TranslateSubtitles.org

That.Dirty.Black.Bag.S01E06.720p.WEB.x265-MiNX.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:08,877 --> 00:00:11,703
Seaduserikkud röövimas bandiite.
Mis maailmast saab?

2
00:00:11,728 --> 00:00:13,422
Kiskem see neetud šerif tükkideks.

3
00:00:13,447 --> 00:00:15,406
Ära lõpeta nagu jänes
neetud jahis.

4
00:00:15,536 --> 00:00:17,595
Kõik, mida ma teinud olen, on
olnud sinu jaoks, vend.

5
00:00:17,669 --> 00:00:19,211
Aga mu seljal olevad armid?

6
00:00:19,236 --> 00:00:21,007
Nathan, ma ei taha
sinuga abielluda.

7
00:00:21,032 --> 00:00:22,080
Lits!

8
00:00:22,853 --> 00:00:23,885
Ššš.

9
00:00:24,493 --> 00:00:26,297
See on sinu, kui sa ta lahti lased.

10
00:00:26,322 --> 00:00:28,043
Ma ei saa olla põhjus,
miks sa kõigest loobud.

11
00:00:28,114 --> 00:00:30,439
Steve peaks siin
olema, aga ta on linnas

12
00:00:30,464 --> 00:00:32,080
nutmas oma litsi pärast.

13
00:00:33,087 --> 00:00:35,339
Ma künnan kuiva maad iga päev

14
00:00:35,364 --> 00:00:37,043
et ma oleksin
valmis, kui vihma sajab.

15
00:00:55,814 --> 00:00:58,022
Ütle mulle, kes
sulle need armid andis.

16
00:00:59,816 --> 00:01:03,820
- Ütle mulle,
kes sulle need armid andis.

17
00:01:09,009 --> 00:01:10,576
Miks sa hoolid?

18
00:01:10,740 --> 00:01:12,853
Sest ma olen otsinud
seda värdjast poega

19
00:01:12,878 --> 00:01:14,688
enamiku oma neetud elust.

20
00:01:17,372 --> 00:01:20,273
Ära sunni mind sind elusalt
nülga, šerif, sest ma teen seda.

21
00:01:21,507 --> 00:01:22,507
Usu mind.

22
00:01:24,264 --> 00:01:26,231
Olgu. Lase mul üles tõusta.

23
00:01:27,752 --> 00:01:30,189
Nagu sa näed, on
mul ebamugav.

24
00:01:30,214 --> 00:01:31,814
See lihtsalt teeb mind...

25
00:01:32,408 --> 00:01:33,844
Kui sa liigutad...

26
00:01:33,869 --> 00:01:35,202
Olgu.

27
00:01:35,450 --> 00:01:37,972
Ma tean, ma tean.

28
00:01:39,485 --> 00:01:40,485
Olgu.

29
00:01:47,471 --> 00:01:48,513
Ütle mulle.

30
00:01:50,539 --> 00:01:52,985
Ütle mulle ta kuradi nimi!

31
00:01:54,117 --> 00:01:55,814
Bronson, sa kurat!

32
00:02:12,010 --> 00:02:13,108
Viska see maha.

33
00:02:17,409 --> 00:02:25,022
<font color="#ff6fec"><i>Resync By M_I_S
www.opensubtitles.org</i></font>

34
00:04:19,879 --> 00:04:22,379
Sa tead, Martin,
Thompsonil oli õigus.

35
00:04:26,901 --> 00:04:28,294
Ka Stevel oli.

36
00:04:44,175 --> 00:04:45,796
Sa näed?

37
00:04:46,494 --> 00:04:48,258
Lõpuks see tuli.

38
00:04:48,837 --> 00:04:49,969
Jätka.

39
00:05:01,596 --> 00:05:02,989
Tee seda.

40
00:05:03,179 --> 00:05:04,179
Jätka.

41
00:05:07,386 --> 00:05:09,257
Me proovime seda koos.

42
00:05:09,408 --> 00:05:11,334
Olgu, siin me läheme.

43
00:05:11,711 --> 00:05:13,844
Üks, kaks, kolm.

44
00:05:29,670 --> 00:05:30,779
Mine, mine vaata.

45
00:05:56,336 --> 00:05:57,990
See võib võtta mõne minuti.

46
00:05:58,214 --> 00:06:00,296
Mine mängi, ma tulen su
järgi, kui see juhtub.

47
00:06:01,545 --> 00:06:02,545
Jätka.

48
00:06:18,201 --> 00:06:19,941
Ma olen sulle ülekohut teinud.

49
00:06:21,499 --> 00:06:22,814
Ma tean.

50
00:06:23,872 --> 00:06:26,897
Nagu halvim mees, ma olen
sind solvanud,

51
00:06:27,799 --> 00:06:28,992
ja reetsid sind...

52
00:06:29,017 --> 00:06:31,194
Sa oled mind aastaid reetnud,
Steve.

53
00:06:35,405 --> 00:06:36,850
Sa arvad, et ma ei teadnud?

54
00:06:39,485 --> 00:06:41,469
See oli hind, mida olin nõus
maksma, et sinuga jääda,

55
00:06:41,494 --> 00:06:43,775
sest Dorian vajas isa, aga,
Jeesus...

56
00:06:46,231 --> 00:06:49,713
Ma poleks iial arvanud, et
sa lased meil higistada,

57
00:06:50,078 --> 00:06:53,979
näljas olla ja meeleheidet
tunda, nagu meil on,

58
00:06:54,004 --> 00:06:56,259
samal ajal, kui me oleme kogu
aeg istunud kullakaevanduse kohal.

59
00:06:56,284 --> 00:06:57,783
- See kuld on kuri... - Lõpeta!

60
00:06:57,808 --> 00:07:00,592
Ma olen su silmakirjalikkuse
kuulamisest väsinud.

61
00:07:01,072 --> 00:07:02,769
See polnud nii kuri, et sa ei
saanud seda kasutada, et proovida

62
00:07:02,794 --> 00:07:05,011
ja päästa seda hoora
poomisest!

63
00:07:10,963 --> 00:07:14,399
Tead, alles nüüd ma näen
sind sellena, kes sa tegelikult oled.

64
00:07:18,022 --> 00:07:20,283
Kas sa arvad, et sa oled mingi
märter?

65
00:07:21,745 --> 00:07:24,269
Sa oled sama vihkav kui
mehed, kellele sa vastu oled.

66
00:07:30,854 --> 00:07:32,390
Sa oleksid pidanud meilt
luba küsima,

67
00:07:32,415 --> 00:07:33,896
et meid niimoodi elama panna.

68
00:07:46,505 --> 00:07:48,812
Kas sa ei peaks väljas tööl
olema, Steve?

69
00:08:26,483 --> 00:08:27,483
Millega saan abiks olla?

70
00:08:32,977 --> 00:08:34,842
Me oleme siin Föderaalpanga
raha pärast.

71
00:08:37,951 --> 00:08:41,632
Noh, nagu näete, see pole
enam pank.

72
00:08:48,844 --> 00:08:50,204
Teeme

73
00:08:51,146 --> 00:08:52,891
läheneme sellele
natuke teisiti.

74
00:08:54,933 --> 00:08:55,933
Kus McCoy on?

75
00:09:02,338 --> 00:09:04,345
Ma ei tea, kes sa oled

76
00:09:04,963 --> 00:09:06,684
või mida sa temalt tahad,

77
00:09:08,025 --> 00:09:10,680
aga kui sa ei tõuse ja kao
sellelt kuradima toolilt

78
00:09:10,738 --> 00:09:12,194
kolme arvestusega,

79
00:09:12,943 --> 00:09:14,466
- ma...

80
00:09:19,940 --> 00:09:21,198
Laske see maha.

81
00:09:31,026 --> 00:09:32,376
Kus on McCoy?

82
00:09:47,414 --> 00:09:49,675
Me... Me pole teda
päevade kaupa näinud.

83
00:09:53,840 --> 00:09:56,277
Ta oli kanjoni
kauges servas,

84
00:09:56,302 --> 00:09:58,435
aga sild on kokku kukkunud.

85
00:09:58,460 --> 00:10:01,053
Kui ta on veel elus, siis minu
parim oletus on, et

86
00:10:01,078 --> 00:10:02,540
ta tuleb tagasi
läbi kaevanduste.

87
00:10:03,137 --> 00:10:05,876
Kaevandused? Kus... Kus on
kaevandused?

88
00:10:06,106 --> 00:10:07,491
Mitte liiga kaugel.

89
00:10:07,945 --> 00:10:10,382
Minge teed mööda linnast itta

90
00:10:10,407 --> 00:10:12,147
ja mööduge hüljatud
majast Condoris,

91
00:10:12,172 --> 00:10:13,172
sa oled seal.

92
00:11:03,690 --> 00:11:04,690
Kurat.

93
00:11:29,349 --> 00:11:30,915
Vinge, eks?

94
00:11:31,724 --> 00:11:34,605
Kui palju see sinu arvates
väärt oleks?

95
00:11:35,109 --> 00:11:36,882
Lähme saame selle
kuradi šerifi kätte.

96
00:11:45,359 --> 00:11:47,516
Vähem kui kaks
tundi ja me oleme kodus.

97
00:11:48,707 --> 00:11:50,750
Kui kaua aega tagasi ta
sulle need armid tekitas?

98
00:11:50,774 --> 00:11:52,998
Oh, ole vait, Red,
Kristuse pärast.

99
00:11:53,023 --> 00:11:55,460
Vaata, vähemalt ütle mulle,
kus see juhtus.

100
00:11:55,485 --> 00:11:56,660
Ma tahan lihtsalt temaga rääkida.

101
00:11:59,072 --> 00:12:01,317
Tead, ma kasvasin üles kohas,
mida kutsutakse Abbey Towniks.

102
00:12:02,167 --> 00:12:03,212
Ma pole sellest kunagi kuulnud.

103
00:12:04,520 --> 00:12:05,564
Hoidke teda!

104
00:12:07,325 --> 00:12:09,109
Võta rahulikult. Lihtsalt.

105
00:12:09,134 --> 00:12:10,788
Võta rahulikult nüüd.

106
00:12:10,813 --> 00:12:12,530
See on ainult naine.

107
00:12:13,386 --> 00:12:15,910
Jalajäljed trepist üles,

108
00:12:16,088 --> 00:12:17,872
ja siis tema karjed,

109
00:12:18,209 --> 00:12:20,777
kui ta lõikas selle märgi
tema sisse, šerif.

110
00:12:20,928 --> 00:12:22,234
Nagu ta tegi sulle.

111
00:12:22,259 --> 00:12:23,499
Palun, minge ära!

112
00:12:23,524 --> 00:12:25,352
Jätke meid rahule!

113
00:12:26,240 --> 00:12:27,241
Palun, minge ära.

114
00:12:27,274 --> 00:12:29,180
Jumala nimel, palun, ei!

115
00:12:29,205 --> 00:12:30,205
Ah!

116
00:12:32,229 --> 00:12:34,097
Aga sügavamalt.

117
00:12:34,455 --> 00:12:35,571
Palun, lõpetage!

118
00:12:42,820 --> 00:12:44,436
Kas ta nägi mu nägu?

119
00:12:49,168 --> 00:12:51,387
Asjad, mida me raha eest teeme.

120
00:12:55,339 --> 00:12:56,819
Ma olin kaheksa.

121
00:13:07,392 --> 00:13:09,041
Sa olid alles poiss.

122
00:14:19,446 --> 00:14:20,772
See on Thompson.

123
00:14:21,265 --> 00:14:22,571
Pole vaja karta.

124
00:14:30,341 --> 00:14:32,256
Ooh-wee.

125
00:14:32,385 --> 00:14:35,345
Tundub, et väike vend sai
endale dünamiidi maitse.

126
00:14:38,800 --> 00:14:40,845
Mäletad, milline see
linn varem oli?

127
00:14:43,562 --> 00:14:48,153
Lõpuks saame tagasi selle
Kuldse Linna olekusse.

128
00:14:55,821 --> 00:14:58,737
Niisiis, sellepärast sa oled
mööda maad ringi käinud,

129
00:14:59,028 --> 00:15:01,160
raiudes inimeste päid maha.

130
00:15:02,392 --> 00:15:03,764
Kättemaks.

131
00:15:03,960 --> 00:15:05,483
Ma arvan, et
võib nii öelda.

132
00:15:07,338 --> 00:15:11,559
Sa raiskasid terve oma elu,
otsides ühte jobu.

133
00:15:12,505 --> 00:15:15,437
- 15 aastat.
- 15 aastat.

134
00:15:17,267 --> 00:15:19,438
Kogu selle aja jooksul,
kui lähedale sa jõudsid?

135
00:15:20,024 --> 00:15:22,896
Noh, nüüd ma tean ta nime.

136
00:15:22,921 --> 00:15:23,921
See on õige.

137
00:15:23,966 --> 00:15:25,576
- Ma arvan, et sa tead.

138
00:15:31,717 --> 00:15:33,891
Me tahame sinuga rahast rääkida!

139
00:15:34,138 --> 00:15:36,006
Föderaalpanga rahast!

140
00:15:42,589 --> 00:15:43,808
Kurat!

141
00:15:59,697 --> 00:16:00,916
Edu.

142
00:16:06,410 --> 00:16:07,470
Punane!

143
00:16:07,772 --> 00:16:09,165
Ära kurat liigu!

144
00:16:28,458 --> 00:16:30,048
- Ma olen tühi.

145
00:16:30,297 --> 00:16:31,297
Kurt, ma olen tühi.

146
00:16:35,602 --> 00:16:36,734
Oh, kurat!

147
00:16:37,299 --> 00:16:38,344
Laadimine.

148
00:16:38,369 --> 00:16:39,475
Hoia kinni, sõber.

149
00:16:41,214 --> 00:16:42,520
- Ma olen väljas.

150
00:17:11,725 --> 00:17:12,848
Peatu.

151
00:17:29,700 --> 00:17:31,005
Marco?

152
00:17:32,889 --> 00:17:34,004
Blaine.

153
00:17:41,842 --> 00:17:43,317
Oh, kurat.

154
00:17:43,676 --> 00:17:46,356
Ma ei jõua ära oodata, et
näha su venna nägu.

155
00:17:46,381 --> 00:17:49,912
Ma pean sulle ütlema, ma
kujutasin sind ette ärimehena,

156
00:17:49,937 --> 00:17:53,245
karjapoisina, pereisana,
kel on hulk koledaid jõnglasi.

157
00:17:53,270 --> 00:17:56,804
Ma kujutasin sind ette isegi
preestrina, jumala pärast, aga

158
00:17:57,663 --> 00:18:00,101
mitte kunagi kuradi šerifina.

159
00:18:01,565 --> 00:18:04,593
Sa pole mulle kunagi tundunud
mehena, kellel on hea fantaasia.

160
00:18:08,653 --> 00:18:10,263
Kuidas sa mu leidsid?

161
00:18:10,620 --> 00:18:13,066
Su needuse saadikud ütlesid
meile, kuhu sa võiksid tulla.

162
00:18:13,091 --> 00:18:14,483
See ei nõua palju fantaasiat

163
00:18:14,508 --> 00:18:15,981
arvamiseks, mis edasi juhtus.

164
00:18:16,614 --> 00:18:20,353
Marco, sa tead, mida me
tunnnistajatest arvame.

165
00:18:20,489 --> 00:18:22,752
Aga ma vabandan su
sõbra pärast.

166
00:18:23,908 --> 00:18:27,364
Kui tal oli perekond, siis neil
ei ole millestki puudust.

167
00:18:27,784 --> 00:18:29,359
Kas sa vaataksid seda?

168
00:18:30,555 --> 00:18:32,905
Lahkus ja headus.

169
00:18:34,120 --> 00:18:35,295
Sa oled muutunud.

170
00:18:41,659 --> 00:18:43,413
Ma olin ta ainuke perekond.

171
00:18:44,331 --> 00:18:46,116
Ja mis on
kolmandaga?

172
00:18:46,141 --> 00:18:47,491
Teid oli kolm.

173
00:18:51,345 --> 00:18:52,426
Vabandust?

174
00:18:52,451 --> 00:18:53,496
Sa kuulsid mind.

175
00:18:54,356 --> 00:18:56,401
Hoolitse oma kuradi asjade eest.

176
00:18:57,340 --> 00:18:58,863
Ta oli minu vang.

177
00:18:59,268 --> 00:19:01,226
Blaine, ma poleks iial seda
raha võtnud,

178
00:19:01,256 --> 00:19:02,735
kui ma oleks teadnud, et see
kuulub sulle.

179
00:19:02,967 --> 00:19:04,380
Ma tean seda.

180
00:19:05,210 --> 00:19:07,461
Miks ma siis ei lähe
ja too raha ära,

181
00:19:08,197 --> 00:19:10,129
ja ma koristaks selle jama ära?

182
00:19:10,154 --> 00:19:11,845
Ei ole mingit jama.

183
00:19:11,870 --> 00:19:13,132
Pole mingit kiiret.

184
00:19:13,222 --> 00:19:14,440
- Sina ja mina...

185
00:19:15,056 --> 00:19:16,750
Me tähistame oma taasühinemist.

186
00:19:17,242 --> 00:19:19,243
Kuulge, teile võib-olla meeldib
seda teha,

187
00:19:19,268 --> 00:19:21,942
aga ma arvan, et on peaaegu aeg
selle jamale lõpp teha.

188
00:19:21,967 --> 00:19:24,796
See raha on mahajäetud
talus. Ma võin ise minna.

189
00:19:24,821 --> 00:19:27,389
Jah, õige, nagu sa arvad, et
me laseme sul üksi minna?

190
00:19:28,166 --> 00:19:32,208
Kas sa lased tal sinuga
niimoodi rääkida?

191
00:19:32,602 --> 00:19:34,778
- Sa oled muutunud.
- Ma olen ikka veel šerif, Blaine.

192
00:19:34,803 --> 00:19:38,024
Mind ei saa näha meestega,
kes mõrvasid mu asetäitjad.

193
00:19:38,340 --> 00:19:39,476
Olgu siis.

194
00:19:40,139 --> 00:19:42,576
Lähme siis sina ja
mina koos.

195
00:19:42,820 --> 00:19:44,561
Räägime vanadest aegadest.

196
00:19:44,586 --> 00:19:47,813
Tead, ma pean ütlema, et on
kena, et te kaks olete nii lähedased,

197
00:19:47,838 --> 00:19:50,163
aga ma ei riski Bronssonisse
tagasi minemisega

198
00:19:50,188 --> 00:19:51,451
ilma selle rahata.

199
00:19:52,371 --> 00:19:55,505
- Kui ma su praegu tapaks,

200
00:19:55,595 --> 00:19:59,904
poleks ühtegi hinge sellel
Maal, kes sellest hooliks.

201
00:20:00,095 --> 00:20:02,575
Eriti mitte oma
kuradi vennaga.

202
00:20:02,853 --> 00:20:06,117
- Lase suukorv kinni,

203
00:20:06,794 --> 00:20:08,838
või pane relv maha.

204
00:20:18,467 --> 00:20:21,975
See on Marco, keda
ma varem tundsin.

205
00:20:32,643 --> 00:20:36,908
Blaine, ma tuleksin
pigem sinuga kaasa.

206
00:20:38,796 --> 00:20:40,493
Ära muretse.

207
00:20:40,597 --> 00:20:41,641
Lähme!

208
00:20:41,925 --> 00:20:43,394
Oleme pimedaks ajaks tagasi.

209
00:20:43,419 --> 00:20:44,919
Me ei jõua
pimedaks ajaks.

210
00:20:45,353 --> 00:20:47,940
Pealegi ei taha me
Green vale'ile liiga lähedalt

211
00:20:48,410 --> 00:20:50,342
mööduda, pärast seda
segadust, mille te tekitasite.

212
00:20:51,684 --> 00:20:53,077
Ma soovitaksin meil
teise tee valida.

213
00:20:53,630 --> 00:20:54,630
Noh?

214
00:20:55,421 --> 00:20:56,531
Noh.

215
00:20:58,566 --> 00:20:59,566
Homme.

216
00:21:01,254 --> 00:21:05,171
Olgu. Me näeme teid
homme hommikul siin.

217
00:21:05,742 --> 00:21:08,571
- Hmm. Hei.

218
00:21:10,180 --> 00:21:11,180
Ah, muidugi.

219
00:21:14,263 --> 00:21:15,960
Sa lämbud nende
pallide kätte ühel päeval.

220
00:21:35,337 --> 00:21:37,830
- Symone,

221
00:21:37,855 --> 00:21:39,378
mida sa oled teinud?

222
00:21:41,105 --> 00:21:42,913
Ma ei saanud teda sinna jätta.

223
00:21:43,579 --> 00:21:44,841
Ma ei saanud.

224
00:21:45,832 --> 00:21:47,487
Kogu tüdrukud kokku, Susan.

225
00:22:04,945 --> 00:22:06,799
Ma tahan ta juuksed
punaseks värvida.

226
00:22:07,821 --> 00:22:09,519
Mine ja too see.

227
00:22:09,544 --> 00:22:11,658
Me ei saa, see on veel märg.

228
00:22:14,029 --> 00:22:15,856
Ta on sellega rahul.

229
00:22:16,334 --> 00:22:18,298
Punane, ma ütlesin.

230
00:22:20,062 --> 00:22:22,046
Punane on ta lemmik.

231
00:22:22,401 --> 00:22:24,414
Kas sa saad aru? Ma tean!

232
00:22:26,341 --> 00:22:28,886
Laura, pane vanker valmis.

233
00:22:29,588 --> 00:22:33,201
Wanda, paki kõik ehted
kaltsudesse ja peida raha.

234
00:22:35,484 --> 00:22:36,528
Kas see on kõik?

235
00:22:37,973 --> 00:22:39,496
Me lihtsalt põgeneme?

236
00:22:39,592 --> 00:22:41,420
Me oleme seda juba arutanud.

237
00:22:41,805 --> 00:22:44,471
Kogu selle rahaga me
ei ela päikeseloojanguni.

238
00:22:44,496 --> 00:22:46,934
- See on meie linn.
- Tõesti?

239
00:22:47,445 --> 00:22:49,145
Vaata, mis juhtus.

240
00:22:49,786 --> 00:22:53,066
Nad tegid seda temaga ja
keegi ei tõstnud kätt, et seda

241
00:22:53,091 --> 00:22:54,566
peatada.
See oli tema enda süü.

242
00:22:59,928 --> 00:23:01,668
Ta oleks pidanud
McCoey'd ootama.

243
00:23:02,426 --> 00:23:04,698
Ta tahtis sind kätte maksta.

244
00:23:05,182 --> 00:23:06,575
Ja meid kaitsta.

245
00:23:06,600 --> 00:23:07,645
Ta oli rumal.

246
00:23:07,994 --> 00:23:10,170
Miks sa oma suud kinni ei pea?

247
00:23:10,195 --> 00:23:12,256
Ta oli vihane, sest
Steve lükkas ta tagasi.

248
00:23:12,860 --> 00:23:13,860
Ta oli nõrk.

249
00:23:14,232 --> 00:23:15,574
Ta tegi just vastupidist

250
00:23:15,599 --> 00:23:17,023
sellele, mida ta on
mulle alati õpetanud.

251
00:23:17,061 --> 00:23:18,902
Mitte et sa kunagi kuulanud oleksid.

252
00:23:22,311 --> 00:23:23,334
Mida?

253
00:23:23,539 --> 00:23:25,643
Ta hoiatas sind Nathani eest.

254
00:23:26,211 --> 00:23:27,927
Ta püüdis sulle selgeks teha,

255
00:23:27,952 --> 00:23:30,459
et sa mängisid temaga ohtlikku
mängu. Aga ei.

256
00:23:30,931 --> 00:23:33,973
Igavlev väike lits pidi mängima
printsessi.

257
00:23:34,005 --> 00:23:37,071
- Tead, mine persse!
- Olgu. Aitab.

258
00:23:38,703 --> 00:23:39,954
Eve'il oli õigus.

259
00:23:40,244 --> 00:23:42,656
Sa oled lihtsalt
ärahellitatud jõmpsikas, Symone.

260
00:23:44,060 --> 00:23:45,060
Noh,

261
00:23:47,020 --> 00:23:48,680
tema surm on sinu süü.

262
00:23:48,794 --> 00:23:49,794
Susan...

263
00:25:16,246 --> 00:25:17,421
Marco.

264
00:25:23,061 --> 00:25:24,976
Temast saab kuberner, Marco.

265
00:25:25,001 --> 00:25:28,308
Ja kui see juhtub,
siis kõik muutub.

266
00:25:28,386 --> 00:25:30,388
Uued reeglid.

267
00:25:30,413 --> 00:25:32,327
Uued võimalused.

268
00:25:34,220 --> 00:25:35,784
Jah, muidugi.

269
00:25:36,957 --> 00:25:39,043
Sa ei tunneks teda praegu ära.

270
00:25:40,765 --> 00:25:43,329
Kui ta poleks verest läbi imbunud,
siis ma ilmselt ei tunnekski.

271
00:25:45,935 --> 00:25:47,651
Su vend armastab sind,
sa rumal värdjas.

272
00:25:47,676 --> 00:25:50,226
Ta kulutas su leidmisele
meeletu varanduse.

273
00:25:50,522 --> 00:25:53,090
Kas ta kunagi ütles, miks
me lahku läksime?

274
00:25:53,507 --> 00:25:54,718
Ei.

275
00:25:55,565 --> 00:25:57,079
Miks sa mulle ei räägi?

276
00:25:57,959 --> 00:25:59,847
Uskuge mind, sa
ei taha teada.

277
00:26:03,483 --> 00:26:06,539
Noh, vähemalt ütle mulle,
miks sa tellisid

278
00:26:06,564 --> 00:26:09,393
nii ülima iluduse
ülespoomise.

279
00:26:10,742 --> 00:26:12,570
Millest sa räägid?

280
00:26:12,701 --> 00:26:15,253
Nimi oli Eve
Margaret Hoover.

281
00:26:32,068 --> 00:26:33,330
Ta on surnud?

282
00:26:34,349 --> 00:26:36,008
Kurat.

283
00:26:37,044 --> 00:26:38,906
Sa ei andnud käsku?

284
00:26:40,779 --> 00:26:44,011
Ilmselt tappis ta viimase
asetäitja, kes meil

285
00:26:44,036 --> 00:26:45,036
oli, kelle eest me ei hoolitsenud.

286
00:26:46,997 --> 00:26:48,738
Mul on kahju, Marco.

287
00:26:50,173 --> 00:26:52,002
Mul on kahju teie kaotuse pärast.

288
00:28:07,119 --> 00:28:09,408
Sa oled hiljaks jäänud. Nad
on kõik ära võtnud.

289
00:28:10,039 --> 00:28:12,041
- Ma tean, kes sa oled.

290
00:28:14,516 --> 00:28:16,213
Mida sa otsisid?

291
00:28:16,238 --> 00:28:17,892
Väga halba meest.

292
00:28:18,150 --> 00:28:19,194
Nagu alati.

293
00:28:19,376 --> 00:28:20,609
Ja kas sa leidsid ta?

294
00:28:21,394 --> 00:28:24,789
Veel mitte. Aga täna olen
ma lähemal kui eile.

295
00:28:24,920 --> 00:28:26,560
Ja kust sa teda otsid?

296
00:28:26,715 --> 00:28:28,847
Kas sul pole midagi
paremat teha, laps?

297
00:28:28,872 --> 00:28:29,995
Ei.

298
00:28:30,720 --> 00:28:32,287
Mõni normaalsem koht.

299
00:28:32,492 --> 00:28:35,080
Mõni koht, kus pearaha
register on tegelikult kasutusel.

300
00:28:35,105 --> 00:28:37,890
- McCoy vihkab pearahakütte.
- Ma tean.

301
00:28:37,980 --> 00:28:39,557
Ja mis oleks veel
tavalisem koht kui see?

302
00:28:39,582 --> 00:28:42,454
Kaugel eemal. Kuule, lõpeta
palun mind jälitamast, eks?

303
00:28:42,618 --> 00:28:44,707
Ja kuidas sa sinna saad?

304
00:28:44,817 --> 00:28:46,534
Sest kui sa otsid
rongisõidu võimalust,

305
00:28:46,559 --> 00:28:48,474
siis sa vajad piletit.

306
00:28:48,499 --> 00:28:49,752
Sinna poole.

307
00:29:01,291 --> 00:29:02,640
Sa oled täpselt samasugune.

308
00:29:05,281 --> 00:29:07,892
Sa jooksed alati eest ära
või ajad kedagi taga.

309
00:29:09,353 --> 00:29:10,992
Sa oled ikka veel tema
jooksupoiss?

310
00:29:11,017 --> 00:29:12,663
- Käi kuradile.

311
00:29:20,260 --> 00:29:21,740
Ma annan sulle poole.

312
00:29:26,072 --> 00:29:28,858
Sellest piisab, et elada
kuningana kuni surmani.

313
00:29:31,988 --> 00:29:34,425
Tule juba, sa ei taha
seda igavesti teha.

314
00:29:34,716 --> 00:29:36,838
Vaatad alati
üle õla,

315
00:29:37,515 --> 00:29:40,605
ootad päeva, mil sa näed seda
kuuli, millel on su nimi.

316
00:29:43,181 --> 00:29:45,668
Ma olen oma koha leidnud, Marco.

317
00:29:46,346 --> 00:29:48,653
Ma lõpetasin lõpuks jooksmise.

318
00:29:50,539 --> 00:29:51,963
Mis kuradi
sa oled leidnud?

319
00:29:54,357 --> 00:29:55,357
Sa tead, mis see on?

320
00:29:56,870 --> 00:29:58,267
- Kristus, Blaine...
- Ei, oota.

321
00:29:58,590 --> 00:30:00,605
Nad annavad seda ainult siis,

322
00:30:00,630 --> 00:30:02,036
- kui nad on valmis sind sisse laskma.
- Need kuradi väikesed värdjad!

323
00:30:02,060 --> 00:30:03,690
Sa oled hull, sa lasid nad
enda pähe.

324
00:30:03,714 --> 00:30:05,431
- Nad jälgivad sind...
- Sa ei kuula.

325
00:30:05,455 --> 00:30:08,371
- Kus sa pissid, kus sa situd.
- Ma veetsin 15 kuradi aastat

326
00:30:08,396 --> 00:30:09,766
- seda oodates!
- Kas sa tead, mida mu vend tegi?!

327
00:30:09,790 --> 00:30:11,598
Kas sa tead, mida mu
vend tegi?!

328
00:30:13,568 --> 00:30:14,702
Mida?

329
00:30:15,351 --> 00:30:16,501
Räägi mulle.

330
00:30:20,429 --> 00:30:21,521
Räägi mulle.

331
00:30:24,822 --> 00:30:26,868
Kui me lahku läksime,

332
00:30:29,758 --> 00:30:31,715
mõrvas ta nad kõik.

333
00:30:34,122 --> 00:30:37,381
Christian, Michael, Ralph.

334
00:30:38,587 --> 00:30:39,932
Mille eest?

335
00:30:41,693 --> 00:30:45,687
Selleks, et see psühhopaat
saaks oma ristitee käia, see on kõik.

336
00:30:46,485 --> 00:30:48,131
Millest sa räägid?

337
00:30:48,156 --> 00:30:49,478
Ma räägin sulle tõtt.

338
00:30:55,396 --> 00:30:57,786
Hoia neist inimestest eemale.

339
00:30:58,498 --> 00:31:00,001
Neist inimestest?

340
00:31:00,962 --> 00:31:02,715
Need inimesed

341
00:31:03,467 --> 00:31:05,861
saavad mu elu muuta.

342
00:31:06,204 --> 00:31:11,405
Need inimesed saavad
mu vabaks meheks teha. Mind.

343
00:31:11,738 --> 00:31:14,281
Sina ja su raha, Marco,

344
00:31:15,139 --> 00:31:17,545
teil pole seda jõudu.

345
00:31:28,403 --> 00:31:30,405
Tead, siin pole aastaid
vihma sadanud.

346
00:31:34,465 --> 00:31:35,910
See on ime.

347
00:31:39,555 --> 00:31:41,051
Ma ei tule sinuga kaasa.

348
00:31:41,116 --> 00:31:42,904
- Jah, sa tuled.
- Ei, ma ei tule.

349
00:31:43,539 --> 00:31:46,455
Ei, ma maksan iga viimase
sendi tagasi, kui seda vaja on.

350
00:31:49,733 --> 00:31:51,351
Aga ma loodan,

351
00:31:52,921 --> 00:31:55,053
et meie endine sõprus tähendab,

352
00:31:55,083 --> 00:31:56,867
sa ei räägi mu
vennale, et sa leidsid mind.

353
00:32:01,683 --> 00:32:03,548
See on liiga hilja, Marco.

354
00:32:03,705 --> 00:32:06,577
Mehed oleksid juba
Bronsonile teatanud.

355
00:32:07,672 --> 00:32:09,239
Mul on kahju.

356
00:32:17,192 --> 00:32:18,867
Jah, mul ka.

357
00:32:18,892 --> 00:32:20,024
Ma tean, et sul on.

358
00:32:21,880 --> 00:32:23,602
Nüüd lähme.

359
00:32:24,098 --> 00:32:25,795
Su vend on nii õnnelik, et...

360
00:33:25,910 --> 00:33:29,797
Tundub, et me muutume iga
aastaga tugevamaks, kas pole?

361
00:33:30,094 --> 00:33:31,901
Kas ma saan sinuga rääkida?

362
00:33:33,532 --> 00:33:35,099
Sa oled homse
pärast mures?

363
00:33:38,974 --> 00:33:39,974
Hellen,

364
00:33:40,754 --> 00:33:42,002
Ma pean lahkuma.

365
00:33:43,752 --> 00:33:45,049
Millest sa räägid?

366
00:33:45,277 --> 00:33:47,329
Mu vend on leitud.

367
00:33:50,647 --> 00:33:53,939
- Su vend?
- Õige. Jah.

368
00:33:54,355 --> 00:33:56,214
Ma olen tagasi kahe
või kolme päeva pärast,

369
00:33:56,239 --> 00:33:59,856
ja kui ma olen, saame
tähistada minu kandidatuuri...

370
00:33:59,881 --> 00:34:01,752
Põrgu selle kandidatuuriga.

371
00:34:02,690 --> 00:34:05,583
- Me oleme siin millegi muu jaoks.
- Jah.

372
00:34:05,820 --> 00:34:07,341
Jah, mida me teeme igal aastal.

373
00:34:07,366 --> 00:34:09,847
Mis probleem on, kui ma
selle korra vahele jätan?

374
00:34:11,511 --> 00:34:13,687
Kas sa oled unustanud
vande, mille sa andsid?

375
00:34:13,945 --> 00:34:15,947
Miski ei loe peale meie.

376
00:34:15,972 --> 00:34:17,432
Marco loeb.

377
00:34:18,300 --> 00:34:19,354
Ta on mu perekond.

378
00:34:19,379 --> 00:34:21,153
Aga ta hülgas su.

379
00:34:21,924 --> 00:34:23,341
Ma olen su perekond.

380
00:34:25,684 --> 00:34:26,933
Ma vabastasin su.

381
00:34:27,782 --> 00:34:29,873
- Ma hoolitsesin su eest.
- Jah.

382
00:34:33,595 --> 00:34:34,626
Carlo,

383
00:34:36,482 --> 00:34:37,482
Ma tunnen sind.

384
00:34:37,650 --> 00:34:39,043
Jah, see kõik on tõsi.

385
00:34:41,920 --> 00:34:43,731
Nii et sa tead, mida
see minu jaoks tähendab.

386
00:34:47,574 --> 00:34:50,969
Mu poisid on ta leidnud
Green vale'i lähedalt,

387
00:34:51,120 --> 00:34:52,425
ja ma lähen talle järele.

388
00:34:52,450 --> 00:34:53,581
Su "poisid"?

389
00:34:53,811 --> 00:34:55,378
Sa kõlad nagu neetud röövel.

390
00:34:56,511 --> 00:34:57,985
See on õige.

391
00:34:59,053 --> 00:35:01,844
Kui sa ei naase enne, kui
see vanker homme saabub,

392
00:35:01,869 --> 00:35:02,870
sa kaotad kõik.

393
00:35:10,191 --> 00:35:11,191
Bronson!

394
00:35:14,830 --> 00:35:17,137
Sa pead mõtlema,
enne kui sa mulle väljakutse esitad.

395
00:35:38,822 --> 00:35:42,652
Ma vajan piletit Trentonisse
või South spire'i, täna.

396
00:35:42,835 --> 00:35:44,402
Täna pole midagi saadaval.

397
00:35:44,486 --> 00:35:45,864
Homseks pärastlõunaks
on üks saadaval.

398
00:35:45,889 --> 00:35:47,238
Jah, see on liiga hilja.

399
00:35:47,547 --> 00:35:49,898
- Vabandust.
- Rahune, ma ei tee sulle haiget.

400
00:35:51,228 --> 00:35:52,272
Too mulle pilet.

401
00:35:54,142 --> 00:35:55,317
Kas sul on peyote'i?

402
00:35:57,188 --> 00:35:58,535
Concasse'i?

403
00:35:58,943 --> 00:36:00,910
Ayahuasca juuri võib-olla?

404
00:36:02,297 --> 00:36:03,297
Kõrgeim riiul.

405
00:36:04,493 --> 00:36:05,493
Jah.

406
00:36:16,375 --> 00:36:17,425
Ürtide jaoks

407
00:36:18,088 --> 00:36:19,481
pilet,

408
00:36:21,165 --> 00:36:22,495
ukse jaoks.

409
00:36:27,885 --> 00:36:28,885
Aitäh.

410
00:36:28,910 --> 00:36:29,911
Head päeva.

411
00:43:12,484 --> 00:43:13,814
Bronson.

412
00:44:45,968 --> 00:44:52,446
Kurat!
Powered by translatesubtitles.org