TranslateSubtitles.org

Queen-of-the-South---S05-E10---El-Final-(1080p---AMZN-Web-DL).srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,867 --> 00:00:03,566
Minu nimi on Teresa Mendoza.

2
00:00:03,692 --> 00:00:06,592
Ma juhin läänepoolkera
suurimat narkoparunit.

3
00:00:06,733 --> 00:00:09,597
Minu elu ei pidanud
selline olema.

4
00:00:14,300 --> 00:00:18,000
Nüüd, kui sa oled tööta, tuled sa meiega?

5
00:00:21,833 --> 00:00:23,700
Sa ei tunne mind, Teresa.

6
00:00:23,733 --> 00:00:26,233
Guero on surnud. Mine
kohe majast välja.

7
00:00:28,333 --> 00:00:30,567
Peata auto.

8
00:00:35,433 --> 00:00:37,079
Kust ma sind tunnen?

9
00:00:37,112 --> 00:00:38,438
Ma olin Guero tüdruksõber.

10
00:00:38,487 --> 00:00:40,500
Ma toimetan kohale narkootikumid,
mida su muul ei teinud.

11
00:00:40,533 --> 00:00:42,400
Sa oled tõestanud, et
sinu peale saab loota

12
00:00:42,433 --> 00:00:44,000
teha seda, mida ma vajan.

13
00:00:44,033 --> 00:00:45,476
Nad hakkavad lahustuma. Tule.

14
00:00:45,500 --> 00:00:46,900
Sa pead. Veel kolm.

15
00:00:49,300 --> 00:00:50,900
Ma tahan olla osa
ettevõttest.

16
00:00:50,933 --> 00:00:53,733
- Kas sa sureksid minu eest?
- Ma jään ellu sinu jaoks.

17
00:00:53,767 --> 00:00:55,309
Vaata, sa ei oleks pidanud
minu pärast tagasi tulema.

18
00:00:55,333 --> 00:00:58,167
Aga sa ei jätnud mind maha
ja ma ei unusta seda.

19
00:00:58,200 --> 00:01:00,033
Mis see on? Ma pole kunagi
neid pabereid allkirjastanud.

20
00:01:00,067 --> 00:01:01,400
Camila üritab sulle kaela määrida

21
00:01:01,433 --> 00:01:03,359
süü tema äri eest.

22
00:01:03,658 --> 00:01:05,925
Minu elu ripub El Santo
ees juuksekarva otsas.

23
00:01:05,950 --> 00:01:09,115
Kas sa tead sõna
Moyocoyotzin?

24
00:01:09,367 --> 00:01:12,033
On aeg, et sa ennast
ise looksid.

25
00:01:12,067 --> 00:01:14,300
Hommikul me läheme
tagasi Dallasesse

26
00:01:14,333 --> 00:01:15,933
ja võtame, mis on õigusega minu.

27
00:01:15,967 --> 00:01:19,500
Igaühel on õigus troonile,
kui ta suudab selle võtta.

28
00:01:19,533 --> 00:01:21,933
Saab olla ainult üks kuninganna.

29
00:01:23,867 --> 00:01:25,667
Sa elad ülejäänud
elu põgenikuna

30
00:01:25,700 --> 00:01:27,867
omaenda riigist.

31
00:01:27,900 --> 00:01:30,267
Ma saadan su pagendusse.

32
00:01:30,300 --> 00:01:32,533
48 tundi tagasi meil
polnud tarnijat.

33
00:01:32,567 --> 00:01:36,017
Nüüd me omame koridori
Sinaloast Phoenixini.

34
00:01:36,047 --> 00:01:37,300
Terviseks.

35
00:01:37,333 --> 00:01:39,033
Müük tumedas veebis,

36
00:01:39,067 --> 00:01:40,267
vahendajate kõrvaldamine,

37
00:01:40,300 --> 00:01:41,610
ja toote muutmine
šampanjaks.

38
00:01:41,634 --> 00:01:42,839
Me tegime seda.

39
00:01:42,863 --> 00:01:45,633
30 000 ruutjalga
ärikinnisvara.

40
00:01:45,667 --> 00:01:46,833
Meie tulevik.

41
00:01:46,867 --> 00:01:48,300
Sa tahad ehitada kaubanduskeskust?

42
00:01:48,333 --> 00:01:50,633
Ma tahan, et me omaksime
seaduslikke ettevõtteid.

43
00:01:50,667 --> 00:01:53,100
Me ei pea töötama
selliste inimestega nagu Castel ja Boaz.

44
00:01:53,133 --> 00:01:54,667
- Ma sõidan?
- See on sinu auto.

45
00:01:54,700 --> 00:01:56,538
Tony!

46
00:01:59,033 --> 00:02:01,533
Me tapame nad kõik.

47
00:02:01,567 --> 00:02:03,309
Ma ei lase sul sünnitada
käeraudades.

48
00:02:03,333 --> 00:02:04,500
Ma ka ei taha seda,

49
00:02:04,533 --> 00:02:06,333
aga see ei ole sinu
otsustada.

50
00:02:06,367 --> 00:02:09,867
- Mis otsus?
- Ma... me...

51
00:02:09,900 --> 00:02:11,469
Me oleme rase.

52
00:02:12,167 --> 00:02:13,733
Me just võtsime Miami üle.

53
00:02:13,767 --> 00:02:15,567
Miks nii kiiresti
venelastega edasi liikuda?

54
00:02:15,600 --> 00:02:17,967
Ma sooviksin, et sa mind
tutvustaksid

55
00:02:18,000 --> 00:02:18,967
oma nõbu Kostjaga.

56
00:02:19,000 --> 00:02:21,333
Kui Kostja sulle
üllatusvisiidi teeb,

57
00:02:21,367 --> 00:02:23,700
siis on ta viimane inimene,
keda sa kunagi näed.

58
00:02:23,733 --> 00:02:25,467
Sa tahad, et ma lõpetaksin
Kostjale müümise?

59
00:02:25,500 --> 00:02:27,567
Ei, ma tahan, et sa ta tapaksid.

60
00:02:27,600 --> 00:02:29,667
Me lubame sellistel
inimestel nagu sina eksisteerida

61
00:02:29,700 --> 00:02:31,867
et kui me sinult
nõuame suurema hüve nimel,

62
00:02:31,900 --> 00:02:33,333
sa vastaksid.

63
00:02:33,367 --> 00:02:35,867
Ma võtan su äri üle
pärast seda, kui ma su tapan

64
00:02:35,900 --> 00:02:37,300
ja kõik su inimesed.

65
00:02:37,333 --> 00:02:38,967
Aga sa oled juba surnud.

66
00:02:49,500 --> 00:02:53,167
- Ma armastan sind.
- Ma armastan sind.

67
00:02:54,900 --> 00:02:56,533
Me astume ärist välja.

68
00:02:56,567 --> 00:02:59,533
Ma olen seaduslik ainult seni,
kuni Devon otsustab, et ma pole.

69
00:02:59,567 --> 00:03:00,833
Me läheme Belizesse.

70
00:03:00,867 --> 00:03:02,533
Veel üks asi, mille
eest sa pead hoolitsema.

71
00:03:02,567 --> 00:03:04,033
Teresa ei ole oht.

72
00:03:04,067 --> 00:03:07,133
Keegi ei pääse välja. Sa tead,
mida tuleb teha.

73
00:03:26,600 --> 00:03:28,500
Me olime just maandunud

74
00:03:28,533 --> 00:03:30,333
mõni minut
enne kui see juhtus.

75
00:03:32,600 --> 00:03:35,100
Teresa tundus nii õnnelik.

76
00:03:35,803 --> 00:03:38,900
Belize pidi olema
uus algus.

77
00:03:38,933 --> 00:03:41,900
Viimane asi, mida ta ütles
enne üles minekut, on...

78
00:03:41,933 --> 00:03:45,100
Täna on meie ülejäänud
elu esimene päev.

79
00:03:50,000 --> 00:03:52,600
See oli viimane
kord, kui ma teda elusalt nägin.

80
00:03:54,867 --> 00:03:56,567
Sa mäletad, et kuulsid
püssilasku?

81
00:04:00,267 --> 00:04:01,900
Samara?

82
00:04:05,133 --> 00:04:07,933
Ma mäletan pauku.

83
00:04:10,500 --> 00:04:13,667
Klaasi purunemise heli.

84
00:04:13,700 --> 00:04:15,927
Mida sa mäletad
pärast pauku?

85
00:04:16,533 --> 00:04:18,133
Karjeid.

86
00:04:18,167 --> 00:04:19,700
Teresita!

87
00:04:21,700 --> 00:04:23,433
Teresa!

88
00:04:25,667 --> 00:04:28,267
Ma ei saa neid kunagi
oma peast välja.

89
00:04:28,690 --> 00:04:29,900
Kas sa nägid ta keha?

90
00:04:29,933 --> 00:04:32,467
Ta lamas põrandal.

91
00:04:32,500 --> 00:04:36,933
Pote seisis ta kohal.
Kõikjal oli verd.

92
00:04:40,633 --> 00:04:43,467
Teresita.

93
00:04:43,500 --> 00:04:45,433
Kas ta ütles sulle midagi?

94
00:04:45,467 --> 00:04:50,267
Teresi... Ta nägi
mind sisse tulemas ja...

95
00:04:50,300 --> 00:04:52,967
Mine välja! Mine välja!

96
00:04:53,700 --> 00:04:58,067
Ta jäi sinna,
valvates ta keha

97
00:04:58,100 --> 00:04:59,933
kuni nad selle ära viisid.

98
00:05:01,200 --> 00:05:06,300
See oli see, kui ma teadsin,
et Teresa Mendoza on surnud.

99
00:05:11,907 --> 00:05:18,795
Originaalsed subtiitrid
-robtor- www.addic7ed.com

100
00:05:40,033 --> 00:05:43,733
Rääkisin George'i
inimestega Belizes.

101
00:05:43,767 --> 00:05:47,500
Kõik on valmis.
Nad ootavad meid.

102
00:05:48,900 --> 00:05:53,167
George'ile, kes meid
isegi surmas toetab.

103
00:05:53,200 --> 00:05:54,567
Salud.

104
00:05:58,400 --> 00:06:00,933
Sa tead, ta armastas
sind nagu õde.

105
00:06:02,600 --> 00:06:04,400
Me ei saanud teda matta.

106
00:06:04,433 --> 00:06:06,245
Ma tean.

107
00:06:07,622 --> 00:06:11,100
- Ta tahtis, et ta maetaks merre.
- Jah.

108
00:06:13,933 --> 00:06:15,421
Kui me sureme,

109
00:06:16,589 --> 00:06:19,267
peaks meie tuhk minema Culiacáni.

110
00:06:29,685 --> 00:06:31,020
Astuge sisse.

111
00:06:37,568 --> 00:06:39,767
Politseil on kõik, mida
nad minult vajavad.

112
00:06:40,667 --> 00:06:44,600
Nii et ma tulin hüvasti jätma.

113
00:06:47,600 --> 00:06:48,967
Mis see on?

114
00:06:49,000 --> 00:06:52,250
Natuke midagi, mis aitab
sul jalule tõusta.

115
00:07:00,367 --> 00:07:01,926
Aitäh.

116
00:07:04,867 --> 00:07:06,556
Mida sa nüüd teed?

117
00:07:07,233 --> 00:07:09,767
Ma viin Teresa koju

118
00:07:10,200 --> 00:07:13,980
ja puistan tema tuhka
Culiacani daaliaväljadele.

119
00:07:15,398 --> 00:07:17,167
Kas Mehhiko on sinu jaoks ohtlik?

120
00:07:17,200 --> 00:07:18,933
Jah.

121
00:07:18,967 --> 00:07:21,867
Aga ma ei suutnud teda
elus kaitsta.

122
00:07:21,900 --> 00:07:25,567
Vähemalt saan ma tema
soove surmas täita.

123
00:07:25,600 --> 00:07:28,533
Olen terve elu suguvendade
seas elanud.

124
00:07:30,546 --> 00:07:33,146
Sa teed rohkem kui
täidad tema soove.

125
00:07:34,300 --> 00:07:36,711
Mida vähem sa tead, seda parem.

126
00:07:37,967 --> 00:07:39,463
Edu.

127
00:07:40,933 --> 00:07:42,633
Sinule ka.

128
00:08:14,000 --> 00:08:15,900
Ma armastan sind.

129
00:08:45,700 --> 00:08:47,067
Kas sa oled korras?

130
00:08:47,100 --> 00:08:48,967
Noh, ma istun siin lihtsalt
pimeduses,

131
00:08:49,000 --> 00:08:51,500
ja ma haaran relva iga
kord, kui ma kuulen autot mööda sõitmas, aga.

132
00:08:52,078 --> 00:08:54,000
Ma tean, et sa oled hirmul.

133
00:08:54,538 --> 00:08:56,867
Ma olen lihtsalt mures, et
sa Mehhikosse lähed.

134
00:08:56,900 --> 00:08:59,335
Me rääkisime sellest, Kelly Anne.

135
00:08:59,900 --> 00:09:02,046
See on see, mida Teresa tahtis.

136
00:09:02,967 --> 00:09:07,500
Nii me saame
lõpetuse. Ma pean seda tegema.

137
00:09:07,802 --> 00:09:09,261
Ma tean.

138
00:09:10,533 --> 00:09:11,933
Lase ma tulen sinuga kaasa.

139
00:09:11,967 --> 00:09:13,833
Kui midagi juhtub,
siis oleme vähemalt koos.

140
00:09:13,867 --> 00:09:18,067
Sa tead, et ma ei saa
seda teha. See on liiga ohtlik.

141
00:09:18,100 --> 00:09:20,433
Me peame plaanist kinni pidama.

142
00:09:20,467 --> 00:09:23,433
Kui minuga midagi
juhtub, siis ma tean.

143
00:09:23,467 --> 00:09:25,800
Keegi ei tea, kus sa oled.

144
00:09:28,280 --> 00:09:29,933
Kas sa liigutasid autot?

145
00:09:29,967 --> 00:09:32,009
Jah. Ma parkisin selle
tänavale nagu sa ütlesid.

146
00:09:32,033 --> 00:09:36,600
See on hea. Kõik saab korda.

147
00:09:37,206 --> 00:09:39,133
Ma armastan sind.

148
00:09:39,667 --> 00:09:41,467
Ma armastan sind ka.

149
00:09:45,000 --> 00:09:46,733
Ma helistan sulle Mehhikost.

150
00:10:43,233 --> 00:10:44,600
Kas tema maja ostmisest ei
piisanud?

151
00:10:44,633 --> 00:10:46,567
Nüüd sa müüd oma
enda tekiilat?

152
00:10:47,700 --> 00:10:49,070
Tere tulemast.

153
00:10:50,071 --> 00:10:54,033
See on sõnum, nagu maja.

154
00:10:54,700 --> 00:10:56,900
Linnas on uus kuningas.

155
00:10:59,325 --> 00:11:02,500
Teresa voodis magamine ei ole
sama, mis tema kingade täitmine.

156
00:11:03,542 --> 00:11:06,337
Teresa kingad viisid
ta hauda.

157
00:11:06,733 --> 00:11:08,881
Ma leian oma tee.

158
00:11:09,533 --> 00:11:10,676
Tead, Teresa oli edukas,

159
00:11:10,700 --> 00:11:12,843
sest ta lendas
radari all.

160
00:11:13,233 --> 00:11:16,067
Ometi ei lennanud ta piisavalt
madalalt, et su kuulist pääseda.

161
00:11:17,932 --> 00:11:21,567
Ma ei jäänud nii kaua ellu,
olemata ettevaatlik.

162
00:11:21,600 --> 00:11:23,233
Sa oled Pote pärast mures.

163
00:11:23,687 --> 00:11:26,067
Nii kaua, kui ta elus on, vaatan
ma üle oma õla.

164
00:11:26,398 --> 00:11:28,033
See ei tohiks kauem kesta.

165
00:11:28,567 --> 00:11:30,600
Sa tead, kus ta on?

166
00:11:30,633 --> 00:11:32,600
- Mul on mees, kes teda jälgib.
- Ainult üks?

167
00:11:32,633 --> 00:11:34,300
Ta on oma töös väga hea.

168
00:11:34,333 --> 00:11:36,233
Jah, Pote on ka.

169
00:11:36,267 --> 00:11:39,500
Ja kuna Teresa on surnud,
pole tal midagi kaotada.

170
00:11:39,533 --> 00:11:41,433
- Ja siis võib-olla...
- See on lahendatud.

171
00:11:41,872 --> 00:11:44,100
Sa lihtsalt veendu, et
rong sõidaks õigel ajal.

172
00:11:44,133 --> 00:11:48,233
See pole Sinaloa.

173
00:12:42,467 --> 00:12:44,393
Tänan, et sa tulid.

174
00:12:45,967 --> 00:12:47,897
Ma ikka ei suuda uskuda, et
teda enam pole.

175
00:12:49,690 --> 00:12:52,533
Ta on paremas kohas.

176
00:12:53,833 --> 00:12:56,113
Kas Jamesilt on midagi tulnud?

177
00:12:57,000 --> 00:12:59,200
Devon pidi temani jõudma.

178
00:13:00,117 --> 00:13:03,333
Tema või Boaz. Ta on NOLA-s.

179
00:13:04,288 --> 00:13:06,767
- Cabrón.
- Alles kaks päeva on möödas.

180
00:13:06,800 --> 00:13:08,933
Ta ei raiska aega.

181
00:13:16,267 --> 00:13:18,767
Mul on Mehhikos ikka sõpru.

182
00:13:18,800 --> 00:13:20,846
Ja vaenlasi.

183
00:13:22,867 --> 00:13:24,500
Kas sa arvad, et sellest piisab?

184
00:13:24,533 --> 00:13:27,833
Kui me ei satu Boazi meeste
vaatevälja,

185
00:13:27,867 --> 00:13:29,200
aga sellest on rohkem kui
piisavalt,

186
00:13:29,233 --> 00:13:32,024
et mõned neist
cabrónidest meiega kaasa võtta.

187
00:13:32,939 --> 00:13:34,672
Lähme.

188
00:13:41,302 --> 00:13:43,195
Värviliste Inimeste
Kaubanduskoda

189
00:13:43,233 --> 00:13:46,067
on tugisüsteem kohalikele
värvilistele ettevõtjatele

190
00:13:46,100 --> 00:13:48,832
võrgustumiseks ja ideede
jagamiseks.

191
00:13:49,367 --> 00:13:50,667
Jah, ma tean.

192
00:13:50,700 --> 00:13:52,833
Mind õigeks mõisteti. Kõik
süüdistused tühistati.

193
00:13:52,867 --> 00:13:56,400
Nüüd, volikogu liige, see oleks
teie piirkonnale õnnistuseks...

194
00:13:59,009 --> 00:14:00,367
Jah.

195
00:14:00,400 --> 00:14:03,973
Ma saan aru. Tänan
teid aja eest.

196
00:14:07,400 --> 00:14:10,733
Sa arvad, et need vanad valged
mehed lasevad su oma klubisse?

197
00:14:10,767 --> 00:14:12,400
Mida sa siin teed?

198
00:14:12,433 --> 00:14:14,233
Mul on häid uudiseid.

199
00:14:16,033 --> 00:14:17,633
Teresa on surnud.

200
00:14:20,900 --> 00:14:23,117
Ja sa võtad NOLA üle.

201
00:14:24,600 --> 00:14:27,767
Ma tahan, et sa teeksid
vajalikud sissejuhatused.

202
00:14:28,247 --> 00:14:30,124
Anna mulle maastiku ülevaade.

203
00:14:31,292 --> 00:14:33,377
Ole mu kohalik poiss.

204
00:14:35,667 --> 00:14:36,700
Ei.

205
00:14:40,267 --> 00:14:44,179
Ma saan aru, et sa oled
ärritunud selle üle, kuidas asjad läksid.

206
00:14:44,767 --> 00:14:46,333
Aga mis tehtud, see tehtud.

207
00:14:46,367 --> 00:14:50,436
Ma olen sellest ärist väljas.
Pensionil.

208
00:14:51,186 --> 00:14:54,600
Kõik, mis mul on, on mu baar,
P-kolmekordne-C.

209
00:14:54,633 --> 00:14:55,900
See on kõik.

210
00:14:56,191 --> 00:14:57,943
Jah, jama.

211
00:14:58,733 --> 00:15:00,958
See PC pendejada jama.

212
00:15:02,167 --> 00:15:03,949
See on hea kattevari.

213
00:15:04,800 --> 00:15:06,733
- Aga ma tunnen sind.
- Hei.

214
00:15:11,367 --> 00:15:12,901
Sa ei tea midagi.

215
00:15:14,710 --> 00:15:18,297
Ma olen väljas. Punkt.

216
00:15:19,067 --> 00:15:23,100
Nii et sa mine ja tee
mida iganes sa teed.

217
00:15:23,133 --> 00:15:25,012
Ma ei sega sind,

218
00:15:25,900 --> 00:15:28,133
aga ma ei aita ka
su tagumikku.

219
00:15:28,974 --> 00:15:30,601
See on kahju.

220
00:15:32,367 --> 00:15:34,313
Sa hakkad joont käima

221
00:15:35,433 --> 00:15:37,500
sa parem käi seda otse

222
00:15:37,533 --> 00:15:41,100
sest kui ma kuulen midagi
muud, cabrón

223
00:15:43,000 --> 00:15:45,115
pow!

224
00:15:52,267 --> 00:15:54,249
See on see.

225
00:16:09,833 --> 00:16:12,700
Oota siin. Hoia silm peal.

226
00:18:05,133 --> 00:18:06,367
Kus sa oled?

227
00:18:06,400 --> 00:18:09,100
Ma olen Sinaloas, kohe
väljaspool Culiacáni.

228
00:18:09,133 --> 00:18:10,867
Pote võtab tohutu riski.

229
00:18:10,900 --> 00:18:12,500
See on see, mida Teresa tahtis.

230
00:18:12,533 --> 00:18:15,700
Ma ei usu, et ta võtaks
seda riski, kui ta poleks surnud.

231
00:18:15,733 --> 00:18:17,267
Ei.

232
00:18:17,700 --> 00:18:18,833
Nii et see on tehtud.

233
00:18:18,867 --> 00:18:21,400
Jah, see on tehtud.

234
00:18:21,919 --> 00:18:23,886
Ja nii oleme ka meie.

235
00:18:25,776 --> 00:18:27,694
Ma tahan kuulda, kuidas sa seda ütled.

236
00:18:29,167 --> 00:18:30,739
Jah.

237
00:18:31,167 --> 00:18:32,467
Me oleme lõpetanud.

238
00:20:00,633 --> 00:20:02,433
Finch tuleb sinu ja
Kelly Anne'i järele.

239
00:20:02,467 --> 00:20:04,374
Ta teab, kus ta on.

240
00:20:09,833 --> 00:20:10,900
- Tere?
- Devoni mehed.

241
00:20:10,933 --> 00:20:12,833
- Nad tulevad sinu järele.
- Mida?

242
00:20:12,867 --> 00:20:14,633
Nad teavad, kus sa oled,
Kelly Anne.

243
00:20:14,667 --> 00:20:17,094
Sa pead jooksma. Jäta
kõik. Mine... kohe!

244
00:20:17,127 --> 00:20:18,767
- Mu jumal.
- Me kohtume

245
00:20:18,800 --> 00:20:21,667
Sunset Motellis kohe
I-10 lähedal.

246
00:20:21,700 --> 00:20:23,467
Kui me pole seal kella 3:00ks,

247
00:20:23,500 --> 00:20:24,867
siis sa pead kaduma.

248
00:20:24,900 --> 00:20:26,800
- Ära vaata tagasi.
- Aga sina?

249
00:20:26,833 --> 00:20:29,600
Me saame sellest välja.
Sina, mina, beebi.

250
00:20:29,633 --> 00:20:32,067
Aga praegu ma
pean, et sa oleksid tugev.

251
00:20:32,100 --> 00:20:34,267
- Jah.
- Me näeme sind motellis.

252
00:20:34,300 --> 00:20:35,900
Olgu. Ma armastan sind.

253
00:20:35,933 --> 00:20:37,467
Mina ka sind.

254
00:20:37,500 --> 00:20:41,000
Kuradi. Kurat, kurat, kurat.

255
00:20:52,300 --> 00:20:54,000
Sí.

256
00:20:58,033 --> 00:20:59,933
Mul on ta nüüd silmapiiril.

257
00:21:00,180 --> 00:21:02,046
Vámanos.

258
00:21:17,633 --> 00:21:19,500
Kurat.

259
00:21:20,600 --> 00:21:22,667
Kurat.

260
00:22:39,100 --> 00:22:41,467
Liigu, cabrón! Liigu!

261
00:22:43,047 --> 00:22:44,451
Vamos!

262
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
Conyo!

263
00:23:08,252 --> 00:23:10,152
Vamonos.

264
00:23:20,982 --> 00:23:24,081
Välja! Liigu!

265
00:23:24,115 --> 00:23:26,619
Olgu, olgu. Hei!

266
00:23:51,286 --> 00:23:53,119
Hei, tüdruk.

267
00:24:19,286 --> 00:24:21,252
Vaata ette!

268
00:24:23,152 --> 00:24:24,634
Kas ta tuleb?

269
00:24:25,652 --> 00:24:27,220
Meil on kõik korras.

270
00:24:40,786 --> 00:24:43,852
Meil on varuratas, aga tungrauda
pole.

271
00:24:44,446 --> 00:24:46,619
Vaata, kas keegi laenab sulle.

272
00:24:59,386 --> 00:25:00,921
Vajad abi?

273
00:25:02,456 --> 00:25:05,386
Tänan, ametnik. Ma juba helistasin
AAA-sse.

274
00:25:05,419 --> 00:25:07,852
Kui kaua neil sinu sõnul aega
läheb?

275
00:25:07,886 --> 00:25:09,986
Nad ütlesid, et saadavad kohe
kellegi.

276
00:25:10,019 --> 00:25:12,419
Siin tähendab see kaks tundi.

277
00:25:12,452 --> 00:25:14,028
Kui sul on tungraud, siis kümne
minutiga oled sa teel.

278
00:25:14,052 --> 00:25:15,919
Tegelikult mul pole, härra.

279
00:25:15,952 --> 00:25:18,052
Noh, sul on vedanud, mul on.

280
00:25:18,086 --> 00:25:19,767
Anna mulle hetk ja me saame
sulle kõik korda.

281
00:25:19,791 --> 00:25:21,785
Ma ei taha sind tülitada,
ametnik.

282
00:25:21,813 --> 00:25:23,276
Üldse mitte.

283
00:25:24,786 --> 00:25:26,786
Haara tungraud.

284
00:25:28,386 --> 00:25:32,052
Mul oli keskkoolis vana Toyota
rämps.

285
00:25:32,086 --> 00:25:35,186
Sinu ja minu vahel, ma kaotasin
selles oma süütuse.

286
00:25:35,219 --> 00:25:36,952
Tähelepanu, kõik patrullid. Meil
on 215.

287
00:25:36,986 --> 00:25:38,619
Kaks relvastatud kahtlusalust
hallis Toyotas.

288
00:25:38,652 --> 00:25:41,352
Texase litsents Charlie, Echo,
Seitse-Üheksa...

289
00:25:41,386 --> 00:25:44,652
Tõstke käed üles! Kohe!

290
00:25:44,686 --> 00:25:47,006
Pange käed pea taha ja põimige
sõrmed.

291
00:25:47,425 --> 00:25:49,419
Kas teil on relvi kaasas?

292
00:25:49,452 --> 00:25:51,519
On küll. Mul on luba.

293
00:25:51,552 --> 00:25:52,952
Said ta kätte?

294
00:25:54,458 --> 00:25:55,458
Pane talle käerauad.

295
00:26:40,019 --> 00:26:41,452
Diga.

296
00:26:41,486 --> 00:26:43,419
Tere, see olen mina.

297
00:26:43,452 --> 00:26:45,619
Kell on 3 öösel ja ma ei tea, kus
sa oled

298
00:26:45,652 --> 00:26:47,086
nii et palun helista mulle.

299
00:26:59,719 --> 00:27:01,952
Kurat.

300
00:27:09,319 --> 00:27:11,116
Natuke veel.

301
00:27:22,486 --> 00:27:25,356
Ma rääkisin
juhatajaga. Ta on toas 140.

302
00:27:28,886 --> 00:27:30,252
Teeme ära.

303
00:28:00,183 --> 00:28:01,895
Kelly Anne?

304
00:28:03,061 --> 00:28:04,395
Mul on kahju.

305
00:28:05,772 --> 00:28:09,594
Ma läksin tema motelli-
tuppa, ta oli läinud.

306
00:28:09,619 --> 00:28:11,152
Kelly Anne!

307
00:28:16,152 --> 00:28:17,986
Devoni inimesed haarasid ta kinni.

308
00:28:18,019 --> 00:28:21,619
Sa käskisid tal
kaduda. Võib-olla ta tegi seda.

309
00:28:21,652 --> 00:28:23,919
Võib-olla jõudsid nad
motelli ja ta oli juba läinud.

310
00:28:24,499 --> 00:28:26,152
Ma loodan seda jumala pärast.

311
00:28:29,019 --> 00:28:30,619
Kuidas on Jamesiga?

312
00:28:30,652 --> 00:28:34,452
Ma tegin mõned järelepärimised.
Uurisin ringi, nagu sa palusid.

313
00:28:34,486 --> 00:28:35,885
Mitte midagi.

314
00:28:40,052 --> 00:28:43,219
Ma võtan vastu süüdistuse
autode röövimise asjus.

315
00:28:43,252 --> 00:28:45,186
Viis aastat.

316
00:28:45,919 --> 00:28:47,795
Advokaat ütleb, et ma võin
vabaneda kolme kuni nelja aastaga

317
00:28:47,819 --> 00:28:50,400
hea käitumise eest.

318
00:28:51,852 --> 00:28:53,736
Kui ma ellu jään.

319
00:28:54,852 --> 00:28:56,656
Kas ma saan midagi sinu heaks teha?

320
00:28:57,152 --> 00:28:58,739
Ma võin Kelly Anne'i
otsinguid jätkata.

321
00:28:58,786 --> 00:29:00,118
Ei.

322
00:29:00,686 --> 00:29:02,652
Kui ta pääses, siis

323
00:29:02,686 --> 00:29:05,415
ma ei taha riskida, et sa
juhid kellegi tema juurde.

324
00:29:07,019 --> 00:29:09,544
Tal on parem ilma minuta.

325
00:29:17,665 --> 00:29:19,932
Hoolitse enda eest, Chicho.

326
00:29:43,586 --> 00:29:45,486
Sa ilmud alati
ette teatamata, cabrón?

327
00:29:46,986 --> 00:29:48,652
Sa ei ole ühelegi
kohtumisele registreeritud.

328
00:29:48,686 --> 00:29:50,501
Kas sa ei näe, et ma olen hõivatud?

329
00:29:53,254 --> 00:29:54,886
Ma näen seda.

330
00:29:54,919 --> 00:29:57,352
Jah. Sinu mees ebaõnnestus.

331
00:29:57,386 --> 00:30:01,252
Nii et ma võtsin
asjad enda kätte.

332
00:30:01,554 --> 00:30:03,052
On selge, et sul pole
mingeid kavatsusi

333
00:30:03,086 --> 00:30:05,558
oma äri juhtida
nagu Teresa.

334
00:30:05,952 --> 00:30:07,719
Aga vähemalt proovi olla diskreetne.

335
00:30:07,752 --> 00:30:11,898
Ma olin diskreetne. Ma lõikasin
ära tema... keele.

336
00:30:12,352 --> 00:30:14,952
Et naabrid ei kuuleks
tema karjumist.

337
00:30:16,386 --> 00:30:19,486
Selgus, et ta ei teadnud,
kust Pote'i leida.

338
00:30:19,781 --> 00:30:21,491
Ta on arreteeritud.

339
00:30:22,052 --> 00:30:24,952
Ta viiakse sel nädalal
osariigi vanglasse.

340
00:30:24,986 --> 00:30:26,621
Hea.

341
00:30:27,152 --> 00:30:29,207
Niipea kui ta kohale jõuab,
lööme ta maha.

342
00:30:30,667 --> 00:30:33,519
Ta veritseb duši all
nagu siga, kes ta on.

343
00:30:33,552 --> 00:30:35,652
Kas see pole sinu jaoks
piisavalt diskreetne?

344
00:30:35,913 --> 00:30:39,913
Tegelikult ma tahan, et
sa tagasi tõmbuksid.

345
00:30:42,319 --> 00:30:45,586
Ma arvasin, et sa tahad, et
kõik Teresa inimesed oleksid surnud.

346
00:30:46,139 --> 00:30:48,152
- Pote ei ole risk.
- Mõttetus.

347
00:30:48,186 --> 00:30:49,462
Ta oleks võinud rääkida, meid
üle anda,

348
00:30:49,486 --> 00:30:50,952
minna tunnistajakaitse alla.

349
00:30:50,986 --> 00:30:53,186
Aga ta ei teinud seda.

350
00:30:53,219 --> 00:30:55,419
Kui ta nüüd mõrvatakse,

351
00:30:55,452 --> 00:30:58,919
või mis veel hullem, kui su
plaan ebaõnnestub nagu viimane,

352
00:30:58,952 --> 00:31:00,752
võib see teda rääkima sundida.

353
00:31:00,786 --> 00:31:03,324
Sa töötad... CIA heaks.

354
00:31:03,819 --> 00:31:05,419
Sel hetkel, kui ta räägib,

355
00:31:05,452 --> 00:31:07,986
sa võid ta viie sekundiga
ära kaotada.

356
00:31:10,019 --> 00:31:11,666
See pole palve.

357
00:31:13,519 --> 00:31:14,961
Lõpetage.

358
00:31:29,052 --> 00:31:30,919
See näeb välja nagu üksikvangistus.

359
00:31:30,952 --> 00:31:32,452
See on kaitse alla võtmine.

360
00:31:32,486 --> 00:31:35,086
Vanglaülem sai vihje, et su
elu on ohus.

361
00:31:35,119 --> 00:31:37,152
Kui kaua ma siin olema pean?

362
00:31:37,186 --> 00:31:38,986
Kuni oht möödub.

363
00:31:39,019 --> 00:31:40,752
Kamber 348 laadimine.

364
00:31:40,786 --> 00:31:43,519
348 laadimine.

365
00:31:44,532 --> 00:31:46,552
Siis kogu oma karistuse aja?

366
00:31:46,586 --> 00:31:49,652
Hoiatus tuli kõrgelt poolt.
Keegi hoiab sul silma peal.

367
00:31:49,686 --> 00:31:51,414
Ma oleksin tänulik.

368
00:32:00,053 --> 00:32:01,520
Lukustage see!

369
00:32:01,545 --> 00:32:03,945
Sa kuulsid teda. Astuge tagasi.

370
00:32:07,352 --> 00:32:09,719
- Tuled kustu!
- Tuled kustu.

371
00:32:34,452 --> 00:32:36,042
See on avatud.

372
00:32:47,086 --> 00:32:50,086
Vaata sind, sa oled täitsa kõhn.

373
00:32:50,119 --> 00:32:53,386
Jah, see toit oli häbiväärne.

374
00:32:53,694 --> 00:32:55,661
Me peame sulle uued
riided hankima.

375
00:32:55,686 --> 00:32:57,986
Ei, sa pead mind kõigepealt
pliidi ette saama.

376
00:32:58,019 --> 00:32:59,986
Ma teen endale carnitas't,

377
00:33:00,019 --> 00:33:02,193
ja siis me tapame Boazi.

378
00:33:06,852 --> 00:33:08,719
See on tore üllatus.

379
00:33:08,752 --> 00:33:10,119
Jah.

380
00:33:10,660 --> 00:33:13,186
Pote vabastati täna
vanglast.

381
00:33:13,663 --> 00:33:16,919
Jah. Keegi pole teda näinud.

382
00:33:18,126 --> 00:33:20,219
Ta on Chichoga.

383
00:33:21,619 --> 00:33:24,319
Vana valge mees ei lasknud
sind kunagi oma klubisse?

384
00:33:25,216 --> 00:33:27,086
Sa tahad teda või mitte?

385
00:33:29,088 --> 00:33:30,163
Kui palju?

386
00:33:30,196 --> 00:33:31,696
Noh, see oleneb.

387
00:33:31,730 --> 00:33:33,663
Kui palju see sinu jaoks väärt on?

388
00:33:33,696 --> 00:33:35,935
Et sa ei peaks üle õla
vaatama?

389
00:33:37,463 --> 00:33:40,763
Sa saad miljoni
ja oma elu.

390
00:33:42,530 --> 00:33:44,569
Täna õhtul.

391
00:33:45,169 --> 00:33:47,655
Minu baaris. Ta on siin.

392
00:34:09,900 --> 00:34:11,721
Ma tõin sulle kingituse.

393
00:34:13,967 --> 00:34:15,567
Tere tulemast koju, cabrón.

394
00:34:15,600 --> 00:34:17,300
No mames, guey.

395
00:34:22,106 --> 00:34:25,400
See on iludus. Gracias.

396
00:34:25,433 --> 00:34:27,667
De nada.

397
00:34:27,700 --> 00:34:28,843
Ma tean, et sa ei tahtnud,
et ma Kelly Anne'i otsiksin,

398
00:34:28,867 --> 00:34:30,467
aga ma tegin seda.

399
00:34:31,199 --> 00:34:32,867
Ei leidnud ühtegi jälge.

400
00:34:41,033 --> 00:34:42,433
See on Dumas.

401
00:34:50,667 --> 00:34:53,333
Sa näed hea välja. Sa oled alla võtnud.

402
00:34:53,367 --> 00:34:55,800
Ma olen oma võitluskaalus nüüd.

403
00:34:58,000 --> 00:35:01,706
Oof. Ajad on muutunud.

404
00:35:02,500 --> 00:35:04,633
Chicho ütles mulle, et sa
kaotasid äri.

405
00:35:04,667 --> 00:35:05,733
Jah.

406
00:35:05,767 --> 00:35:08,569
Raske on elatist teenida
ainult viski ja muusikaga.

407
00:35:09,200 --> 00:35:10,900
Võib sama hästi
pauguga lahkuda.

408
00:35:12,726 --> 00:35:15,093
Boaz tuleb täna
baari.

409
00:35:16,352 --> 00:35:19,452
- Siis me lõpetame selle.
- Jah.

410
00:35:28,700 --> 00:35:30,733
Mine, mine! Ma katan sind! Mine!

411
00:35:40,233 --> 00:35:41,727
Chicho!

412
00:35:46,240 --> 00:35:48,763
Me peame minema, Pote.

413
00:35:48,788 --> 00:35:50,533
Chicho!

414
00:35:50,567 --> 00:35:53,700
See on surmalõks!
Me peame nüüd minema!

415
00:35:55,167 --> 00:35:56,867
Tule!

416
00:35:56,900 --> 00:35:58,500
Lähme.

417
00:36:01,600 --> 00:36:04,533
Me kaotasime mõned head mehed.
Kõik teised hoiavad madalat profiili.

418
00:36:04,567 --> 00:36:06,400
Boaz teab, et sa
üritasid talle ära teha.

419
00:36:06,433 --> 00:36:08,200
Ta ei lõpeta tulemist.

420
00:36:08,233 --> 00:36:10,900
Jah. Mul on ikka oma
inimesed Atlantas.

421
00:36:10,933 --> 00:36:13,633
Me võime seal chillida,
kuni asjad maha jahtuvad.

422
00:36:13,667 --> 00:36:15,233
Kuid meil pole siin muid valikuid.

423
00:36:15,553 --> 00:36:18,633
Ei, on veel üks käik.

424
00:36:18,986 --> 00:36:21,392
Ma viskan end huntidele ette.

425
00:36:27,200 --> 00:36:31,233
Kui ma linna tulin,
jätsin ma su rahule.

426
00:36:31,267 --> 00:36:33,200
Ma ei tulnud sinu
ega su pere järel.

427
00:36:33,233 --> 00:36:35,631
Ja nii sa mulle tasud?

428
00:36:36,267 --> 00:36:38,267
Kus on su väike
putito sõber?

429
00:36:38,300 --> 00:36:40,467
Ma olen siin, cabrón!

430
00:36:46,000 --> 00:36:49,962
Jah. Ma teadsin, et sul
on munad, cabrón.

431
00:36:52,067 --> 00:36:54,400
Sest sa lihtsalt ilmusid
oma matustele.

432
00:36:54,433 --> 00:36:57,762
Tulin siia, et see
ükskord ja lõplikult lahendada.

433
00:37:00,133 --> 00:37:01,400
Tee see lits pehmeks.

434
00:37:09,100 --> 00:37:11,633
Jah.

435
00:37:16,033 --> 00:37:17,867
Parese.

436
00:37:17,900 --> 00:37:21,267
Kas me saame seda mano a mano teha?

437
00:37:21,300 --> 00:37:23,704
Sinaloa stiilis.

438
00:37:24,433 --> 00:37:26,567
Sicario koodeks, puto.

439
00:37:27,767 --> 00:37:30,933
Ei, ma oleks pidanud
su ammu tapma.

440
00:37:33,267 --> 00:37:35,633
Pote oli Sinaloas legend.

441
00:37:36,425 --> 00:37:38,300
Kui sa ei võta
tema väljakutset vastu...

442
00:37:51,533 --> 00:37:53,167
Orale.

443
00:37:55,867 --> 00:37:57,933
Lõikan sind nagu
sea, kes sa oled, puto.

444
00:38:01,233 --> 00:38:02,967
Tantsime.

445
00:38:28,933 --> 00:38:29,933
Pote!

446
00:38:34,433 --> 00:38:36,026
Pote!

447
00:38:41,567 --> 00:38:44,133
Hei!

448
00:38:56,445 --> 00:38:57,933
Oled sa valmis, cabrón?

449
00:39:06,167 --> 00:39:07,600
Kurat võtaks.

450
00:39:08,467 --> 00:39:09,967
- Pote!
- George'i eest!

451
00:39:10,600 --> 00:39:12,167
Kelly Anne!

452
00:39:15,233 --> 00:39:16,840
Teresa jaoks.

453
00:39:40,500 --> 00:39:42,567
Ven, Chico.

454
00:39:47,124 --> 00:39:49,367
Aah...

455
00:40:16,778 --> 00:40:18,445
Vabandust, et hilinesin.

456
00:40:18,478 --> 00:40:21,378
Pidin linnas mõned
asjad korda ajama.

457
00:40:21,985 --> 00:40:23,418
Kuidas sa end tunned?

458
00:40:23,711 --> 00:40:26,545
Minuga on kõik korras. Aga sinuga?

459
00:40:27,332 --> 00:40:29,165
Ma elan üle.

460
00:40:30,571 --> 00:40:32,171
Arvan, et see on hüvastijätt.

461
00:40:33,745 --> 00:40:36,063
Ma kavatsen kaduda.

462
00:40:36,758 --> 00:40:38,774
Aga enne lahkumist.

463
00:40:39,665 --> 00:40:41,944
Ma tahtsin sulle seda anda.

464
00:40:42,858 --> 00:40:45,739
Ma pidin ootama, kuni Boaz
on pildilt kadunud.

465
00:40:45,991 --> 00:40:48,358
- Mis see on?
- See on kingitus.

466
00:40:48,585 --> 00:40:50,202
Ja meeldetuletus

467
00:40:50,718 --> 00:40:53,118
et pärast seda, mida sina ja
Teresa läbi elasite,

468
00:40:53,484 --> 00:40:56,292
pidas ta sind ikka pereks.

469
00:41:04,158 --> 00:41:08,191
Baar on jälle sinu,
Chicho. Täpselt nagu Teresa soovis.

470
00:41:09,511 --> 00:41:11,677
Adios, amigo.

471
00:41:12,465 --> 00:41:14,265
Ma ei näe sind enam?

472
00:41:14,311 --> 00:41:16,020
Ära otsi mind.

473
00:41:31,245 --> 00:41:32,945
Mis see on?

474
00:41:34,844 --> 00:41:37,499
Ta jättis mulle
mereäärse kinnisvara.

475
00:41:40,016 --> 00:41:42,630
Ja kogu raha projekti
lõpuleviimiseks.

476
00:41:50,716 --> 00:41:52,473
Ma vajan natuke abi.

477
00:41:57,916 --> 00:42:00,416
Me ehitame P-kolmekordse-C
peakorteri.

478
00:42:00,449 --> 00:42:02,232
Katusekorter võib-olla.

479
00:42:30,989 --> 00:42:32,856
See on päris loss.

480
00:42:35,083 --> 00:42:37,810
Sa tead, mida su loss vajab?

481
00:42:38,616 --> 00:42:41,183
Väikest sõdurit, et seda kaitsta.

482
00:42:42,016 --> 00:42:46,416
Vaata, ma nikerdasin selle ise.

483
00:42:47,049 --> 00:42:49,783
- Gracias.
- De nada.

484
00:42:49,816 --> 00:42:52,816
Emme, vaata, mis see
mees mulle andis.

485
00:42:59,216 --> 00:43:01,183
Mu jumal!

486
00:43:12,716 --> 00:43:14,483
Ma igatsesin sind nii väga.

487
00:43:16,369 --> 00:43:17,569
Vaata sind.

488
00:43:17,594 --> 00:43:18,791
Sa jätsid pool
endast Ühendriikidesse.

489
00:43:18,815 --> 00:43:21,715
- Kas sulle meeldib?
- Ma ei ütleks, et ei meeldi.

490
00:43:22,832 --> 00:43:26,299
Lena beebi, see on sinu papi.

491
00:43:26,449 --> 00:43:27,583
Papi?

492
00:43:27,616 --> 00:43:31,049
See on õige. Ma olen sinu papi.

493
00:43:31,083 --> 00:43:33,949
Ja mul on kahju, et ma
pole läheduses olnud.

494
00:43:34,283 --> 00:43:38,783
Aga ma ei lahku
enam kunagi. Ma luban.

495
00:43:48,916 --> 00:43:51,649
Kas sa saad mulle
koera minu lossi jaoks ehitada?

496
00:43:52,783 --> 00:43:54,916
Ma saan sulle ehitada,
mida iganes sa soovid.

497
00:43:54,949 --> 00:43:56,930
Sa tahad talle näidata?

498
00:43:58,749 --> 00:44:00,183
Niisiis, väike mängusõdur?

499
00:44:00,216 --> 00:44:01,749
Sa lootsid ikka
poisi peale, ikka?

500
00:44:01,783 --> 00:44:02,949
Ei.

501
00:44:05,549 --> 00:44:07,816
Ma armastan oma kaunist tütart.

502
00:44:13,683 --> 00:44:16,149
Mul on mõned burritod sees,
mida saame jagada.

503
00:44:16,183 --> 00:44:18,383
See on nii kena.

504
00:44:18,416 --> 00:44:20,249
Kui kaua on möödas ajast,
kui sa viimati burritot sõid?

505
00:44:20,283 --> 00:44:23,416
Üle nelja aasta.

506
00:44:23,449 --> 00:44:26,049
Minge mängige sees.
Olgu. Mine, mine, mine.

507
00:44:30,483 --> 00:44:32,049
Miks sul nii kaua läks?

508
00:44:41,183 --> 00:44:43,549
Mis siin toimub?

509
00:44:49,129 --> 00:44:50,616
See on James.

510
00:44:53,983 --> 00:44:55,283
Kas Pote on sinuga?

511
00:44:55,316 --> 00:44:56,883
Ei. Me peame kohe lahkuma.

512
00:44:56,916 --> 00:44:58,616
Olgu.

513
00:45:05,816 --> 00:45:08,149
Aitäh, et päästsid
Kelly Anne'i, vend.

514
00:45:08,885 --> 00:45:10,316
Muidugi, vend.

515
00:45:10,915 --> 00:45:12,648
Tere tulemast koju.

516
00:45:16,749 --> 00:45:19,304
Teresita.

517
00:45:20,055 --> 00:45:21,749
Hola.

518
00:45:21,783 --> 00:45:23,016
Sa näed hea välja.

519
00:45:23,049 --> 00:45:24,949
Sa näed teistsugune välja.

520
00:45:25,811 --> 00:45:27,583
Neli aastat.

521
00:45:27,616 --> 00:45:31,583
Parem hilja kui mitte kunagi.
Sinu plaan toimis, Teresita.

522
00:45:31,616 --> 00:45:35,216
Sa tead, et Devon ei lase
sul lihtsalt minema jalutada.

523
00:45:35,249 --> 00:45:37,183
Inimesed ei tee
seda selles äris.

524
00:45:37,216 --> 00:45:40,049
Kas vangla või surm, see on
ainus väljapääs.

525
00:45:40,083 --> 00:45:42,035
Ma ei lähe vangi.

526
00:45:42,549 --> 00:45:44,783
Devon palub Jamesil mind
tappa,

527
00:45:44,816 --> 00:45:46,540
ja ta ütleb jah.

528
00:45:47,116 --> 00:45:49,209
Sa kaod ära?

529
00:45:50,483 --> 00:45:53,316
Vangla või surm.
See on ainus tee.

530
00:45:54,256 --> 00:45:56,959
Orale. Mis on plaan?

531
00:45:57,009 --> 00:46:00,316
Samara tuleb meiega kaasa.
Ta on hea tunnistaja.

532
00:46:03,849 --> 00:46:05,783
Teresa!

533
00:46:06,406 --> 00:46:08,716
Mine välja. Mine välja!

534
00:46:11,383 --> 00:46:13,349
Belize ametnikud aitavad
seda müüa.

535
00:46:13,383 --> 00:46:15,090
Neile makstakse

536
00:46:15,130 --> 00:46:18,083
ja Devon saab
vajaliku tõendi.

537
00:46:33,783 --> 00:46:36,183
Sealt ma põgenen mere teel.

538
00:46:36,216 --> 00:46:39,083
Ma ostsin juba paadi
koos kapteniga.

539
00:46:39,116 --> 00:46:41,383
Ta on kaks aastat
valvel olnud.

540
00:46:41,416 --> 00:46:44,083
Sa pead viima
Teresa tuhka Mehhikosse

541
00:46:44,116 --> 00:46:45,616
et veenda Devoni, et ta on
surnud,

542
00:46:45,649 --> 00:46:47,783
siis ma kohtun sinu ja
Kelly Anne'iga Texases.

543
00:46:47,816 --> 00:46:49,683
Me lahkume sealt USA-st.

544
00:46:51,016 --> 00:46:53,149
Sa mõtlesid kõigele.

545
00:46:53,649 --> 00:46:56,215
Mul on kahju, et sa nii
palju aega oma tütrega
maha magasid.

546
00:46:56,248 --> 00:46:59,983
Kui midagi pidi valesti
minema, siis pigem minu otsas.

547
00:47:00,016 --> 00:47:02,849
Nii et Teresa plaan toimis
ja me oleme kaitstud.

548
00:47:03,325 --> 00:47:05,016
Ainult siis, kui see on lõpetatud.

549
00:47:05,049 --> 00:47:06,416
Boaz on surnud.

550
00:47:06,449 --> 00:47:08,116
Mis on Marceli ja Chichoga?

551
00:47:08,149 --> 00:47:09,716
Nad ei kahtlusta midagi.

552
00:47:09,749 --> 00:47:10,749
Nüüd...

553
00:47:10,783 --> 00:47:13,049
Pange mind kööki. Pange mind tööle.

554
00:47:13,502 --> 00:47:17,589
Tegelikult ma kokkan
täna õhtul sinu jaoks.

555
00:47:18,649 --> 00:47:20,216
Ma tean!

556
00:47:20,249 --> 00:47:21,983
Neli aastat on palju muutnud.

557
00:47:22,016 --> 00:47:23,283
Sul on tütar,

558
00:47:23,316 --> 00:47:24,883
ta on võtnud kokandustunde,

559
00:47:24,916 --> 00:47:27,455
ja see siin surfab.

560
00:47:27,488 --> 00:47:29,883
Noh, me elame vaikset elu.

561
00:47:31,249 --> 00:47:33,383
Sa peaksid puhkama.
Ma alustan õhtusöögiga.

562
00:47:33,416 --> 00:47:35,849
Kas sa mírala, mírala?

563
00:47:35,883 --> 00:47:38,116
Lihtsalt sellepärast, et sa tead,
kuidas paar muna praadida,

564
00:47:38,149 --> 00:47:40,070
ei tähenda see, et sa minust
uuesti lahti saad.

565
00:47:41,316 --> 00:47:44,583
Ma ei tee seda viga enam kunagi.

566
00:47:47,849 --> 00:47:49,449
Lõpuks sain ta magama.

567
00:47:49,483 --> 00:47:51,316
Ta oli lihtsalt nii
põnevil sind nähes.

568
00:47:51,349 --> 00:47:53,749
Aww. Ta on imeilus.

569
00:47:53,783 --> 00:47:55,183
Ma tean.

570
00:47:55,216 --> 00:47:57,483
Kas see on lese supp,
mida ma püüdsin õppida

571
00:47:57,516 --> 00:47:59,349
kui me Maltal olime?

572
00:47:59,383 --> 00:48:00,716
See näeb hea välja.

573
00:48:00,749 --> 00:48:02,342
Las ma vaatan.

574
00:48:06,483 --> 00:48:08,583
Gracias.

575
00:48:08,616 --> 00:48:10,916
Sa pead mulle õpetama,
kuidas seda teha.

576
00:48:10,949 --> 00:48:12,316
Ma teen seda.

577
00:48:12,349 --> 00:48:13,683
Õnneks hakkas Teresale
kokkamine meeldima,

578
00:48:13,716 --> 00:48:15,156
sest kui see oleks
Jamesi ja minu teha,

579
00:48:15,183 --> 00:48:16,292
siis me oleksime ilmselt nälga surnud.

580
00:48:16,316 --> 00:48:19,083
See on tõsi.

581
00:48:20,601 --> 00:48:22,016
Sa tead, ma just mõistsin,

582
00:48:22,049 --> 00:48:25,316
et see on esimene kord, kui me
kõik koos laua taga istume

583
00:48:25,349 --> 00:48:27,159
et süüa kui perekond.

584
00:48:28,368 --> 00:48:30,083
Me oleme nii õnnelikud, et sa tagasi oled.

585
00:48:30,116 --> 00:48:32,249
Hea on tagasi olla.

586
00:48:32,283 --> 00:48:34,083
Kas ta pole ilus?

587
00:48:34,116 --> 00:48:36,183
Jah, on küll.

588
00:48:57,356 --> 00:48:58,982
Kas kõik on korras?

589
00:48:59,549 --> 00:49:00,650
Jah.

590
00:49:08,149 --> 00:49:09,149
Tost.

591
00:49:12,788 --> 00:49:15,516
- Uue elu eest.
- Uue elu eest.

592
00:49:15,549 --> 00:49:17,016
- Salud.
- Salud.

593
00:49:26,016 --> 00:49:27,677
Mida sa arvad?

594
00:49:29,316 --> 00:49:32,283
Mitte just see, mida sa
oodanud oled, eks?

595
00:49:32,316 --> 00:49:36,383
Ma ei valetanud, kui ütlesin,
et ma suren 30 sekundi pärast.

596
00:49:36,416 --> 00:49:39,231
See Teresa tõepoolest suri.

597
00:49:39,616 --> 00:49:43,318
Aga teda ei mõrvatud
vaenlase ega rivaali poolt.

598
00:49:44,183 --> 00:49:45,987
Ta tapeti minu poolt,

599
00:49:46,483 --> 00:49:48,740
rahavhetaja Culiacánist,

600
00:49:48,982 --> 00:49:52,077
kes trotsis kõiki šansse, et ellu jääda.

601
00:49:53,116 --> 00:49:57,457
Nad ütlesid, et vangla või
surm on minu ainsad valikud.

602
00:49:58,383 --> 00:50:00,335
Aga mida nemad teavad?

603
00:50:02,083 --> 00:50:03,880
Ma valisin elu.
Powered by translatesubtitles.org