TranslateSubtitles.org

Ransom.Canyon.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-TURG.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,010 --> 00:00:07,816
Varem "Lunastuskanjonis".

2
00:00:07,840 --> 00:00:08,777
Fenderi tükk.

3
00:00:08,801 --> 00:00:11,316
Kas pole võimalik seda
sõiduki registreerimiseni jälgida?

4
00:00:11,340 --> 00:00:13,196
Lihtsam leida nõela
neetult heinakuhjast.

5
00:00:13,220 --> 00:00:14,996
Quinn, see on Katherine Bullock.

6
00:00:15,020 --> 00:00:17,917
<i>Vajan järgmiseks hooajaks pianisti
ja su nimi on mu nimekirja tipus.</i>

7
00:00:17,941 --> 00:00:22,036
Kuidas oleks, kui sa ei püüaks
mu elu parandada, vaid parandaksid enda oma?

8
00:00:22,060 --> 00:00:23,336
Ta on läinud.

9
00:00:23,360 --> 00:00:24,836
See on kõik minu süü.

10
00:00:24,860 --> 00:00:26,836
Ma ei saa aru. Kas sa
lähed temaga uuesti kokku?

11
00:00:26,860 --> 00:00:30,136
- Me pidime koos Lunastusest lahkuma.
- Ma ei tea, mida ma tahan.

12
00:00:30,160 --> 00:00:32,216
Austini vesi ja elekter on nõustunud

13
00:00:32,240 --> 00:00:35,806
investeerima ühte Lunastuse enda
kohalikku ettevõttesse, Gracie tantsusaali.

14
00:00:35,830 --> 00:00:37,226
Sa teed vea.

15
00:00:37,250 --> 00:00:41,646
Ma tean, et sa arvad, et maailm tiirleb
sinu ümber, Staten Kirkland, aga see ei tee.

16
00:00:41,670 --> 00:00:43,896
Ma arvasin, et sul oli see kohtumine
Austini vee ja elektriga.

17
00:00:43,920 --> 00:00:47,396
Miks sa nii pagana huvitatud oled
sellest, mida ma järsku teen?

18
00:00:47,420 --> 00:00:50,276
- Kõik läheb Capiga plaanipäraselt.
- Kas me oleme selles kindlad?

19
00:00:50,300 --> 00:00:53,760
- Sest tagasiteed pole.
- Just sellele ma loodan.

20
00:01:19,660 --> 00:01:20,660
Tule siia.

21
00:01:21,790 --> 00:01:23,120
Ma tahan sinuga rääkida.

22
00:01:30,300 --> 00:01:32,140
Kas sa tead homsest võitlusest?

23
00:01:33,010 --> 00:01:34,510
Ma kuulsin midagi sellest.

24
00:01:35,350 --> 00:01:37,140
On aeg pool valida.

25
00:01:39,310 --> 00:01:41,560
Ma eeldan, et sa teed õige valiku.

26
00:01:44,480 --> 00:01:45,520
Vabandust, mees.

27
00:01:46,110 --> 00:01:47,440
Ma ei vali pooli.

28
00:01:50,940 --> 00:01:51,940
Selge.

29
00:02:11,840 --> 00:02:13,800
Grey, sul on külaline.

30
00:02:25,560 --> 00:02:26,850
Seisa seal paigal.

31
00:02:32,940 --> 00:02:34,070
Astuge edasi.

32
00:02:50,630 --> 00:02:52,260
Ma hindan, et sa nii kaugele sõitsid.

33
00:02:53,420 --> 00:02:57,616
Ilmselgelt sa pole eriti hea
võitleja, aga sa oled veenev kirjanik.

34
00:02:57,640 --> 00:02:58,640
Niisiis...

35
00:02:59,350 --> 00:03:02,770
Kas su tugevus on ilukirjandus või
mitte-ilukirjandus, seda näitab aeg.

36
00:03:13,110 --> 00:03:16,320
See on päevast enne, kui mu
isa oma viimasele tuurile läks.

37
00:03:18,620 --> 00:03:21,210
Jah, jah, see on Linc, kõik õige.

38
00:03:24,200 --> 00:03:25,700
Su isa oli hea mees.

39
00:03:27,420 --> 00:03:29,050
Ma mäletan ka su ema.

40
00:03:30,590 --> 00:03:34,340
Ta ilmus Linci matustele ja
Cap saatis ta minema.

41
00:03:37,260 --> 00:03:39,616
Siiski, see, mida sa pakud...

42
00:03:39,640 --> 00:03:41,430
On mõlemapoolselt kasulik.

43
00:03:42,140 --> 00:03:44,576
Sa paned hea sõna sisse oma
sõbra juures tingimisi vabastamise komisjonis,

44
00:03:44,600 --> 00:03:46,940
ja ma hoolitsen, et Cap
Fuller müüb vee- ja elektrivõrgule.

45
00:03:48,730 --> 00:03:50,650
Ma näen, et sa oled oma kodutöö teinud.

46
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Noh.

47
00:03:54,480 --> 00:03:55,980
Mul oli palju vaba aega.

48
00:04:02,280 --> 00:04:04,030
Mis siis, kui ta ei müü?

49
00:04:04,950 --> 00:04:05,950
Mis siis?

50
00:04:08,120 --> 00:04:09,830
Siis ma võtan selle temalt.

51
00:04:18,880 --> 00:04:20,010
Kust me alustame?

52
00:04:41,240 --> 00:04:45,080
Kas selle hädaolukorra pärast ma
pidin tulema? Sassis jõulutuled?

53
00:04:45,830 --> 00:04:47,806
- Need on atmosfääri jaoks.
- On see nii?

54
00:04:47,830 --> 00:04:48,830
Jah.

55
00:04:50,710 --> 00:04:51,710
Aitäh.

56
00:04:54,250 --> 00:04:56,960
Mis sind siis nii stressis hoiab?

57
00:04:59,220 --> 00:05:03,156
Ma vist lihtsalt, noh, ma... Ma
surusin selle taastuspeo Quinnile peale,

58
00:05:03,180 --> 00:05:06,980
ja... ja kui see hästi ei lähe, siis
ta ei võta mu ideid enam kunagi tõsiselt.

59
00:05:08,890 --> 00:05:11,690
Sina olid see, kes talle selle koha
pinnal hoidmiseks raha sai, eks?

60
00:05:12,100 --> 00:05:13,100
Jah.

61
00:05:14,310 --> 00:05:16,020
See on ainus idee, mis loeb.

62
00:05:21,740 --> 00:05:22,780
Kuule.

63
00:05:24,070 --> 00:05:26,820
Täna õhtu tuleb suurepärane. Uskuge mind.

64
00:05:31,750 --> 00:05:32,750
Nüüd hinga.

65
00:05:36,040 --> 00:05:37,460
Hea. Jah.

66
00:05:44,890 --> 00:05:47,952
- Kas sa poed jälle töölt ära?
- Ma võtan lihtsalt paar päeva vabaks.

67
00:05:47,976 --> 00:05:50,036
Korista maja natuke ära, enne
kui su ema koju tuleb.

68
00:05:50,060 --> 00:05:53,122
Pole esimene kord, kui tal on
ruumi vaja. Ta tuleb tagasi.

69
00:05:53,146 --> 00:05:56,350
- Isa, me oleme sellest rääkinud...
- Ma ütlesin, et ta tuleb tagasi, okei?

70
00:06:01,320 --> 00:06:02,610
Sa oled mu peale vihane, kas pole?

71
00:06:03,650 --> 00:06:07,096
Mina olin see, kes käskis tal oma elu
korda seada, ja nüüd on ta läinud, ja sa süüdistad mind.

72
00:06:07,120 --> 00:06:08,370
Kas pole nii?

73
00:06:10,410 --> 00:06:13,210
Su ema pole läinud ja ma ei süüdista sind.

74
00:06:14,000 --> 00:06:16,290
Lõpetame selle ära, okei?

75
00:06:19,750 --> 00:06:21,040
Kuule, head päeva.

76
00:06:51,790 --> 00:06:53,142
See on palju tulesid.

77
00:06:53,166 --> 00:06:56,596
- Kas sa vihkad seda? Sa vihkad seda.
- Ei, Ellie, ma ei vihka seda.

78
00:06:56,620 --> 00:06:59,316
Mu jumal, kogu see öö
tuleb olema katastroof.

79
00:06:59,340 --> 00:07:02,736
Mul hakkavad sädelevad tuled otsa
saama, kaks baarmeni on juba haigeks teatanud,

80
00:07:02,760 --> 00:07:04,946
ja õllejahuti on ametlikult katki.

81
00:07:04,970 --> 00:07:07,560
- Mida?
- Sellega ma saan küll hakkama.

82
00:07:12,310 --> 00:07:13,616
Mida kuradit Staten siin teeb?

83
00:07:13,640 --> 00:07:16,326
- Parandab jahutit.
- Jah, ma näen seda. Miks tema?

84
00:07:16,350 --> 00:07:17,576
Me kutsume alati Stateni.

85
00:07:17,600 --> 00:07:18,577
Jumal.

86
00:07:18,601 --> 00:07:20,020
Jumal, okei, vabandust.

87
00:07:20,900 --> 00:07:22,440
Ei, mitte sinna.

88
00:07:44,710 --> 00:07:46,196
Jahuti on parandatud.

89
00:07:46,220 --> 00:07:47,696
Vau.

90
00:07:47,720 --> 00:07:48,800
Vabandust selle pärast.

91
00:07:53,810 --> 00:07:56,162
Vaata, ma tean, et ma olen su mustas nimekirjas.

92
00:07:56,186 --> 00:07:58,456
Aga Ellie palus mul tulla ja
õllejahuti ära parandada.

93
00:07:58,480 --> 00:08:00,610
Kõik on korras, ma hindan seda.

94
00:08:04,280 --> 00:08:06,620
Kuidas su pidu siis lõpuks läks?

95
00:08:07,820 --> 00:08:10,360
Noh, see... see polnud minu pidu.

96
00:08:11,910 --> 00:08:15,216
Ja mu öö lõppes kuidagi kohe,
kui sa ära läksid.

97
00:08:15,240 --> 00:08:16,240
Niisiis...

98
00:08:16,830 --> 00:08:20,306
Kas jahuti parandamine vaenlasele
teeb sind kaasosaliselt

99
00:08:20,330 --> 00:08:23,420
meie aeglases, kollektiivses,
vältimatus surmas?

100
00:08:24,460 --> 00:08:25,540
Jah, võib-olla.

101
00:08:27,420 --> 00:08:28,420
Võib-olla.

102
00:08:30,720 --> 00:08:33,350
Ma arvan, et ma ei näe sind
täna õhtul siin.

103
00:08:35,260 --> 00:08:37,010
Kas sa tahad mind täna õhtul
siin näha?

104
00:08:37,770 --> 00:08:39,076
Siia tuleb mõned vallalised tüdrukud.

105
00:08:39,100 --> 00:08:41,456
Ma olen kindel, et nad kõik
armastaksid tantsida Staten Kirklandiga.

106
00:08:41,480 --> 00:08:43,230
Õige.

107
00:08:48,360 --> 00:08:50,176
Kurat küll!

108
00:08:50,200 --> 00:08:53,756
Quinn O'Grady, sina ja Ellie
olete teinud kuradima hea töö.

109
00:08:53,780 --> 00:08:56,530
Taastades vana Gracie endise hiilguse.

110
00:08:57,200 --> 00:08:58,386
Ma arvasin, et ta lahkus.

111
00:08:58,410 --> 00:09:01,306
Jah, ma arvan, et vanaisa
pole veel poliitikaga lõpetanud.

112
00:09:01,330 --> 00:09:03,210
Tule, poeg, tellime.

113
00:09:07,880 --> 00:09:08,970
Olgu.

114
00:09:11,630 --> 00:09:13,170
- Olgu. Olgu.
- Olgu.

115
00:09:14,760 --> 00:09:15,760
Olgu.

116
00:09:25,820 --> 00:09:26,820
Hei.

117
00:09:27,320 --> 00:09:28,410
Kuidas mu juuksed on?

118
00:09:29,400 --> 00:09:31,190
Need on... need on head, miks?

119
00:09:32,030 --> 00:09:33,506
Olgu. Ära saa pahaseks.

120
00:09:33,530 --> 00:09:35,846
Ja kui sa käsid mul seda
mitte teha, ma ei tee seda.

121
00:09:35,870 --> 00:09:38,596
Aga mu isa saadab ühe
reporteri mind intervjueerima.

122
00:09:38,620 --> 00:09:41,136
Kohalikele uudistele kummitusmaja
öö kohta.

123
00:09:41,160 --> 00:09:44,726
- Reid...
- Ma tean. Ma tean. Mida ma peaksin tegema?

124
00:09:44,750 --> 00:09:47,380
Ta ei võta eitavat vastust,
ja ma lihtsalt.

125
00:09:49,300 --> 00:09:51,970
Ma ei salli, kui ta minus
pettunud on.

126
00:09:58,350 --> 00:09:59,350
See on okei.

127
00:10:03,940 --> 00:10:05,150
Kas ta kavatseb midagi öelda?

128
00:10:06,440 --> 00:10:08,820
- Lucas.
- Ei. Ei, ei, ei. Ta ei ole selline.

129
00:10:11,650 --> 00:10:13,240
Jah. Ma räägin temaga, okei?

130
00:10:15,740 --> 00:10:16,740
Olgu.

131
00:10:21,200 --> 00:10:22,330
Sa oled parim.

132
00:10:35,590 --> 00:10:37,236
- Hei, kas ma saaksin sinuga rääkida?
- Praegu mitte.

133
00:10:37,260 --> 00:10:40,446
Kuule, ma saan aru, et sa oled
vihane, aga kui sa annaksid mulle võimaluse

134
00:10:40,470 --> 00:10:42,470
selgitada, siis sa mõistaksid,
et kõik ei keerle sinu ümber, eks?

135
00:10:45,060 --> 00:10:46,230
Muidugi ma tean.

136
00:10:49,860 --> 00:10:51,400
Mis sinuga toimub?

137
00:10:53,070 --> 00:10:54,200
See on mu vend.

138
00:10:54,990 --> 00:10:56,466
Me läksime tülli, nüüd on ta kadunud.

139
00:10:56,490 --> 00:10:58,346
Ma ei tea, kus ta on või kas
ta tagasi tuleb.

140
00:10:58,370 --> 00:11:00,080
Olgu, aga kuidas ma saan aidata?

141
00:11:00,790 --> 00:11:03,806
Mul on Cheer Vani võtmed.
Me võime Kit'i tavalised kohad üle vaadata.

142
00:11:03,830 --> 00:11:05,460
Mida Reid sellest arvaks?

143
00:11:07,250 --> 00:11:09,920
Tegelikult ma just seda
tahtsingi sinuga arutada.

144
00:11:13,630 --> 00:11:15,010
Sa ei hakka...

145
00:11:16,050 --> 00:11:20,140
Rääkima sellest, mis kummitusmajas
päriselt juhtus, eks?

146
00:11:20,850 --> 00:11:22,406
Ta on lihtsalt mures, nii et

147
00:11:22,430 --> 00:11:25,390
Ma hoian saladuses, et su
endine poiss-sõber on valetaja.

148
00:11:27,060 --> 00:11:29,060
Või ta ei ole enam su endine?

149
00:11:31,400 --> 00:11:32,820
Pole vaja vastata.

150
00:11:33,650 --> 00:11:35,190
Reid on sinu jaoks mugav.

151
00:11:36,820 --> 00:11:39,200
Ma tõesti loodan, et ta suudab
sind seekord õnnelikuks teha.

152
00:11:51,130 --> 00:11:52,720
Kas sa paneksid selle ära?

153
00:11:54,630 --> 00:11:57,566
Ei. Yo, Freddie, see võib
väga kasulikuks osutuda.

154
00:11:57,590 --> 00:11:59,276
Lõpeta jampsimine, vern.

155
00:11:59,300 --> 00:12:01,850
Kuule, mees, vaata seda paha poissi.

156
00:12:02,430 --> 00:12:05,060
Jah, see on mehe tööriist.

157
00:12:05,730 --> 00:12:07,770
Ole vait. Maksa nende eest.

158
00:12:09,270 --> 00:12:12,400
- Me ei pea millegi eest maksma.
- Oled sa idioot?

159
00:12:12,900 --> 00:12:15,876
Viimane asi, mida me vajame, on
see, et iga politseinik selles maakonnas

160
00:12:15,900 --> 00:12:17,690
oleks siin meid otsimas.

161
00:13:22,180 --> 00:13:23,220
Kuradi päralt!

162
00:13:28,600 --> 00:13:31,440
See Freddie on ohtlik.

163
00:13:33,270 --> 00:13:35,940
- Kas ta teab, et sa oled lunarahas?
- Ma ei tea.

164
00:13:36,440 --> 00:13:37,650
Ma ei usu seda.

165
00:13:38,360 --> 00:13:41,121
Kui ta piisavalt kaua siin on,
panen ta kaks ja kaks kokku.

166
00:13:42,740 --> 00:13:44,030
Ja kui ta seda teeb?

167
00:13:46,740 --> 00:13:47,740
Ta teeb kahju.

168
00:13:49,250 --> 00:13:51,266
Tõenäoliselt pressib meilt osa välja.

169
00:13:51,290 --> 00:13:54,500
- Paljastab mu katte...
- Ei, ei, seda me ei saa, mitte nüüd.

170
00:13:57,170 --> 00:13:58,170
Jumal küll.

171
00:14:05,590 --> 00:14:06,930
Kas sul on kruvikeerajat?

172
00:14:26,280 --> 00:14:29,766
Sa ei lõhna? Sa lõhnad nagu
nädala vanune säga. Lähme.

173
00:14:29,790 --> 00:14:31,920
Ma lõhnan loomulikult, nii ma lõhnan.

174
00:14:33,210 --> 00:14:36,090
- Seda nimetatakse deodorandiks, loll.
- Ma lõhnan normaalselt.

175
00:14:52,520 --> 00:14:53,956
Kuule, ma olen 87 põhja suunal,

176
00:14:53,980 --> 00:14:57,570
ja siin on auto, mis vingerdab
nagu kuradi veesuusataja.

177
00:14:58,690 --> 00:14:59,916
Jah, jah, ma sain aru.

178
00:14:59,940 --> 00:15:03,530
See on lhd 8439.

179
00:15:04,950 --> 00:15:05,950
Aitäh.

180
00:15:17,460 --> 00:15:18,590
Veoauto uks?

181
00:15:20,210 --> 00:15:23,050
Jah, see on see, mis ma saan
tähelepanu mitte pööramise eest.

182
00:15:23,710 --> 00:15:26,250
Kuigi tehniliselt on see sinu süü.

183
00:15:27,130 --> 00:15:28,300
Minu süü?

184
00:15:29,090 --> 00:15:32,156
Et siin mitte juukseid lõhkuda, aga
sa ju saatsid mind poodi.

185
00:15:32,180 --> 00:15:33,310
Õige.

186
00:15:34,140 --> 00:15:36,850
Noh, ma vabandan.

187
00:15:39,360 --> 00:15:41,490
Sa oled selles hea. Kas sa igatsed seda?

188
00:15:42,190 --> 00:15:43,190
Õendust?

189
00:15:44,690 --> 00:15:48,150
Mõnikord, aga enamasti mitte.

190
00:15:49,530 --> 00:15:52,080
Mulle meeldis see alguses. Tõesti.

191
00:15:54,410 --> 00:15:55,410
Aga?

192
00:15:56,290 --> 00:16:00,630
Aga selle töö tegemine hakkab...

193
00:16:02,000 --> 00:16:03,210
Võtma oma.

194
00:16:04,250 --> 00:16:05,840
Aga nüüd ma...

195
00:16:07,420 --> 00:16:09,340
Ma üritan oma teed uuesti leida.

196
00:16:11,600 --> 00:16:15,616
Hoia see mõned päevad kuiv ja
ma võtan õmblused järgmisel nädalal välja.

197
00:16:15,640 --> 00:16:16,640
Ja kuule...

198
00:16:18,770 --> 00:16:20,480
Võta rahulikult, kauboi.

199
00:16:21,940 --> 00:16:25,296
Puhka täna öösel. Õe käsk.

200
00:16:25,320 --> 00:16:27,240
Ja jäta oma suur avamine vahele?

201
00:16:27,860 --> 00:16:28,860
Ei mingit.

202
00:16:40,750 --> 00:16:43,250
Mul oli tunne, et leian su siit.

203
00:16:43,960 --> 00:16:46,646
Alati lähed sõitma,
kui sa stressis oled.

204
00:16:46,670 --> 00:16:48,170
Täpselt nagu isa vanasti.

205
00:16:49,880 --> 00:16:51,196
Kas sa saduldad selle teise hobuse,

206
00:16:51,220 --> 00:16:53,540
või kardad, et su suur
õde on ikka sinust kiirem?

207
00:16:54,810 --> 00:16:56,440
Ma ei panustaks sellele.

208
00:16:58,480 --> 00:17:01,246
- Nüüd läheb!
- Nüüd läheb! Tule, lähme!

209
00:17:01,270 --> 00:17:02,350
Tule, sõber!

210
00:17:04,190 --> 00:17:05,280
Tule, sõber!

211
00:17:35,390 --> 00:17:36,390
Tule.

212
00:17:43,060 --> 00:17:45,060
Sa jätsid lõpus tagasi.

213
00:17:47,020 --> 00:17:48,586
Ma ei teinud midagi sellist.

214
00:17:48,610 --> 00:17:51,860
Sa oled nii täis seda. Sa ei
saaks kunagi lihtsalt võitu võtta.

215
00:17:53,570 --> 00:17:56,200
Mis sind siis häirib?

216
00:17:59,950 --> 00:18:01,330
Kas ma olen nii nõme ja ennustatav?

217
00:18:01,960 --> 00:18:03,960
Ma mõtlen, jah.

218
00:18:05,670 --> 00:18:07,566
Ma arvan, et ma olen lihtsalt
närvis õhtu pärast.

219
00:18:07,590 --> 00:18:10,510
Kes teab, võib-olla
Davis Collins ilmub välja.

220
00:18:11,550 --> 00:18:14,156
On juba aeg, et sa lõpetaksid
selle staten kirklandi tagaigatsemise.

221
00:18:14,180 --> 00:18:15,680
Sa tead, et mul on õigus.

222
00:18:16,600 --> 00:18:19,440
Ma hindan alati, et sa minu
armuelu lahkad, ang.

223
00:18:20,560 --> 00:18:22,150
Kuidas Timil läheb?

224
00:18:23,270 --> 00:18:26,940
Ta pigistab sellest purunenud
jalast kõik välja, aga tal on kõik korras.

225
00:18:27,860 --> 00:18:29,610
Ma peaksin tagasi minema ja teda
kontrollima.

226
00:18:30,230 --> 00:18:33,530
Ma olen Davise suhtes tõsine,
Quinn. Seal on tulevik.

227
00:18:43,580 --> 00:18:46,646
Tim murrab jala ja nüüd
on Reid linna kangelane?

228
00:18:46,670 --> 00:18:49,436
Sellel jobul on olnud
vaba pääse terve oma elu.

229
00:18:49,460 --> 00:18:53,736
Mäletad, kui ta lõi viiendas
klassis Adam bolinit ja ütles, et see oli õnnetus?

230
00:18:53,760 --> 00:18:56,600
Sind või mind visatakse välja,
aga Reid Collins...

231
00:18:57,720 --> 00:18:59,260
Lihtsalt nii see käib, ma arvan.

232
00:19:01,680 --> 00:19:04,116
Kas me ei räägi sellest, et
tema ja Lauren uuesti kokku said?

233
00:19:04,140 --> 00:19:05,826
Mida siin rääkida on?

234
00:19:05,850 --> 00:19:08,626
Ma mõtlen, ma petan ennast,
mõeldes, et mul võib olla võimalus.

235
00:19:08,650 --> 00:19:09,820
Ole vait.

236
00:19:13,400 --> 00:19:14,400
Ta on tagasi.

237
00:19:16,240 --> 00:19:17,410
Kit?

238
00:19:19,870 --> 00:19:20,870
Kit!

239
00:19:23,370 --> 00:19:24,370
Seal ta on.

240
00:19:25,210 --> 00:19:28,062
Ma tõin natuke toidukraami,
paar head praadi.

241
00:19:28,086 --> 00:19:31,146
Mõtlesin, et me paneme selle
grillile enne, kui me Gracie'sse läheme.

242
00:19:31,170 --> 00:19:33,026
Kus sa olnud oled?

243
00:19:33,050 --> 00:19:34,402
Teate, tööl.

244
00:19:34,426 --> 00:19:37,880
Kuradi jama. Baarimees ütles,
et sa pole mitu päeva sees käinud.

245
00:19:40,890 --> 00:19:44,156
Kit, ma arvasin, et sa oled surnud
või läinud või

246
00:19:44,180 --> 00:19:45,850
Ma tegin lihtsalt väikest kõrvalteenistust.

247
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
Me leppisime kokku.

248
00:19:48,850 --> 00:19:50,286
Enam ei mingit kõrvalteenistust.

249
00:19:50,310 --> 00:19:52,270
Vaata, sul oli õigus.

250
00:19:52,770 --> 00:19:55,336
Ma olin rumal ja arvasin, et isa tuleb tagasi.

251
00:19:55,360 --> 00:19:57,926
Ma pidin lihtsalt mõned asjatoimetused
tegema, et meid vee peale tagasi saada.

252
00:19:57,950 --> 00:19:59,347
Millised asjatoimetused, Kit?

253
00:19:59,371 --> 00:20:01,466
Las ma muretsen selle pärast.

254
00:20:01,490 --> 00:20:05,120
Sina pead ainult muretsema selle pärast,
et see grill meie jaoks üles kütta.

255
00:20:22,850 --> 00:20:26,100
Tead, su vanaisa istus seal täpselt
samamoodi.

256
00:20:27,810 --> 00:20:29,626
Mõlemad teist sõdalased.

257
00:20:29,650 --> 00:20:30,650
Ha!

258
00:20:32,110 --> 00:20:34,070
Nii et ma saan aru, et sa ei tule?

259
00:20:35,190 --> 00:20:37,570
Ma ei tea, ma ei usu, et ta mind
näha tahab.

260
00:20:43,410 --> 00:20:46,460
Su vanaema, ta jättis vana mehe
mõneks ajaks maha.

261
00:20:47,370 --> 00:20:50,790
Ta põgenes Oklahomasse koos ühe poisiga,
kes tegi filmide jaoks lassotrikke.

262
00:20:53,000 --> 00:20:56,040
Asjad oleksid sinu ja minu jaoks
veidi teistmoodi olnud, kui see oleks õnnestunud.

263
00:20:59,970 --> 00:21:00,970
Mis siis juhtus?

264
00:21:02,140 --> 00:21:04,390
Isa sai ta tagasi, ilmselgelt.

265
00:21:06,560 --> 00:21:09,650
Ma ei unusta kunagi, kui ta mulle
otsa vaatas ja ütles: "Poeg,

266
00:21:10,390 --> 00:21:12,600
mõnede asjade eest on väärt võidelda."

267
00:21:34,580 --> 00:21:36,420
Tere! Terviseks!

268
00:21:41,220 --> 00:21:42,220
Mulle meeldib.

269
00:21:53,730 --> 00:21:55,400
Kuidas teil kahel läheb?

270
00:21:56,060 --> 00:21:57,520
Meil on kõik korras.

271
00:21:58,650 --> 00:22:03,610
Kuulake, ma tahan, et te mõlemad teaksite,
et ma olen teile sel raskel ajal toeks.

272
00:22:06,910 --> 00:22:09,200
Ma kuulsin, et Margaret kolis välja.

273
00:22:09,790 --> 00:22:11,556
Aitäh. Ma mõtlen, jah, see on

274
00:22:11,580 --> 00:22:13,580
see on... see on vale, ma kardan.

275
00:22:14,500 --> 00:22:16,960
Margaret on lihtsalt idarannikul oma
õel külas.

276
00:22:19,210 --> 00:22:20,526
Noh, see on kergendus.

277
00:22:20,550 --> 00:22:21,550
Jah.

278
00:22:21,970 --> 00:22:24,260
Noh, nautige oma õhtut.

279
00:22:24,930 --> 00:22:27,430
- Sa võid kindel olla.
- Teeme nii. Aitäh.

280
00:22:29,220 --> 00:22:30,576
Kuule, mis see oli?

281
00:22:30,600 --> 00:22:33,286
See pole Angie O'Grady kuulujuttudest
ükski.

282
00:22:33,310 --> 00:22:36,336
Mida sa siis teed, sa jätkad valetamist?
Kas sa tõesti arvad, et see aitab?

283
00:22:36,360 --> 00:22:39,200
Ei, ma ei arva, aga ma tean midagi,
mis aitab.

284
00:22:45,450 --> 00:22:46,450
Suurepärane.

285
00:22:46,780 --> 00:22:51,426
Teile hakkab tänane etendus väga
meeldima. See saab olema nii hea.

286
00:22:51,450 --> 00:22:53,240
- Me tõesti...
- Seal ta on.

287
00:22:55,620 --> 00:22:56,620
- Tere.
- Tere.

288
00:22:57,040 --> 00:22:59,356
Nii et ma sain aru, kui ma siia sõitsin,

289
00:22:59,380 --> 00:23:02,760
et ma tõin lilli lillekasvatajale,
aga...

290
00:23:03,760 --> 00:23:05,260
- Need on ilusad.
- Tõesti?

291
00:23:06,050 --> 00:23:07,680
Noh, ma olen su üle uhke.

292
00:23:09,890 --> 00:23:11,640
- Aitäh.
- Jah.

293
00:23:17,810 --> 00:23:20,060
Ma panen need vette.

294
00:23:21,230 --> 00:23:22,230
Olgu.

295
00:23:26,530 --> 00:23:29,700
- Hääletage minu poolt novembris, eks?
- Või ära tee. Või ära tee.

296
00:23:34,450 --> 00:23:35,700
Kaks viskit, sain aru.

297
00:23:58,060 --> 00:23:59,746
Kas ma segan?

298
00:23:59,770 --> 00:24:01,336
Ei, kindlasti mitte.

299
00:24:01,360 --> 00:24:02,796
Õnnitlused, Quinn.

300
00:24:02,820 --> 00:24:05,966
Vau. See on liiga palju.
Aitäh, härra Kirkland.

301
00:24:05,990 --> 00:24:08,030
Ma tahaksin kiitust vastu võtta,
aga see oli kõik Stateni töö.

302
00:24:12,030 --> 00:24:15,080
See on päris suur asi, mille
sa siin korda oled saatnud. Ma...

303
00:24:16,000 --> 00:24:19,130
Ma ei saa aru, kuidas selle
investeeringu tegemine vale samm oli.

304
00:24:20,130 --> 00:24:22,987
- Ma mõtlen, kas sa saad?
- Ei, minu vaatenurgast mitte.

305
00:24:23,011 --> 00:24:25,236
Ma soovin, et sa ütleksid seda mu pojale.

306
00:24:25,260 --> 00:24:28,560
Jah, ma kardan, et ma olen
viimane inimene, keda ta kuulaks.

307
00:24:33,050 --> 00:24:34,260
Te mõlemad teate seda...

308
00:24:35,350 --> 00:24:36,690
Ta oli Amalahi vastu hea.

309
00:24:37,930 --> 00:24:41,956
Aga ta armastab sind, Quinn, alati on.

310
00:24:41,980 --> 00:24:44,796
Ja ma tean, et ta võib olla
rumal ja kangekaelne,

311
00:24:44,820 --> 00:24:46,990
ja jumal teab, et ta ei oska rääkida,

312
00:24:48,030 --> 00:24:49,740
aga ma näen, kuidas ta sind vaatab.

313
00:24:50,240 --> 00:24:52,506
Kuidas ta on sind alati vaadanud.

314
00:24:52,530 --> 00:24:56,660
Mõnikord ma arvan, et sa võid
olla ainus inimene, keda ta kuulaks.

315
00:24:58,040 --> 00:24:59,040
Kuule!

316
00:25:00,120 --> 00:25:02,500
Ma peaksin ringi käima. Vabandust.

317
00:25:17,720 --> 00:25:18,760
Vabandust.

318
00:25:19,980 --> 00:25:23,666
Sul on aega end joomingusse uputada,
aga minu kõnedele pole aega vastata?

319
00:25:23,690 --> 00:25:26,586
Mitu korda ma pean sulle ütlema,
et sa need neetud teooriad unustaksid?

320
00:25:26,610 --> 00:25:28,490
See pole teooria, Dan, see on vihje.

321
00:25:29,400 --> 00:25:33,796
Ma sain kinnituse. See
kaitseraua tükk on siniselt F-250-lt.

322
00:25:33,820 --> 00:25:37,016
- Ja varuosade pood, kuhu ma sõnumi saatsin...
- jah, on ummiktee.

323
00:25:37,040 --> 00:25:39,250
Ja kindlalt väljaspool minu jurisdiktsiooni.

324
00:25:40,080 --> 00:25:44,250
Miks sa ei helista Band Era politseile
ja lase neil su kangekaelse tagumikuga tegeleda?

325
00:25:47,880 --> 00:25:49,300
Ransomi parimad?

326
00:25:51,760 --> 00:25:53,236
Teeme seda uuesti, sõber.

327
00:25:53,260 --> 00:25:56,930
Jah! Veel üks pits naistele.

328
00:25:59,220 --> 00:26:03,520
- Sa peaksid täna õhtul rahulikumalt võtma, Kit.
- Ära ole pidur, vend. Siin.

329
00:26:04,440 --> 00:26:05,900
Pane Skynyrd peale.

330
00:26:06,400 --> 00:26:07,400
Ja kuule...

331
00:26:08,980 --> 00:26:10,730
Püüa natuke lõbutseda.

332
00:26:13,570 --> 00:26:14,756
Olgu, terviseks!

333
00:26:14,780 --> 00:26:16,910
- Olgu!
- Terviseks.

334
00:26:17,580 --> 00:26:19,040
Ooh!

335
00:26:21,080 --> 00:26:22,436
Ma võtan selle. Aitäh.

336
00:26:22,460 --> 00:26:25,106
Nelikümmend kaks jardi. Nelikümmend
üks, võib-olla, Max.

337
00:26:25,130 --> 00:26:26,067
Tule nüüd!

338
00:26:26,091 --> 00:26:28,160
- Võib-olla...
- Staten, tule siia!

339
00:26:30,880 --> 00:26:35,236
Kas sa oled teadlik, et su
vennapoeg on nüüd algkoosseisu mängujuht?

340
00:26:35,260 --> 00:26:36,366
Jah, ma arvan küll.

341
00:26:36,390 --> 00:26:40,116
- Kas sa nägid teda täna uudistes, senaator?
- Muidugi nägime. Kodulinna kangelane.

342
00:26:40,140 --> 00:26:42,456
- Just nii.
- See polnud midagi erilist.

343
00:26:42,480 --> 00:26:45,786
Ei! Ta on lihtsalt tagasihoidlik.
Eks ole, poeg?

344
00:26:45,810 --> 00:26:48,706
Jah, ma lihtsalt teen seda, mida
mu isa mind õpetas tegema.

345
00:26:48,730 --> 00:26:50,046
See on õige.

346
00:26:50,070 --> 00:26:55,120
Kui inimesed on hädas või linn
vajab abi, siis me ilmume kohale.

347
00:26:55,700 --> 00:26:56,700
Jah, me teeme seda.

348
00:26:59,910 --> 00:27:01,750
Olgu, kui sa vabandad.

349
00:27:06,420 --> 00:27:07,500
Vabandust.

350
00:27:09,290 --> 00:27:10,290
Kuule.

351
00:27:11,210 --> 00:27:12,210
Tere.

352
00:27:14,880 --> 00:27:17,170
- Tänan, et tulite.
- Tänan, et sisse lasite.

353
00:27:21,220 --> 00:27:24,220
Ma olen sinu üle väga õnnelik, Quinn.
Olen tõesti.

354
00:27:26,730 --> 00:27:27,730
Aitäh.

355
00:27:30,110 --> 00:27:31,110
Mida?

356
00:27:34,150 --> 00:27:35,756
Staten Kirkland.

357
00:27:35,780 --> 00:27:36,966
Angie!

358
00:27:36,990 --> 00:27:38,006
Kuidas läheb?

359
00:27:38,030 --> 00:27:40,806
Oleme siinse tüdruku üle väga uhked.

360
00:27:40,830 --> 00:27:42,920
Jah, see on... see on tore.

361
00:27:43,910 --> 00:27:46,976
Väike linnuke sosistas, et Sarah Reese
ihkab sinuga tantsu.

362
00:27:47,000 --> 00:27:48,540
Kas tõesti?

363
00:27:51,540 --> 00:27:53,686
Ma arvan, et mul on vaja veel mõnda.

364
00:27:53,710 --> 00:27:54,710
Head nautimist teile.

365
00:27:57,800 --> 00:28:00,590
Kas see oli su peas sujuv?

366
00:28:01,300 --> 00:28:02,536
Ma mõtlen, jah.

367
00:28:02,560 --> 00:28:04,650
Terviseks! Woo!

368
00:28:16,070 --> 00:28:17,860
Kas sul on kuradi probleem?

369
00:28:28,670 --> 00:28:29,920
Ma näen, et Kit on tagasi.

370
00:28:31,250 --> 00:28:32,766
Pidi kergendus olema.

371
00:28:32,790 --> 00:28:33,960
Nii võiks arvata.

372
00:28:34,500 --> 00:28:35,750
Jah, ma saan aru.

373
00:28:37,010 --> 00:28:40,100
Ilmselt mängin ma täna ka
määratud autojuhti.

374
00:28:46,470 --> 00:28:47,760
Isa, lõpeta!

375
00:29:08,080 --> 00:29:09,670
Hei.

376
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
Pagan!

377
00:29:38,190 --> 00:29:39,230
Särk!

378
00:29:44,660 --> 00:29:48,556
See on nagu vaadata, kuidas Misty
Copeland tantsib paljajalu kuumadel sütel.

379
00:29:48,580 --> 00:29:50,516
Katherine.

380
00:29:50,540 --> 00:29:54,567
- Sinu sõrmed väärivad paremat, Quinn.
- Mida sa siin teed?

381
00:29:54,591 --> 00:29:57,686
Tulin sulle mõistust pähe panema.

382
00:29:57,710 --> 00:29:59,736
Ma olin konverentsil Austinis.

383
00:29:59,760 --> 00:30:03,140
Sinu kõnepost oli täis ja ma ei anna
kergelt alla.

384
00:30:04,550 --> 00:30:07,036
Selle kohta, ma olen... ma olen väga
vabandust.

385
00:30:07,060 --> 00:30:08,810
Vabandust pole vaja.

386
00:30:09,770 --> 00:30:11,650
Quinn, vabandust,

387
00:30:12,140 --> 00:30:13,140
on aeg.

388
00:30:15,310 --> 00:30:16,730
Mine, me räägime hiljem.

389
00:30:17,320 --> 00:30:19,910
- Võta jook. See on maja kulul.
- Olgu.

390
00:30:25,110 --> 00:30:26,110
Olgu.

391
00:30:28,740 --> 00:30:30,570
Tere kõigile!

392
00:30:34,080 --> 00:30:35,516
Vau, aitäh!

393
00:30:35,540 --> 00:30:38,790
Noh, tänan teid, et täna kohale
tulite.

394
00:30:39,460 --> 00:30:44,066
See on olnud minu unistus juba
pikemat aega.

395
00:30:44,090 --> 00:30:46,170
Nii et tänan teid, et te muutsite selle
reaalsuseks.

396
00:30:49,560 --> 00:30:51,350
Ma loodan, et te kõik tulete tagasi.

397
00:30:53,020 --> 00:30:58,360
Nüüd tervitame soojalt Charley
Crocketti.

398
00:31:59,750 --> 00:32:00,750
Kas sinuga on kõik korras?

399
00:32:03,130 --> 00:32:05,606
Jah, jah. Minuga on kõik korras.

400
00:32:05,630 --> 00:32:08,420
Kuule, kõik on korras, see oli lihtsalt
baaritappelu.

401
00:32:10,180 --> 00:32:12,390
Ma soovinuks teada, miks su isa
Kiti nii väga vihkab.

402
00:32:13,890 --> 00:32:15,520
Ta ei vihka ainult Kitti.

403
00:32:20,690 --> 00:32:23,416
Kai viis ta patrullautoga koju,

404
00:32:23,440 --> 00:32:29,110
kuid mitte enne, kui ta mind
kogu asjas süüdistas...

405
00:32:30,870 --> 00:32:32,040
Kõiges.

406
00:32:43,420 --> 00:32:45,800
Hindan seda. Tänan teid lahkelt.

407
00:32:47,300 --> 00:32:51,220
Inimesed alati küsivad minult,
ütlevad: "Charley, millest see laul?"

408
00:32:51,840 --> 00:32:54,300
Noh, ma räägin neile tõtt, see
kestab umbes kaks või kolm minutit.

409
00:32:57,350 --> 00:32:59,850
Olgu, poisid, võtame rahulikumalt.

410
00:33:27,960 --> 00:33:30,050
Kas sa ei peaks Sarah Reese'i
otsima minema?

411
00:33:31,680 --> 00:33:33,770
Tahtsin vaid sinuga tantsida, Quinn.

412
00:33:52,700 --> 00:33:55,370
Kuule, ma... ma... ma šš.

413
00:34:22,270 --> 00:34:24,270
Kas sa pahandaksid, kui ma vahele
segaksin?

414
00:34:25,230 --> 00:34:26,536
Tegelikult küll, me alles alustasime.

415
00:34:26,560 --> 00:34:28,440
Noh, nüüd on teil lõpetatud.

416
00:34:29,440 --> 00:34:31,376
Olgu, aitab küll sellest.

417
00:34:31,400 --> 00:34:35,136
Tule nüüd. Milline mees ootab,
kuni keegi teine huvi üles näitab,

418
00:34:35,160 --> 00:34:36,807
enne kui ta on valmis käiku tegema?

419
00:34:36,831 --> 00:34:39,386
- Tule, võta rahulikult.
- Ei, sul pole mingit au.

420
00:34:39,410 --> 00:34:40,476
Au?

421
00:34:40,500 --> 00:34:43,500
Sa oled neetud madu, Davis, sa
oled alati olnud.

422
00:34:44,120 --> 00:34:46,830
Ja mul on paha vaadata, kuidas sa
sunnid oma poega sinu sarnane olema.

423
00:34:47,500 --> 00:34:48,500
Vabandust?

424
00:34:49,000 --> 00:34:52,196
Pannes teda seda jama
kodulinna kangelase lugu müüma.

425
00:34:52,220 --> 00:34:54,776
Olgu, poisid, ma arvan, et ühest
baarilahingust piisab selleks õhtuks.

426
00:34:54,800 --> 00:34:56,316
Parem vaata, mida sa räägid, Staten.

427
00:34:56,340 --> 00:34:59,300
- Sul pole aimugi.
- Jah, ma olin seal, Davis.

428
00:35:00,520 --> 00:35:01,520
Ma olin seal.

429
00:35:02,390 --> 00:35:06,140
Ja ma armastan seda poissi, aga
ta pole mingi kangelane ja ma arvan,

430
00:35:07,860 --> 00:35:08,860
et sa tead seda.
Olgu.

431
00:35:12,150 --> 00:35:14,950
- Miks sa seda teed?
- Ma lihtsalt räägin tõtt.

432
00:35:16,700 --> 00:35:19,056
- Siit me tuleme.
- Olgu.

433
00:35:19,080 --> 00:35:21,460
Olgu. Ütle talle, poeg.

434
00:35:22,080 --> 00:35:24,596
- Ütle talle, et see on tõsi.
- Davis.

435
00:35:24,620 --> 00:35:25,700
Ütle talle.

436
00:35:29,420 --> 00:35:30,397
Ütle talle.

437
00:35:30,421 --> 00:35:32,010
Isa, ma...

438
00:35:32,590 --> 00:35:33,590
Ütle.

439
00:35:35,130 --> 00:35:36,130
Mul on kahju, isa.

440
00:35:37,140 --> 00:35:38,220
Mul on tõesti kahju.

441
00:35:44,600 --> 00:35:45,600
Me lahkume.

442
00:36:06,000 --> 00:36:07,226
See polnud kuigi kena.

443
00:36:07,250 --> 00:36:09,670
Tule nüüd, ta kasutab oma poega
nagu neetud malenuppu.

444
00:36:13,590 --> 00:36:16,800
- Kas su isa vedas sind täna siia?
- Mida?

445
00:36:17,970 --> 00:36:19,810
Kas ta käskis sul siia tulla?

446
00:36:21,430 --> 00:36:22,430
Ei... ma mõtlen...

447
00:36:24,020 --> 00:36:27,020
Me rääkisime sellest, sõitsime
koos siia.

448
00:36:28,140 --> 00:36:29,980
Millist viskit sa mulle tõid?

449
00:36:32,060 --> 00:36:34,546
Ta ütles, et see oli sinu idee. Ma
arvaksin, et sa tead, mis see oli.

450
00:36:34,570 --> 00:36:36,626
Jah, noh, ta ütleb palju asju, Quinn.

451
00:36:36,650 --> 00:36:38,376
Ta on professionaalne padaajaja.

452
00:36:38,400 --> 00:36:39,820
Sa siis ei teagi?

453
00:36:40,410 --> 00:36:42,830
Ma... mis see loeb?

454
00:36:44,200 --> 00:36:45,200
Ei loe.

455
00:36:46,870 --> 00:36:48,330
Ma arvan, et miski ei loe.

456
00:36:53,170 --> 00:36:54,630
Tänan teid lahkuse eest.

457
00:36:58,630 --> 00:37:00,090
Tere, kena mees.

458
00:37:04,760 --> 00:37:07,100
Kas sa tõesti arvasid, et saad
minust nii lihtsalt lahti?

459
00:37:13,020 --> 00:37:14,650
Lähme jalutame natuke.

460
00:37:22,320 --> 00:37:24,240
Kuule, kas me saame selle ringi?

461
00:37:24,780 --> 00:37:27,240
Vabandust. Kohe tulemas.

462
00:37:32,630 --> 00:37:34,510
Kuule! Ostan sulle õlle, poeg?

463
00:37:36,710 --> 00:37:38,486
Mida sa Quinnile ütlesid?

464
00:37:38,510 --> 00:37:39,760
Mida sa mõtled?

465
00:37:40,340 --> 00:37:42,026
Ma tean, mida sa teed.

466
00:37:42,050 --> 00:37:44,526
Sa hoia oma nina minu
asjadest eemale, kas sa mõistad?

467
00:37:44,550 --> 00:37:47,996
Ma üritan sind aidata näha,
millest sa ilma jääd. Ma olen su pärast mures.

468
00:37:48,020 --> 00:37:49,650
Ära tee seda.

469
00:37:52,400 --> 00:37:55,007
Sa ei ole minu pärast mures,
sa oled mures oma tagasivalimise pärast.

470
00:37:55,031 --> 00:37:57,336
Muret selle pärast,
kuidas see võiks välja näha, kui meie

471
00:37:57,360 --> 00:38:00,450
osariigi senaator ei saa oma
perekonda sellele rumalale torujuhtmele allkirja.

472
00:38:01,280 --> 00:38:04,530
Sa tead, ma unustasin, kui
kaugele sa oled valmis minema.

473
00:38:05,830 --> 00:38:08,420
Aga et mind kätte saada, minnes
läbi tema? Mis kurat...

474
00:38:09,000 --> 00:38:10,920
Mis kurat sul viga on?

475
00:38:11,620 --> 00:38:13,290
Sa kuula mind, poiss.

476
00:38:14,380 --> 00:38:16,970
See torujuhe läheb käiku,
ära selles kahtlegi.

477
00:38:17,800 --> 00:38:21,390
Aga ma üritan leida lahendust,
mis on kasulik kõigile, ennekõike sulle.

478
00:38:22,760 --> 00:38:25,680
Nüüd, kui seda pingutust
ei tunnistata ega hinnata,

479
00:38:26,890 --> 00:38:31,400
olen ma kindel, et on palju
lahendusi, mis lihtsalt ei pruugi sind arvesse võtta.

480
00:38:32,310 --> 00:38:33,810
Kas me saame üksteisest aru?

481
00:38:34,940 --> 00:38:35,940
Ei.

482
00:38:38,190 --> 00:38:40,440
Ei, ma ei saa sinust kunagi aru.

483
00:38:45,410 --> 00:38:48,676
Ma lähen enne, kui ma ütlen
midagi, mida ma tagasi ei saa võtta.

484
00:38:48,700 --> 00:38:50,846
Ma kujutan ette, et sa saad koju sõita.

485
00:38:50,870 --> 00:38:52,750
- Ma kõnnin, kui vaja.
- Hea.

486
00:38:53,870 --> 00:38:56,250
Ja sa parem ära ole seal,
kui ma tagasi tulen.

487
00:39:10,970 --> 00:39:14,786
Leonard on kindel, et ta tahab
esitada Prokofjevi "klaverikontsert nr 2".

488
00:39:14,810 --> 00:39:16,496
Ja sina, mu kallis,

489
00:39:16,520 --> 00:39:19,376
oled ainus pianist, keda ma
olen kunagi kuulnud seda õigesti tegemas.

490
00:39:19,400 --> 00:39:21,860
Need hüpped kolmandas
osas tekitavad mulle ikka veel õudusunenägusid.

491
00:39:23,820 --> 00:39:27,490
Sa ju mõistad, et
inimesed treenivad terve elu

492
00:39:28,450 --> 00:39:30,660
ja neil on ikka ainult pool sinu talenti.

493
00:39:33,410 --> 00:39:34,580
See on siin raisatud.

494
00:39:39,170 --> 00:39:40,630
Sa tead, miks ma ära läksin.

495
00:39:41,460 --> 00:39:43,710
Kuule. Ära vasta mulle praegu.

496
00:39:44,300 --> 00:39:46,276
Mõtle sellele. Võta aega.

497
00:39:46,300 --> 00:39:48,430
Esinemiskatsed on kuue nädala pärast.

498
00:39:57,810 --> 00:40:00,150
Sa oled mõeldud millekski enamaks
kui see, Quinn.

499
00:40:01,150 --> 00:40:02,320
Me mõlemad teame seda.

500
00:40:16,830 --> 00:40:19,080
Sa oleksid võinud mulle oma emast rääkida.

501
00:40:21,790 --> 00:40:27,960
Ma ei tea, ma arvan... nutta kellelegi,
kes on seda kaks korda läbi elanud, tundus...

502
00:40:29,300 --> 00:40:30,590
Isekas.

503
00:40:40,650 --> 00:40:42,070
Minu isa on...

504
00:40:43,110 --> 00:40:44,610
Põhjus, tead?

505
00:40:46,610 --> 00:40:48,900
Miks ma sinuga asjad lõpetasin.

506
00:40:49,860 --> 00:40:51,860
Sellepärast sa Reidiga tagasi läksid.

507
00:40:54,160 --> 00:40:55,830
Ei.

508
00:40:57,790 --> 00:41:00,226
Ma arvan, et osa minust tegi seda

509
00:41:00,250 --> 00:41:04,340
lihtsalt sellepärast, et ma arvasin, et
see aitaks mul sinust üle saada, aga...

510
00:41:05,500 --> 00:41:08,500
Ausalt öeldes oled sa ainus,
millele ma iga päev mõtlen.

511
00:41:10,590 --> 00:41:13,260
- Me saame koos olla. Kas sa tahad seda?
- Jah.

512
00:41:16,850 --> 00:41:18,810
Lihtsalt, mu... mu isa ei tohi teada.

513
00:41:21,980 --> 00:41:23,520
Sa mõtled, et keegi ei tohi teada.

514
00:41:25,150 --> 00:41:27,836
Ma mõtlen... Aga me teame.

515
00:41:27,860 --> 00:41:30,740
Eks? See on kõik, mis loeb.

516
00:41:31,360 --> 00:41:32,860
Nii et jätkan valetamist?

517
00:41:33,950 --> 00:41:34,950
Varjamist?

518
00:41:35,580 --> 00:41:37,870
Olgu, ma tean, et see pole täiuslik.

519
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Lauren, ma.

520
00:41:46,550 --> 00:41:47,800
Ma ei saa seda teha.

521
00:41:50,800 --> 00:41:51,800
Vabandust.

522
00:42:46,440 --> 00:42:47,440
Kruvi see.

523
00:43:11,760 --> 00:43:13,196
Mida sa teed?

524
00:43:13,220 --> 00:43:15,930
- Kas sa üritad end tappa saada?
- Ei.

525
00:43:17,050 --> 00:43:18,550
Ma üritasin seda teha.

526
00:43:54,970 --> 00:43:57,640
Ma ütlesin, et leia endale
kusagil mujal koht, kus olla!

527
00:44:07,810 --> 00:44:09,310
Ma ütlesin, et sa pole siia oodatud!

528
00:44:14,860 --> 00:44:16,150
Ta viskas mu välja.

529
00:44:21,410 --> 00:44:22,910
Mul pole kuskile mujale minna.

530
00:44:26,870 --> 00:44:28,710
Kuradi.
Powered by translatesubtitles.org