ükski
Hallstatti juht

755
01:45:50,492 --> 01:45:52,493
kunagi võimu juurest lahkunud,

756
01:45:52,494 --> 01:45:54,295
et varjupaika otsida.

757
01:45:55,730 --> 01:45:57,363
Ma saan aru.

758
01:45:57,364 --> 01:46:00,535
Kuid, härra, me oleme kaotanud
ka John Wicki jälje.

759
01:46:07,008 --> 01:46:08,242
Lase lahti!

760
01:46:09,410 --> 01:46:10,645
Lase mind lahti.

761
01:48:27,048 --> 01:48:28,916
Tähelepanu.
Palun kõiki kodanikke...

762
01:49:17,064 --> 01:49:19,332
See on enesetapp. See on
kurat John Wick.

763
01:49:19,333 --> 01:49:20,735
Tule nüüd. Ta on ainult üks mees.

764
01:49:35,917 --> 01:49:37,318
Lõika siit läbi.

765
01:50:31,105 --> 01:50:32,673
Kas sa ei arva, et meil on
küllalt olnud?

766
01:50:35,810 --> 01:50:39,279
Kas sa tõesti arvad, et sa
päästad teda minu käest?

767
01:50:39,280 --> 01:50:40,380
Sellest...

768
01:50:40,381 --> 01:50:41,648
Sellest kõigest?

769
01:50:44,218 --> 01:50:46,020
Mis iganes siin juhtub...

770
01:50:47,154 --> 01:50:49,556
midagi ei muutu.

771
01:50:51,625 --> 01:50:53,459
Küla jääb alles,

772
01:50:53,460 --> 01:50:55,261
lapsi kasvatatakse,

773
01:50:55,262 --> 01:50:58,164
ja süsteem jätkub nii, nagu
see on toiminud

774
01:50:58,165 --> 01:51:00,001
viimased tuhat aastat.

775
01:51:00,902 --> 01:51:02,969
Vaata sind.

776
01:51:02,970 --> 01:51:05,438
Sa tead, et sa ei vali olla
tapja,

777
01:51:05,439 --> 01:51:06,874
sind valitakse.

778
01:51:08,009 --> 01:51:11,111
Nagu su õde valiti.

779
01:51:11,112 --> 01:51:13,114
Nagu Ella on valitud.

780
01:51:14,882 --> 01:51:17,283
See on sinu saatus

781
01:51:17,284 --> 01:51:19,920
ja sa ei saa seda muuta.

782
01:51:19,921 --> 01:51:21,789
Ainus inimene,
kellega sa võitled, oled sa ise...

783
01:52:10,972 --> 01:52:11,973
Kõik on korras.

784
01:52:15,776 --> 01:52:16,777
Lähme.

785
01:52:17,744 --> 01:52:18,745
Hmm?

786
01:52:31,758 --> 01:52:33,326
Jardani?

787
01:52:38,565 --> 01:52:40,334
Niisiis, ta on surnud?

788
01:52:42,103 --> 01:52:43,437
Ta on surnud.

789
01:52:50,144 --> 01:52:51,145
Hästi.

790
01:53:25,779 --> 01:53:27,048
Issi?

791
01:53:34,788 --> 01:53:35,756
Hei, kullake.

792
01:53:38,725 --> 01:53:39,726
Tule siia.

793
01:53:41,062 --> 01:53:42,063
Tule siia üles.

794
01:53:49,336 --> 01:53:50,871
Tuba 814.

795
01:53:52,073 --> 01:53:54,375
Ma usun, et jutt läks hästi?

796
01:53:56,510 --> 01:53:57,511
Sisse registreerimine, hmm?

797
01:53:58,579 --> 01:53:59,580
Jah.

798
01:54:00,714 --> 01:54:03,084
Turvasadam, preili MaCarro.

799
01:54:05,352 --> 01:54:07,853
Sa võisid mao pea maha raiuda,

800
01:54:07,854 --> 01:54:10,724
kuid keha elab ikka veel.

801
01:54:12,259 --> 01:54:14,594
Nad otsivad sind.

802
01:54:52,599 --> 01:54:55,068
Lepingulised teenused.
Kuidas ma saan teid aidata?

803
01:54:55,069 --> 01:54:56,470
Konto nimi?

804
01:54:59,573 --> 01:55:00,574
Töötlemine.
Powered by translatesubtitles.org