TranslateSubtitles.org

Queen.of.the.South.S04E08.Secretos.y.Mentiras.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:52,196 --> 00:00:53,202
Vasakul.

2
00:00:57,869 --> 00:00:58,875
Võtke riided seljast.

3
00:01:03,791 --> 00:01:04,797
Köhatage.

4
00:01:19,599 --> 00:01:22,185
<i>"Isegi kui ma kõnnin läbi surmavarju oru,</i>

5
00:01:22,435 --> 00:01:24,496
<i>ei karda ma kurja, sest sina oled minuga."</i>

6
00:01:24,520 --> 00:01:25,789
18 TUNDI VAREM

7
00:01:25,813 --> 00:01:27,982
"Sinu karjasemärss ja kepp, need trööstivad mind.

8
00:01:29,359 --> 00:01:32,487
Sa katad mu laua mu vaenlaste silme ees,

9
00:01:33,029 --> 00:01:34,530
sa võiad mu pea õliga

10
00:01:35,281 --> 00:01:36,770
ja lased mu karikal üle voolata.

11
00:01:37,617 --> 00:01:42,872
Ainult headus ja heldus järgivad mind
kõik mu elupäevad,

12
00:01:43,539 --> 00:01:46,209
ja ma saan elada Issanda kojas
igavesti."

13
00:01:47,168 --> 00:01:48,174
Aamen.

14
00:01:49,712 --> 00:01:51,005
Nagu paljud teist teavad,

15
00:01:52,465 --> 00:01:54,467
oli Rene mulle nagu poeg.

16
00:01:56,386 --> 00:01:58,888
Ja isa tunneb alati oma lapsi.

17
00:01:59,722 --> 00:02:01,432
Paremalt kui nad ise end tunnevad.

18
00:02:02,475 --> 00:02:05,061
Rene oli jobu,

19
00:02:05,395 --> 00:02:07,689
aga ta oli minu veri.

20
00:02:09,148 --> 00:02:12,402
Ja ma luban teile,
et kes iganes seda tegi,

21
00:02:14,195 --> 00:02:16,739
maksab selle eest oma eluga.

22
00:02:18,116 --> 00:02:19,551
See inimene

23
00:02:19,575 --> 00:02:21,911
ja kõik, keda see inimene armastab.

24
00:02:28,084 --> 00:02:29,210
Aamen.

25
00:02:29,544 --> 00:02:30,550
Aamen.

26
00:02:39,178 --> 00:02:40,596
See on ta ema haud.

27
00:02:41,889 --> 00:02:43,517
Ta suri, kui ta oli väike poiss.

28
00:02:44,434 --> 00:02:46,352
"Salapärased asjaolud."

29
00:02:46,602 --> 00:02:48,229
Sellist asja juhtub palju.

30
00:02:49,647 --> 00:02:51,322
Ma ei oodanud sind siin näha.

31
00:02:52,608 --> 00:02:54,110
Ma võin sama öelda.

32
00:02:55,111 --> 00:02:57,572
Hoia oma sõbrad lähedal
ja vaenlased veel lähedamal.

33
00:02:58,865 --> 00:02:59,871
Mulle see meeldib.

34
00:03:00,533 --> 00:03:01,593
Rääkides sellest,

35
00:03:01,617 --> 00:03:04,763
üks mu kolleegidest
põrkas kokku ühe su meestega.

36
00:03:04,787 --> 00:03:06,914
Üks Atlantas baseeruv Vene mängija.

37
00:03:09,000 --> 00:03:10,084
Oksana.

38
00:03:10,752 --> 00:03:11,878
Ma tahaksin väga saada su...

39
00:03:12,170 --> 00:03:13,755
Su arvamust selles küsimuses, enne kui

40
00:03:14,756 --> 00:03:16,059
asjad kontrolli alt väljuvad.

41
00:03:17,383 --> 00:03:18,389
Muidugi.

42
00:03:19,510 --> 00:03:21,092
Ma tulen su klubist hiljem läbi.

43
00:03:21,846 --> 00:03:22,852
Aitäh.

44
00:03:26,893 --> 00:03:30,772
Mehed, kelle Dumas saatis mind tapma,
olid Atlantast.

45
00:03:32,148 --> 00:03:34,067
Me ei tea, kas need on samad inimesed.

46
00:03:34,776 --> 00:03:36,194
Sõltumata sellest, kas on või ei ole,

47
00:03:37,153 --> 00:03:39,947
on parem mitte alustada sõda
Oksanaga, <i>patronaga.</i>

48
00:03:40,448 --> 00:03:42,123
Ma pean kuulma, mida tal öelda on.

49
00:03:50,124 --> 00:03:51,375
Tule juba!

50
00:03:51,876 --> 00:03:53,520
Avage uks!

51
00:03:53,544 --> 00:03:55,481
Mis toimub?

52
00:03:55,505 --> 00:03:58,984
Tony üritas põgeneda.
Ta tahab Mehhikosse tagasi minna.

53
00:03:59,008 --> 00:03:59,985
Ta lukustas oma ukse.

54
00:04:00,009 --> 00:04:02,154
<i>Ta näib olevat ärritunud.
Kas sa tead, mis toimub?</i>

55
00:04:02,178 --> 00:04:03,262
Ei.

56
00:04:03,638 --> 00:04:06,742
Olgu, tule siia nii kiiresti kui saad,

57
00:04:06,766 --> 00:04:08,285
sest ma ei tea päris hästi,
mida ta teha kavatseb.

58
00:04:08,309 --> 00:04:10,102
Lihtsalt veendu, et ta ei põgene.

59
00:04:10,436 --> 00:04:12,188
Me tuleme nii kiiresti kui saame.

60
00:04:12,772 --> 00:04:13,778
Olgu.

61
00:04:18,402 --> 00:04:19,445
Seda teed.

62
00:04:25,076 --> 00:04:26,577
Teresa.

63
00:04:29,789 --> 00:04:30,795
Kallis.

64
00:04:31,833 --> 00:04:33,501
Ma avaldan kaastunnet.

65
00:04:33,918 --> 00:04:36,796
Issand annab ja Issand võtab.

66
00:04:37,547 --> 00:04:38,989
Siin on kolm miljonit dollarit.

67
00:04:39,966 --> 00:04:42,468
Need 10%, milles me kokku leppisime.

68
00:04:44,679 --> 00:04:47,140
See transpordifirma näib hästi minema.

69
00:04:48,558 --> 00:04:49,743
Jah.

70
00:04:49,767 --> 00:04:53,539
Aga raha pole ainus asi,
mille pärast me täna siin oleme.

71
00:04:53,563 --> 00:04:56,083
Me jälitasime Rene mobiilisignaali
sinu baari

72
00:04:56,107 --> 00:04:57,775
õhtul, kui ta kadus.

73
00:05:00,945 --> 00:05:03,006
Ma ei ürita midagi vihjata.

74
00:05:03,030 --> 00:05:06,826
Me olime koos sinuga
Bouchet' alligaatorifarmis sel õhtul.

75
00:05:07,952 --> 00:05:09,328
Puhaku ta rahus.

76
00:05:10,037 --> 00:05:11,539
Aga Rene oli siin,

77
00:05:11,998 --> 00:05:13,875
ja keegi pidi midagi nägema.

78
00:05:14,292 --> 00:05:18,212
Me tahame sinu töötajate nimekirja,
et Randall saaks neid üle kuulata.

79
00:05:19,922 --> 00:05:21,090
Muidugi.

80
00:05:22,049 --> 00:05:23,426
Sa võid alustada Javieriga.

81
00:05:24,886 --> 00:05:26,514
Tema tegeles baariga sel õhtul.

82
00:05:28,764 --> 00:05:31,142
Jah. Muidugi.

83
00:05:32,393 --> 00:05:33,399
Mida iganes vaja.

84
00:05:43,112 --> 00:05:44,322
Ma võtan ühendust.

85
00:05:57,210 --> 00:05:58,937
Kas sa nägid Renet sel õhtul?

86
00:05:58,961 --> 00:06:00,254
Jah, <i>patrona.</i>

87
00:06:00,671 --> 00:06:02,149
Ta oli siin ja jäi purju.

88
00:06:02,173 --> 00:06:04,258
See oli õhtu, kui sina ja Boaz kadusite.

89
00:06:05,426 --> 00:06:07,779
Sa ütlesid, et Boaz sattus kellegagi tülli.

90
00:06:07,803 --> 00:06:08,864
Jah.

91
00:06:08,888 --> 00:06:11,974
Ma küsisin sinult, kas sa tapsid kedagi.
Sa vastasid ei.

92
00:06:12,767 --> 00:06:13,809
Nii et ma küsin sinult.

93
00:06:14,560 --> 00:06:17,063
Kas Boaz tappis Rene?

94
00:06:19,106 --> 00:06:20,149
Javier.

95
00:06:24,820 --> 00:06:25,988
Ei, ta ei teinud seda.

96
00:06:29,200 --> 00:06:32,054
Ma tahan, et sa teeksid nendega
uurimises koostööd.

97
00:06:32,078 --> 00:06:33,305
Muidugi, <i>patrona.</i>

98
00:06:33,329 --> 00:06:34,335
Mida iganes nad vajavad.

99
00:06:52,848 --> 00:06:53,975
Tony?

100
00:06:54,517 --> 00:06:55,726
Tony, see olen mina.

101
00:06:58,604 --> 00:06:59,855
- Tony?
- Mine siit ära.

102
00:07:00,898 --> 00:07:02,400
Ma tahan sinuga rääkida.

103
00:07:02,900 --> 00:07:04,276
Mul pole sulle midagi öelda.

104
00:07:06,028 --> 00:07:07,034
Kuula,

105
00:07:07,947 --> 00:07:11,885
ma tean, et sa oled ärritunud, et
ma ei lubanud sul minu juures elada.

106
00:07:11,909 --> 00:07:14,578
Aga sa pead aru saama, et
sa oled Pote juures nüüd turvalisem.

107
00:07:17,873 --> 00:07:19,208
Tee uks lahti, palun.

108
00:07:22,003 --> 00:07:23,009
Kas sa teadsid?

109
00:07:23,963 --> 00:07:25,023
Mida?

110
00:07:25,047 --> 00:07:26,465
Et Pote tappis mu isa?

111
00:07:30,177 --> 00:07:31,183
Kas sa teadsid seda?

112
00:07:34,181 --> 00:07:35,933
Sa lasid mul elada mu isa mõrvariga.

113
00:07:38,144 --> 00:07:39,204
Tony...

114
00:07:39,228 --> 00:07:41,833
Sa pole parem kui need inimesed,
kelle eest sa väidad mind kaitsvat.

115
00:07:43,065 --> 00:07:44,461
Ma lähen tagasi Mehhikosse,

116
00:07:47,570 --> 00:07:49,113
ja ma ei taha sind enam kunagi näha.

117
00:08:03,753 --> 00:08:07,381
Sa ehmatasid mind. Ma ei kuulnud, kui
sa tulid. Kuidas on?

118
00:08:08,716 --> 00:08:09,722
Mis toimub?

119
00:08:11,218 --> 00:08:12,224
Mis toimub?

120
00:08:13,346 --> 00:08:15,157
Sa ehmatad mind.

121
00:08:15,181 --> 00:08:16,623
Sa pead valmis olema põgenemiseks.

122
00:08:17,725 --> 00:08:18,785
Miks?

123
00:08:18,809 --> 00:08:19,815
Mees, kelle ma tapsin...

124
00:08:20,936 --> 00:08:22,331
Ta oli väga tähtsa mehe
vennapoeg.

125
00:08:22,355 --> 00:08:23,379
Väga võimsa mehe.

126
00:08:23,981 --> 00:08:26,261
Ta tuli baari politseiga ja esitas
küsimusi.

127
00:08:27,026 --> 00:08:28,486
Ma valetasin Teresale.

128
00:08:30,571 --> 00:08:32,799
Aga ainult selleks, et osta aega,
et veenduda, et sa oled turvaline.

129
00:08:32,823 --> 00:08:33,829
Turvalisus?

130
00:08:35,284 --> 00:08:36,470
Millest sa räägid?

131
00:08:36,494 --> 00:08:39,843
Kui mees teada saab, et mina olen
süüdi, siis ta süüdistab Teresat.

132
00:08:41,123 --> 00:08:42,500
Ma ei saa seda juhtuda lasta.

133
00:08:44,460 --> 00:08:45,979
Ma räägin talle tõtt.

134
00:08:46,003 --> 00:08:47,463
Ei.

135
00:08:47,797 --> 00:08:48,982
Ma ei lase sul seda teha.

136
00:08:49,006 --> 00:08:51,318
Me pakime oma kotid ja põgeneme...

137
00:08:51,342 --> 00:08:53,010
Emilia, <i>por favor</i>,

138
00:08:54,387 --> 00:08:56,180
Teresa on olnud meie vastu lahke.

139
00:08:56,472 --> 00:08:58,241
Ma ei saa teda nii kaitsetult jätta.

140
00:08:58,265 --> 00:08:59,725
Aga kui ta su tapab?

141
00:09:03,562 --> 00:09:04,725
Ma olen valmis.

142
00:09:06,148 --> 00:09:07,942
Sa pead ka valmis olema.

143
00:09:09,235 --> 00:09:11,695
Ja kuhu kuradisse sa tahad, et ma
põgeneksin?

144
00:09:12,196 --> 00:09:14,633
Ma ei saa Mehhikosse tagasi minna.
Boaz otsib mind.

145
00:09:14,657 --> 00:09:15,717
Ma olen täiesti üksi.

146
00:09:15,741 --> 00:09:17,052
Ma panen taimeri kolmele tunnile.

147
00:09:17,076 --> 00:09:18,261
Ära tee mulle nii, kallis.

148
00:09:18,285 --> 00:09:19,513
Sa ei tea midagi.

149
00:09:19,537 --> 00:09:21,038
Võta raha ja põgene.

150
00:09:21,497 --> 00:09:22,623
Vaata mind.

151
00:09:23,416 --> 00:09:24,422
Ära vaata tagasi.

152
00:09:28,921 --> 00:09:29,927
Kas sa said aru?

153
00:09:31,715 --> 00:09:33,050
Ütle, et sa saad aru.

154
00:09:35,719 --> 00:09:36,762
Okei.

155
00:10:12,173 --> 00:10:13,233
Tere.

156
00:10:13,257 --> 00:10:14,263
See olen mina, nõbu.

157
00:10:15,050 --> 00:10:18,888
Ma räägin Teresale surnukehadest,
soost, kõigest.

158
00:10:21,932 --> 00:10:23,952
Miks sa peaksid tahtma nii
rumalat asja teha?

159
00:10:23,976 --> 00:10:25,478
<i>Politsei on mul kannul.</i>

160
00:10:25,895 --> 00:10:28,564
Kui ma nüüd üles tunnistan, on tal
aega olukorda lahendada.

161
00:10:28,814 --> 00:10:30,292
Ta kindlasti lahendab selle.

162
00:10:30,316 --> 00:10:32,711
Sinu laip lõpetab soos.

163
00:10:32,735 --> 00:10:34,403
Ma ei helistanud selleks, et vaielda.

164
00:10:35,321 --> 00:10:36,381
<i>Ma helistasin sind hoiatama.</i>

165
00:10:36,405 --> 00:10:38,449
- Kui see asi nihu läheb...
<i>- Ma tean.</i>

166
00:10:38,949 --> 00:10:40,810
Ta tuleb ka minu järele. Ma tean seda.

167
00:10:43,120 --> 00:10:44,580
Mul on kahju, nõbu.

168
00:10:45,664 --> 00:10:47,309
Ma ei oleks pidanud sind sellesse
kaasama.

169
00:10:47,333 --> 00:10:48,977
<i>Sa ei ole mind millessegi kaasanud.</i>

170
00:10:49,001 --> 00:10:51,281
Ma olen suur poiss, kes saab
ise hakkama.

171
00:10:52,046 --> 00:10:53,464
Tule tagasi Mehhikosse.

172
00:10:54,048 --> 00:10:55,054
Ma kaitsen sind.

173
00:10:55,758 --> 00:10:57,718
Lõpeta see jama.

174
00:10:58,093 --> 00:10:59,613
Jäta see jama seljataha.

175
00:10:59,637 --> 00:11:01,013
Me oleme perekond.

176
00:11:01,388 --> 00:11:03,015
Ja kui Teresa tahab sõda,

177
00:11:04,266 --> 00:11:05,434
siis ta ka saab selle.

178
00:11:06,852 --> 00:11:07,978
<i>Tule nüüd siia.</i>

179
00:11:09,605 --> 00:11:10,648
Ja ole ettevaatlik.

180
00:11:11,649 --> 00:11:13,168
PÕHINEB ARTURO PÉREZ-REVERTE
RAAMATUL

181
00:11:13,192 --> 00:11:14,860
Ma tahan, et sa tuleksid minuga.

182
00:11:18,364 --> 00:11:20,133
Ma olen praegu hõivatud. Ma pean
tagasi baari minema.

183
00:11:20,157 --> 00:11:21,506
Sinu boss ütles, et see on okei.

184
00:11:22,826 --> 00:11:23,832
Mul on kiire.

185
00:11:47,476 --> 00:11:48,811
Meil on külaline.

186
00:11:49,520 --> 00:11:50,526
Ta on relvastatud.

187
00:11:51,021 --> 00:11:52,027
Relvastatud?

188
00:12:10,457 --> 00:12:12,084
Sa peaksid selle kõne vastu võtma.

189
00:12:16,130 --> 00:12:17,256
Kes see on?

190
00:12:17,881 --> 00:12:18,887
<i>Flaquita...</i>

191
00:12:19,591 --> 00:12:21,312
Ma eeldan, et sa oled Ishmaeliga
kohtunud.

192
00:12:23,887 --> 00:12:25,448
Mida ta siin teeb, Raul?

193
00:12:25,472 --> 00:12:27,891
<i>Meil on siin väike probleem.</i>

194
00:12:28,892 --> 00:12:31,478
Üks minu meestest, Cheo, vahistati
üle-eelmisel päeval Ybor Citys.

195
00:12:32,730 --> 00:12:33,999
Tal oli suur kogus narkootikume.

196
00:12:34,023 --> 00:12:35,232
Põlvili!

197
00:12:36,191 --> 00:12:37,197
Ära liigu!

198
00:12:38,235 --> 00:12:39,695
Mis see minuga pistmist on?

199
00:12:40,112 --> 00:12:43,383
Kui teda transporditi, et kohtuda
föderaalprokuröriga,

200
00:12:43,407 --> 00:12:44,592
<i>pani ta mind kinni.</i>

201
00:12:44,616 --> 00:12:46,261
See värdjas.

202
00:12:46,285 --> 00:12:48,221
Ta loobib sind ringi,
et paremat tehingut saada.

203
00:12:48,245 --> 00:12:52,207
<i>Kui ta räägib, siis sina ja mina
veedame ülejäänud elu trellide taga.</i>

204
00:12:58,505 --> 00:13:01,842
Cheo ei nimeta nimesid,
kuni saab kirjaliku lepingu.

205
00:13:02,509 --> 00:13:04,178
Aga niipea, kui ta sinust räägib,

206
00:13:04,511 --> 00:13:06,114
plahvatab kogu maailm.

207
00:13:06,138 --> 00:13:08,575
Sa ütled, mida me juba teame.

208
00:13:08,599 --> 00:13:11,602
Ma tahan teada, kuidas sa selle lahendad.

209
00:13:12,019 --> 00:13:15,248
Me peame ta tapma
enne, kui ta lepingu sõlmib,

210
00:13:15,272 --> 00:13:17,608
aga meil on selleks vähe aega.

211
00:13:19,943 --> 00:13:23,506
Cheo maandub Louis Armstrongis kell 15.45.

212
00:13:23,530 --> 00:13:30,245
Sealt saadavad USA marssalid ta
otse föderaalhoonesse.

213
00:13:39,505 --> 00:13:40,589
Ja siin?

214
00:13:41,465 --> 00:13:43,068
Siin me ta tabamegi.

215
00:13:43,092 --> 00:13:45,862
Sa tahad tulevahetust USA marssalitega

216
00:13:45,886 --> 00:13:47,614
kolm kvartalit föderaalhoonest?

217
00:13:47,638 --> 00:13:49,220
Me ei lase ühtegi lasku.

218
00:13:50,057 --> 00:13:51,127
Sõidukid on soomustatud.

219
00:13:51,934 --> 00:13:53,894
Sellega saab hakkama ainult ühel viisil.

220
00:13:57,773 --> 00:13:59,191
See ei tule kõne allagi.

221
00:13:59,983 --> 00:14:01,819
Sa pead leidma mingi muu mooduse.

222
00:14:03,904 --> 00:14:06,031
Ma arvan, et sa mõistad olukorda valesti.

223
00:14:06,448 --> 00:14:09,910
Ma olen siin selleks, et aidata,
aga ma vastutan El Gordo ees.

224
00:14:12,955 --> 00:14:15,332
See kõik toimub El Gordo pärast.

225
00:14:15,749 --> 00:14:18,627
Sa võid tema heaks töötada,
aga sa oled nüüd New Orleansis.

226
00:14:20,712 --> 00:14:23,149
Me ründame teda siin. Tööstuspiirkond.

227
00:14:23,173 --> 00:14:25,300
Vähem oht süütuid tappa.

228
00:14:30,472 --> 00:14:33,225
Muidugi, aga Cheo maandub kahe tunni pärast.

229
00:14:34,560 --> 00:14:38,415
Kui ta seisab föderaalprokuröri ees,
saan ma aidata ainult

230
00:14:38,439 --> 00:14:40,346
sellega, et saadan sulle kuuli pähe.

231
00:14:52,953 --> 00:14:54,455
Hoidke tal silm peal.

232
00:14:54,746 --> 00:14:56,832
Ma ei taha, et see
veresaunaks kujuneks.

233
00:15:03,672 --> 00:15:05,525
Mis kell Rene klubist lahkus?

234
00:15:05,549 --> 00:15:07,861
Ma ei tea. See oli varakult.
Kui kaua see aega võtab?

235
00:15:07,885 --> 00:15:08,891
Vasta lihtsalt küsimusele.

236
00:15:09,595 --> 00:15:10,655
Mis kell on varakult?

237
00:15:10,679 --> 00:15:11,935
Ma ei tea, enne südaööd.

238
00:15:13,390 --> 00:15:14,701
Sa valetad.

239
00:15:14,725 --> 00:15:17,454
Rene pole kunagi baarist lahkunud
enne südaööd kogu oma elu jooksul.

240
00:15:17,478 --> 00:15:18,484
Ta oli purjus.

241
00:15:18,771 --> 00:15:20,355
Ma pidin ta välja viskama.

242
00:15:22,191 --> 00:15:23,376
Kas oli mingi kisa?

243
00:15:23,400 --> 00:15:25,110
Me pidime mõned välja viskama.

244
00:15:33,994 --> 00:15:35,412
Mida me siin teeme? Mis see on?

245
00:15:37,122 --> 00:15:38,128
Sa näed.

246
00:16:07,444 --> 00:16:08,450
Siin.

247
00:16:22,751 --> 00:16:24,378
Kas sa tunned selle sitapea ära?

248
00:16:29,424 --> 00:16:30,430
Ei.

249
00:16:34,263 --> 00:16:35,269
Vaata lähemalt.

250
00:16:41,603 --> 00:16:43,730
Tavaliselt ta välja näebki.

251
00:16:47,317 --> 00:16:50,153
Kas see on üks meestest,
kelle sa sel õhtul välja viskasid?

252
00:17:04,960 --> 00:17:06,211
Ei.

253
00:17:13,468 --> 00:17:14,474
Kahju.

254
00:17:16,638 --> 00:17:18,592
Ma lootsin, et sa tunned ta ära.

255
00:17:19,516 --> 00:17:22,227
Poisid, te teate, mida teha.

256
00:17:24,187 --> 00:17:25,193
Tule.

257
00:17:36,408 --> 00:17:37,414
Jätka kõndimist.

258
00:17:43,624 --> 00:17:44,708
EMILIA

259
00:17:51,173 --> 00:17:52,179
Jäta sõnum.

260
00:17:56,595 --> 00:18:00,557
Shomari ja venelanna on
koos elanud juba aastaid.

261
00:18:01,141 --> 00:18:02,769
Ta müüb oma Mollyt klubides.

262
00:18:03,226 --> 00:18:04,250
Mina müün tänavatel.

263
00:18:04,853 --> 00:18:05,997
Mis siis probleem on?

264
00:18:06,021 --> 00:18:07,540
Sinu kokaiin on probleem.

265
00:18:07,564 --> 00:18:09,358
Sina. Mida ma ütlesin?

266
00:18:13,070 --> 00:18:16,990
Nüüd, kui tal on sinu toode,
hakkab ta tema alale trügima.

267
00:18:17,407 --> 00:18:20,428
Ma tahtsin kohtumise korraldada,
aga ta tegi sellest varitsuse.

268
00:18:20,452 --> 00:18:22,722
Nii et ma tahtsin loomulikult kätte
maksta, aga mu tüüp...

269
00:18:22,746 --> 00:18:27,042
Ma hoiatasin teda, et see võib
mõjutada sinu ja minu äri.

270
00:18:28,502 --> 00:18:30,796
Nii et austusest mu venna MD ja sinu
vastu,

271
00:18:31,755 --> 00:18:33,858
tahtsin kuulda, kas me saame
kokkuleppele jõuda.

272
00:18:33,882 --> 00:18:35,401
Millisele kokkuleppele?

273
00:18:35,425 --> 00:18:37,654
Me tahame, et sa sekkuksid. Lihtsalt...

274
00:18:37,678 --> 00:18:40,347
Vaata, kas sa saad venelanna
tagasi tõmbuma.

275
00:18:43,433 --> 00:18:45,644
Ja ma tahan, et sa varustaksid
mind oma tootega.

276
00:18:54,695 --> 00:18:56,214
Mul on kahju.

277
00:18:56,238 --> 00:18:59,199
Ma ei saa territooriumivaidlustesse
kaasa minna.

278
00:19:00,784 --> 00:19:01,994
Ma loodan, et te saate aru.

279
00:19:07,165 --> 00:19:08,171
- Kuuleme varsti.
- Jah.

280
00:19:09,876 --> 00:19:10,882
Meeldiv tutvuda.

281
00:19:31,440 --> 00:19:33,025
Ei...

282
00:19:33,692 --> 00:19:34,985
Mida sa teed?

283
00:19:35,610 --> 00:19:36,616
Jätka.

284
00:19:37,779 --> 00:19:39,072
Kuule, mida sa teed?

285
00:19:40,490 --> 00:19:42,211
Sa ei pea selle pärast muretsema.

286
00:19:42,534 --> 00:19:43,994
Mul on linnalt korraldus.

287
00:19:44,327 --> 00:19:46,455
Ma ei saa aru, mida sa ütled.

288
00:19:47,456 --> 00:19:48,516
Härra...

289
00:19:48,540 --> 00:19:49,809
Kas sa näed? Siin on mu kolleeg.

290
00:19:49,833 --> 00:19:52,437
- Härra, ei...
- Kas sa saad mulle öelda, mida see mees...

291
00:19:52,461 --> 00:19:53,587
Mida sa teed?

292
00:19:54,921 --> 00:19:55,927
Kiirusta, Pote.

293
00:20:00,135 --> 00:20:01,988
- Vabane autost.
- Sa ei oleks pidanud seda tegema.

294
00:20:02,012 --> 00:20:05,098
Kas sa tõesti tahad selle üle
vaielda, <i>coño?</i>

295
00:20:09,061 --> 00:20:10,771
- Oota.
- Mida?

296
00:20:17,652 --> 00:20:18,945
Ma pole lõunat söönud.

297
00:20:35,045 --> 00:20:36,230
<i>Ta tappis postiljoni.</i>

298
00:20:36,254 --> 00:20:38,232
See tõmbab meile ainult tähelepanu.

299
00:20:38,256 --> 00:20:42,761
Ütle ainult, ja ma tulistan
meelsasti sellele <i>viejito</i> pähe kuuli.

300
00:20:43,428 --> 00:20:46,139
Kui Cheo meid üles annab, oleme läbi.

301
00:20:46,640 --> 00:20:48,910
<i>Tee oma parim, et
olukorda kontrollida.</i>

302
00:20:48,934 --> 00:20:50,018
Ma proovin.

303
00:20:50,769 --> 00:20:54,356
Aga seni, kuni see <i>cabrón</i>
hingab, pole keegi turvaline.

304
00:20:59,611 --> 00:21:00,838
Väga maitsev!

305
00:21:00,862 --> 00:21:02,548
Ma armastan maapähklivõid ja moosi.

306
00:21:02,572 --> 00:21:03,508
Kas sa soovid ka?

307
00:21:03,532 --> 00:21:05,659
- Ei.
- Kindel?

308
00:21:06,368 --> 00:21:07,374
See on eriti krõbe.

309
00:21:32,686 --> 00:21:35,564
Kas sa nägid Mehhikos politseinikuna
palju hullumeelset jama?

310
00:21:36,648 --> 00:21:38,191
Mitte rohkem hullu kui siin.

311
00:21:41,653 --> 00:21:42,659
Kes see mees oli?

312
00:21:43,446 --> 00:21:45,448
Temal ja Renel oli paar tüli.

313
00:21:45,991 --> 00:21:49,786
Ja Rene magas tema naisega, nii et
me eeldasime, et tal oli motiiv teda tappa.

314
00:21:51,997 --> 00:21:53,307
Kas teil oli muid vihjeid?

315
00:21:53,331 --> 00:21:56,710
Pool linna oleks tahtnud talle kuuli
pähe lasta.

316
00:21:57,169 --> 00:21:58,175
Kaasa arvatud sina?

317
00:22:02,048 --> 00:22:03,300
Ma võin niimoodi öelda.

318
00:22:04,426 --> 00:22:06,303
Kui ma selle inimese leian, kes seda tegi,

319
00:22:07,262 --> 00:22:08,722
siis ma surun ta kätt.

320
00:22:10,849 --> 00:22:11,919
Siis ma tapan ta.

321
00:22:14,853 --> 00:22:18,982
See on Green. Mis?
Ja kõrvarõngas, mille ma leidsin?

322
00:22:19,858 --> 00:22:21,735
Selge. Ma olen teel.

323
00:22:22,903 --> 00:22:27,008
Vabandust, <i>amigo.</i> Me peame tegema
peatuse enne, kui ma su maha panen.

324
00:22:27,032 --> 00:22:28,783
Meil on surnukeha
vanarauaplatsil.

325
00:22:49,054 --> 00:22:50,180
Ma näen konvoid.

326
00:22:51,223 --> 00:22:52,307
<i>Selge.</i>

327
00:22:53,099 --> 00:22:54,476
Nüüd on aeg, <i>cabrón.</i>

328
00:23:03,985 --> 00:23:06,279
- Jah.
- See on kohe tulemas.

329
00:23:19,542 --> 00:23:20,705
Pote, meil on probleem.

330
00:23:21,419 --> 00:23:22,438
Mis?

331
00:23:22,462 --> 00:23:24,565
<i>Cheo autos on naine ja laps.</i>

332
00:23:24,589 --> 00:23:25,691
<i>Kas sa kuulsid seda, Teresa?</i>

333
00:23:25,715 --> 00:23:27,360
Mida sa tahad, et ma teeksin?

334
00:23:27,384 --> 00:23:30,220
Katkesta see. Katkesta see nüüd.

335
00:23:32,973 --> 00:23:33,979
See on katkestatud.

336
00:23:39,187 --> 00:23:40,873
Sa teed suure vea.

337
00:23:40,897 --> 00:23:42,917
Ma lõpetan töö, mille pärast
ma siia tulin.

338
00:23:42,941 --> 00:23:44,377
Mis toimub, Pote?

339
00:23:44,401 --> 00:23:45,878
Ta ei taha seda katkestada.

340
00:23:45,902 --> 00:23:47,964
<i>- Lase mul temaga rääkida.</i>
- Ta tahab sinuga rääkida.

341
00:23:47,988 --> 00:23:49,709
- Mul pole talle midagi öelda.
- Siin.

342
00:23:51,074 --> 00:23:52,080
Sina.

343
00:23:53,076 --> 00:23:54,929
Pane see maha,
muidu ma lasen sulle kuuli pähe.

344
00:23:54,953 --> 00:23:55,959
Pote?

345
00:23:56,287 --> 00:23:57,293
<i>Pote!</i>

346
00:24:03,837 --> 00:24:04,843
Tule minuga.

347
00:24:05,255 --> 00:24:07,233
Mis juhtus "väliste ohvriteta"?

348
00:24:07,257 --> 00:24:08,925
Küsi postiljoni leselt.

349
00:24:29,863 --> 00:24:30,869
See on tema.

350
00:24:34,451 --> 00:24:35,457
Jah.

351
00:24:36,161 --> 00:24:38,766
Ma ei ole Ishmaelilt midagi kuulnud.
Mis kurat seal toimub?

352
00:24:39,706 --> 00:24:40,874
Tekkis probleem.

353
00:24:41,207 --> 00:24:42,852
Mis probleem?

354
00:24:42,876 --> 00:24:43,936
<i>Cheo polnud üksi.</i>

355
00:24:43,960 --> 00:24:46,188
Ta reisis koos naise ja lapsega.

356
00:24:46,212 --> 00:24:47,218
Mis siis?

357
00:24:47,881 --> 00:24:49,924
Ma ei tapa süütuid naisi ega lapsi.

358
00:24:52,093 --> 00:24:54,000
- Lase mul Ishmaeliga rääkida.
- Ta on surnud.

359
00:25:00,852 --> 00:25:03,646
- Kas sa mõistad, mida sa oled teinud?
- Mul polnud valikut.

360
00:25:12,489 --> 00:25:14,407
Mine New Orleansi. Hoolitse tema eest.

361
00:25:17,619 --> 00:25:20,038
El Gordo ei võta seda
kergelt.

362
00:25:20,497 --> 00:25:23,583
Meil pole aega praegu temale mõelda.
Ma rääkisin Tazaga.

363
00:25:24,876 --> 00:25:30,507
Viinamarjaistandus on puhas.
Piiritusetehas ka.
Kui DEA tuleb, ei leia nad kokaiini.

364
00:25:30,840 --> 00:25:32,842
Kas me ootame DEA-d?

365
00:25:33,676 --> 00:25:36,971
El Gordo on põgenemas.
Peaksime ka meie.

366
00:25:38,723 --> 00:25:39,729
Mitte veel.

367
00:25:45,063 --> 00:25:48,233
Rene auto jälgiti siia.
Need mõrvad võivad olla seotud.

368
00:26:03,123 --> 00:26:04,129
Oota siin.

369
00:26:28,106 --> 00:26:30,358
PÕGENE!

370
00:26:57,802 --> 00:27:01,848
Tere. Ma tulen teiega kaasa.

371
00:27:05,602 --> 00:27:07,556
Võib-olla ma näen midagi, mida
teie, gringod, ei näe.

372
00:27:08,313 --> 00:27:09,319
Vaata.

373
00:27:10,481 --> 00:27:11,487
Mis see on?

374
00:27:12,901 --> 00:27:15,361
Värv. Katki tagatuli.

375
00:27:16,279 --> 00:27:17,530
See peaks meile mõrvari andma.

376
00:27:23,411 --> 00:27:24,871
Pole paha paarile gringole.

377
00:27:25,955 --> 00:27:28,166
Võib-olla sa saad ikkagi temaga
kätt suruda.

378
00:27:30,919 --> 00:27:32,003
Hea töö, poisid.

379
00:27:41,054 --> 00:27:42,680
<i>Pinche</i> robotkõne.

380
00:27:51,773 --> 00:27:52,779
Tere?

381
00:27:57,195 --> 00:27:58,696
Ma kuulen sind hingamas.

382
00:27:59,781 --> 00:28:01,717
<i>Kes see on?</i>

383
00:28:01,741 --> 00:28:02,747
Kes see on?

384
00:28:03,076 --> 00:28:04,082
Boaz.

385
00:28:09,415 --> 00:28:10,421
Emilia?

386
00:28:15,463 --> 00:28:17,840
Kas kõik on korras, mu kallis?

387
00:28:19,175 --> 00:28:20,361
Ei.

388
00:28:20,385 --> 00:28:22,947
Kõik ei ole korras.

389
00:28:22,971 --> 00:28:24,490
Ma igatsen oma perekonda.

390
00:28:24,514 --> 00:28:26,140
Ma igatsen oma kodu.

391
00:28:27,016 --> 00:28:29,227
Ma tahan tagasi.

392
00:28:29,894 --> 00:28:31,229
Palun.

393
00:28:34,190 --> 00:28:35,650
Jah, mu kallis.

394
00:28:36,276 --> 00:28:37,485
Ma igatsen sind.

395
00:28:49,038 --> 00:28:50,790
Sa oleksid pidanud varem minu juurde
tulema.

396
00:28:51,291 --> 00:28:52,935
Ma ei tahtnud, et sa
kaasataks.

397
00:28:52,959 --> 00:28:57,231
Aga siin me nüüd oleme.
Nagu kaks varast, kes kohtuvad silla all.

398
00:28:57,255 --> 00:29:00,359
Sina valisid koha ja ma olen sulle
hästi maksnud.

399
00:29:00,383 --> 00:29:03,279
Seetõttu ma riskin sinu pärast
mõnega.

400
00:29:03,303 --> 00:29:05,054
Aga kui see asi viltu läheb

401
00:29:06,055 --> 00:29:09,642
see on viimane kord, kui kohtume.
Kas on selge?

402
00:29:10,101 --> 00:29:11,107
Jah.

403
00:29:12,937 --> 00:29:14,981
Minu allikate andmetel on su...

404
00:29:15,690 --> 00:29:18,067
Su kaebajal pole veel lepingut
allkirjastatud.

405
00:29:18,443 --> 00:29:21,422
Tal on ilmselt elukaaslane, kes
võtab aega,

406
00:29:21,446 --> 00:29:24,508
ja ta ei taha üksi tunnistajate
kaitseprogrammi minna.

407
00:29:24,532 --> 00:29:26,010
Seega on veel aega.

408
00:29:26,034 --> 00:29:29,805
Föderaalprokurör andis talle 48
tundi aega otsustamiseks.

409
00:29:29,829 --> 00:29:33,875
Tunnistajakaitseprogramm üksi või
30 aastat müügikatse eest.

410
00:29:34,542 --> 00:29:37,920
Ma kihla, et ta annab pigem sind
ära kui oma vabaduse.

411
00:29:39,130 --> 00:29:40,649
Ma pean talle lähedale pääsema.

412
00:29:40,673 --> 00:29:44,945
See on raske. Pärast sinu väikest
etendust täna pärastlõunal

413
00:29:44,969 --> 00:29:46,929
on nad ta kaitse alla pannud.

414
00:29:47,513 --> 00:29:49,349
Kas on mingi viis, kuidas sa
saaksid temaga ühendust?

415
00:29:55,521 --> 00:29:57,690
On üks võimalus.

416
00:29:59,609 --> 00:30:03,029
Kuid see on riskantne ja meil on
vaja natuke abi.

417
00:30:30,181 --> 00:30:34,119
Meil on vaja kedagi, kes läheb
vanglasse, Lafayette väljastab

418
00:30:34,143 --> 00:30:37,355
vahistamismääruse ja tühistab selle,
kui töö on tehtud ja Cheo on surnud.

419
00:30:38,731 --> 00:30:41,651
Sa mõistad olukorra irooniat, eks?

420
00:30:41,943 --> 00:30:44,922
Sa palud minult abi pärast seda,
kui sa ütlesid ära minu taotluse

421
00:30:44,946 --> 00:30:46,715
abi saamiseks Atlantas.

422
00:30:46,739 --> 00:30:48,759
- Ma saan aru.
- Siis sa saad aru, kui ma ütlen sulle,

423
00:30:48,783 --> 00:30:52,370
et sa pead mõtlema, kus sa selles
küsimuses seisad.

424
00:30:54,080 --> 00:30:55,086
Olgu.

425
00:30:57,208 --> 00:30:58,214
Olgu.

426
00:30:59,168 --> 00:31:03,297
Mul on üks mees, kes töötab valvurina.
Ta saab sind su plaaniga aidata.

427
00:31:05,174 --> 00:31:08,636
Kuid sa pead leidma kellegi teise,
kes mõrva toime paneb.

428
00:31:09,846 --> 00:31:12,849
Mõrvata tunnistaja föderaalse
kaitse all?

429
00:31:14,308 --> 00:31:15,852
See on enesetapp.

430
00:31:17,019 --> 00:31:18,025
Ma tean.

431
00:31:18,730 --> 00:31:19,736
Ma teen seda.

432
00:31:25,820 --> 00:31:27,488
Ma ei saa sind paluda seda tegema.

433
00:31:28,322 --> 00:31:30,742
Sa ei palunud mind. Ma pakkusin
end vabatahtlikult.

434
00:31:32,201 --> 00:31:33,207
Ja Emilia?

435
00:31:35,288 --> 00:31:36,294
Teda pole enam.

436
00:31:38,708 --> 00:31:39,714
Mul on kahju.

437
00:31:40,793 --> 00:31:41,799
Nii on parem.

438
00:31:43,921 --> 00:31:45,006
Tema jaoks.

439
00:31:48,551 --> 00:31:50,529
Me peitsime end. See pole eluviis.

440
00:31:50,553 --> 00:31:51,905
Ka vangla pole seda.

441
00:31:51,929 --> 00:31:54,891
Kui nad su kinni võtavad, ei lase
nad sind kunagi välja.

442
00:31:55,141 --> 00:31:56,893
Meil pole valikut, <i>patrona.</i>

443
00:32:00,188 --> 00:32:03,625
Sa oled nii palju vaeva näinud, et
ehitada üles see, mis sul siin on.

444
00:32:03,649 --> 00:32:06,819
Kui sa põgened, pead sa uuesti
alustama. Ma ei saa seda juhtuda lasta.

445
00:32:10,031 --> 00:32:11,991
Sa oled minu vastu nii hea olnud,
<i>patrona.</i>

446
00:32:13,534 --> 00:32:17,580
Sa oled mulle kodu andnud, perekonna,
kellele loota.

447
00:32:18,247 --> 00:32:19,957
Ma olen sulle rohkem võlgu, kui
sa arvatagi oskad.

448
00:32:40,645 --> 00:32:41,669
Olgu, jätka edasi.

449
00:32:46,108 --> 00:32:48,069
Vaata, see on El Gallo!

450
00:32:48,361 --> 00:32:49,987
Tere, El Gallo!

451
00:32:55,368 --> 00:32:56,637
Võib-olla see pole tema.

452
00:32:56,661 --> 00:32:57,667
See on tema.

453
00:32:58,079 --> 00:32:59,890
Ma tunneks ta igal pool ära.

454
00:32:59,914 --> 00:33:01,449
Kas tema tappis su nõbu?

455
00:33:02,250 --> 00:33:03,811
Ta on kodust kaugel.

456
00:33:03,835 --> 00:33:05,169
Rahunege, daamid.

457
00:33:10,424 --> 00:33:11,430
Kas ma võin istuda?

458
00:33:25,523 --> 00:33:30,736
Ma eksisin, et ma sinu eest asju
varjasin. Ja mul on väga kahju.

459
00:33:31,571 --> 00:33:34,198
Ma tean, et sa tahad, et sind
koheldaks nagu täiskasvanut.

460
00:33:37,285 --> 00:33:39,954
Ja see tähendab, et sa tead
tõde kõigest.

461
00:33:42,290 --> 00:33:45,960
Jah, Pote tappis su isa.

462
00:33:49,463 --> 00:33:53,843
Aga mida sa ei tea, on see, et
su isa põhjustas selle.

463
00:33:56,012 --> 00:33:57,018
Millest sa räägid?

464
00:33:57,555 --> 00:33:59,599
Sa tead, et su isa töötas kartelli
heaks.

465
00:34:01,142 --> 00:34:03,871
Ta teadis reegleid, aga rikkus neid.

466
00:34:03,895 --> 00:34:08,000
Ta varastas oma bossilt ja seadis
sind ja su ema ohtu.

467
00:34:08,024 --> 00:34:09,501
Ei, sa ei tea, millest sa räägid...

468
00:34:09,525 --> 00:34:15,364
Jah. Sest see, mida tema ja Guero
tegid, oleks mind peaaegu tapnud.

469
00:34:18,826 --> 00:34:20,912
Sellepärast me pidime Mehhikost
põgenema.

470
00:34:24,498 --> 00:34:28,544
Mitte ainult sellepärast, et Pote
proovis meid tappa, vaid sellepärast,
et Guero ja Chino...

471
00:34:30,254 --> 00:34:31,732
...seadsid meid sellesse olukorda.

472
00:34:31,756 --> 00:34:33,758
Kas Pote proovis ka sind tappa?

473
00:34:35,384 --> 00:34:36,390
Jah.

474
00:34:36,844 --> 00:34:37,850
Aga...

475
00:34:41,349 --> 00:34:42,767
Kuidas te saate nüüd sõbrad olla?

476
00:34:43,476 --> 00:34:45,436
Pote võtaks täna minu eest kuuli vastu.

477
00:34:47,063 --> 00:34:49,148
Ja ta võtaks ka sinu eest kuuli vastu.

478
00:34:50,733 --> 00:34:51,877
Ma vihkan teda.

479
00:34:51,901 --> 00:34:52,961
Ma ei usu seda.

480
00:34:52,985 --> 00:34:57,031
Ja kuna sa teda ei vihka, tunned sa,
et sa reedad oma isa.

481
00:34:57,949 --> 00:34:58,955
Sa ei tee seda.

482
00:35:01,494 --> 00:35:03,663
Ma soovin, et mul oleks paremad
vastused,

483
00:35:05,706 --> 00:35:07,249
aga elu on keeruline.

484
00:35:10,294 --> 00:35:11,504
Ma ei saa Potet andestada.

485
00:35:14,924 --> 00:35:15,930
Ma ei tee seda.

486
00:35:16,509 --> 00:35:18,511
Ma saan aru, et sa tunned praegu nii.

487
00:35:19,220 --> 00:35:20,888
Aga ma loodan, et sa muudad oma
meelt.

488
00:35:23,307 --> 00:35:25,912
Ja ma loodan, et sa muudad oma
meelt ka Mehhiko osas.

489
00:35:27,645 --> 00:35:29,459
Ma tahan, et sa tuleksid ja elaksid
minu juures.

490
00:35:32,858 --> 00:35:34,026
Mida sa selle kohta ütled?

491
00:35:52,378 --> 00:35:55,673
Dumas saadab tervitusi.
Umbes poole tunni pärast on õhtusöök.

492
00:35:56,757 --> 00:35:58,384
Sa peaksid enne põie tühjendama.

493
00:37:10,790 --> 00:37:12,372
Aitäh, et sa tema eest hoolitsesid.

494
00:37:34,688 --> 00:37:36,315
<i>Söögi aeg! Ritta!</i>

495
00:37:39,902 --> 00:37:40,908
Kas ta on läinud?

496
00:37:41,654 --> 00:37:44,281
Jah. Ta vajab lihtsalt natuke aega.

497
00:37:46,826 --> 00:37:48,315
Tal on vaja rohkem kui seda.

498
00:37:49,411 --> 00:37:50,417
Miks sa nii ütled?

499
00:37:55,042 --> 00:38:00,131
Hiljuti ta arvas, et ma olen siin
diivanil magama jäänud.

500
00:38:02,675 --> 00:38:04,194
Ta tõmbas mu peale püstoli.

501
00:38:04,218 --> 00:38:07,572
Mis? Mida sa tegid?

502
00:38:07,596 --> 00:38:12,309
Mitte midagi. Ma lihtsalt lamasin seal
ja ootasin, et ta tulistaks.

503
00:38:13,310 --> 00:38:16,832
Aga ta ei suutnud. Vähemalt mitte veel.

504
00:38:16,856 --> 00:38:18,708
Nii et sa lihtsalt lasid tal end tappa?

505
00:38:18,732 --> 00:38:24,339
Kogu mu elu olen ma elanud mõõga abil.
Ma ilmselt suren ka selle läbi.

506
00:38:24,363 --> 00:38:26,842
Mis see on? Mingi macho-sicario
-jama?

507
00:38:26,866 --> 00:38:28,450
Kas Teresa teab sellest?

508
00:38:29,410 --> 00:38:33,330
Keegi ei tea, peale sinu nüüd.

509
00:38:38,377 --> 00:38:40,004
Miks sa tahad seda saladuses hoida?

510
00:38:40,921 --> 00:38:42,590
Ma võtsin temalt isa.

511
00:38:43,465 --> 00:38:48,220
Kui tal ühel päeval on julgust
tulistada, siis on see okei.

512
00:38:50,139 --> 00:38:51,488
Ma olen sellega leppinud.

513
00:38:53,142 --> 00:38:57,038
Ei. Vabandust, aga mina ei lepi sellega.

514
00:38:57,062 --> 00:38:59,749
Sa ei tohi teha hullumeelseid otsuseid

515
00:38:59,773 --> 00:39:02,735
ilma isegi mõtlemata inimestele,
kes sind armastavad.

516
00:39:04,069 --> 00:39:05,075
Kas sa armastad mind?

517
00:39:10,284 --> 00:39:11,354
Ma ei vääri seda.

518
00:39:15,539 --> 00:39:20,586
Jah, sa väärid. Sa oled
kõige lahkeim ja armsam mees, keda
ma olen kohanud.

519
00:39:20,961 --> 00:39:22,480
Ma olen ka mõrvar.

520
00:39:22,504 --> 00:39:25,799
Tõesti? Mina ka.

521
00:39:40,522 --> 00:39:42,566
Issand jumal.

522
00:40:24,400 --> 00:40:25,526
See oli parem.

523
00:40:30,781 --> 00:40:31,907
Ei mingit juttu, vangid.

524
00:40:42,710 --> 00:40:43,716
Liigutage end.

525
00:41:12,323 --> 00:41:13,532
Tagasi!

526
00:41:15,117 --> 00:41:16,123
Rahune maha!

527
00:41:18,245 --> 00:41:19,788
Meil on sööklas kaklus.

528
00:41:22,916 --> 00:41:24,168
Edasi! Nüüd!

529
00:41:25,377 --> 00:41:26,879
Eemale. Teelt eest.

530
00:41:29,548 --> 00:41:30,554
Mine!

531
00:41:32,009 --> 00:41:33,260
Seisa seal.

532
00:41:43,604 --> 00:41:45,564
- Jah.
<i>- Su mees kukkus läbi.</i>

533
00:42:04,833 --> 00:42:06,835
Subtiitrid: Mattias Backström
Powered by translatesubtitles.org