TranslateSubtitles.org

www.UIndex.org---------Star-Wars-Andor-S02E03-Harvest-2160p-DSNP-WEB-DL-DDP5-1-Atmos-DV-HDR-H-265-FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,375 --> 00:00:05,291
Niisiis, otsime sujuvamat
pangaolukorda, kas pole?

2
00:00:05,292 --> 00:00:06,624
Mis see maksab?

3
00:00:06,625 --> 00:00:07,999
Mul on 14-aastane poeg.

4
00:00:08,000 --> 00:00:09,249
Ma tahaksin ta kaasa võtta.

5
00:00:09,250 --> 00:00:12,416
- Ma ei küsi kihlumist.
- Millest me siis räägime?

6
00:00:12,417 --> 00:00:13,499
<i>Tutvustus.</i>

7
00:00:13,500 --> 00:00:16,249
<i>Teie tütar on 13.
Ta saab peagi täisealiseks.</i>

8
00:00:16,250 --> 00:00:17,457
<i>Kaks noort inimest.</i>

9
00:00:17,458 --> 00:00:20,041
<i>Atraktiivsed ja privilegeeritud
Chandrilan kodanikud.</i>

10
00:00:20,042 --> 00:00:23,374
Mis paneb sind arvama, et ma
seda traditsiooni heaks kiidan?

11
00:00:23,375 --> 00:00:27,917
<i>Meie positsioon teeb vahel
otsuseid meie eest, kas sa ei leia?</i>

12
00:00:30,000 --> 00:00:31,874
<i>Ma olen siin vaid
veel paar päeva.</i>

13
00:00:31,875 --> 00:00:33,624
<i>Võib-olla sooviksite minuga
liituda.</i>

14
00:00:33,625 --> 00:00:35,708
Ma pole kindel, kas mu abikaasa
kiidaks selle heaks.

15
00:00:36,958 --> 00:00:37,958
Kas ta on siin?

16
00:00:40,125 --> 00:00:41,874
Sa võid seal peatuda!

17
00:00:41,875 --> 00:00:45,249
Sul on praegu 15 blasterit
suunatud!

18
00:00:46,792 --> 00:00:48,417
<i>Kas ta muretseb sinu pärast?</i>

19
00:00:49,708 --> 00:00:50,707
Mis mõttes?

20
00:00:50,708 --> 00:00:52,916
Me oleme just sulgenud
kogu side.

21
00:00:52,917 --> 00:00:55,082
Me külmutame tsooni auditi ajal.

22
00:00:55,083 --> 00:00:58,917
See peaks takistama asjade
ära hiilimist, kui me kõike loeme.

23
00:00:59,583 --> 00:01:00,582
<i>Mitte midagi.</i>

24
00:01:00,583 --> 00:01:02,875
Raadio vaikib. Keegi pole
kontrollinud.

25
00:01:03,750 --> 00:01:05,041
Ma pean olema galeriis.

26
00:01:05,042 --> 00:01:08,125
Ma ei saa siit kedagi aidata.
Mul on vaja tõsist sidet.

27
00:01:09,875 --> 00:01:11,124
Kas see on kõik?

28
00:01:11,125 --> 00:01:13,291
Ma olin kindel, et kui ma poodi
lähen, siis sa hilined,

29
00:01:13,292 --> 00:01:14,792
ja me ei pea seda tegema.

30
00:01:15,542 --> 00:01:16,625
Ei mingit õnne.

31
00:01:17,417 --> 00:01:20,749
Me võiksime... teeselda, et sa
pole tagasi.

32
00:01:20,750 --> 00:01:23,833
Mul on muresid.
Sihtasutus töötab.

33
00:01:24,458 --> 00:01:26,707
Teie rahalised puudused
on silutud

34
00:01:26,708 --> 00:01:29,082
ilma, et keegi oleks targem.

35
00:01:29,083 --> 00:01:31,250
Davo Sculdunil on ilmselt
see, mille järele ta tuli.

36
00:01:32,875 --> 00:01:35,082
Kõik näivad olevat üsna
rahul sellega, kuidas nad on maandunud,

37
00:01:35,083 --> 00:01:37,707
<i>ja ma mõtlen riski peale,
mille ma olen võtnud.</i>

38
00:01:37,708 --> 00:01:38,832
<i>See on väga murettekitav.</i>

39
00:01:38,833 --> 00:01:40,416
Me leiame numbri.

40
00:01:40,417 --> 00:01:42,249
Kas on mingit võimalust, et ta
läheks Sculduni juurde?

41
00:01:42,250 --> 00:01:43,417
Ei, ta ei julgeks.

42
00:01:44,750 --> 00:01:45,833
Ta ei saa.

43
00:01:50,542 --> 00:01:52,000
Lase oma relv maha.

44
00:01:59,042 --> 00:02:01,167
Ta on väljas! Ta pääseb minema!

45
00:02:04,458 --> 00:02:05,458
Tule!

46
00:02:06,125 --> 00:02:07,125
Tooge see alla!

47
00:04:37,875 --> 00:04:40,624
M-M-Mine! Me pääseme minema!

48
00:04:40,625 --> 00:04:42,999
- Nad ei saa meid kunagi kätte.
- Ta tuleb tagasi!

49
00:04:43,000 --> 00:04:44,332
Sinu taga, Bee.

50
00:04:44,333 --> 00:04:45,583
T-T-Tehke tee vabaks.

51
00:04:46,208 --> 00:04:47,208
Aitäh.

52
00:04:47,750 --> 00:04:48,750
Vaata ette.

53
00:05:02,083 --> 00:05:03,167
Siin ta tuleb.

54
00:05:03,292 --> 00:05:04,916
Mmm.
Siin on üks koht.

55
00:05:04,917 --> 00:05:06,582
Jah. Ära pane teda tähele, Talia.

56
00:05:06,583 --> 00:05:08,832
Mõned meist pole veel teist korda
söönud.

57
00:05:08,833 --> 00:05:10,666
Mõned meist vajavad rohkem kui teised.

58
00:05:13,250 --> 00:05:14,917
Kogu su vingumine.

59
00:05:15,500 --> 00:05:18,458
Nagu te kõik ei sööks end täis
iga kord, kui maha istute.

60
00:05:19,333 --> 00:05:23,000
Ja, ee, kes aitab mul kogu ülejäänu
täna õhtul küngale tagasi viia?

61
00:05:23,125 --> 00:05:26,499
Oh, ma arvan, et meil on vabatahtlik.

62
00:05:39,833 --> 00:05:42,625
Olen minuti pärast tagasi.
Hoia mu kausil silma peal, kas sa saad?

63
00:05:43,875 --> 00:05:44,875
Garantii puudub.

64
00:05:51,625 --> 00:05:53,541
Vabandust, ma proovisin varem siia
jõuda, aga...

65
00:05:53,542 --> 00:05:54,958
Sul on palju tegemist.

66
00:05:55,542 --> 00:05:56,750
Ikka pole Cassiani?

67
00:05:58,458 --> 00:06:00,667
Sain täna hommikul kõne Kuuesajalt.

68
00:06:01,375 --> 00:06:02,625
Ma soovin, et mul oleks paremaid
uudiseid.

69
00:06:03,125 --> 00:06:04,750
Me oleme järgmised
inspektsiooni ajakavas.

70
00:06:07,083 --> 00:06:08,332
Kui varsti?

71
00:06:08,333 --> 00:06:09,667
Nad lõpetasid seal täna, nii et...

72
00:06:10,792 --> 00:06:11,792
homme?

73
00:06:12,417 --> 00:06:14,707
- Kas nad kontrollivad viisasid?
- See on juhuslik.

74
00:06:14,708 --> 00:06:17,375
Nad leidsid rühma, kes peitus eile
õhtul Kuuesajas.

75
00:06:18,833 --> 00:06:20,291
Mõnikord nad jalutavad lihtsalt mööda.

76
00:06:20,292 --> 00:06:21,416
See on suur risk.

77
00:06:21,417 --> 00:06:22,750
Kuhu me minna saame?

78
00:06:23,375 --> 00:06:24,792
See on parim, mida ma teha sain.

79
00:06:25,583 --> 00:06:28,208
See on hädaolukorra töökorraldus
Kaheksasaja kvartalile.

80
00:06:28,875 --> 00:06:30,499
Kolm pühkijat, mis vajavad parandust.

81
00:06:30,500 --> 00:06:33,832
Sa lähed välja täna õhtul,
oota, kuni nad lõpetavad siin ringi

82
00:06:33,833 --> 00:06:35,582
uurimise, siis mõne päeva pärast
ringiga tagasi.

83
00:06:35,583 --> 00:06:36,708
Kas see on seaduslik?

84
00:06:37,708 --> 00:06:39,291
Ma pidin kuupäeva muutma.

85
00:06:39,292 --> 00:06:42,958
Sa kasutad seda ainult täna õhtul,
kui sind peatatakse.

86
00:06:44,000 --> 00:06:45,333
Vabandust selle pärast, Kellen.

87
00:06:45,958 --> 00:06:47,625
- Sa oled olnud päästja.
- Palun.

88
00:06:48,542 --> 00:06:49,874
Sa tead Cassiani sõpra?

89
00:06:49,875 --> 00:06:51,125
Suurt bossi?

90
00:06:52,750 --> 00:06:55,207
Kui sa tead ja ei taha seda öelda,
siis on see okei.

91
00:06:55,208 --> 00:06:58,042
Aga keegi peab talle ütlema,
mis siin toimub.

92
00:06:59,750 --> 00:07:01,541
See toimub kõikjal.

93
00:07:04,042 --> 00:07:05,958
Miks nad ei või meid lihtsalt rahus
jätta?

94
00:07:07,333 --> 00:07:08,542
Hoia oma pea madalal.

95
00:07:41,250 --> 00:07:42,750
Ah.

96
00:07:45,042 --> 00:07:46,457
Ma hakkasin muretsema.

97
00:07:46,458 --> 00:07:47,749
Mu kleit jäi kinni.

98
00:07:47,750 --> 00:07:49,332
Oh ei. Kas see on korras?

99
00:07:49,333 --> 00:07:50,874
Ma arvan, et ma peatusin õigel ajal.

100
00:07:50,875 --> 00:07:52,000
See on korras.

101
00:07:52,958 --> 00:07:54,042
Tõesti on.

102
00:07:59,000 --> 00:08:00,375
Kas sa oled närvis?

103
00:08:00,958 --> 00:08:02,375
Muidugi ma olen närvis.

104
00:08:04,583 --> 00:08:07,083
Olin terve öö üleval, sinu pärast muretsedes.

105
00:08:08,542 --> 00:08:10,000
Kas nad on kõik seal väljas?

106
00:08:11,500 --> 00:08:12,583
Nad võivad oodata.

107
00:08:18,375 --> 00:08:21,375
Mu ema oli purjus, kui ma abiellusin.

108
00:08:23,667 --> 00:08:24,667
See tuba.

109
00:08:26,042 --> 00:08:27,167
Just siin.

110
00:08:28,792 --> 00:08:29,792
Täpselt nii.

111
00:08:30,667 --> 00:08:33,167
Ma olin nii vihane,
ma ei usu, et ma talle kunagi andestasin.

112
00:08:34,500 --> 00:08:37,583
Aga ma ei suutnud kunagi aru saada,
miks ta seda tegi, kuni alles nüüd.

113
00:08:39,542 --> 00:08:40,625
Mida sa teed?

114
00:08:42,375 --> 00:08:43,374
Ma pean sulle ütlema

115
00:08:43,375 --> 00:08:45,999
seda, mida mu ema mulle kunagi ei öelnud.

116
00:08:46,000 --> 00:08:47,167
Vaata mind.

117
00:08:48,375 --> 00:08:51,750
Mitte miski teisel pool
seda ust ei loe.

118
00:08:52,542 --> 00:08:56,374
Mitte külalised, mitte kingitused,
mitte... vaev, mis on sellesse pandud,

119
00:08:56,375 --> 00:08:58,208
mitte miski sellest ei loe.

120
00:08:59,125 --> 00:09:02,416
Raha, piinlikkus, surve...

121
00:09:02,417 --> 00:09:03,917
Mis... Mida sa ütled?

122
00:09:05,583 --> 00:09:07,749
Me võime praegu sealt välja jalutada,

123
00:09:07,750 --> 00:09:09,917
öelda neile kõigile, et neil oleks tore
päev,

124
00:09:10,958 --> 00:09:14,000
aga et abielu jaoks pole veel aeg.

125
00:09:15,833 --> 00:09:17,917
Me saame selle edasi lükata.

126
00:09:19,083 --> 00:09:22,625
Ja seda mäletatakse kui
suure julguse akti,

127
00:09:23,250 --> 00:09:24,500
ma luban sulle.

128
00:09:26,875 --> 00:09:29,500
Sa ei pea seda läbi tegema.

129
00:09:39,250 --> 00:09:40,667
Ma soovin, et sa oleksid purjus.

130
00:10:11,875 --> 00:10:12,875
Oota.

131
00:10:14,417 --> 00:10:16,250
Sa seisad minu selja taga.

132
00:13:57,833 --> 00:13:59,250
- Ema.
- Tere.

133
00:14:01,500 --> 00:14:02,875
Tere.

134
00:14:03,417 --> 00:14:05,542
Oh.

135
00:14:06,542 --> 00:14:07,750
Hmm.

136
00:14:12,333 --> 00:14:13,875
Ee, ema...

137
00:14:14,833 --> 00:14:16,167
see on Dedra.

138
00:14:16,792 --> 00:14:18,500
Eedy, palun.

139
00:14:19,833 --> 00:14:21,666
Mul on nii hea meel lõpuks sinuga
kohtuda.

140
00:14:21,667 --> 00:14:24,208
Lõpuks tõesti.

141
00:14:25,833 --> 00:14:29,707
Mu jumal! See on palee.

142
00:14:29,708 --> 00:14:31,667
Aitäh. See on kodu.

143
00:14:33,458 --> 00:14:36,208
Sa ei näe üldse välja, nagu ma
ettekujutasin.

144
00:14:37,667 --> 00:14:40,375
Siin, lase ma... võtan su mantli.

145
00:14:40,750 --> 00:14:41,874
Ah!

146
00:14:41,875 --> 00:14:43,250
Kui värskendav.

147
00:14:43,750 --> 00:14:46,374
Inimene igatseb viisakust, kas sa ei
arva?

148
00:14:46,375 --> 00:14:47,499
Jah, absoluutselt.

149
00:14:47,500 --> 00:14:49,374
Ja seda on nii vähe.

150
00:14:49,375 --> 00:14:50,666
Mida ma sulle juua võin tuua?

151
00:14:50,667 --> 00:14:53,207
Kas sa ei imesta,
milline ma arvasin, et sa välja näed?

152
00:14:53,208 --> 00:14:54,542
Ma kardan küsida.

153
00:14:55,250 --> 00:14:57,792
Kas teil on vürtsitatud teed?

154
00:14:58,708 --> 00:15:01,166
- Millal sa hakkasid vürtsiteed jooma?
- "Millal?"

155
00:15:01,167 --> 00:15:03,082
Ma näen sind nii harva.

156
00:15:03,083 --> 00:15:06,500
Kas meil pole lubatud muutuda?

157
00:15:07,125 --> 00:15:08,832
Meil pole vürtsitatud teed.

158
00:15:08,833 --> 00:15:10,082
Ee...

159
00:15:10,083 --> 00:15:11,332
Need on ikka allkorrusel avatud.

160
00:15:11,333 --> 00:15:13,207
Syril, palun, ei.

161
00:15:13,208 --> 00:15:16,250
Ei. Ma võtan sama, mis sina.

162
00:15:16,792 --> 00:15:18,082
Arkaadis on pood.

163
00:15:18,083 --> 00:15:19,499
Ei, palun.

164
00:15:19,500 --> 00:15:24,874
Ma ei tulnud nii kaugele,
et näha Syrilit jälle kadumas.

165
00:15:24,875 --> 00:15:27,958
Näita mulle oma imelist kodu.

166
00:16:03,667 --> 00:16:06,832
<i>Coruscanti prognoos 2665,
avatud signaali puhastamine.</i>

167
00:16:06,833 --> 00:16:08,166
<i>Palun tuvastage ja korrake.</i>

168
00:16:08,167 --> 00:16:09,667
Ma vajan ilmateadet.

169
00:16:11,375 --> 00:16:12,625
Mis on teie asukoht?

170
00:16:13,208 --> 00:16:14,375
Ma olen transiidis.

171
00:16:15,042 --> 00:16:17,874
<i>Ja kus on meie kaubalaev?
Me pole releepiloodilt sõnumeid saanud.</i>

172
00:16:17,875 --> 00:16:19,292
Sa ei kuule temast.

173
00:16:20,292 --> 00:16:23,042
<i>See olen ainult mina. Ma...
Ma helistan sulle kaubalaevalt.</i>

174
00:16:23,667 --> 00:16:25,749
<i>Alustame uuesti.
Mis on teie asukoht?</i>

175
00:16:25,750 --> 00:16:29,250
See pole laev, millega mind lendama õpetati.
Kas sa teadsid seda?

176
00:16:29,833 --> 00:16:31,333
Kas keegi teadis seda?

177
00:16:32,250 --> 00:16:34,749
Ma ei saa laeva juhtida.
Mahakandmine on ohus.

178
00:16:34,750 --> 00:16:36,750
Olen kaks päeva pea alaspidi olnud!

179
00:16:37,375 --> 00:16:39,541
<i>Leia mulle kuskil turvaline koht.
Ja kuiv.</i>

180
00:16:39,542 --> 00:16:42,542
Laske mul sellega tegeleda,
hoidke see signaal avatud.

181
00:16:43,417 --> 00:16:45,332
<i>- Ma pean koju helistama.</i>
- Ei.

182
00:16:45,333 --> 00:16:46,583
<i>Ära tee seda.</i>

183
00:16:47,125 --> 00:16:48,207
Palun vabandust?

184
00:16:48,208 --> 00:16:51,083
<i>Seal on praegu väga rahvarohke.</i>

185
00:16:51,958 --> 00:16:52,958
Mida see tähendab?

186
00:16:53,458 --> 00:16:54,957
Anna mulle mõni minut.

187
00:16:54,958 --> 00:16:56,375
<i>Miks ma ei saa koju helistada?</i>

188
00:16:57,292 --> 00:17:00,332
Sa ei saa läbi,
seal on sagedusblokaad.

189
00:17:00,333 --> 00:17:01,666
<i>Mis seal toimub?</i>

190
00:17:01,667 --> 00:17:04,957
Ma ei tea, sellepärast ma ütlen,
et sa peaksid signaali avatud hoidma ja--

191
00:17:23,500 --> 00:17:25,708
Lastel on meile nii palju õpetada.

192
00:17:26,833 --> 00:17:28,957
See on õppetund, mis ei lõpe kunagi.

193
00:17:28,958 --> 00:17:32,624
Syrili kujutlusvõime
oli mind alati vaimustanud.

194
00:17:32,625 --> 00:17:34,999
- Ema, sa tilgud.
- See on okei.

195
00:17:35,000 --> 00:17:40,042
Ma arvan, et meid vaimustavad asjad,
millest me aru ei saa.

196
00:17:40,667 --> 00:17:45,792
Nüüd, Syrili isa
kujutas end seiklejana ette.

197
00:17:46,708 --> 00:17:49,249
See oli kulukas luul.

198
00:17:49,250 --> 00:17:52,207
Ühel päeval oli ta äkki kadunud.

199
00:17:52,208 --> 00:17:54,417
Ja meil oli ainult teineteist.

200
00:17:55,333 --> 00:18:00,041
Noor, õrn poiss, kellel oli ainult
ema armastus ja sihikindlus.

201
00:18:00,042 --> 00:18:03,708
Kui mitte tänu onu Harlo heategevusele,

202
00:18:04,458 --> 00:18:06,249
siis ma ei kujuta ette, kus me oleksime.

203
00:18:06,250 --> 00:18:08,583
Milline raske aeg see küll pidi olema.

204
00:18:09,500 --> 00:18:11,166
Syril on minuga seda lugu jaganud.

205
00:18:11,167 --> 00:18:12,458
Tõesti?

206
00:18:12,708 --> 00:18:14,999
Oh!

207
00:18:15,000 --> 00:18:17,417
Noh, kas pole see päev, mida mäletada?

208
00:18:18,292 --> 00:18:20,624
Kas ma võin öelda, kui meeldiv on kuulda,

209
00:18:20,625 --> 00:18:24,416
et ta on leidnud kellegi, kellega ta
tegelikult suhelda saab?

210
00:18:24,417 --> 00:18:26,707
- Ema, kas sa sooviksid natuke--
- Ma jõuan sinna.

211
00:18:26,708 --> 00:18:28,708
Jah. Just. Okei.

212
00:18:30,792 --> 00:18:33,458
Tal on piinlik.

213
00:18:34,125 --> 00:18:35,208
Mille pärast?

214
00:18:36,000 --> 00:18:38,166
Talle ei meeldi, kui teda õrnaks kutsutakse.

215
00:18:38,167 --> 00:18:40,416
Ma lihtsalt küsisin,
kas sa soovid veel kastet.

216
00:18:40,417 --> 00:18:41,958
Hmm. Oh!

217
00:18:42,917 --> 00:18:44,417
Räägi mulle oma perekonnast.

218
00:18:45,333 --> 00:18:46,708
Mul ei ole seda.

219
00:18:49,333 --> 00:18:51,207
Mu vanemad olid kurjategijad.

220
00:18:51,208 --> 00:18:53,167
Nad arreteeriti, kui ma olin kolmeaastane.

221
00:18:53,833 --> 00:18:56,083
Mind kasvatati Impeeriumi Kinder-blokis.

222
00:19:01,208 --> 00:19:02,875
Noh...

223
00:19:03,750 --> 00:19:06,500
Selles pole midagi õrna, kas on?

224
00:19:07,625 --> 00:19:09,457
Meil oli kõik, mida me vajasime.

225
00:19:09,458 --> 00:19:12,917
Välja arvatud ema armastus.

226
00:19:13,542 --> 00:19:15,457
Me ei teadnud, millest me puudust tunneme.

227
00:19:18,042 --> 00:19:21,749
<i>Palun tervitage värskelt lahti
põimitud ja igaveseks ühendatud</i>

228
00:19:21,750 --> 00:19:23,874
Leida ja Stekan.

229
00:19:46,417 --> 00:19:47,791
Kus on teine laskemoonakast?

230
00:19:47,792 --> 00:19:48,958
Tekikast.

231
00:19:49,583 --> 00:19:51,541
Kui Bee sind seda tegemas näeb,
satub ta paanikasse.

232
00:19:51,542 --> 00:19:53,333
Ta on Talia ja oma sõbraga ära.

233
00:19:58,917 --> 00:20:00,167
Kes talle ütleb?

234
00:20:01,875 --> 00:20:02,874
Ma teen seda.

235
00:20:02,875 --> 00:20:04,708
Me ootame kabiini lammutamisega.

236
00:20:08,083 --> 00:20:10,208
- Millal me välja tõmbame?
- Päikeseloojangul.

237
00:20:14,958 --> 00:20:16,582
Sa pole neid tööriistu kunagi puhastanud?

238
00:20:16,583 --> 00:20:18,167
Me teeme seda, kui sinna jõuame.

239
00:20:35,167 --> 00:20:36,333
Need on armsad.

240
00:20:37,333 --> 00:20:38,625
Mitte liiga magusad.

241
00:20:39,708 --> 00:20:40,874
Mulle öeldi, et sulle need meeldivad.

242
00:20:40,875 --> 00:20:42,957
Coruscanti naudingud.

243
00:20:42,958 --> 00:20:44,707
Ma ütlesin Syrilile,

244
00:20:44,708 --> 00:20:50,707
kui ta nõudis Morlanal politseitöö
mängimist,

245
00:20:50,708 --> 00:20:54,374
et siinse elu eelised saavad
kontrastiga selgeks.

246
00:20:54,375 --> 00:20:57,791
Mida sa ütled?
Et ma tulin kookide pärast koju?

247
00:20:57,792 --> 00:21:01,124
Noh,
mida vähem sellest räägitud, seda parem.

248
00:21:01,125 --> 00:21:03,374
Ja ma ei mänginud midagi.

249
00:21:03,375 --> 00:21:05,083
Muidugi mitte.

250
00:21:05,792 --> 00:21:08,708
Peamine on,
et me oleme nüüd kõik koos siin.

251
00:21:13,000 --> 00:21:14,208
Jah.

252
00:21:15,042 --> 00:21:16,292
Olen kohe tagasi.

253
00:21:20,375 --> 00:21:21,875
Sa karastad teda.

254
00:21:22,958 --> 00:21:25,167
Mul on teine plaan.

255
00:21:26,792 --> 00:21:29,791
Mmm, aga kui ma ütlen "plaan",
siis see kõlab valikuliselt,

256
00:21:29,792 --> 00:21:32,917
mis ei tohiks jätta
teie jaoks muljet.

257
00:21:34,208 --> 00:21:36,333
See mäng lõpeb nüüd.

258
00:21:37,250 --> 00:21:40,083
Sa tahad Syrilit oma ellu?
Sa mõtled enne, kui räägid.

259
00:21:41,208 --> 00:21:44,125
Ma hoolitsen, et ta külastab
sind kaks korda kuus.

260
00:21:44,750 --> 00:21:46,500
Ma hoolitsen, et ta sulle helistab.

261
00:21:47,958 --> 00:21:52,207
Ma garanteerin teatud suhtlustaseme,
aga see on pöördvõrdeline

262
00:21:52,208 --> 00:21:55,541
ärevuse hulgaga,
mida te meie eludes tekitate.

263
00:21:55,542 --> 00:21:58,167
- Päris suur suutäis.
- Ma pole veel lõpetanud.

264
00:21:58,792 --> 00:22:02,291
Võite mind säästa
onu Harlo iseloomustustest.

265
00:22:02,292 --> 00:22:04,874
Ma olen vaadanud tema ISB kriminaal-
toimikuid,

266
00:22:04,875 --> 00:22:07,999
ja see pole lugu,
mida sa tahad reklaamida.

267
00:22:16,042 --> 00:22:19,542
Ilmselt olen ma sassi läinud.
Teda on kaks korda edutatud.

268
00:22:20,333 --> 00:22:21,750
Suurepärane.

269
00:22:23,167 --> 00:22:24,250
Veel kohvi?

270
00:22:24,875 --> 00:22:25,874
Palun.

271
00:22:25,875 --> 00:22:27,875
Dedra.

272
00:22:32,083 --> 00:22:33,292
Oh, Syril.

273
00:22:34,292 --> 00:22:37,708
Dedra just ütles mulle,
kui hästi sa siin hakkama saad.

274
00:22:39,083 --> 00:22:40,082
Tõesti?

275
00:22:40,083 --> 00:22:43,000
Ja ma ütlesin talle, et see ei
tulnud mulle üllatusena.

276
00:22:44,458 --> 00:22:45,542
See on huvitav.

277
00:22:47,667 --> 00:22:49,500
Võib-olla veel kooke?

278
00:23:05,375 --> 00:23:07,916
Jah, see on tõeline.

279
00:23:09,417 --> 00:23:13,500
Neile, kes teist täna külastavad,
see on Chandi Merle.

280
00:23:14,667 --> 00:23:17,041
See on tempelkuju, üks 12-st

281
00:23:17,042 --> 00:23:19,916
mis varastati 25 000 aastat tagasi,

282
00:23:19,917 --> 00:23:23,583
kui Rakata sissetungijad
Chandrila rüüstasid.

283
00:23:24,708 --> 00:23:27,583
Tänaseni oli neist
arvel ainult kaheksa.

284
00:23:28,500 --> 00:23:31,500
Ja ainult viis olid
tagasi koju jõudnud.

285
00:23:32,792 --> 00:23:36,791
See on Luthen Rael, kõik,

286
00:23:36,792 --> 00:23:39,541
neile, kes teist pole temaga
kohtunud.

287
00:23:39,542 --> 00:23:45,624
Luthen tuli minu juurde eelmisel
aastal kuulujutuga,

288
00:23:45,625 --> 00:23:50,624
mis muutus võimaluseks,
mis muutus seikluseks.

289
00:23:52,167 --> 00:23:53,417
Ja siin me oleme.

290
00:23:54,042 --> 00:23:55,042
Leida...

291
00:23:58,125 --> 00:23:59,167
Stekan...

292
00:24:00,708 --> 00:24:03,875
Ma kingin teile selle tüki
meie ajaloost.

293
00:24:04,708 --> 00:24:07,583
Olgu see teile siduv maa ja
üksteisega.

294
00:24:08,583 --> 00:24:10,291
<i>Teema!</i>

295
00:24:10,292 --> 00:24:13,583
Ja tere tulemast koju,
number üheksa.

296
00:24:14,208 --> 00:24:16,207
<i>Teema!</i>

297
00:24:16,208 --> 00:24:18,000
<i>- Teema!</i>
- <i>Teema!</i>

298
00:24:18,542 --> 00:24:20,500
<i>Teema!</i>

299
00:24:21,333 --> 00:24:24,582
Niisiis, Chandrila pulmade panteonis,
kuidas sa seda hindaksid?

300
00:24:24,583 --> 00:24:26,082
Kardan, et see on minu esimene.

301
00:24:26,083 --> 00:24:27,582
Oh, ma arvasin, et sa oled kohalik poiss.

302
00:24:27,583 --> 00:24:28,708
Ah, mitte just.

303
00:24:29,375 --> 00:24:32,292
Noh, mu isa on Chandrila päritolu.
Ma sündisin Naboos.

304
00:24:33,333 --> 00:24:35,332
- Mu ema on Ghormanist.
- Oh.

305
00:24:35,333 --> 00:24:38,250
Ta oli abielus. See oli skandaal.

306
00:24:38,917 --> 00:24:40,042
Kus sa üles kasvasid?

307
00:24:40,833 --> 00:24:43,125
Noh, me polnud pikka aega
kuskil eriti oodatud.

308
00:24:44,292 --> 00:24:48,041
Me rändasime ringi, kuni ta suri,
ja siis Mon sekkus.

309
00:24:48,042 --> 00:24:51,207
Oh! Vabandust. Erskin, vabandust.

310
00:25:00,458 --> 00:25:02,707
- <i>Sagrona.</i>
-  Mmm. <i>Sagrona Teema.</i>

311
00:25:02,708 --> 00:25:05,249
Kas sa oleksid kunagi arvanud,
et sul on oma ballisaalis Chandi Merle?

312
00:25:05,250 --> 00:25:07,166
Mon, me näeme seal.

313
00:25:07,167 --> 00:25:08,916
- Tule, Sordo.
-  Jah, ma tulen.

314
00:25:08,917 --> 00:25:10,999
Ta teeb päris hea etenduse, kas pole?

315
00:25:11,000 --> 00:25:13,166
Jah.

316
00:25:13,167 --> 00:25:14,875
Ta on meile kõigile õppetund.

317
00:25:18,125 --> 00:25:20,125
- Mis see võiks olla?
- Noh...

318
00:25:21,458 --> 00:25:23,625
Räägi julgelt, seisa püsti, esita
oma seisukoht.

319
00:25:24,458 --> 00:25:27,458
Iga kord, kui ma temaga koos olen,
tuletatakse mulle meelde, kui arg ma olen.

320
00:25:28,500 --> 00:25:29,917
Iga kord, kui sa temaga koos oled?

321
00:25:30,833 --> 00:25:33,708
- Kas see on regulaarne nähtus?
- Ma loodan nii.

322
00:25:35,667 --> 00:25:37,416
Ta võiks mulle praegu väga kasulik olla.

323
00:25:37,417 --> 00:25:40,916
Aga me arutame seda kõike
järgmisel nädalal Coruscantis.

324
00:25:43,500 --> 00:25:44,583
Muidugi.

325
00:25:48,458 --> 00:25:50,499
See on hea ajastus. Kuule, ma tulin nüüd,

326
00:25:50,500 --> 00:25:53,374
Ma pean natuke varem lahkuma.

327
00:25:53,375 --> 00:25:56,125
Ja ma ei taha sinu hea meeleolu
kuritarvitamist jätkata.

328
00:25:57,083 --> 00:25:58,250
Ma hindan seda.

329
00:25:59,542 --> 00:26:02,042
Ma helistan Erskinile, et kohtumine kokku
leppida.

330
00:26:12,500 --> 00:26:13,958
<i>Sagrona Teema.</i>

331
00:26:14,708 --> 00:26:15,792
Hmm.

332
00:26:16,625 --> 00:26:18,082
Daamid ja härrad,

333
00:26:18,083 --> 00:26:20,541
kui te palun tantsupõranda selleks
ajaks vabastaksite.

334
00:26:20,542 --> 00:26:21,707
Aitäh.

335
00:26:36,375 --> 00:26:38,875
Palun.

336
00:28:01,208 --> 00:28:03,125
<i>Teema!</i>

337
00:28:05,958 --> 00:28:07,042
<i>Teema!</i>

338
00:28:08,125 --> 00:28:09,125
<i>Teema!</i>

339
00:28:10,292 --> 00:28:12,583
Millal sa mulle seda ü-ü-ü-ütled?

340
00:28:14,667 --> 00:28:16,291
Ma ütlen sulle praegu, Bee.

341
00:28:16,292 --> 00:28:18,750
N-N-Nüüd on s-s-selleks liiga hilja.

342
00:28:19,750 --> 00:28:21,082
Me ei ole kaua ära.

343
00:28:21,083 --> 00:28:23,207
See on juba l-l-liiga pikk aeg.

344
00:28:23,208 --> 00:28:24,833
Talial on sinu laadija.

345
00:28:25,458 --> 00:28:28,458
Kuidas C-Cassian teab, kuhu m-minna?

346
00:28:28,958 --> 00:28:30,417
Sa oled ju siinsamas, kas pole?

347
00:28:31,250 --> 00:28:33,083
Sa oled mäe otsas koos Taliaga,

348
00:28:34,125 --> 00:28:35,708
kes on minust kenam.

349
00:28:37,042 --> 00:28:40,000
Ja ta on minust targem, ilusam
kui mina.

350
00:28:41,500 --> 00:28:44,916
Ta tunneb kõiki sinu sõpru ja teab,
kuidas tagada, et sa puhkaksid, kui vaja.

351
00:28:44,917 --> 00:28:46,250
Meil on kõik hästi, Bee.

352
00:28:46,875 --> 00:28:49,374
Meil on nii palju nalja,
me unustame nad kõik.

353
00:29:13,083 --> 00:29:15,416
Hei, kas sa nägid seda laeva mööda
minemas?

354
00:29:15,417 --> 00:29:16,916
Ma loodan, et see on Cassian.

355
00:29:16,917 --> 00:29:18,625
Ma ei usu, et peaksime ootama
päikeseloojanguni.

356
00:29:20,917 --> 00:29:24,625
Nad kammivad läbi kaugemaid
põlde. Ja nad tulevad tagasi.

357
00:29:26,083 --> 00:29:27,666
Me võime siin lõksu jääda.

358
00:29:27,667 --> 00:29:28,833
Me peame liikuma.

359
00:29:31,167 --> 00:29:33,667
- Kus Wil on?
- Ma arvasin, et ta on sinuga.

360
00:29:34,625 --> 00:29:36,000
Tema kiirratas on kadunud.

361
00:29:36,792 --> 00:29:38,292
Kas sa teed nalja?

362
00:29:43,833 --> 00:29:44,958
Ma pean minema.

363
00:29:46,042 --> 00:29:47,667
Sa pead mulle ütlema, kuhu.

364
00:29:48,250 --> 00:29:49,499
Lihtsalt parem on, kui sa ei tea.

365
00:29:49,500 --> 00:29:51,583
- Millal?
- Ma ei tea. Kuni nad lahkuvad.

366
00:29:53,625 --> 00:29:54,874
Lihtsalt pole valikut.

367
00:30:06,833 --> 00:30:08,583
- Mis see on?
- Peatu.

368
00:30:09,958 --> 00:30:11,167
Kas see on blaster?

369
00:30:23,208 --> 00:30:24,542
Minu kiirratas.

370
00:30:25,125 --> 00:30:26,750
- Mida?
- Ma jätsin selle ette.

371
00:30:44,583 --> 00:30:45,792
Seal sa oled.

372
00:30:46,333 --> 00:30:48,625
- Kus boss on?
- Ta on silohoidlates.

373
00:30:49,792 --> 00:30:51,167
Ma tahan, et need mehed oleksid
toidetud.

374
00:30:51,708 --> 00:30:54,041
Ja, ee, säästa kaks toidukorda.

375
00:30:54,042 --> 00:30:55,292
Me oleme natukese aja pärast tagasi.

376
00:30:56,208 --> 00:30:57,791
- Seersant Stang.
- Jah, härra.

377
00:30:57,792 --> 00:30:59,416
Me oleme tunni aja pärast tagasi.

378
00:30:59,417 --> 00:31:00,708
Selge, härra.

379
00:31:05,875 --> 00:31:06,875
Minge sisse.

380
00:31:09,167 --> 00:31:10,500
Ma ei ütle sulle uuesti.

381
00:31:57,375 --> 00:31:59,375
Sa ütlesid mulle, et ta hoiab Sculdunist
eemal.

382
00:32:00,000 --> 00:32:02,500
- Ta on teda tülitanud sellest ajast,
  kui ta saabus.
- Ma tean.

383
00:32:04,083 --> 00:32:05,582
Ma hoiatasin sind algusest peale.

384
00:32:05,583 --> 00:32:08,125
Ma lihtsalt ei suuda seda uskuda.
Ma olen teda tundnud kogu oma elu.

385
00:32:08,792 --> 00:32:11,625
Inimesed ebaõnnestuvad. See on meie
needus.

386
00:32:12,417 --> 00:32:15,417
Mis oleks juhtunud, kui ma poleks
siin olnud? Kas sa oleksid mulle öelnud?

387
00:32:16,708 --> 00:32:18,416
Ma kohtun temaga järgmisel nädalal.

388
00:32:18,417 --> 00:32:20,125
Jah, jah, ma oleksin sulle öelnud.

389
00:32:20,875 --> 00:32:22,499
Ma hoiatan teda. Ma leian, mis
selleks vaja on.

390
00:32:22,500 --> 00:32:23,667
Ma saan numbri.

391
00:32:24,125 --> 00:32:25,458
Sa tead numbrit.

392
00:32:27,708 --> 00:32:29,707
Me oleksime igavesti haavatavad.

393
00:32:29,708 --> 00:32:31,375
Sind on vaja kaitsta.

394
00:32:33,375 --> 00:32:35,042
Ma pole kindel, mida sa ütled.

395
00:32:38,083 --> 00:32:39,875
Kui tore sinu jaoks.

396
00:33:37,167 --> 00:33:38,916
Mon. Kui veider see on?

397
00:33:38,917 --> 00:33:40,417
Oh.

398
00:33:41,042 --> 00:33:42,791
- Siin.
- Oh.

399
00:33:42,792 --> 00:33:45,375
- Pidage üks eriline pidu.
- Tõesti?

400
00:33:49,792 --> 00:33:51,791
Tule. Tule tantsi. Tule.

401
00:33:51,792 --> 00:33:52,958
Tule.

402
00:34:01,500 --> 00:34:02,583
- Cass?
-  <i>Tere?</i>

403
00:34:03,292 --> 00:34:04,457
<i>Tere?</i>

404
00:34:04,458 --> 00:34:05,874
<i>Kivi ja Taevas.</i>

405
00:34:05,875 --> 00:34:07,417
- Cass.
-  <i>Oled sa seal?</i>

406
00:34:08,375 --> 00:34:10,291
<i>- Tule sisse.</i>
- Cass.

407
00:34:34,000 --> 00:34:35,208
Tere.

408
00:34:36,042 --> 00:34:37,375
Kus kõik on?

409
00:34:38,417 --> 00:34:39,499
Nad on kaugetel põldudel.

410
00:34:39,500 --> 00:34:40,583
Ah.

411
00:34:41,167 --> 00:34:42,708
Teie mehest pole märke?

412
00:34:43,708 --> 00:34:45,082
Ta tuleb tagasi.

413
00:34:49,750 --> 00:34:51,083
Tundub, et sa, ee...

414
00:34:52,042 --> 00:34:53,042
pakid kokku.

415
00:34:53,708 --> 00:34:55,792
Kahesaja kandis on
vaja kiiresti parandada, nii et...

416
00:34:58,208 --> 00:34:59,542
See on pikk maa.

417
00:35:01,625 --> 00:35:03,042
Kas lähemal pole kedagi?

418
00:35:04,542 --> 00:35:06,375
On lõikus. Kõik on hõivatud.

419
00:35:17,042 --> 00:35:18,875
Peatu seal.

420
00:35:22,333 --> 00:35:23,417
Mul on üks.

421
00:36:09,042 --> 00:36:11,625
Ei tundu väga mugav.

422
00:36:14,042 --> 00:36:15,125
Meile meeldib.

423
00:36:16,042 --> 00:36:19,708
Ma mõtlesin vist jäädav.

424
00:36:30,542 --> 00:36:31,708
Ma tean, et sa oled illegaalne.

425
00:36:33,333 --> 00:36:34,958
Oleme viisasid lugenud.

426
00:36:38,417 --> 00:36:40,250
See on kõigile raske olukord.

427
00:36:41,417 --> 00:36:44,416
Nõukogud vajavad abi,
muidu saaki ei tule.

428
00:36:44,417 --> 00:36:46,916
Abi on dokumenteerimata.

429
00:36:46,917 --> 00:36:48,833
Reeglid on selged,

430
00:36:49,500 --> 00:36:53,749
kuid olukord nõuab... nüanssi.

431
00:36:55,792 --> 00:36:58,125
Kõik jõuab lõpuks minuni.

432
00:37:04,125 --> 00:37:05,333
See ei saa lihtne olla.

433
00:37:07,708 --> 00:37:08,792
See on stressirohke.

434
00:37:10,500 --> 00:37:14,125
Ma otsin alati võimalusi...
lõõgastuda.

435
00:37:17,250 --> 00:37:19,208
Mu õlad on valusad.

436
00:37:21,792 --> 00:37:23,583
Kõik see raske töö...

437
00:37:26,042 --> 00:37:27,333
Sul peavad olema...

438
00:37:28,708 --> 00:37:30,125
tugevad käed.

439
00:37:58,667 --> 00:37:59,708
Liigu edasi.

440
00:38:00,625 --> 00:38:02,125
Sa ei ole kohalik, kas oled?

441
00:38:05,000 --> 00:38:07,167
Ta on üks mehhanikutest
sealt tee pealt, kas pole?

442
00:38:11,333 --> 00:38:13,458
Sa kavatsed teeselda, et
sa ei öelnud neile?

443
00:38:16,000 --> 00:38:17,458
Ma tapan su.

444
00:38:18,500 --> 00:38:19,957
Temale! Hoidke teda kinni!

445
00:38:19,958 --> 00:38:22,208
Sa reeturlik värdjas!

446
00:38:25,125 --> 00:38:26,125
Ära liigu!

447
00:38:27,042 --> 00:38:29,958
Kasutage meid ära.
Andke meid üles.

448
00:38:30,958 --> 00:38:32,292
Sa maksad selle eest, Kell--

449
00:38:35,208 --> 00:38:36,333
Sul on õnne, et me siin olime.

450
00:38:50,000 --> 00:38:51,749
Sa peaksid seda läbi mõtlema.

451
00:38:51,750 --> 00:38:53,000
Palun ära.

452
00:38:53,958 --> 00:38:54,958
Palun.

453
00:38:57,708 --> 00:38:58,917
Ma palun sind.

454
00:38:59,042 --> 00:39:03,124
Oh, aga see on nii lihtne valik.

455
00:39:03,125 --> 00:39:05,124
Ma ütlesin ei!

456
00:39:26,292 --> 00:39:27,750
<i>Niamos!</i>

457
00:39:28,458 --> 00:39:29,791
Oh, ei, sa ei tee seda!

458
00:39:35,542 --> 00:39:36,832
Hei! Hei. Hei.

459
00:39:36,833 --> 00:39:38,917
Rahune maha.

460
00:40:51,333 --> 00:40:53,792
Teine üksus. Teine üksus.
Meil on siin probleem.

461
00:40:54,333 --> 00:40:55,375
<i>Hädaolukord kohapeal.</i>

462
00:40:55,917 --> 00:40:56,999
Olgu, oodake.

463
00:40:57,000 --> 00:40:58,125
Seersant!

464
00:40:58,750 --> 00:40:59,916
Seersant Stang.

465
00:40:59,917 --> 00:41:01,083
<i>Teine üksus.</i>

466
00:41:02,000 --> 00:41:03,792
<i>Teine üksus. Me vajame abi.</i>

467
00:41:09,042 --> 00:41:11,000
- <i>Kapral Pyke?</i>
- Leitnant!

468
00:41:14,333 --> 00:41:15,500
<i>Kuule, esimene üksus.</i>

469
00:41:19,667 --> 00:41:20,833
<i>Esimene üksus, kas sa oled seal?</i>

470
00:41:21,500 --> 00:41:22,499
Härra.

471
00:41:26,417 --> 00:41:29,292
- Kuhu ta kadus?
- Kõlas nagu neid rünnataks.

472
00:41:30,958 --> 00:41:32,332
Hobuste selga!

473
00:41:32,333 --> 00:41:34,124
Kuus minuga, teie viis vangiga!

474
00:41:34,125 --> 00:41:36,166
- Lähme!
- Välja minnes.

475
00:41:36,167 --> 00:41:37,875
- Hakkame liikuma!
- Liikuge, liikuge!

476
00:41:38,375 --> 00:41:40,500
- Mine, mine, mine!
- Liikuge, liikuge!

477
00:41:50,833 --> 00:41:52,957
Sul on viis sekundit, et oma nägu
näidata,

478
00:41:52,958 --> 00:41:54,917
enne kui ma selle onni peale kahuri
pööran.

479
00:41:57,208 --> 00:41:59,167
Ta üritas mind vägistada.

480
00:42:00,333 --> 00:42:01,417
Ta on surnud.

481
00:42:02,542 --> 00:42:03,750
Astuge aeglaselt välja.

482
00:42:40,958 --> 00:42:41,957
- Tänan.
- Tänan teid, härra.

483
00:42:41,958 --> 00:42:43,416
- Tay Kolma?
- Jah.

484
00:42:43,417 --> 00:42:44,666
Ma polnud kindel.

485
00:42:44,667 --> 00:42:45,874
- Kus on Otto?
- Ma ei tea.

486
00:42:45,875 --> 00:42:47,707
- Mind kutsuti lihtsalt asendajaks.
- Mmm.

487
00:42:47,708 --> 00:42:50,625
- Ma kartsin, et ma ei leia sind.
- Ja siin ma olen.

488
00:43:25,625 --> 00:43:26,874
Kes selle teate saatis?

489
00:43:37,375 --> 00:43:39,374
- Transport!
- Mida ta tegi?

490
00:43:39,375 --> 00:43:41,708
- See on TIE hävitaja.
- See on hullumeelne.

491
00:43:42,583 --> 00:43:43,916
Pange side sisse.

492
00:43:43,917 --> 00:43:45,708
- Hei!
- Ta pääseb põgenema!

493
00:43:47,000 --> 00:43:48,332
Liikuge, liikuge, liikuge!

494
00:43:48,333 --> 00:43:49,500
Lööge kiirusrattale!

495
00:43:53,250 --> 00:43:55,375
- Mine, mine, mine!
- Saa ta kätte, saa ta kätte!

496
00:44:28,333 --> 00:44:29,457
Vau, vau!

497
00:44:29,458 --> 00:44:32,041
- Vaata ette! Vaata ette!
- Mine, mine, mine, mine!

498
00:44:56,958 --> 00:44:59,082
- See on Cassian.
- Peab olema.

499
00:44:59,083 --> 00:45:00,250
Võtke kiirusratas.

500
00:45:17,667 --> 00:45:18,667
Brasso!

501
00:45:20,833 --> 00:45:21,875
Brasso!

502
00:45:22,375 --> 00:45:23,750
Tule juba. Kuule.

503
00:45:24,667 --> 00:45:25,832
Kuule, Brasso...

504
00:45:28,375 --> 00:45:30,000
Tule juba.

505
00:45:47,667 --> 00:45:49,333
Cassian!

506
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Cass!

507
00:46:03,333 --> 00:46:04,666
Cassian!

508
00:46:04,667 --> 00:46:05,750
Kuule!

509
00:46:14,875 --> 00:46:16,124
Mis juhtus?

510
00:46:16,125 --> 00:46:17,374
Me peame minema.

511
00:46:17,375 --> 00:46:18,542
Meil on Brassot vaja.

512
00:46:23,167 --> 00:46:24,792
Sisse. Sisse!

513
00:46:26,125 --> 00:46:27,583
Tule juba. Tule juba!

514
00:46:46,625 --> 00:46:48,207
<i>Niamos!</i>
Powered by translatesubtitles.org