TranslateSubtitles.org

The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E02.Plastic-Apocalypse.WEBDL-1080p.AAC.2.0.8bit.h264---SNAKE.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:04,917
REPORTER: - Üle maailma reageerib
inimkond lihtsale tõsiasjale,

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,757
et liik, mis oli enne meid,
äratati üles.

3
00:00:07,840 --> 00:00:11,117
Loodi Ühendatud Luureüksus,

4
00:00:11,200 --> 00:00:12,557
et tegeleda tulnukate eluvormidega.

5
00:00:12,640 --> 00:00:13,997
Mul pole luba.

6
00:00:14,080 --> 00:00:17,117
Olen Kümnes Järk. Ma töötan
transpordis. Olen ametnik.

7
00:00:17,200 --> 00:00:18,058
Peaaegu.

8
00:00:18,141 --> 00:00:18,997
KRIISKAV

9
00:00:19,080 --> 00:00:22,397
Esimene ametlik kohtumine Homo
aquaga algab siin.

10
00:00:22,480 --> 00:00:23,837
Minu nimi on Kate
Lethbridge-Stewart,

11
00:00:23,920 --> 00:00:26,652
Ühendatud Luureüksuse
Ülemjuhataja.

12
00:00:28,720 --> 00:00:32,557
Ja ma loodan, et see on suure
püüdluse algus rahu leidmiseks.

13
00:00:32,640 --> 00:00:33,957
Meil on teile kingitus.

14
00:00:34,040 --> 00:00:35,837
Minu lapsed.

15
00:00:35,920 --> 00:00:37,997
Kuid nad lämbusid teie õlisse

16
00:00:38,080 --> 00:00:39,797
ning mürki ja väljaheidetesse.

17
00:00:39,880 --> 00:00:42,397
Ma pean märkima, et
me tunnistame probleeme...

18
00:00:42,480 --> 00:00:44,680
Teid me ei tunne. Me tahaksime
rääkida...

19
00:00:46,240 --> 00:00:47,560
...temaga.

20
00:01:05,920 --> 00:01:12,720
KÕU LÖÖB

21
00:01:25,880 --> 00:01:32,240
HELIKOPTERI VURIN

22
00:01:42,720 --> 00:01:44,557
-Ah...
-Palun minuga, härra.

23
00:01:44,640 --> 00:01:47,680
Ma soovitan, et see, ee...
kohtumine katkestataks...

24
00:01:49,600 --> 00:01:51,517
-...kuni me, ee...
-Järgnege mulle.

25
00:01:51,600 --> 00:01:52,757
...kuni me ümber grupeerume.

26
00:01:52,840 --> 00:01:54,600
VESTLUS

27
00:01:55,680 --> 00:01:56,957
Tema nimi on Barclay
Pierre-Dupont.

28
00:01:57,040 --> 00:01:59,157
Ta on Kümnes Järk,
kes töötab logistikas.

29
00:01:59,240 --> 00:02:01,117
-Perekond?
-Endine naine ja teismeline laps.

30
00:02:01,200 --> 00:02:03,197
Tooge nad sisse,
pange nad intervjuuruumi.

31
00:02:03,280 --> 00:02:06,360
Ma tahan tema toimikut oma
ekraanile selleks ajaks, kui ma alla

32
00:02:08,800 --> 00:02:10,317
Kate Lethbridge-Stewart.

33
00:02:10,400 --> 00:02:12,637
Jah, ma tean. Ma broneerin teie
taksosid.

34
00:02:12,720 --> 00:02:13,800
Istuge.

35
00:02:16,120 --> 00:02:19,357
Me ei oodanud seda...
ilmselgelt.

36
00:02:19,440 --> 00:02:21,517
-Mina ka mitte.
-Aita mul aru saada.

37
00:02:21,600 --> 00:02:24,117
Peaaegu kaheksa miljardi inimese
seas sellel planeedil,

38
00:02:24,200 --> 00:02:27,477
miks Homo aqua tahab teid
saadikuks?

39
00:02:27,560 --> 00:02:28,517
Ma ei tea.

40
00:02:28,600 --> 00:02:31,197
Milliseid suhteid olete te pidanud
Homo aquaga enne tänast?

41
00:02:31,280 --> 00:02:32,477
Mitte ühtegi.

42
00:02:32,560 --> 00:02:33,600
Mitte kunagi.

43
00:02:34,960 --> 00:02:36,877
Ma mõtlen, mul oli kunagi kuldkala.
Kas see on oluline?

44
00:02:36,960 --> 00:02:38,357
See pole nali, härra Dupont.

45
00:02:38,440 --> 00:02:40,397
Ma ei tee nalja.

46
00:02:40,480 --> 00:02:42,277
Teda kutsuti Simoniks.

47
00:02:42,360 --> 00:02:44,837
Praegu kammib ekspertide meeskond
läbi

48
00:02:44,920 --> 00:02:47,157
kõiki teie isikliku elu detaile.

49
00:02:47,240 --> 00:02:50,197
Iga tekstisõnum,
iga e-kiri, iga foto,

50
00:02:50,280 --> 00:02:51,957
igaüks, keda olete kunagi kohanud.

51
00:02:52,040 --> 00:02:54,677
Barclay Pierre-Dupont,
sündinud 15.11.82.

52
00:02:54,760 --> 00:02:56,877
- Hankige mulle tema lähisugulased.
- Jah, proua.

53
00:02:56,960 --> 00:02:58,757
Sõidukid teel.

54
00:02:58,840 --> 00:03:01,717
Vanemad, surnud.
Abiellus Barbara Nyamaiga, juuni 2003.

55
00:03:01,800 --> 00:03:03,397
Lahutatud november 2022.

56
00:03:03,480 --> 00:03:04,720
Lahkuminek oli sõbralik.

57
00:03:05,720 --> 00:03:07,357
Mida iganes ta tegi,
mina pole selles osaline.

58
00:03:07,440 --> 00:03:08,957
Me pole isegi koos!

59
00:03:09,040 --> 00:03:10,640
Ma saan aru, proua. Istuge maha.

60
00:03:11,720 --> 00:03:13,837
- Teismeline laps. Kirby, 16.

61
00:03:13,920 --> 00:03:15,997
Elab koos emaga.
Õpib A-tasemeid.

62
00:03:16,080 --> 00:03:18,797
Konfiskeerige kõik seadmed ja
tooge need kohe ülekuulamisele.

63
00:03:18,880 --> 00:03:21,717
Minu perel pole sellega
midagi pistmist.

64
00:03:21,800 --> 00:03:22,757
Nad isegi ei tea, et ma siin olen.

65
00:03:22,840 --> 00:03:25,440
Ma ei palunud, et see juhtuks,
okei?

66
00:03:26,520 --> 00:03:28,557
Aga ma tahan aidata.

67
00:03:28,640 --> 00:03:29,800
Ja asi on selles...

68
00:03:31,680 --> 00:03:33,637
...sa vajad mind.

69
00:03:33,720 --> 00:03:34,760
Kas mul on õigus?

70
00:03:36,200 --> 00:03:38,320
Noh, kas mul on õigus?

71
00:03:41,200 --> 00:03:43,077
- H2O diplomaatia esimene päev

72
00:03:43,160 --> 00:03:46,117
on lõppenud
saadiku järsu vahetusega.

73
00:03:46,200 --> 00:03:47,597
REPORTERID NÕUAVAD

74
00:03:47,680 --> 00:03:50,917
Sir Jonathan Hynes pole oma
vallandamise kohta kommentaare andnud,

75
00:03:51,000 --> 00:03:54,837
ja uue saadiku
isik on varjatud.

76
00:03:54,920 --> 00:03:57,877
See mees on planeedi
kõige tähtsam isik.

77
00:03:57,960 --> 00:03:59,837
Kas meil pole õigust
teada, kes ta on?

78
00:03:59,920 --> 00:04:04,597
Me ei saa lubada, et võõrliigid
dikterivad meie diplomaatiaprotsessi.

79
00:04:04,680 --> 00:04:06,880
See on ohtlik.

80
00:04:11,480 --> 00:04:14,397
-Peaminister.
-H20 komitee ei luba suvalisel tsiviilisikul

81
00:04:14,480 --> 00:04:17,837
-neid esindada.
-Kate, sa pead tagasi sellesse ruumi minema ja talle ütlema.

82
00:04:17,920 --> 00:04:21,837
Me valime oma saadiku ja
komitee otsus on lõplik.

83
00:04:21,920 --> 00:04:24,237
Ma teeksin seda ise,
aga see ei näe hea välja, eks ole,

84
00:04:24,320 --> 00:04:25,957
kui mina olen see, kes seal sees
on, kui sõda puhkeb?

85
00:04:26,040 --> 00:04:27,837
Mitte siis, kui saate UNIT-i süüdistada.

86
00:04:27,920 --> 00:04:29,237
Vabandust.

87
00:04:29,320 --> 00:04:30,880
Ma ei mõelnud seda.

88
00:04:32,400 --> 00:04:34,677
Vaata, võib-olla on parem
naine-naisele.

89
00:04:34,760 --> 00:04:36,557
Kui see on see, mis ta on.
Kas see on see, mis ta on?

90
00:04:36,640 --> 00:04:39,237
TA KOGELEB

91
00:04:39,320 --> 00:04:40,917
Palun, Kate.

92
00:04:41,000 --> 00:04:42,480
Me loodame sinu peale.

93
00:04:46,320 --> 00:04:48,680
Tänan teid
selle plaanivälise konsultatsiooni eest.

94
00:04:50,240 --> 00:04:51,917
Mina olen Kate Lethbridge-Stewart,

95
00:04:52,000 --> 00:04:54,957
Ühendatud Luureüksuse
ülemtäärija

96
00:04:55,040 --> 00:04:58,397
ja H2O komitee
esindaja.

97
00:04:58,480 --> 00:05:01,317
Komitee on taotlenud
kiireloomulisi meetmeid

98
00:05:01,400 --> 00:05:03,560
inimsaadiku
rolli osas.

99
00:05:04,560 --> 00:05:07,157
Selle tsiviilisiku määramise asemel

100
00:05:07,240 --> 00:05:10,040
paluvad nad, et te usaldaksite
meie algset kandidaati.

101
00:05:11,680 --> 00:05:13,360
Sa räägid usaldusest...

102
00:05:14,360 --> 00:05:16,797
...samal ajal salaja kohtudes.

103
00:05:16,880 --> 00:05:18,240
Pimeduses.

104
00:05:19,760 --> 00:05:22,397
Me pidime kuulma suursaadikult.

105
00:05:22,480 --> 00:05:24,317
Härra Dupont on ettevalmistamatu.

106
00:05:24,400 --> 00:05:26,237
Me pidime kuulma...

107
00:05:26,320 --> 00:05:28,400
- ...suursaadikult.

108
00:05:39,840 --> 00:05:41,320
Tule lähemale.

109
00:05:53,520 --> 00:05:54,840
Tere.

110
00:05:56,040 --> 00:05:57,917
Ee...

111
00:05:58,000 --> 00:06:00,317
Kas... kas sul on nimi?

112
00:06:00,400 --> 00:06:03,917
Kas see on asi?
Sest... ma olen Barclay.

113
00:06:04,000 --> 00:06:04,997
See on šoti.

114
00:06:05,080 --> 00:06:09,477
Noh, minu... minu vanaema oli...
minu vanaema oli š... šotlane.

115
00:06:09,560 --> 00:06:11,520
Minu tiitel ei ole tõlgitav.

116
00:06:13,080 --> 00:06:16,480
Aga sa võid mind Salt'iks kutsuda.

117
00:06:17,480 --> 00:06:18,680
Salt.

118
00:06:20,720 --> 00:06:22,160
Tere.

119
00:06:24,000 --> 00:06:27,197
Kuule, ma olen lihtsalt tavaline
mees.

120
00:06:27,280 --> 00:06:28,637
Ma töötan kontoris.

121
00:06:28,720 --> 00:06:30,477
Ma ei tea midagi diplomaatiast
või poliitikast.

122
00:06:30,560 --> 00:06:31,957
Mul pole isegi korralikku ülikonda...

123
00:06:32,040 --> 00:06:35,357
Me valisime su sinu inimlikkuse
ja kaastunde pärast,

124
00:06:35,440 --> 00:06:37,797
mitte sinu asjatundlikkuse pärast.

125
00:06:37,880 --> 00:06:40,597
Sinu juhid asendaksid su.

126
00:06:40,680 --> 00:06:42,117
Aga mida sa tahad?

127
00:06:42,200 --> 00:06:45,357
Ma... ma olen nõus kõigega,
mida nad otsustavad.

128
00:06:45,440 --> 00:06:46,437
Ei.

129
00:06:46,520 --> 00:06:48,000
Mida sa tegelikult arvad?

130
00:06:52,200 --> 00:06:53,760
Ma arvan...

131
00:06:56,240 --> 00:06:58,877
...see protsess on kõigi jaoks, eks?

132
00:06:58,960 --> 00:07:00,797
Kogu maailm.

133
00:07:00,880 --> 00:07:02,477
See pole ainult peaministrid
ja presidendid,

134
00:07:02,560 --> 00:07:06,997
vaid päris inimesed, nagu mina,
kes muretsevad oma arvete ja laste
pärast.

135
00:07:07,080 --> 00:07:09,077
Ma olen ju mitte keegi.

136
00:07:09,160 --> 00:07:10,600
Ma saan aru, aga ma arvan...

137
00:07:12,200 --> 00:07:14,880
...võib-olla on aeg, et minusugustel
oleks rohkem häält.

138
00:07:16,000 --> 00:07:17,160
Me kuuleme sind...

139
00:07:18,720 --> 00:07:19,920
...suursaadik.

140
00:07:22,120 --> 00:07:23,757
See on otsustatud.

141
00:07:23,840 --> 00:07:26,880
Sinu taotlust on kuulda võetud
ja see on tagasi lükatud.

142
00:07:28,600 --> 00:07:31,717
Barclay on homme koidikul kohal,

143
00:07:31,800 --> 00:07:33,720
või läbirääkimised lõpetatakse.

144
00:07:37,000 --> 00:07:38,237
Oh ei.

145
00:07:38,320 --> 00:07:39,837
Kuhu te mind viite?

146
00:07:39,920 --> 00:07:41,717
Ah?

147
00:07:41,800 --> 00:07:43,197
Aga minu pere?

148
00:07:43,280 --> 00:07:45,000
Palun, ma ei taha, et mind maha
lastaks.

149
00:07:46,080 --> 00:07:47,840
Oh ei, ei, ei, ei, ei.

150
00:07:51,840 --> 00:07:53,360
Kas te kavatsete mind tappa?

151
00:07:55,120 --> 00:07:56,437
Ma unustasin oma relva.

152
00:07:56,520 --> 00:07:57,637
Tõesti?

153
00:07:57,720 --> 00:07:58,677
Ei.

154
00:07:59,861 --> 00:08:00,877
Ah!

155
00:08:00,960 --> 00:08:04,197
Vaata, vaata, vaata, vaata,
ma pole spioon ega kollaborant.

156
00:08:04,280 --> 00:08:06,677
Ja ma ei olnud kellegi vastu
ebaviisakas, kui see nii kõlas,

157
00:08:06,760 --> 00:08:08,957
eks? Ja mu suu,
see läheb lihtsalt autopiloodile.

158
00:08:09,040 --> 00:08:10,957
Ma mõtlen, sama asi juhtus,
kui ma oma eksile abielu pakkusin.

159
00:08:11,040 --> 00:08:14,357
-Mul võttis umbes 20 minutit, et
sõrmuseni jõuda... -Barclay.

160
00:08:14,440 --> 00:08:16,040
Ma vajan kedagi, kellega ma
saan koostööd teha.

161
00:08:17,080 --> 00:08:18,200
Noh, jah, muidugi...

162
00:08:19,480 --> 00:08:21,317
Muidugi sa vajad, jah.

163
00:08:21,400 --> 00:08:23,240
Ja ma arvan, et ma saan sinuga
koostööd teha.

164
00:08:27,280 --> 00:08:29,117
Mida?

165
00:08:29,200 --> 00:08:31,557
Oota, peatu, ma mõtlen...

166
00:08:31,640 --> 00:08:33,477
Umbes viis minutit tagasi
püüdsid sa minust vabaneda.

167
00:08:33,560 --> 00:08:35,357
Ma pean ettevaatlikult käituma.

168
00:08:35,440 --> 00:08:37,637
Kogu UNIT soovib
rahumeelset lahendust,

169
00:08:37,720 --> 00:08:40,837
aga siin on poliitika tasandid
ja tasandid mängus,

170
00:08:40,920 --> 00:08:43,120
rahvusvahelised rivaalitsemised,
mis ulatuvad kaugele tagasi.

171
00:08:44,280 --> 00:08:47,760
Tõsi on see, et ma olen kogu
oma elu võidelnud selle planeedi

172
00:08:48,880 --> 00:08:50,160
eest. Nüüd, sinu abiga...

173
00:08:51,800 --> 00:08:54,797
...ma saan ehitada parema maailma
igaühe jaoks.

174
00:08:54,880 --> 00:08:56,037
Ma ei taha sind alt vedada.

175
00:08:56,120 --> 00:08:58,757
Ma mõtlen, ma mõtlen kogu aeg
sellele, kui ma taksod sassi ajasin

176
00:08:58,840 --> 00:09:01,277
-ja sa sattusid... -Splotti.
Ma mäletan.

177
00:09:01,360 --> 00:09:03,840
Aga Homo aqua valis sinu põhjusega...

178
00:09:05,040 --> 00:09:07,757
...ja ma olen valmis sulle
võimaluse andma.

179
00:09:07,840 --> 00:09:09,360
Olgu, ee...

180
00:09:12,640 --> 00:09:14,120
...mis nüüd siis juhtub?

181
00:09:15,120 --> 00:09:16,160
Nüüd...

182
00:09:17,440 --> 00:09:19,000
...sinu elu muutub.

183
00:09:25,080 --> 00:09:27,957
Saadiku transport saabub nüüd
diplomaatilisse hotelli.

184
00:09:28,040 --> 00:09:29,440
Tehke koridorid vabaks.

185
00:09:40,400 --> 00:09:41,840
KATIKU KLÕPSUD

186
00:09:43,360 --> 00:09:45,837
Turvaprotokollid. Kõik delegaadid
ja diplomaatilised töötajad

187
00:09:45,920 --> 00:09:47,397
paigutatakse nende enda
turvalisuse huvides ümber.

188
00:09:47,480 --> 00:09:49,437
Aga kui kauaks? Ja mis saab
mu perest?

189
00:09:49,520 --> 00:09:50,517
Kas ma saan neile helistada?

190
00:09:50,600 --> 00:09:51,837
-Barclay! -Isa!

191
00:09:51,920 --> 00:09:54,077
-Hei-eh. -Mis kurat siin toimub??

192
00:09:54,160 --> 00:09:55,597
Ma tean, ma tean, ma tean,
ma tean.

193
00:09:55,680 --> 00:10:00,480
Barclay peab homme koidikul kohal
olema või läbirääkimised lõppevad.

194
00:10:01,840 --> 00:10:04,317
"Me kuuleme sind."
Seda ta ütles talle - me.

195
00:10:04,400 --> 00:10:06,677
Ja kui see on tõsi, siis kuidas
ta oma rahvaga suhtles?

196
00:10:06,760 --> 00:10:07,957
Võib-olla kannab ta implantaati.

197
00:10:08,040 --> 00:10:09,677
Noh, neil võis olla
ühine teadvus.

198
00:10:09,760 --> 00:10:11,157
Või mingi mükoriisavõrgustik.

199
00:10:11,240 --> 00:10:13,717
Noh, võib-olla on nad omandanud
heli viisil, millest me aru ei saa,

200
00:10:13,800 --> 00:10:15,917
kasutades sagedusi, mida me
isegi ei kuule.

201
00:10:16,000 --> 00:10:16,957
Nagu Mariah Carey.

202
00:10:18,080 --> 00:10:21,717
Ma märkasin varem midagi, kui
Sir Jonathan lilli esitles.

203
00:10:21,800 --> 00:10:24,240
Kõik keskendusid temale, aga vaata.

204
00:10:28,200 --> 00:10:30,200
Täpselt sel hetkel, kui ta sisse hingab...

205
00:10:31,360 --> 00:10:32,917
...teevad kõik sama,

206
00:10:33,000 --> 00:10:34,360
isegi need, kes on vees.

207
00:10:36,000 --> 00:10:37,957
Ta pehmendab oma keelt.

208
00:10:38,040 --> 00:10:39,757
Ta kasutas sarkasmi,

209
00:10:39,840 --> 00:10:41,917
nagu ta õpiks, kohaneks.

210
00:10:42,000 --> 00:10:44,117
Nad tahavad igaüht saadikuks.

211
00:10:44,200 --> 00:10:47,157
Aga kas ta on seda? Sest ta on eriline.

212
00:10:47,240 --> 00:10:49,557
Need säilmed on
teel laborisse.

213
00:10:49,640 --> 00:10:51,877
Ja H20 komitee
alustab.

214
00:10:51,960 --> 00:10:53,877
Nad tahavad sind näha.

215
00:10:53,960 --> 00:10:56,477
Nii et me lihtsalt aktsepteerime
tema valikut suursaadiku suhtes?

216
00:10:56,560 --> 00:10:58,197
Mis siis, kui ta pole selleks valmis?

217
00:10:58,280 --> 00:11:00,797
Nende rass on ellu jäänud
mere all aastatuhandeid

218
00:11:00,880 --> 00:11:02,877
koos sajanditepikkuse
sotsiaalse, evolutsioonilise

219
00:11:02,960 --> 00:11:04,517
ja tehnoloogilise eelisega.

220
00:11:04,600 --> 00:11:08,160
Ta juhib seda saadet,
meeldib see meile või mitte.

221
00:11:16,560 --> 00:11:17,957
Õhtust.

222
00:11:18,040 --> 00:11:19,877
-Ei arvanud, et sa täna kohal oled.

223
00:11:19,960 --> 00:11:22,437
Ma olin vabatahtlik.
Ei tahtnud sellest ilma jääda.

224
00:11:22,520 --> 00:11:24,877
-Valmistame ühe ette pildistamiseks.
-Mm-hm.

225
00:11:24,960 --> 00:11:26,360
Ettevaatust.

226
00:11:36,120 --> 00:11:37,997
Võtame koeproove.

227
00:11:38,080 --> 00:11:39,600
Valmistage mõned slaidid ette.

228
00:11:42,280 --> 00:11:44,120
MASIN HUMISEB

229
00:11:46,200 --> 00:11:48,797
Aga sina... sa töötad administratsioonis.

230
00:11:48,880 --> 00:11:50,637
Sa ei ole suursaadik!

231
00:11:50,720 --> 00:11:52,557
Sa ei suutnud isegi
oma pulmakõnet lõpetada!

232
00:11:52,640 --> 00:11:55,717
-Ainult sellepärast, et su isa ajas veini peale.
-Ugh! - Tahtlikult!

233
00:11:55,800 --> 00:11:58,437
Nii et sa oled sõna otseses mõttes inimene,
kellest nad teleris räägivad?

234
00:11:58,520 --> 00:12:00,637
-Nagu kogu aeg.
-Jah, aga sa ei saa sõnagi öelda.

235
00:12:00,720 --> 00:12:02,917
-Kellelegi.
-Kellele me seda räägime? Me oleme vangid!

236
00:12:03,000 --> 00:12:04,557
Aga isa on kuulus.

237
00:12:04,640 --> 00:12:06,397
Olgu, lihtsalt vaata helgemat poolt,
vaata vaadet.

238
00:12:06,480 --> 00:12:07,637
See on... See on kena.

239
00:12:07,720 --> 00:12:09,357
Ja see tuba, see on hämmastav,
kas pole? See on tohutu.

240
00:12:09,440 --> 00:12:12,077
Kas ma olen ainus inimene,
kes praegu reaalses maailmas elab?

241
00:12:12,160 --> 00:12:14,157
Aga kuidas on töö ja kool?

242
00:12:14,240 --> 00:12:17,037
Kirby'l on neljapäeval see
bussireis.

243
00:12:17,120 --> 00:12:18,237
-Bussireis?!
-Jah.

244
00:12:18,320 --> 00:12:19,957
Oh, mul on hea meel, et
sa oled oma prioriteedid paika pannud.

245
00:12:20,040 --> 00:12:22,357
Pole tähtis tohutu
rahvusvaheline kriis!

246
00:12:22,440 --> 00:12:24,357
Ee, ma ei ole kindel, kas
minibaar on hinna sees.

247
00:12:24,440 --> 00:12:25,397
Kaeba mind kohtusse.

248
00:12:25,480 --> 00:12:27,597
Nii et, kui sa oled suursaadik,

249
00:12:27,680 --> 00:12:30,397
kas see tähendab, et sa saad teha,
nagu, tegelikke otsuseid?

250
00:12:30,480 --> 00:12:31,637
Ei. Jumal, ei.

251
00:12:31,720 --> 00:12:33,797
Neil on neil terve komitee,
kes kirjutab kõike,

252
00:12:33,880 --> 00:12:35,397
teeb poliitikat.
Ma pean selle lihtsalt ette lugema.

253
00:12:35,480 --> 00:12:37,397
Aga miks just sina?

254
00:12:37,480 --> 00:12:38,837
Ma ei tea.

255
00:12:38,920 --> 00:12:40,774
-Ta lihtsalt valis mu.
-Milline ta on?

256
00:12:42,160 --> 00:12:43,677
Noh...

257
00:12:43,760 --> 00:12:46,757
...ma mõtlen, ta on natuke nagu meie,
aga ta on...

258
00:12:46,840 --> 00:12:48,200
Ma ei tea.

259
00:12:49,840 --> 00:12:51,517
-Ta on ilus.
-"Ilus"?

260
00:12:51,600 --> 00:12:52,797
-Jah.
-Ta on kala.

261
00:12:52,880 --> 00:12:54,317
Ta ei ole kala.

262
00:12:54,400 --> 00:12:56,437
Ta ei ole kala ega ka inimene.

263
00:12:56,520 --> 00:12:57,717
Ta on midagi muud.

264
00:12:57,800 --> 00:13:00,357
-Igatahes, ma ei tohiks sellest rääkida.
-Mugav.

265
00:13:00,440 --> 00:13:03,157
Barbara, kas sa... kas sa tõesti
arvad, et ma palusin seda?

266
00:13:03,240 --> 00:13:04,637
Mul pole aimugi,

267
00:13:04,720 --> 00:13:06,717
sest selgub, et mu endine abikaasa,

268
00:13:06,800 --> 00:13:09,237
-kes ei oska isegi kokkupandavat mööblit kokku panna...
-Mööbel, jumal.

269
00:13:09,320 --> 00:13:12,637
...on salajane agent, kes valetas
oma töökoha kohta ja päästab nüüd maailma!

270
00:13:12,720 --> 00:13:15,157
Vabandust, kui mul on küsimusi.

271
00:13:15,240 --> 00:13:17,037
Ma võtan sellest massiivsest
vannist maksimumi.

272
00:13:39,520 --> 00:13:42,440
Me avaldame ühele mehele
tohutu suure surve.

273
00:13:44,960 --> 00:13:46,480
Ma loodan, et ta on selleks valmis.

274
00:13:49,680 --> 00:13:53,960
Mu isa õpetas mind lootma
instinktile rohkem kui teabele.

275
00:13:55,480 --> 00:13:57,357
Usalda oma sisetunnet.

276
00:13:57,440 --> 00:13:58,757
Ta ütleks...

277
00:13:58,840 --> 00:14:02,200
TA RÄÄGIB ARAABIA KEELES

278
00:14:04,240 --> 00:14:07,157
Ta kõlab väga targalt, su isa.

279
00:14:07,240 --> 00:14:08,717
On küll.

280
00:14:08,800 --> 00:14:10,240
Sa peaksid temaga kohtuma.

281
00:14:13,640 --> 00:14:15,600
Mida su instinkt ütleb?

282
00:14:16,720 --> 00:14:21,637
Oh, ma olen näinud tavalisi inimesi
saavutamas erakordseid asju.

283
00:14:21,720 --> 00:14:25,797
Aga nad reisivad tavaliselt
koos Doktoriga.

284
00:14:25,880 --> 00:14:29,840
Ja Barclayl on sind... tema kõrval.

285
00:14:35,040 --> 00:14:41,157
Ookeanid katavad 71%
selle planeedi pinnast.

286
00:14:41,240 --> 00:14:44,237
Inimkond on
päriselt ümbritsetud.

287
00:14:44,320 --> 00:14:45,680
Ja kui tuleb sõda...

288
00:14:47,880 --> 00:14:50,440
...ma mõtlen, kas meil
on üldse mingit võimalust.

289
00:14:52,200 --> 00:14:54,440
Laske mul teie mõtted mujale viia.

290
00:15:03,320 --> 00:15:05,157
Kas need koeproovid on valmis?

291
00:15:05,240 --> 00:15:07,357
Jah, kaks sekundit.

292
00:15:07,440 --> 00:15:10,200
MÄÄRAMATU VESTLUS

293
00:15:40,200 --> 00:15:41,720
Sa oled hiljaks jäänud.

294
00:15:46,400 --> 00:15:48,000
Teie kodakondsus on kinnitatud.

295
00:15:49,000 --> 00:15:50,440
Tere tulemast Suurbritanniasse.

296
00:15:53,520 --> 00:15:55,477
Aga mu ema?

297
00:15:55,560 --> 00:15:57,957
Hei! Aga mu ema?!

298
00:16:07,520 --> 00:16:09,517
Aitäh, Maria. Tere, kallis.

299
00:16:09,600 --> 00:16:12,037
Ei saa peatuda. Galerii avatakse
reedel ja Suel on Covid.

300
00:16:12,120 --> 00:16:13,917
-See on olnud kaos.
-OK. Räägi mulle hiljem, jah?

301
00:16:14,000 --> 00:16:16,960
Jah. Oh, teie külalised – nad
ootavad söögisaalis.

302
00:16:18,720 --> 00:16:20,517
Kindralid, vabandust, et
teid ootama panin.

303
00:16:20,600 --> 00:16:21,997
Hei, võtke aega.

304
00:16:22,080 --> 00:16:23,277
Vaadake seda lauda.

305
00:16:23,360 --> 00:16:25,957
Homo aqua koeproovid.

306
00:16:26,040 --> 00:16:27,160
Tunne oma vaenlast.

307
00:16:28,680 --> 00:16:31,277
Oh, ma pole terve päev söönud.

308
00:16:31,360 --> 00:16:32,837
Me teame, mida nad küsima
hakkavad, eks?

309
00:16:32,920 --> 00:16:33,838
TA MUIE

310
00:16:33,921 --> 00:16:34,837
Mida me teeme?

311
00:16:34,920 --> 00:16:36,797
Ärge muretsege. Jätke kala meile.

312
00:16:36,880 --> 00:16:38,597
See saab olema energiatööstuse
surm.

313
00:16:38,680 --> 00:16:40,157
Teie elatise surm.

314
00:16:40,240 --> 00:16:42,277
Oleme läbi viinud simulatsioone.

315
00:16:42,360 --> 00:16:44,877
Vaadake sõdade ja pandeemia
mõju lääneriikide majandusele

316
00:16:44,960 --> 00:16:47,597
ja korrutage see sajaga.

317
00:16:47,680 --> 00:16:49,397
Me libiseme majanduslangusesse.

318
00:16:49,480 --> 00:16:51,557
Avalikkus on juba paanikas.

319
00:16:51,640 --> 00:16:54,877
Mu ema oli täna pangas, tühjendas
oma konto.

320
00:16:54,960 --> 00:16:56,058
Jah, millises?

321
00:16:56,141 --> 00:16:57,237
NAD MUIE

322
00:16:57,320 --> 00:16:59,437
Presidendi ainus fookus on
kaitsta

323
00:16:59,520 --> 00:17:01,957
USA majanduse stabiilsust.

324
00:17:02,040 --> 00:17:04,280
Minu oma on kaitsta oma
ettevõtteid.

325
00:17:05,680 --> 00:17:06,877
Seda me lootsime teid ütlevat.

326
00:17:06,960 --> 00:17:09,037
Kuid UNIT-i diplomaatiaga
on pidev vastuseis.

327
00:17:09,120 --> 00:17:10,517
on pidev vastuseis.

328
00:17:10,600 --> 00:17:14,597
Hmm. Kate Lethbridge-Stewartil
on mõju -

329
00:17:14,680 --> 00:17:16,757
H2O komiteega

330
00:17:16,840 --> 00:17:18,757
ja teie peaministriga.

331
00:17:18,840 --> 00:17:22,357
Ärge muretsege. Harry tähelepanu
on hetkel mujal,

332
00:17:22,440 --> 00:17:25,797
ja ta kuulab alati oma
suurimat annetajat.

333
00:17:25,880 --> 00:17:27,237
Hea.

334
00:17:27,320 --> 00:17:29,957
Me vajame teid, kui teda
instrueerime.

335
00:17:30,040 --> 00:17:31,237
Oh, te saite mind majanduslangusega.

336
00:17:49,960 --> 00:17:51,720
Oh, shi...

337
00:17:54,480 --> 00:17:57,840
REPORTERID KISA

338
00:18:00,680 --> 00:18:02,597
Kuidas ta uudistes on?

339
00:18:02,680 --> 00:18:04,197
Ta peaks olema saladus.

340
00:18:04,280 --> 00:18:05,917
- The H2O
Diplomaatiakomitee

341
00:18:06,000 --> 00:18:08,157
lükkab kõik intervjuusoovid tagasi.

342
00:18:08,240 --> 00:18:11,077
Ainus asi, mida me Barclay
Pierre-Dupont'i kohta teame,

343
00:18:11,160 --> 00:18:14,477
meie uue suursaadiku kohta, on
see, et maailm jälgib.

344
00:18:14,560 --> 00:18:16,437
- Kopeeritud.
Marsruut on vaba.

345
00:18:16,520 --> 00:18:17,680
Marsruut on vaba.

346
00:18:19,640 --> 00:18:20,877
Hakka minema, isa!

347
00:18:20,960 --> 00:18:21,957
KLAVIATUUR PIIKSATAB

348
00:18:22,040 --> 00:18:24,397
Tere hommikust, kolonel.
Proua Bingham.

349
00:18:24,480 --> 00:18:26,877
-Komandör.
-Mida me lekke kohta teame?

350
00:18:26,960 --> 00:18:29,797
Foto saadeti anonüümse allika
poolt ajakirjandusele.

351
00:18:29,880 --> 00:18:34,557
Peale selle olen ma pildi ristviidanud
hotelli valvekaameratega.

352
00:18:34,640 --> 00:18:37,637
Fotograaf oli kindral Dominique
Dussolier,

353
00:18:37,720 --> 00:18:38,997
Prantsusmaa esindaja.

354
00:18:39,080 --> 00:18:40,517
Quelle surprise!

355
00:18:40,600 --> 00:18:43,437
Ta on õõnestanud NATO-t
alates esimesest hingetõmbest.

356
00:18:43,520 --> 00:18:45,037
Ja kui ta diskrediteerib UNIT-i,

357
00:18:45,120 --> 00:18:47,157
saab ta suurema mõju
H20 komitees.

358
00:18:47,240 --> 00:18:49,037
Võtke ühendust
Prantsusmaa suursaadikuga.

359
00:18:49,120 --> 00:18:50,557
Olen noomimise tujus.

360
00:18:50,640 --> 00:18:53,037
Pressi Assotsiatsioon nõuab endiselt
pääsu saali.

361
00:18:53,120 --> 00:18:54,597
Ma pole kindel, kas me tahame
nendega tülli minna.

362
00:18:54,680 --> 00:18:56,877
Olgu, las nad tulevad sisse. Aga
otseülekannet ei tohi olla.

363
00:18:56,960 --> 00:19:00,360
Maksimaalselt 50 inimest ja igaüks,
kes korrast välja astub, keelatakse.

364
00:19:06,240 --> 00:19:09,517
Vabandust, kindral Dussolier, teie
pääs saali on tühistatud.

365
00:19:09,600 --> 00:19:10,840
Tulge meiega, palun.

366
00:19:12,360 --> 00:19:14,397
C'est inadmissible. Vous pouvez pas
me refuser I'entree.

367
00:19:14,480 --> 00:19:17,637
Lihtsalt järgige teksti
ekraanil ja kõik saab korda.

368
00:19:17,720 --> 00:19:20,437
Hoidke oma kehakeel ja hääletoon
kogu aeg neutraalsena.

369
00:19:20,520 --> 00:19:24,797
Ei risti pandud käsi, ei tõstetud
häält, ei märke agressioonist ega
kannatamatusest.

370
00:19:24,880 --> 00:19:27,437
Kõik, mida sa ütled, teed või mõtled,
peab käima läbi meie.

371
00:19:27,520 --> 00:19:30,637
Mis mõte on olla suursaadik, kui ma
lihtsalt loen?

372
00:19:30,720 --> 00:19:31,877
Selle dokumendi kallal töötab
ööpäevaringselt 43 inimest

373
00:19:31,960 --> 00:19:34,197
-

374
00:19:34,280 --> 00:19:37,277
ÜRO diplomaadid ja sõjaaegsed
läbirääkijad kontrollivad iga viimast
silpi.

375
00:19:37,360 --> 00:19:38,957
Peaministrid, presidendid,
kuninglikud liikmed.

376
00:19:39,040 --> 00:19:40,837
Ausalt öeldes on see ime, et me
sisukorrast mööda saime.

377
00:19:40,920 --> 00:19:42,397
Sa ei tohi omavolitseda.

378
00:19:42,480 --> 00:19:44,797
-Kas oleme valmis?
-Me kõik oleme su selja taga.

379
00:19:44,880 --> 00:19:46,957
Noh, jah, sõna otseses mõttes. Mina
olen see, kes seal üleval seisab.

380
00:19:47,040 --> 00:19:48,080
Sa suudad seda.

381
00:19:49,240 --> 00:19:50,997
TA HINGAB RASKESTI VÄLJA

382
00:19:49,240 --> 00:19:51,080
Oh, jumal.

383
00:19:51,080 --> 00:19:52,600
Ma ei saa värinat peatada.

384
00:20:12,840 --> 00:20:16,157
Öelge pressile, et kaamera välke ei
tohi olla, ja hoidke silm peal
Barclay vaatlejal.

385
00:20:16,240 --> 00:20:19,197
Vererõhk 138 üle 90.
Natuke kõrge.

386
00:20:19,280 --> 00:20:21,157
Pulss on 82 ja stabiilne.

387
00:20:21,240 --> 00:20:23,477
Kas Downing Street on võrgus?

388
00:20:23,560 --> 00:20:25,357
-Peaminister?
-Jah, me oleme siin.

389
00:20:25,440 --> 00:20:28,077
Olgu. Edu kõigile.

390
00:20:28,160 --> 00:20:29,760
Proua Bingham?

391
00:20:31,080 --> 00:20:32,437
Avage pitserid.

392
00:20:32,520 --> 00:20:35,160
VIHIN

393
00:20:53,520 --> 00:20:55,077
Suursaadik, kas teiega on kõik korras?

394
00:20:55,160 --> 00:20:56,717
Suursaadik?

395
00:20:56,800 --> 00:20:57,997
-Barclay?
-Mm? Jah?

396
00:20:58,080 --> 00:21:00,800
Oh, vabandust.
Jah, jah, jah, ma olen siin. See olen
mina.

397
00:21:28,160 --> 00:21:29,197
Tere taas.

398
00:21:29,280 --> 00:21:31,117
See ei ole stsenaariumis.

399
00:21:31,200 --> 00:21:32,477
Barclay.

400
00:21:32,560 --> 00:21:34,120
Vabandust.

401
00:21:32,560 --> 00:21:34,120
Ta köhatab

402
00:21:36,480 --> 00:21:38,877
Ma tervitan teid, suursaadik,

403
00:21:38,960 --> 00:21:41,637
ja toon istungile
selle diplomaatilise kongressi.

404
00:21:41,720 --> 00:21:44,200
Kõigi rahvaste nimel
sooviksin öelda...

405
00:21:45,720 --> 00:21:48,237
...kui kahju mul on
teie laste pärast.

406
00:21:48,320 --> 00:21:50,437
Kas sa oled lapsevanem?

407
00:21:50,520 --> 00:21:52,117
Jah, jah, ta on lapsevanem.

408
00:21:52,200 --> 00:21:53,837
Teismeline laps, Kirby.

409
00:21:53,920 --> 00:21:55,237
Barclay, ütle lihtsalt jah.

410
00:21:55,320 --> 00:21:56,360
Jah.

411
00:21:57,360 --> 00:21:59,797
Ma ei suuda ette kujutada,
milline see sinu jaoks oli.

412
00:21:59,880 --> 00:22:02,757
Teie vabandust hinnatakse.

413
00:22:02,840 --> 00:22:04,877
Nüüd tagasi teksti juurde, palun.

414
00:22:04,960 --> 00:22:08,557
Alustame täna kuulates ettepanekuid
meie rahulepingu vormistamiseks.

415
00:22:08,640 --> 00:22:10,237
Aga esiteks...

416
00:22:10,320 --> 00:22:11,520
...me palume...

417
00:22:12,840 --> 00:22:14,480
...klaasi vett.

418
00:22:16,840 --> 00:22:18,157
Ee, kas...

419
00:22:18,240 --> 00:22:19,877
Noh, see on... Kas... kas see on...?

420
00:22:19,960 --> 00:22:21,320
Kas me saame?

421
00:22:22,320 --> 00:22:24,320
Vett jõest.

422
00:22:26,040 --> 00:22:27,037
Jõest?

423
00:22:27,120 --> 00:22:29,077
Mida? Nad joovad jõevett?

424
00:22:29,160 --> 00:22:30,760
Barclay, loe ekraani.

425
00:22:32,560 --> 00:22:35,240
Ee, me korraldame selle
kohe.

426
00:22:38,640 --> 00:22:39,717
Mine, mine, mine!

427
00:22:41,760 --> 00:22:43,600
Liigu, lähme! Tule!

428
00:22:50,120 --> 00:22:51,717
Kui, ee, ma saaksin naasta
päevakorra juurde, siis me sooviksime...

429
00:22:51,800 --> 00:22:53,000
Me ootame.

430
00:22:54,440 --> 00:22:55,480
OK.

431
00:22:56,760 --> 00:22:59,280
Oh, OK. Nad... nad ütlesid OK.

432
00:23:04,440 --> 00:23:07,040
Kaitsevorm.
Sisse ja välja, nii kiiresti kui saate.

433
00:23:09,320 --> 00:23:11,397
Hoidke silm peal veel!

434
00:23:11,480 --> 00:23:14,120
Ära pööra selga,
mitte üheks sekundikski.

435
00:23:33,320 --> 00:23:35,957
Klaas vajab dekontaminatsiooni.

436
00:23:36,040 --> 00:23:37,237
Kas ma peaksin selle õhulukku panema?

437
00:23:37,320 --> 00:23:39,200
Vesi ei ole meie jaoks.

438
00:23:40,480 --> 00:23:41,920
See on sinu jaoks.

439
00:23:45,600 --> 00:23:47,677
Vabandust... Vabandust, ma ei...
Ma ei saa aru.

440
00:23:47,760 --> 00:23:48,957
Sa jood seda.

441
00:23:49,040 --> 00:23:50,197
Oota, Barclay.

442
00:23:50,280 --> 00:23:51,917
Hangi mulle teavet selle vee kohta.

443
00:23:52,000 --> 00:23:54,557
Sa... jood... seda.

444
00:23:54,640 --> 00:23:55,920
Ee...

445
00:23:59,600 --> 00:24:02,477
Lihtsalt, nagu, tegelikult jood seda?

446
00:24:02,560 --> 00:24:04,077
E. coli on garanteeritud.

447
00:24:04,160 --> 00:24:06,677
Düsentria, meningiit
ja legionelloos.

448
00:24:06,760 --> 00:24:08,277
Barclay, ära joo seda vett.

449
00:24:08,360 --> 00:24:09,677
Aga mida ma ütlen?

450
00:24:09,760 --> 00:24:10,920
Oota.

451
00:24:17,640 --> 00:24:20,997
Vabandust, aga ma ei saa seda juua.

452
00:24:21,080 --> 00:24:22,400
Miks?

453
00:24:23,840 --> 00:24:25,557
-Vesi on saastunud.
-Miks?

454
00:24:25,640 --> 00:24:28,440
Ta teab, miks.
Liigu 16. peatüki 12. lõiku.

455
00:24:29,800 --> 00:24:32,197
Me oleme teadlikud praegusest
saastekriisist ja rakendame...

456
00:24:32,280 --> 00:24:34,757
Need on poliitiku sõnad -

457
00:24:34,840 --> 00:24:37,160
kontrollitud, argpükslikud ja tühjad.

458
00:24:38,400 --> 00:24:40,757
Sa vastaksid.

459
00:24:40,840 --> 00:24:42,917
Barclay, pea kinni stsenaariumist.

460
00:24:43,000 --> 00:24:44,237
Barclay.

461
00:24:44,320 --> 00:24:46,480
Suursaadik, vaadake oma ekraani.

462
00:24:57,040 --> 00:24:58,440
Miks?

463
00:24:59,520 --> 00:25:00,840
Barclay, ei!

464
00:25:03,040 --> 00:25:04,760
Sest me olime rumalad.

465
00:25:06,160 --> 00:25:07,840
See on tõde.

466
00:25:10,520 --> 00:25:12,317
Ja kogu planeet läheb praegu
põrgusse

467
00:25:12,400 --> 00:25:15,197
sest me ei mõistnud
tagajärgi.

468
00:25:15,280 --> 00:25:16,837
Aga nüüd sa mõistad.

469
00:25:16,920 --> 00:25:18,117
Jah.

470
00:25:18,200 --> 00:25:19,517
Jah, nüüd me mõistame.

471
00:25:19,600 --> 00:25:20,757
See on liiga riskantne.

472
00:25:20,840 --> 00:25:21,997
Ei, oota.

473
00:25:22,080 --> 00:25:24,077
Ikka veel, iga päev, pumbavad
veefirmad mürki

474
00:25:24,160 --> 00:25:25,597
ja reovett meie jõgedesse
ja ookeanidesse,

475
00:25:25,680 --> 00:25:27,637
samal ajal jagades boonuseid
oma ülemustele.

476
00:25:27,720 --> 00:25:31,317
Ja asi on selles, et me laseme
neil sellega pääseda!

477
00:25:31,400 --> 00:25:33,717
Me lihtsalt istume kodus,
sirvime oma telefone, teeme teed,

478
00:25:33,800 --> 00:25:35,117
mõeldes, et see on
kellegi teise probleem!

479
00:25:35,200 --> 00:25:37,317
Aga see pole. See on minu süü.

480
00:25:37,400 --> 00:25:40,237
Me kõik mängisime oma rolli.
Nüüd peame aitama seda parandada.

481
00:25:40,320 --> 00:25:43,317
Ja asi on selles, et
meie lapsed teavad seda!

482
00:25:43,400 --> 00:25:45,237
Meie lapsed.

483
00:25:45,320 --> 00:25:46,720
Nad on meist palju ees!

484
00:25:48,320 --> 00:25:50,000
Miks me ei kuula?

485
00:25:52,160 --> 00:25:55,280
Noh, tänane on päev, mil me alustame.

486
00:26:00,120 --> 00:26:02,400
Ma arvan, et sa oled mu lemmikinimene.

487
00:26:24,760 --> 00:26:27,517
RAHVAMASS KÄRASTAB

488
00:26:27,600 --> 00:26:29,037
Tule nüüd.

489
00:26:29,120 --> 00:26:30,397
Oh, ma tunnen end hämmastavalt!

490
00:26:30,480 --> 00:26:31,877
Vabandust, aga... aga ma tunnen.

491
00:26:31,960 --> 00:26:33,357
See on nagu... see on nagu ma tahaksin
joosta.

492
00:26:33,440 --> 00:26:34,877
Ma lihtsalt tahan...
ma lihtsalt tahan miile joosta.

493
00:26:34,960 --> 00:26:36,837
-Mul on praegu nii palju energiat!
-Jookse!

494
00:26:36,920 --> 00:26:38,997
-Mida?
-Sa oled naeruväärne.

495
00:26:39,080 --> 00:26:40,957
-Tead, ma mõtlesin täna sinu peale.
-Minu peale?

496
00:26:41,040 --> 00:26:43,557
Kui ma seal nagu sidrun
seisin,

497
00:26:43,640 --> 00:26:45,317
ma mõtlesin kõigile neile
asjadele, mida sa mulle rääkisid,

498
00:26:45,400 --> 00:26:47,357
-sina ja su hipisõbrad.
-Noh, nad pole hipid,

499
00:26:47,440 --> 00:26:48,957
ja see pole isegi enam sõna,
nii et...

500
00:26:49,040 --> 00:26:51,957
Noh, ma lihtsalt soovin,
et ma oleksin varem kuulanud.

501
00:26:52,040 --> 00:26:53,997
Aga ma kuulan nüüd, ma luban sulle.

502
00:26:54,080 --> 00:26:57,477
- Kes sa üldse oled?
-Oh! - Ma ei tea, aga mulle meeldib see.

503
00:26:57,560 --> 00:26:58,917
Sa oled jälle telekas.

504
00:26:59,000 --> 00:27:00,557
Sa oled alati telekas, kas pole?

505
00:27:00,640 --> 00:27:02,357
Sind nimetatakse kirglikuks.

506
00:27:02,440 --> 00:27:03,637
-"Kirglik"!
-Jah, see olen mina.

507
00:27:03,720 --> 00:27:06,237
Sa pole kirglik olnud
alates 2010. aasta jõuludest.

508
00:27:06,320 --> 00:27:08,517
-Oh, oh!
-Oi, Oi!

509
00:27:09,581 --> 00:27:10,477
Ma vajan jooki.

510
00:27:10,560 --> 00:27:13,317
Siin. Maitseb paremini kui jõevesi.

511
00:27:13,400 --> 00:27:14,997
Mm.

512
00:27:15,080 --> 00:27:17,000
Kas tead, see just tabas mind praegu.

513
00:27:18,320 --> 00:27:20,117
See on ajaloo tegemine.

514
00:27:20,200 --> 00:27:22,597
Just praegu. Ja ma olen osa sellest.

515
00:27:22,680 --> 00:27:24,397
Ma olen... ma olen ajalooline tegelane.

516
00:27:24,480 --> 00:27:26,160
-See on hull, kas pole?
-OK.

517
00:27:27,560 --> 00:27:30,720
Milline ta siis on, su kalane saadik?

518
00:27:33,920 --> 00:27:35,957
-Kas sa oled armukade?
-Palun! -Ta on.

519
00:27:36,040 --> 00:27:38,197
Sa oled. Sa oled armukade.

520
00:27:38,280 --> 00:27:40,277
Kas me saame nüüd tellida toateenindust?

521
00:27:40,360 --> 00:27:41,600
Muidugi.

522
00:27:43,080 --> 00:27:44,360
Ma võtan kala.

523
00:27:46,160 --> 00:27:49,517
H2O komitee on ette valmistanud uued
mudelid keskkonnaalaste määruste jaoks.

524
00:27:49,600 --> 00:27:52,237
Rohelised on püüdnud neid eesmärke
saavutada aastakümneid.

525
00:27:52,320 --> 00:27:53,797
See ajakava on väljakutse.

526
00:27:53,880 --> 00:27:56,317
H2O komitee konsulteeris selle
osas tööstusega.

527
00:27:56,400 --> 00:27:59,757
Edasi liikudes on Prantsuse konsulaat
esitanud ametliku kaebuse

528
00:27:59,840 --> 00:28:02,837
kindral Dussolier'i eemaldamise
üle saalist.

529
00:28:02,920 --> 00:28:05,277
-Nad tahavad teda taastada.
-Raske. Nad on näinud tõendeid.

530
00:28:05,360 --> 00:28:07,877
Ta eitab seda ja tal on mõju.

531
00:28:07,960 --> 00:28:09,957
Ma arvan, et oleks ohtlik teda välja
jätta.

532
00:28:10,040 --> 00:28:12,517
Hästi. Hästi. Meil on suuremaid probleeme.

533
00:28:12,600 --> 00:28:15,197
Vahepeal oleme arutanud
kommunikatsiooniteooriaid,

534
00:28:15,280 --> 00:28:17,717
kuidas Homo aqua saadik suudab saata

535
00:28:17,800 --> 00:28:20,477
ja vastu võtta teavet
näiliselt koheselt.

536
00:28:20,560 --> 00:28:22,477
Jah, me uurime ookeanilisi
mütseelivõrgustikke.

537
00:28:22,560 --> 00:28:24,317
Mütseel? Noh, need on seened, eks?

538
00:28:24,400 --> 00:28:26,717
Seened on mütseelivõrgustike
paljunemisorganid.

539
00:28:26,800 --> 00:28:29,797
Oota, ma söön oma röstsaial
paljunemisorganeid?

540
00:28:29,880 --> 00:28:31,317
Mütseelivõrgustikud on seeneniidid,

541
00:28:31,400 --> 00:28:33,677
mille arvatakse ühendavat
üksikuid taimi ja puid,

542
00:28:33,760 --> 00:28:35,597
et jagada ja taaskasutada olulisi
mineraale.

543
00:28:35,680 --> 00:28:37,317
Paljud neist teooriatest
on vaieldavad.

544
00:28:37,400 --> 00:28:40,997
Jah, ma tean. Aga kui vetikad ja seened
suhtlevad sarnaselt

545
00:28:41,080 --> 00:28:45,117
vees olles või kui vesi ise moodustab
mingisuguse võrgustiku...

546
00:28:45,200 --> 00:28:46,717
Homo aqua, Amphibia, Grandis -

547
00:28:46,800 --> 00:28:50,197
kõik need liigid võiksid
potentsiaalselt olla omavahel seotud.

548
00:28:50,280 --> 00:28:51,757
Nagu taru mõistus?

549
00:28:51,840 --> 00:28:54,677
Mis siis, kui pärl on nende
ühenduspunkt?

550
00:28:54,760 --> 00:28:55,757
Või filter.

551
00:28:55,840 --> 00:28:58,357
Jumal, nad on meist nii kaugel ees,
et seda on raske mõista.

552
00:28:58,440 --> 00:29:01,040
Me oleme sõna otseses mõttes lapsed,
kes mängivad arvamise mänge.

553
00:29:16,280 --> 00:29:18,240
SEADME PINGID

554
00:29:32,840 --> 00:29:34,360
Isa?

555
00:29:36,200 --> 00:29:37,760
Ei saanud magada?

556
00:29:42,720 --> 00:29:44,680
- Aitäh.

557
00:29:48,920 --> 00:29:50,917
Ma lugesin su suurt kõnet uuesti.

558
00:29:51,000 --> 00:29:52,320
Mm-hm?

559
00:29:53,400 --> 00:29:54,880
See on rohkem nagu lobisemine.

560
00:29:57,400 --> 00:30:00,360
See tegi mind...
See tegi mind uhkeks.

561
00:30:01,480 --> 00:30:03,357
Tõesti?

562
00:30:03,440 --> 00:30:09,757
Aga kogu selle tähelepanu juures,
kas sa oled selle tegemisel turvaline?

563
00:30:09,840 --> 00:30:13,397
-Jah, muidugi.
-Kas sa lubad? -Jah.

564
00:30:13,480 --> 00:30:14,880
Luba.

565
00:30:18,040 --> 00:30:20,077
Nad viivad su siit homme ära,

566
00:30:20,160 --> 00:30:23,157
pannes sind korralikku varjupaika,
kõigest sellest eemale.

567
00:30:23,240 --> 00:30:24,320
OK?

568
00:30:26,280 --> 00:30:28,477
Ma tahaksin sinuga siin olla.

569
00:30:28,560 --> 00:30:30,640
Kogu maailm muutub, isa.

570
00:30:32,320 --> 00:30:34,277
Noh, võib-olla see pidigi.

571
00:30:34,360 --> 00:30:35,840
Võib-olla on see parem.

572
00:31:02,320 --> 00:31:04,637
Teie perekond viiakse sel hommikul
turvamajja.

573
00:31:04,720 --> 00:31:06,757
Me eraldame tsiviilisikud
diplomaatilisest personalist.

574
00:31:06,840 --> 00:31:08,117
Ma tean. Kas ma saan neid näha,
enne kui nad lähevad?

575
00:31:08,200 --> 00:31:10,557
-Ei, vabandust, sa oled siin terve päev.
-Barclay, tere. Rose-Marie Hunt.

576
00:31:10,640 --> 00:31:11,637
-Kena ülikond.
-Intervjuusid ei ole.

577
00:31:11,720 --> 00:31:13,637
Mida sa meile Homo aqua nõudmiste
kohta öelda saad?

578
00:31:13,720 --> 00:31:16,277
Kui kindel sa oled, et me suudame
saavutada seda, mida nad tahavad?

579
00:31:16,360 --> 00:31:18,237
Kuidas sa surve all toime tuled?

580
00:31:18,320 --> 00:31:20,600
Ja mis juhtub, kui sa selle ära rikkud?

581
00:31:43,200 --> 00:31:44,477
Tere.

582
00:31:44,560 --> 00:31:46,000
Palun tekst ekraanile.

583
00:31:48,400 --> 00:31:50,677
Veelkord, ma tervitan teid.

584
00:31:50,760 --> 00:31:53,200
Ja tooge istungile see
diplomaatiline kongress.

585
00:31:54,440 --> 00:31:57,037
Maailma liidrid on konsulteerinud
kliimateadlastega

586
00:31:57,120 --> 00:32:00,717
ja eraettevõtetega
ookeanireostuse teemal.

587
00:32:00,800 --> 00:32:05,597
Me saame tagada 50% vähenemise
aastaks 2065.

588
00:32:05,680 --> 00:32:07,797
Edasine vähenemine
on seejärel eksponentsiaalne.

589
00:32:07,880 --> 00:32:09,000
2065?

590
00:32:10,560 --> 00:32:11,597
Õige.

591
00:32:11,680 --> 00:32:12,800
50%.

592
00:32:14,040 --> 00:32:15,080
Jah.

593
00:32:16,520 --> 00:32:17,880
Selgita.

594
00:32:20,400 --> 00:32:23,317
Aega võtab, et koguda rahandust
ja ressursse

595
00:32:23,400 --> 00:32:24,677
probleemi lahendamiseks,

596
00:32:24,760 --> 00:32:27,797
kuid maailma valitsused on pühendunud
selle prioriteediks muutmisele.

597
00:32:27,880 --> 00:32:29,877
40 aastat?

598
00:32:29,960 --> 00:32:31,280
Jah.

599
00:32:32,720 --> 00:32:34,197
See on vastuvõetamatu.

600
00:32:34,280 --> 00:32:35,557
Sellise ulatusega operatsioon

601
00:32:35,640 --> 00:32:37,997
Me venitame oma ressursse
nende piirideni.

602
00:32:38,080 --> 00:32:40,797
Meil on kahju, et me ei saa
tagada olulist vähenemist

603
00:32:40,880 --> 00:32:43,400
ookeanireostuses
lühema aja jooksul.

604
00:32:45,600 --> 00:32:49,917
Kas see on teie lõplik pakkumine?

605
00:32:50,000 --> 00:32:52,600
Te olete oodanud miljoneid aastaid
ookeani all.

606
00:32:53,680 --> 00:32:57,197
Nüüd me palume
vaid 40 aastat, et lähtestada,

607
00:32:57,280 --> 00:32:59,757
et anda teile, mida te tahate.

608
00:32:59,840 --> 00:33:01,200
Te palute...

609
00:33:03,160 --> 00:33:06,280
...15 000 Päikese tiiru...

610
00:33:07,840 --> 00:33:11,597
...kui paljud meist
surevad iga päev.

611
00:33:11,680 --> 00:33:12,800
Kas me peaksime ootama...

612
00:33:14,240 --> 00:33:16,320
...kui teie mootorid meid kurdistavad...

613
00:33:17,880 --> 00:33:20,400
...kui teie traalerid
laastavad meie kodu...

614
00:33:21,560 --> 00:33:26,120
...kui me lämbume teie plastikusse
ja reovette?

615
00:33:27,880 --> 00:33:29,997
Me ei saa kuulda,

616
00:33:30,080 --> 00:33:31,997
ega näha,

617
00:33:32,080 --> 00:33:33,717
ega hingata.

618
00:33:33,800 --> 00:33:39,117
Nii et öelge mulle, miks me peaksime
niimoodi elama

619
00:33:39,200 --> 00:33:41,480
vaid ühe päeva kauem.

620
00:33:43,440 --> 00:33:45,520
Mul on kahju.
Mul on väga kahju.

621
00:33:47,640 --> 00:33:49,560
Ma usun, et teil on kahju.

622
00:33:51,000 --> 00:33:52,720
Aga kas teie juhtidel on?

623
00:33:54,800 --> 00:33:57,720
Maailm on ühinenud oma soovis
sisuliste muutuste järele.

624
00:34:02,240 --> 00:34:03,400
Kas nad soovivad...

625
00:34:04,960 --> 00:34:07,200
...et nad saaksid
seda varem saavutada?

626
00:34:09,040 --> 00:34:10,200
Jah, loomulikult.

627
00:34:11,200 --> 00:34:12,400
Kas nad tahavad...

628
00:34:14,000 --> 00:34:16,200
...seda protsessi kiirendada?

629
00:34:17,880 --> 00:34:19,717
Me oleme pühendunud
kõrvaldama kahju,

630
00:34:19,800 --> 00:34:21,517
mida oleme oma planeedile tekitanud.

631
00:34:21,600 --> 00:34:22,720
Kui pühendunud?

632
00:34:24,960 --> 00:34:26,440
See on meie suurim soov.

633
00:34:31,000 --> 00:34:33,040
Siis me täidame selle.

634
00:34:39,040 --> 00:34:40,277
Vabandust, mida sa mõtled?

635
00:34:40,360 --> 00:34:41,840
Teie suurim soov...

636
00:34:43,000 --> 00:34:44,600
...on täitumas.

637
00:35:05,440 --> 00:35:08,040
MÜRA, KOLIN

638
00:35:15,640 --> 00:35:17,397
Mis toimub?

639
00:35:17,480 --> 00:35:18,957
Ma ei tea.

640
00:35:19,040 --> 00:35:20,677
MÜRA, KOLIN

641
00:35:20,760 --> 00:35:22,477
Kas sa kuuled seda?

642
00:35:22,560 --> 00:35:24,080
Kas see on torm?

643
00:35:25,880 --> 00:35:27,480
See ei ole torm.

644
00:35:31,080 --> 00:35:32,397
See on plastik.

645
00:35:32,480 --> 00:35:33,917
Ema... Ema!

646
00:35:34,000 --> 00:35:35,520
Oh, mu jumal!

647
00:35:42,480 --> 00:35:43,837
Pöörake auto ümber.

648
00:35:43,920 --> 00:35:45,960
Pöörake see ümber! Viige meid siit
ära!

649
00:35:54,040 --> 00:35:55,677
See juhtub kõikjal
korraga.

650
00:35:55,760 --> 00:35:58,037
Plastik tuleb välja
ookeanidest meie linnadesse.

651
00:35:58,120 --> 00:36:00,157
See pole ookeanid, see tuleb
Thamesist,

652
00:36:00,240 --> 00:36:01,477
Niilusest, Hudsonist.

653
00:36:01,560 --> 00:36:04,557
Lukustage hoone. Viige kõik
alumistele korrustele.

654
00:36:04,640 --> 00:36:06,837
Nii kiiresti kui saate. Tule
kaasa. Tule, liiguta!

655
00:36:06,920 --> 00:36:10,042
-Ära vaata! Tule, tee ruum tühjaks!
-Jätkake, jätkake!

656
00:36:10,320 --> 00:36:12,760
Barclay, me peame lahkuma.
Kohe. Tule.

657
00:36:16,400 --> 00:36:17,437
Nüüd!

658
00:36:17,520 --> 00:36:18,797
Sa pead peatuma!

659
00:36:18,880 --> 00:36:21,800
Me koristame su jama!

660
00:36:25,600 --> 00:36:27,677
Oh, oota, oota, oota, oota.
Kas sinuga on kõik korras?

661
00:36:27,760 --> 00:36:30,317
Barclay, mis toimub??

662
00:36:30,400 --> 00:36:32,517
Nad koristavad ookeani -
plastikut, reostust, kõike.

663
00:36:32,600 --> 00:36:34,957
-Nad annavad selle tagasi.
-Me oleme autos, see on kaos.

664
00:36:35,040 --> 00:36:37,157
-Mida? Sa oled väljas?!
-Me ei pääse turvamajja.

665
00:36:37,240 --> 00:36:39,197
-Me ei saa jõge ületada.
-Oh, jumala pärast!

666
00:36:39,280 --> 00:36:40,597
Lihtsalt... Lihtsalt, ee...
Lihtsalt...

667
00:36:40,680 --> 00:36:42,957
Lihtsalt tule saali.
Ütle juhile, et see on Imperial House.

668
00:36:43,040 --> 00:36:45,557
Imperial House.
Kas sa viid meid Imperial House'i?

669
00:36:45,640 --> 00:36:48,120
MOOTOR MÜRAB, REHVID KISEVAD

670
00:37:00,840 --> 00:37:02,677
-Kuhugi pole minna!
-Ära muretse, okei?

671
00:37:02,760 --> 00:37:03,757
Me tuleme välja...

672
00:37:03,840 --> 00:37:05,877
NAD KILJATAVAD

673
00:37:05,960 --> 00:37:07,957
KRAKS, TA KILJUB

674
00:37:08,040 --> 00:37:10,037
Kirby, kuula mind.

675
00:37:10,120 --> 00:37:12,397
Me peame põgenema,
aga ma pean juhti aitama.

676
00:37:12,480 --> 00:37:14,237
-Kas ta on...? Kas ta on...?
-Ei, ära vaata teda! Kuula!

677
00:37:14,320 --> 00:37:16,397
Mine välja ja jookse sinna
ja leia oma isa.

678
00:37:16,480 --> 00:37:17,637
Ma olen kohe su järel.

679
00:37:17,720 --> 00:37:18,877
Luba mulle! Lihtsalt jookse!

680
00:37:18,960 --> 00:37:20,677
-Ma-ma luban.
-Mine!

681
00:37:20,760 --> 00:37:22,517
PLASTIK KLIBISEB

682
00:37:22,600 --> 00:37:23,917
MÜRIN

683
00:37:24,000 --> 00:37:26,160
AUTOALARM SIREERIB

684
00:37:28,920 --> 00:37:30,637
Hei.

685
00:37:30,720 --> 00:37:32,080
Kas sa kuuled mind?

686
00:37:35,040 --> 00:37:36,357
Mul on nii kahju.

687
00:37:36,440 --> 00:37:38,480
AUTOALARM JÄTKUB

688
00:37:47,120 --> 00:37:48,917
-Barclay!
-Kus sa oled?

689
00:37:49,000 --> 00:37:51,720
Me oleme siin.
Leia Kirby! Nad on väljas!

690
00:37:53,480 --> 00:37:55,320
AUTOALARM JÄTKUB

691
00:38:01,760 --> 00:38:03,077
Kirby!

692
00:38:03,160 --> 00:38:04,437
Kirby!

693
00:38:04,520 --> 00:38:05,877
PLASTIK KLIBISEB

694
00:38:05,960 --> 00:38:07,917
TA ÄHISB

695
00:38:09,600 --> 00:38:10,960
Heida pikali!

696
00:38:13,840 --> 00:38:15,557
-Kas sinuga on kõik korras?
-Jah.

697
00:38:15,640 --> 00:38:16,837
Lähme!

698
00:38:16,920 --> 00:38:20,037
-Barclay!
-Tule! Tule, tule, tule, tule!

699
00:38:20,120 --> 00:38:21,840
Kiiresti! Mine, mine, mine, mine, mine!

700
00:38:25,640 --> 00:38:26,877
Mine, mine, mine! Tule, tule!

701
00:38:26,960 --> 00:38:29,397
Teated tulevad kogu maailmast,

702
00:38:29,480 --> 00:38:31,397
kümnetest suurematest linnadest...

703
00:38:31,480 --> 00:38:32,717
KAUGED ALARMID ULGUVAD

704
00:38:32,800 --> 00:38:34,437
Kogu Manhattanil

705
00:38:34,520 --> 00:38:36,517
sajab taevast plastikut.

706
00:38:36,600 --> 00:38:38,640
RÄÄGIB MANDARIINI KEELT

707
00:38:40,600 --> 00:38:41,877
RÄÄGIB VENE KEELT

708
00:38:41,960 --> 00:38:43,677
Politsei on välja andnud direktiivi.

709
00:38:43,760 --> 00:38:46,637
Tänavad ei ole turvalised.
Kõik peaksid siseruumides püsima.

710
00:38:46,720 --> 00:38:48,200
Ärge minge välja.

711
00:38:50,160 --> 00:38:52,157
Mida nad on teinud?

712
00:38:52,240 --> 00:38:53,760
Nad kuulutavad sõda.

713
00:39:11,920 --> 00:39:15,357
- 114 aastat pärast
oma esimese reisi algust,

714
00:39:15,440 --> 00:39:17,517
on Titanic lõpuks jõudnud
oma sihtkohta.

715
00:39:17,600 --> 00:39:21,357
Vaid üks võimatutest vaatepiltidest
New Yorgi tänavatel täna.

716
00:39:21,440 --> 00:39:23,957
Tänavad, mis on nüüd tundmatuseni
muutunud.

717
00:39:24,040 --> 00:39:27,597
Maailmaliidrid on kutsunud üles
rahule, kui koristustööd algavad.

718
00:39:27,680 --> 00:39:30,557
Suuremad linnad üle maailma
on halvatud,

719
00:39:30,640 --> 00:39:33,037
kahjutasuga
sadades miljardites.

720
00:39:33,120 --> 00:39:35,557
Endine Albion Party liider
Felix Gladstock

721
00:39:35,640 --> 00:39:39,077
on nimetanud Storm H2O-d
"kutseks relvadele".

722
00:39:39,160 --> 00:39:41,957
Iga selle planeedi kodanik
on nüüd sõjas!

723
00:39:42,040 --> 00:39:44,557
On aeg ühineda

724
00:39:44,640 --> 00:39:48,680
ühise vaenlase, Homo aqua vastu.

725
00:39:50,200 --> 00:39:53,117
- Ligikaudu
kaheksa miljardi inimese hulgast sellel

726
00:39:53,200 --> 00:39:55,237
planeedil,
miks tahavad Homo aqua sind

727
00:39:55,320 --> 00:39:57,117
saadikuks?-Me kuulaksime saadikut.
-Leia Kirby!

728
00:39:57,200 --> 00:39:58,557
Kõik, mida me tahame,
on rahumeelne lahendus.

729
00:39:58,640 --> 00:40:01,797
-Me kuulaksime saadikut!
-Nad kuulutavad sõda.

730
00:40:01,880 --> 00:40:04,357
-Ta on kala.
- Barclay?

731
00:40:04,440 --> 00:40:06,397
Sa töötad administratsioonis,
sa ei ole saadik!

732
00:40:06,480 --> 00:40:08,597
Hoidke oma kehakeelt ja hääletooni
kogu aeg neutraalsena.

733
00:40:08,680 --> 00:40:10,197
Kõik, mida sa ütled või teed,
peab läbima meie kaudu.

734
00:40:10,280 --> 00:40:11,717
- Barclay?

735
00:40:11,800 --> 00:40:13,997
Me koristame sinu jama!

736
00:40:14,080 --> 00:40:15,680
- Barclay!

737
00:40:19,480 --> 00:40:20,520
Saadik...

738
00:40:22,120 --> 00:40:24,517
...me lähenesime
sellele kongressile heas usus,

739
00:40:24,600 --> 00:40:28,117
kuid teie tegevused on ohustanud
diplomaatilist protsessi.

740
00:40:28,200 --> 00:40:30,960
Inimkond soovib
rahumeelset lahendust, mitte sõda.

741
00:40:32,200 --> 00:40:35,677
See sõda algas ammu aega tagasi,

742
00:40:35,760 --> 00:40:38,077
ja selle algatasite teie.

743
00:40:38,160 --> 00:40:42,000
Nüüd oleme lihtsalt tagastanud
selle, mis on teie.

744
00:40:49,760 --> 00:40:51,357
Vaadake, siin on sõnad, mida
ma peaksin ütlema,

745
00:40:51,440 --> 00:40:53,917
kuid fakt on see, et sa oled
targem kui me. See on ilmne.

746
00:40:54,000 --> 00:40:56,477
-Ta on jälle skriptist väljas.
-See on nagu töötamine Doktoriga!

747
00:40:56,560 --> 00:40:59,597
Vaadake, ma mõistan, miks te seda
tegite. Tõesti, ma-ma mõistan.

748
00:40:59,680 --> 00:41:01,120
Kuid see oli viga.

749
00:41:02,360 --> 00:41:04,117
Inimesed said haiget.

750
00:41:04,200 --> 00:41:07,040
Ja mu perekond oli seal väljas,
ja nad oleksid võinud surra!

751
00:41:08,320 --> 00:41:09,997
Nüüd on asjad hullemad.

752
00:41:10,080 --> 00:41:12,037
Me oleme hirmul.

753
00:41:12,120 --> 00:41:14,517
Kui inimesed on hirmul,
siis nad teevad kohutavaid asju.

754
00:41:14,600 --> 00:41:15,677
Kas sa ähvardad meid?

755
00:41:15,760 --> 00:41:18,397
Ei, ei. Ei, ei, ei.
Ei, kindlasti mitte, ei. Vabandust.

756
00:41:18,480 --> 00:41:19,717
Vabandust. Ei, ma ei vabanda.

757
00:41:19,800 --> 00:41:22,397
Aitab, Barclay. Ma pean silmas,
et jumal hoidku mind, ma tulen alla.

758
00:41:22,480 --> 00:41:23,800
Pöörduge tagasi teksti juurde.

759
00:41:28,840 --> 00:41:31,717
Maa Ühinenud Rahvaste Organisatsioon
nõuab relvarahu kokkulepet,

760
00:41:31,800 --> 00:41:34,517
mis jõustuks kohe,
nende kõneluste ajaks,

761
00:41:34,600 --> 00:41:39,120
et kaitsta inimkonda ja tagada
tee pikaajalise rahu poole.

762
00:41:40,680 --> 00:41:43,197
Saab olema kolm tingimust.

763
00:41:43,280 --> 00:41:45,957
Esiteks, et ookeanide reostamine

764
00:41:46,040 --> 00:41:49,077
ja veeteede reostamine lõpetataks
kohe.

765
00:41:49,160 --> 00:41:51,957
Me ootasime seda.
Lisa kaks, lõige üks.

766
00:41:52,040 --> 00:41:54,037
Maailma valitsused teevad
koostööd tööstusega

767
00:41:54,120 --> 00:41:55,917
kiireloomuliste lahenduste
leidmiseks sellele kriisile.

768
00:41:56,000 --> 00:41:59,717
Meie teine ​​nõue
on piiride ametlik määramine.

769
00:41:59,800 --> 00:42:01,757
Sellekski valmis.
OK, see on hea.

770
00:42:01,840 --> 00:42:04,797
Meil on hea meel kaaluda
suuri alasid kõigis meredes,

771
00:42:04,880 --> 00:42:06,597
mis on Homo aqua jaoks
eksklusiivsed.

772
00:42:06,680 --> 00:42:10,397
Alad ei ole meile vastuvõetavad.

773
00:42:10,480 --> 00:42:13,200
Me nõuame kogu vett.

774
00:42:14,360 --> 00:42:16,197
Mida ta sellega mõtleb?
Selgitage seda.

775
00:42:16,280 --> 00:42:17,717
Vabandust, kogu vesi?

776
00:42:17,800 --> 00:42:20,760
Kõik ookeanid ja veeteed.

777
00:42:22,040 --> 00:42:24,397
Vabandust. Vabandage mind.
Me oleme saareriik.

778
00:42:24,480 --> 00:42:26,757
Kas meil on lubatud ookeanidel
ületus?

779
00:42:26,840 --> 00:42:27,917
Ei.

780
00:42:28,000 --> 00:42:31,477
Inimrass on arenenud
elama maal,

781
00:42:31,560 --> 00:42:33,957
mitte vees ega taevas.

782
00:42:34,040 --> 00:42:36,797
Ta ütles taevas.
K-kas nad tahavad nüüd taevast?

783
00:42:36,880 --> 00:42:40,557
Sa elad ookeanis.
Taevas ei ole sinu mure!

784
00:42:40,640 --> 00:42:43,997
Õhk ookeani kohal
on ookean.

785
00:42:44,080 --> 00:42:46,117
See on meie ruum.

786
00:42:46,200 --> 00:42:49,477
Kas sa püüad peatada
kogu õhutranspordi?

787
00:42:49,560 --> 00:42:52,917
Transport üle maa on sinu mure.

788
00:42:53,000 --> 00:42:56,077
Transport üle vee
ei ole lubatud.

789
00:42:56,160 --> 00:42:57,197
Aga see on naeruväärne!

790
00:42:57,280 --> 00:42:58,677
Barclay, sa kaotad kontrolli.

791
00:42:58,760 --> 00:43:01,077
Kaubandus kontinentide vahel
on oluline funktsioon

792
00:43:01,160 --> 00:43:02,117
moodsas maailmas!

793
00:43:02,200 --> 00:43:04,837
Jah! Meie kontinent
sõltub toidu impordist!

794
00:43:04,920 --> 00:43:07,197
Me võtame küsimusi
suursaadikult.

795
00:43:07,280 --> 00:43:09,597
-Barclay...
-Selleks pole ettevalmistusi.
Meil pole vastuseid.

796
00:43:09,680 --> 00:43:11,877
Sa oled kahepaikne!
Sa ei oma taevast!

797
00:43:11,960 --> 00:43:13,477
Sa ei saa meie rahvast näljutada!

798
00:43:13,560 --> 00:43:15,677
Me võtame küsimusi
suursaadikult!

799
00:43:15,760 --> 00:43:17,837
-Sa hoiad meid pantvangis!
-Aga Kanalitunnel?

800
00:43:17,920 --> 00:43:20,637
Maailm ei saa toimida
ilma kontinentidevahelise reisimiseta.

801
00:43:20,720 --> 00:43:23,837
Kuidas sa julged!
Kuidas sa julged siia tulla

802
00:43:23,920 --> 00:43:26,197
ja dikteerida inimkonna tulevikku!

803
00:43:26,280 --> 00:43:28,197
Sa mõistad arengumaad surma!

804
00:43:28,280 --> 00:43:29,758
AITAB!

805
00:43:29,841 --> 00:43:31,400
TAGASISIDE KAJAD

806
00:43:38,520 --> 00:43:43,317
- Võtame küsimusi ainult saadikult.

807
00:43:43,400 --> 00:43:45,317
- Vau.
- Hääl on muutunud.

808
00:43:45,400 --> 00:43:47,677
Tema intonatsioon on... mehelik.

809
00:43:47,760 --> 00:43:48,960
Ära pane häält tähele.

810
00:43:50,200 --> 00:43:51,477
Vaadake teda.

811
00:43:51,560 --> 00:43:54,717
Mul tekivad testosterooni, kortisooli
ja ketotestosterooni taseme tõusud.

812
00:43:54,800 --> 00:43:56,277
Mida, kas ta on nüüd mees?

813
00:43:56,360 --> 00:43:58,120
- Ma...
- Ma ei tea.

814
00:43:59,280 --> 00:44:00,600
Vabandust.

815
00:44:01,600 --> 00:44:04,320
Nad... nad vabandavad.
Nad... nad jäävad vait.

816
00:44:07,760 --> 00:44:09,800
Istu... alla...

817
00:44:11,280 --> 00:44:12,600
...ja jää vait!

818
00:44:22,720 --> 00:44:24,557
- Kuidas ta seda teeb?
- Uskumatu.

819
00:44:24,640 --> 00:44:26,637
Nagu ma ütlesin, inimesed on hirmul.

820
00:44:26,720 --> 00:44:28,680
Nad kardavad seda,
mida nad ei mõista.

821
00:44:31,240 --> 00:44:32,880
Nad ei taha solvata.

822
00:44:36,560 --> 00:44:37,880
Hästi tehtud, Barclay.

823
00:44:40,800 --> 00:44:42,717
Meil on vaja aega.

824
00:44:42,800 --> 00:44:46,157
Neid ettepanekuid ei saa me lahendada
päevade või nädalatega,

825
00:44:46,240 --> 00:44:47,720
või isegi kuudega.

826
00:44:51,560 --> 00:44:52,717
Kuid läbirääkimiste ajal

827
00:44:52,800 --> 00:44:59,157
nõuame ametlikku vaherahu, et
säilitada rahu meie liikide vahel.

828
00:44:59,240 --> 00:45:02,080
Oleme selle vaherahu jaoks andnud
kaks tingimust.

829
00:45:03,280 --> 00:45:05,157
On ka kolmas.

830
00:45:05,240 --> 00:45:07,437
Ja see on lihtne.

831
00:45:07,520 --> 00:45:13,077
Me seisame siin
teie betoonist ja terasest tubades

832
00:45:13,160 --> 00:45:15,917
ning tolmust ja valgusest,

833
00:45:16,000 --> 00:45:18,200
põletades oma silmi ja kopse...

834
00:45:19,400 --> 00:45:21,440
...ja me ei talu enam midagi.

835
00:45:23,440 --> 00:45:25,080
Seega meie järgmine kohtumine...

836
00:45:26,760 --> 00:45:28,360
...on siin...

837
00:45:36,520 --> 00:45:38,637
- Atlandi ookean.
- Kuidas nad seda teevad?

838
00:45:38,720 --> 00:45:40,360
Kontrollige neid koordinaate.

839
00:45:41,640 --> 00:45:44,397
Põhja pool ekvaatorit,
vahetult Lääne-Aafrika ranniku lähedal.

840
00:45:44,480 --> 00:45:45,597
Kas see on saar?

841
00:45:45,680 --> 00:45:47,157
- Ei.
- Nad tahavad laeval kohtuda?

842
00:45:47,240 --> 00:45:48,957
Mis on kolmas koordinaat?

843
00:45:49,040 --> 00:45:50,837
Lõuna, lääs... Mis on M?

844
00:45:50,920 --> 00:45:53,917
Barclay, see on avavesi. Palun
selgitage kolmas koordinaat.

845
00:45:54,000 --> 00:45:56,720
Teie meetriline
pikkuse ja sügavuse mõõtühik.

846
00:45:58,320 --> 00:46:00,760
Sa sooviksid, et me kohtuksime...

847
00:46:03,080 --> 00:46:04,077
...vee all?

848
00:46:04,160 --> 00:46:06,840
Sa räägid rahust ja võrdsusest.

849
00:46:08,080 --> 00:46:10,477
Seega tõesta oma pühendumust...

850
00:46:10,560 --> 00:46:12,677
...ja kohtuge meiega meie maailmas.

851
00:46:12,760 --> 00:46:16,037
Romansi süvik, üks sügavamaid
veeteid planeedil.

852
00:46:16,120 --> 00:46:18,077
25 000 jalga. Viis miili allapoole.

853
00:46:18,160 --> 00:46:20,957
Mehitatud sukelaparaadid on
implodeerunud vähem kui poolel teel.

854
00:46:21,040 --> 00:46:23,117
Barclay, ära nõustu millegagi.

855
00:46:23,200 --> 00:46:26,840
Kas sa kohtud meiega, Barclay,
ookeani põhjas?

856
00:46:32,960 --> 00:46:34,120
OK.
Powered by translatesubtitles.org