www.UIndex.org---------Star-Wars-Andor-S02E03-Harvest-2160p-DSNP-WEB-DL-DDP5-1-Atmos-DV-HDR-H-265-FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,375 --> 00:00:05,291
Niisiis, otsime sujuvamat
pangaolukorda, kas pole?
2
00:00:05,292 --> 00:00:06,624
Mis see maksab?
3
00:00:06,625 --> 00:00:07,999
Mul on 14-aastane poeg.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,249
Ma tahaksin ta kaasa võtta.
5
00:00:09,250 --> 00:00:12,416
- Ma ei küsi kihlumist.
- Millest me siis räägime?
6
00:00:12,417 --> 00:00:13,499
<i>Tutvustus.</i>
7
00:00:13,500 --> 00:00:16,249
<i>Teie tütar on 13.
Ta saab peagi täisealiseks.</i>
8
00:00:16,250 --> 00:00:17,457
<i>Kaks noort inimest.</i>
9
00:00:17,458 --> 00:00:20,041
<i>Atraktiivsed ja privilegeeritud
Chandrilan kodanikud.</i>
10
00:00:20,042 --> 00:00:23,374
Mis paneb sind arvama, et ma
seda traditsiooni heaks kiidan?
11
00:00:23,375 --> 00:00:27,917
<i>Meie positsioon teeb vahel
otsuseid meie eest, kas sa ei leia?</i>
12
00:00:30,000 --> 00:00:31,874
<i>Ma olen siin vaid
veel paar päeva.</i>
13
00:00:31,875 --> 00:00:33,624
<i>Võib-olla sooviksite minuga
liituda.</i>
14
00:00:33,625 --> 00:00:35,708
Ma pole kindel, kas mu abikaasa
kiidaks selle heaks.
15
00:00:36,958 --> 00:00:37,958
Kas ta on siin?
16
00:00:40,125 --> 00:00:41,874
Sa võid seal peatuda!
17
00:00:41,875 --> 00:00:45,249
Sul on praegu 15 blasterit
suunatud!
18
00:00:46,792 --> 00:00:48,417
<i>Kas ta muretseb sinu pärast?</i>
19
00:00:49,708 --> 00:00:50,707
Mis mõttes?
20
00:00:50,708 --> 00:00:52,916
Me oleme just sulgenud
kogu side.
21
00:00:52,917 --> 00:00:55,082
Me külmutame tsooni auditi ajal.
22
00:00:55,083 --> 00:00:58,917
See peaks takistama asjade
ära hiilimist, kui me kõike loeme.
23
00:00:59,583 --> 00:01:00,582
<i>Mitte midagi.</i>
24
00:01:00,583 --> 00:01:02,875
Raadio vaikib. Keegi pole
kontrollinud.
25
00:01:03,750 --> 00:01:05,041
Ma pean olema galeriis.
26
00:01:05,042 --> 00:01:08,125
Ma ei saa siit kedagi aidata.
Mul on vaja tõsist sidet.
27
00:01:09,875 --> 00:01:11,124
Kas see on kõik?
28
00:01:11,125 --> 00:01:13,291
Ma olin kindel, et kui ma poodi
lähen, siis sa hilined,
29
00:01:13,292 --> 00:01:14,792
ja me ei pea seda tegema.
30
00:01:15,542 --> 00:01:16,625
Ei mingit õnne.
31
00:01:17,417 --> 00:01:20,749
Me võiksime... teeselda, et sa
pole tagasi.
32
00:01:20,750 --> 00:01:23,833
Mul on muresid.
Sihtasutus töötab.
33
00:01:24,458 --> 00:01:26,707
Teie rahalised puudused
on silutud
34
00:01:26,708 --> 00:01:29,082
ilma, et keegi oleks targem.
35
00:01:29,083 --> 00:01:31,250
Davo Sculdunil on ilmselt
see, mille järele ta tuli.
36
00:01:32,875 --> 00:01:35,082
Kõik näivad olevat üsna
rahul sellega, kuidas nad on maandunud,
37
00:01:35,083 --> 00:01:37,707
<i>ja ma mõtlen riski peale,
mille ma olen võtnud.</i>
38
00:01:37,708 --> 00:01:38,832
<i>See on väga murettekitav.</i>
39
00:01:38,833 --> 00:01:40,416
Me leiame numbri.
40
00:01:40,417 --> 00:01:42,249
Kas on mingit võimalust, et ta
läheks Sculduni juurde?
41
00:01:42,250 --> 00:01:43,417
Ei, ta ei julgeks.
42
00:01:44,750 --> 00:01:45,833
Ta ei saa.
43
00:01:50,542 --> 00:01:52,000
Lase oma relv maha.
44
00:01:59,042 --> 00:02:01,167
Ta on väljas! Ta pääseb minema!
45
00:02:04,458 --> 00:02:05,458
Tule!
46
00:02:06,125 --> 00:02:07,125
Tooge see alla!
47
00:04:37,875 --> 00:04:40,624
M-M-Mine! Me pääseme minema!
48
00:04:40,625 --> 00:04:42,999
- Nad ei saa meid kunagi kätte.
- Ta tuleb tagasi!
49
00:04:43,000 --> 00:04:44,332
Sinu taga, Bee.
50
00:04:44,333 --> 00:04:45,583
T-T-Tehke tee vabaks.
51
00:04:46,208 --> 00:04:47,208
Aitäh.
52
00:04:47,750 --> 00:04:48,750
Vaata ette.
53
00:05:02,083 --> 00:05:03,167
Siin ta tuleb.
54
00:05:03,292 --> 00:05:04,916
Mmm.
Siin on üks koht.
55
00:05:04,917 --> 00:05:06,582
Jah. Ära pane teda tähele, Talia.
56
00:05:06,583 --> 00:05:08,832
Mõned meist pole veel teist korda
söönud.
57
00:05:08,833 --> 00:05:10,666
Mõned meist vajavad rohkem kui teised.
58
00:05:13,250 --> 00:05:14,917
Kogu su vingumine.
59
00:05:15,500 --> 00:05:18,458
Nagu te kõik ei sööks end täis
iga kord, kui maha istute.
60
00:05:19,333 --> 00:05:23,000
Ja, ee, kes aitab mul kogu ülejäänu
täna õhtul küngale tagasi viia?
61
00:05:23,125 --> 00:05:26,499
Oh, ma arvan, et meil on vabatahtlik.
62
00:05:39,833 --> 00:05:42,625
Olen minuti pärast tagasi.
Hoia mu kausil silma peal, kas sa saad?
63
00:05:43,875 --> 00:05:44,875
Garantii puudub.
64
00:05:51,625 --> 00:05:53,541
Vabandust, ma proovisin varem siia
jõuda, aga...
65
00:05:53,542 --> 00:05:54,958
Sul on palju tegemist.
66
00:05:55,542 --> 00:05:56,750
Ikka pole Cassiani?
67
00:05:58,458 --> 00:06:00,667
Sain täna hommikul kõne Kuuesajalt.
68
00:06:01,375 --> 00:06:02,625
Ma soovin, et mul oleks paremaid
uudiseid.
69
00:06:03,125 --> 00:06:04,750
Me oleme järgmised
inspektsiooni ajakavas.
70
00:06:07,083 --> 00:06:08,332
Kui varsti?
71
00:06:08,333 --> 00:06:09,667
Nad lõpetasid seal täna, nii et...
72
00:06:10,792 --> 00:06:11,792
homme?
73
00:06:12,417 --> 00:06:14,707
- Kas nad kontrollivad viisasid?
- See on juhuslik.
74
00:06:14,708 --> 00:06:17,375
Nad leidsid rühma, kes peitus eile
õhtul Kuuesajas.
75
00:06:18,833 --> 00:06:20,291
Mõnikord nad jalutavad lihtsalt mööda.
76
00:06:20,292 --> 00:06:21,416
See on suur risk.
77
00:06:21,417 --> 00:06:22,750
Kuhu me minna saame?
78
00:06:23,375 --> 00:06:24,792
See on parim, mida ma teha sain.
79
00:06:25,583 --> 00:06:28,208
See on hädaolukorra töökorraldus
Kaheksasaja kvartalile.
80
00:06:28,875 --> 00:06:30,499
Kolm pühkijat, mis vajavad parandust.
81
00:06:30,500 --> 00:06:33,832
Sa lähed välja täna õhtul,
oota, kuni nad lõpetavad siin ringi
82
00:06:33,833 --> 00:06:35,582
uurimise, siis mõne päeva pärast
ringiga tagasi.
83
00:06:35,583 --> 00:06:36,708
Kas see on seaduslik?
84
00:06:37,708 --> 00:06:39,291
Ma pidin kuupäeva muutma.
85
00:06:39,292 --> 00:06:42,958
Sa kasutad seda ainult täna õhtul,
kui sind peatatakse.
86
00:06:44,000 --> 00:06:45,333
Vabandust selle pärast, Kellen.
87
00:06:45,958 --> 00:06:47,625
- Sa oled olnud päästja.
- Palun.
88
00:06:48,542 --> 00:06:49,874
Sa tead Cassiani sõpra?
89
00:06:49,875 --> 00:06:51,125
Suurt bossi?
90
00:06:52,750 --> 00:06:55,207
Kui sa tead ja ei taha seda öelda,
siis on see okei.
91
00:06:55,208 --> 00:06:58,042
Aga keegi peab talle ütlema,
mis siin toimub.
92
00:06:59,750 --> 00:07:01,541
See toimub kõikjal.
93
00:07:04,042 --> 00:07:05,958
Miks nad ei või meid lihtsalt rahus
jätta?
94
00:07:07,333 --> 00:07:08,542
Hoia oma pea madalal.
95
00:07:41,250 --> 00:07:42,750
Ah.
96
00:07:45,042 --> 00:07:46,457
Ma hakkasin muretsema.
97
00:07:46,458 --> 00:07:47,749
Mu kleit jäi kinni.
98
00:07:47,750 --> 00:07:49,332
Oh ei. Kas see on korras?
99
00:07:49,333 --> 00:07:50,874
Ma arvan, et ma peatusin õigel ajal.
100
00:07:50,875 --> 00:07:52,000
See on korras.
101
00:07:52,958 --> 00:07:54,042
Tõesti on.
102
00:07:59,000 --> 00:08:00,375
Kas sa oled närvis?
103
00:08:00,958 --> 00:08:02,375
Muidugi ma olen närvis.
104
00:08:04,583 --> 00:08:07,083
Olin terve öö üleval, sinu pärast muretsedes.
105
00:08:08,542 --> 00:08:10,000
Kas nad on kõik seal väljas?
106
00:08:11,500 --> 00:08:12,583
Nad võivad oodata.
107
00:08:18,375 --> 00:08:21,375
Mu ema oli purjus, kui ma abiellusin.
108
00:08:23,667 --> 00:08:24,667
See tuba.
109
00:08:26,042 --> 00:08:27,167
Just siin.
110
00:08:28,792 --> 00:08:29,792
Täpselt nii.
111
00:08:30,667 --> 00:08:33,167
Ma olin nii vihane,
ma ei usu, et ma talle kunagi andestasin.
112
00:08:34,500 --> 00:08:37,583
Aga ma ei suutnud kunagi aru saada,
miks ta seda tegi, kuni alles nüüd.
113
00:08:39,542 --> 00:08:40,625
Mida sa teed?
114
00:08:42,375 --> 00:08:43,374
Ma pean sulle ütlema
115
00:08:43,375 --> 00:08:45,999
seda, mida mu ema mulle kunagi ei öelnud.
116
00:08:46,000 --> 00:08:47,167
Vaata mind.
117
00:08:48,375 --> 00:08:51,750
Mitte miski teisel pool
seda ust ei loe.
118
00:08:52,542 --> 00:08:56,374
Mitte külalised, mitte kingitused,
mitte... vaev, mis on sellesse pandud,
119
00:08:56,375 --> 00:08:58,208
mitte miski sellest ei loe.
120
00:08:59,125 --> 00:09:02,416
Raha, piinlikkus, surve...
121
00:09:02,417 --> 00:09:03,917
Mis... Mida sa ütled?
122
00:09:05,583 --> 00:09:07,749
Me võime praegu sealt välja jalutada,
123
00:09:07,750 --> 00:09:09,917
öelda neile kõigile, et neil oleks tore
päev,
124
00:09:10,958 --> 00:09:14,000
aga et abielu jaoks pole veel aeg.
125
00:09:15,833 --> 00:09:17,917
Me saame selle edasi lükata.
126
00:09:19,083 --> 00:09:22,625
Ja seda mäletatakse kui
suure julguse akti,
127
00:09:23,250 --> 00:09:24,500
ma luban sulle.
128
00:09:26,875 --> 00:09:29,500
Sa ei pea seda läbi tegema.
129
00:09:39,250 --> 00:09:40,667
Ma soovin, et sa oleksid purjus.
130
00:10:11,875 --> 00:10:12,875
Oota.
131
00:10:14,417 --> 00:10:16,250
Sa seisad minu selja taga.
132
00:13:57,833 --> 00:13:59,250
- Ema.
- Tere.
133
00:14:01,500 --> 00:14:02,875
Tere.
134
00:14:03,417 --> 00:14:05,542
Oh.
135
00:14:06,542 --> 00:14:07,750
Hmm.
136
00:14:12,333 --> 00:14:13,875
Ee, ema...
137
00:14:14,833 --> 00:14:16,167
see on Dedra.
138
00:14:16,792 --> 00:14:18,500
Eedy, palun.
139
00:14:19,833 --> 00:14:21,666
Mul on nii hea meel lõpuks sinuga
kohtuda.
140
00:14:21,667 --> 00:14:24,208
Lõpuks tõesti.
141
00:14:25,833 --> 00:14:29,707
Mu jumal! See on palee.
142
00:14:29,708 --> 00:14:31,667
Aitäh. See on kodu.
143
00:14:33,458 --> 00:14:36,208
Sa ei näe üldse välja, nagu ma
ettekujutasin.
144
00:14:37,667 --> 00:14:40,375
Siin, lase ma... võtan su mantli.
145
00:14:40,750 --> 00:14:41,874
Ah!
146
00:14:41,875 --> 00:14:43,250
Kui värskendav.
147
00:14:43,750 --> 00:14:46,374
Inimene igatseb viisakust, kas sa ei
arva?
148
00:14:46,375 --> 00:14:47,499
Jah, absoluutselt.
149
00:14:47,500 --> 00:14:49,374
Ja seda on nii vähe.
150
00:14:49,375 --> 00:14:50,666
Mida ma sulle juua võin tuua?
151
00:14:50,667 --> 00:14:53,207
Kas sa ei imesta,
milline ma arvasin, et sa välja näed?
152
00:14:53,208 --> 00:14:54,542
Ma kardan küsida.
153
00:14:55,250 --> 00:14:57,792
Kas teil on vürtsitatud teed?
154
00:14:58,708 --> 00:15:01,166
- Millal sa hakkasid vürtsiteed jooma?
- "Millal?"
155
00:15:01,167 --> 00:15:03,082
Ma näen sind nii harva.
156
00:15:03,083 --> 00:15:06,500
Kas meil pole lubatud muutuda?
157
00:15:07,125 --> 00:15:08,832
Meil pole vürtsitatud teed.
158
00:15:08,833 --> 00:15:10,082
Ee...
159
00:15:10,083 --> 00:15:11,332
Need on ikka allkorrusel avatud.
160
00:15:11,333 --> 00:15:13,207
Syril, palun, ei.
161
00:15:13,208 --> 00:15:16,250
Ei. Ma võtan sama, mis sina.
162
00:15:16,792 --> 00:15:18,082
Arkaadis on pood.
163
00:15:18,083 --> 00:15:19,499
Ei, palun.
164
00:15:19,500 --> 00:15:24,874
Ma ei tulnud nii kaugele,
et näha Syrilit jälle kadumas.
165
00:15:24,875 --> 00:15:27,958
Näita mulle oma imelist kodu.
166
00:16:03,667 --> 00:16:06,832
<i>Coruscanti prognoos 2665,
avatud signaali puhastamine.</i>
167
00:16:06,833 --> 00:16:08,166
<i>Palun tuvastage ja korrake.</i>
168
00:16:08,167 --> 00:16:09,667
Ma vajan ilmateadet.
169
00:16:11,375 --> 00:16:12,625
Mis on teie asukoht?
170
00:16:13,208 --> 00:16:14,375
Ma olen transiidis.
171
00:16:15,042 --> 00:16:17,874
<i>Ja kus on meie kaubalaev?
Me pole releepiloodilt sõnumeid saanud.</i>
172
00:16:17,875 --> 00:16:19,292
Sa ei kuule temast.
173
00:16:20,292 --> 00:16:23,042
<i>See olen ainult mina. Ma...
Ma helistan sulle kaubalaevalt.</i>
174
00:16:23,667 --> 00:16:25,749
<i>Alustame uuesti.
Mis on teie asukoht?</i>
175
00:16:25,750 --> 00:16:29,250
See pole laev, millega mind lendama õpetati.
Kas sa teadsid seda?
176
00:16:29,833 --> 00:16:31,333
Kas keegi teadis seda?
177
00:16:32,250 --> 00:16:34,749
Ma ei saa laeva juhtida.
Mahakandmine on ohus.
178
00:16:34,750 --> 00:16:36,750
Olen kaks päeva pea alaspidi olnud!
179
00:16:37,375 --> 00:16:39,541
<i>Leia mulle kuskil turvaline koht.
Ja kuiv.</i>
180
00:16:39,542 --> 00:16:42,542
Laske mul sellega tegeleda,
hoidke see signaal avatud.
181
00:16:43,417 --> 00:16:45,332
<i>- Ma pean koju helistama.</i>
- Ei.
182
00:16:45,333 --> 00:16:46,583
<i>Ära tee seda.</i>
183
00:16:47,125 --> 00:16:48,207
Palun vabandust?
184
00:16:48,208 --> 00:16:51,083
<i>Seal on praegu väga rahvarohke.</i>
185
00:16:51,958 --> 00:16:52,958
Mida see tähendab?
186
00:16:53,458 --> 00:16:54,957
Anna mulle mõni minut.
187
00:16:54,958 --> 00:16:56,375
<i>Miks ma ei saa koju helistada?</i>
188
00:16:57,292 --> 00:17:00,332
Sa ei saa läbi,
seal on sagedusblokaad.
189
00:17:00,333 --> 00:17:01,666
<i>Mis seal toimub?</i>
190
00:17:01,667 --> 00:17:04,957
Ma ei tea, sellepärast ma ütlen,
et sa peaksid signaali avatud hoidma ja--
191
00:17:23,500 --> 00:17:25,708
Lastel on meile nii palju õpetada.
192
00:17:26,833 --> 00:17:28,957
See on õppetund, mis ei lõpe kunagi.
193
00:17:28,958 --> 00:17:32,624
Syrili kujutlusvõime
oli mind alati vaimustanud.
194
00:17:32,625 --> 00:17:34,999
- Ema, sa tilgud.
- See on okei.
195
00:17:35,000 --> 00:17:40,042
Ma arvan, et meid vaimustavad asjad,
millest me aru ei saa.
196
00:17:40,667 --> 00:17:45,792
Nüüd, Syrili isa
kujutas end seiklejana ette.
197
00:17:46,708 --> 00:17:49,249
See oli kulukas luul.
198
00:17:49,250 --> 00:17:52,207
Ühel päeval oli ta äkki kadunud.
199
00:17:52,208 --> 00:17:54,417
Ja meil oli ainult teineteist.
200
00:17:55,333 --> 00:18:00,041
Noor, õrn poiss, kellel oli ainult
ema armastus ja sihikindlus.
201
00:18:00,042 --> 00:18:03,708
Kui mitte tänu onu Harlo heategevusele,
202
00:18:04,458 --> 00:18:06,249
siis ma ei kujuta ette, kus me oleksime.
203
00:18:06,250 --> 00:18:08,583
Milline raske aeg see küll pidi olema.
204
00:18:09,500 --> 00:18:11,166
Syril on minuga seda lugu jaganud.
205
00:18:11,167 --> 00:18:12,458
Tõesti?
206
00:18:12,708 --> 00:18:14,999
Oh!
207
00:18:15,000 --> 00:18:17,417
Noh, kas pole see päev, mida mäletada?
208
00:18:18,292 --> 00:18:20,624
Kas ma võin öelda, kui meeldiv on kuulda,
209
00:18:20,625 --> 00:18:24,416
et ta on leidnud kellegi, kellega ta
tegelikult suhelda saab?
210
00:18:24,417 --> 00:18:26,707
- Ema, kas sa sooviksid natuke--
- Ma jõuan sinna.
211
00:18:26,708 --> 00:18:28,708
Jah. Just. Okei.
212
00:18:30,792 --> 00:18:33,458
Tal on piinlik.
213
00:18:34,125 --> 00:18:35,208
Mille pärast?
214
00:18:36,000 --> 00:18:38,166
Talle ei meeldi, kui teda õrnaks kutsutakse.
215
00:18:38,167 --> 00:18:40,416
Ma lihtsalt küsisin,
kas sa soovid veel kastet.
216
00:18:40,417 --> 00:18:41,958
Hmm. Oh!
217
00:18:42,917 --> 00:18:44,417
Räägi mulle oma perekonnast.
218
00:18:45,333 --> 00:18:46,708
Mul ei ole seda.
219
00:18:49,333 --> 00:18:51,207
Mu vanemad olid kurjategijad.
220
00:18:51,208 --> 00:18:53,167
Nad arreteeriti, kui ma olin kolmeaastane.
221
00:18:53,833 --> 00:18:56,083
Mind kasvatati Impeeriumi Kinder-blokis.
222
00:19:01,208 --> 00:19:02,875
Noh...
223
00:19:03,750 --> 00:19:06,500
Selles pole midagi õrna, kas on?
224
00:19:07,625 --> 00:19:09,457
Meil oli kõik, mida me vajasime.
225
00:19:09,458 --> 00:19:12,917
Välja arvatud ema armastus.
226
00:19:13,542 --> 00:19:15,457
Me ei teadnud, millest me puudust tunneme.
227
00:19:18,042 --> 00:19:21,749
<i>Palun tervitage värskelt lahti
põimitud ja igaveseks ühendatud</i>
228
00:19:21,750 --> 00:19:23,874
Leida ja Stekan.
229
00:19:46,417 --> 00:19:47,791
Kus on teine laskemoonakast?
230
00:19:47,792 --> 00:19:48,958
Tekikast.
231
00:19:49,583 --> 00:19:51,541
Kui Bee sind seda tegemas näeb,
satub ta paanikasse.
232
00:19:51,542 --> 00:19:53,333
Ta on Talia ja oma sõbraga ära.
233
00:19:58,917 --> 00:20:00,167
Kes talle ütleb?
234
00:20:01,875 --> 00:20:02,874
Ma teen seda.
235
00:20:02,875 --> 00:20:04,708
Me ootame kabiini lammutamisega.
236
00:20:08,083 --> 00:20:10,208
- Millal me välja tõmbame?
- Päikeseloojangul.
237
00:20:14,958 --> 00:20:16,582
Sa pole neid tööriistu kunagi puhastanud?
238
00:20:16,583 --> 00:20:18,167
Me teeme seda, kui sinna jõuame.
239
00:20:35,167 --> 00:20:36,333
Need on armsad.
240
00:20:37,333 --> 00:20:38,625
Mitte liiga magusad.
241
00:20:39,708 --> 00:20:40,874
Mulle öeldi, et sulle need meeldivad.
242
00:20:40,875 --> 00:20:42,957
Coruscanti naudingud.
243
00:20:42,958 --> 00:20:44,707
Ma ütlesin Syrilile,
244
00:20:44,708 --> 00:20:50,707
kui ta nõudis Morlanal politseitöö
mängimist,
245
00:20:50,708 --> 00:20:54,374
et siinse elu eelised saavad
kontrastiga selgeks.
246
00:20:54,375 --> 00:20:57,791
Mida sa ütled?
Et ma tulin kookide pärast koju?
247
00:20:57,792 --> 00:21:01,124
Noh,
mida vähem sellest räägitud, seda parem.
248
00:21:01,125 --> 00:21:03,374
Ja ma ei mänginud midagi.
249
00:21:03,375 --> 00:21:05,083
Muidugi mitte.
250
00:21:05,792 --> 00:21:08,708
Peamine on,
et me oleme nüüd kõik koos siin.
251
00:21:13,000 --> 00:21:14,208
Jah.
252
00:21:15,042 --> 00:21:16,292
Olen kohe tagasi.
253
00:21:20,375 --> 00:21:21,875
Sa karastad teda.
254
00:21:22,958 --> 00:21:25,167
Mul on teine plaan.
255
00:21:26,792 --> 00:21:29,791
Mmm, aga kui ma ütlen "plaan",
siis see kõlab valikuliselt,
256
00:21:29,792 --> 00:21:32,917
mis ei tohiks jätta
teie jaoks muljet.
257
00:21:34,208 --> 00:21:36,333
See mäng lõpeb nüüd.
258
00:21:37,250 --> 00:21:40,083
Sa tahad Syrilit oma ellu?
Sa mõtled enne, kui räägid.
259
00:21:41,208 --> 00:21:44,125
Ma hoolitsen, et ta külastab
sind kaks korda kuus.
260
00:21:44,750 --> 00:21:46,500
Ma hoolitsen, et ta sulle helistab.
261
00:21:47,958 --> 00:21:52,207
Ma garanteerin teatud suhtlustaseme,
aga see on pöördvõrdeline
262
00:21:52,208 --> 00:21:55,541
ärevuse hulgaga,
mida te meie eludes tekitate.
263
00:21:55,542 --> 00:21:58,167
- Päris suur suutäis.
- Ma pole veel lõpetanud.
264
00:21:58,792 --> 00:22:02,291
Võite mind säästa
onu Harlo iseloomustustest.
265
00:22:02,292 --> 00:22:04,874
Ma olen vaadanud tema ISB kriminaal-
toimikuid,
266
00:22:04,875 --> 00:22:07,999
ja see pole lugu,
mida sa tahad reklaamida.
267
00:22:16,042 --> 00:22:19,542
Ilmselt olen ma sassi läinud.
Teda on kaks korda edutatud.
268
00:22:20,333 --> 00:22:21,750
Suurepärane.
269
00:22:23,167 --> 00:22:24,250
Veel kohvi?
270
00:22:24,875 --> 00:22:25,874
Palun.
271
00:22:25,875 --> 00:22:27,875
Dedra.
272
00:22:32,083 --> 00:22:33,292
Oh, Syril.
273
00:22:34,292 --> 00:22:37,708
Dedra just ütles mulle,
kui hästi sa siin hakkama saad.
274
00:22:39,083 --> 00:22:40,082
Tõesti?
275
00:22:40,083 --> 00:22:43,000
Ja ma ütlesin talle, et see ei
tulnud mulle üllatusena.
276
00:22:44,458 --> 00:22:45,542
See on huvitav.
277
00:22:47,667 --> 00:22:49,500
Võib-olla veel kooke?
278
00:23:05,375 --> 00:23:07,916
Jah, see on tõeline.
279
00:23:09,417 --> 00:23:13,500
Neile, kes teist täna külastavad,
see on Chandi Merle.
280
00:23:14,667 --> 00:23:17,041
See on tempelkuju, üks 12-st
281
00:23:17,042 --> 00:23:19,916
mis varastati 25 000 aastat tagasi,
282
00:23:19,917 --> 00:23:23,583
kui Rakata sissetungijad
Chandrila rüüstasid.
283
00:23:24,708 --> 00:23:27,583
Tänaseni oli neist
arvel ainult kaheksa.
284
00:23:28,500 --> 00:23:31,500
Ja ainult viis olid
tagasi koju jõudnud.
285
00:23:32,792 --> 00:23:36,791
See on Luthen Rael, kõik,
286
00:23:36,792 --> 00:23:39,541
neile, kes teist pole temaga
kohtunud.
287
00:23:39,542 --> 00:23:45,624
Luthen tuli minu juurde eelmisel
aastal kuulujutuga,
288
00:23:45,625 --> 00:23:50,624
mis muutus võimaluseks,
mis muutus seikluseks.
289
00:23:52,167 --> 00:23:53,417
Ja siin me oleme.
290
00:23:54,042 --> 00:23:55,042
Leida...
291
00:23:58,125 --> 00:23:59,167
Stekan...
292
00:24:00,708 --> 00:24:03,875
Ma kingin teile selle tüki
meie ajaloost.
293
00:24:04,708 --> 00:24:07,583
Olgu see teile siduv maa ja
üksteisega.
294
00:24:08,583 --> 00:24:10,291
<i>Teema!</i>
295
00:24:10,292 --> 00:24:13,583
Ja tere tulemast koju,
number üheksa.
296
00:24:14,208 --> 00:24:16,207
<i>Teema!</i>
297
00:24:16,208 --> 00:24:18,000
<i>- Teema!</i>
- <i>Teema!</i>
298
00:24:18,542 --> 00:24:20,500
<i>Teema!</i>
299
00:24:21,333 --> 00:24:24,582
Niisiis, Chandrila pulmade panteonis,
kuidas sa seda hindaksid?
300
00:24:24,583 --> 00:24:26,082
Kardan, et see on minu esimene.
301
00:24:26,083 --> 00:24:27,582
Oh, ma arvasin, et sa oled kohalik poiss.
302
00:24:27,583 --> 00:24:28,708
Ah, mitte just.
303
00:24:29,375 --> 00:24:32,292
Noh, mu isa on Chandrila päritolu.
Ma sündisin Naboos.
304
00:24:33,333 --> 00:24:35,332
- Mu ema on Ghormanist.
- Oh.
305
00:24:35,333 --> 00:24:38,250
Ta oli abielus. See oli skandaal.
306
00:24:38,917 --> 00:24:40,042
Kus sa üles kasvasid?
307
00:24:40,833 --> 00:24:43,125
Noh, me polnud pikka aega
kuskil eriti oodatud.
308
00:24:44,292 --> 00:24:48,041
Me rändasime ringi, kuni ta suri,
ja siis Mon sekkus.
309
00:24:48,042 --> 00:24:51,207
Oh! Vabandust. Erskin, vabandust.
310
00:25:00,458 --> 00:25:02,707
- <i>Sagrona.</i>
- Mmm. <i>Sagrona Teema.</i>
311
00:25:02,708 --> 00:25:05,249
Kas sa oleksid kunagi arvanud,
et sul on oma ballisaalis Chandi Merle?
312
00:25:05,250 --> 00:25:07,166
Mon, me näeme seal.
313
00:25:07,167 --> 00:25:08,916
- Tule, Sordo.
- Jah, ma tulen.
314
00:25:08,917 --> 00:25:10,999
Ta teeb päris hea etenduse, kas pole?
315
00:25:11,000 --> 00:25:13,166
Jah.
316
00:25:13,167 --> 00:25:14,875
Ta on meile kõigile õppetund.
317
00:25:18,125 --> 00:25:20,125
- Mis see võiks olla?
- Noh...
318
00:25:21,458 --> 00:25:23,625
Räägi julgelt, seisa püsti, esita
oma seisukoht.
319
00:25:24,458 --> 00:25:27,458
Iga kord, kui ma temaga koos olen,
tuletatakse mulle meelde, kui arg ma olen.
320
00:25:28,500 --> 00:25:29,917
Iga kord, kui sa temaga koos oled?
321
00:25:30,833 --> 00:25:33,708
- Kas see on regulaarne nähtus?
- Ma loodan nii.
322
00:25:35,667 --> 00:25:37,416
Ta võiks mulle praegu väga kasulik olla.
323
00:25:37,417 --> 00:25:40,916
Aga me arutame seda kõike
järgmisel nädalal Coruscantis.
324
00:25:43,500 --> 00:25:44,583
Muidugi.
325
00:25:48,458 --> 00:25:50,499
See on hea ajastus. Kuule, ma tulin nüüd,
326
00:25:50,500 --> 00:25:53,374
Ma pean natuke varem lahkuma.
327
00:25:53,375 --> 00:25:56,125
Ja ma ei taha sinu hea meeleolu
kuritarvitamist jätkata.
328
00:25:57,083 --> 00:25:58,250
Ma hindan seda.
329
00:25:59,542 --> 00:26:02,042
Ma helistan Erskinile, et kohtumine kokku
leppida.
330
00:26:12,500 --> 00:26:13,958
<i>Sagrona Teema.</i>
331
00:26:14,708 --> 00:26:15,792
Hmm.
332
00:26:16,625 --> 00:26:18,082
Daamid ja härrad,
333
00:26:18,083 --> 00:26:20,541
kui te palun tantsupõranda selleks
ajaks vabastaksite.
334
00:26:20,542 --> 00:26:21,707
Aitäh.
335
00:26:36,375 --> 00:26:38,875
Palun.
336
00:28:01,208 --> 00:28:03,125
<i>Teema!</i>
337
00:28:05,958 --> 00:28:07,042
<i>Teema!</i>
338
00:28:08,125 --> 00:28:09,125
<i>Teema!</i>
339
00:28:10,292 --> 00:28:12,583
Millal sa mulle seda ü-ü-ü-ütled?
340
00:28:14,667 --> 00:28:16,291
Ma ütlen sulle praegu, Bee.
341
00:28:16,292 --> 00:28:18,750
N-N-Nüüd on s-s-selleks liiga hilja.
342
00:28:19,750 --> 00:28:21,082
Me ei ole kaua ära.
343
00:28:21,083 --> 00:28:23,207
See on juba l-l-liiga pikk aeg.
344
00:28:23,208 --> 00:28:24,833
Talial on sinu laadija.
345
00:28:25,458 --> 00:28:28,458
Kuidas C-Cassian teab, kuhu m-minna?
346
00:28:28,958 --> 00:28:30,417
Sa oled ju siinsamas, kas pole?
347
00:28:31,250 --> 00:28:33,083
Sa oled mäe otsas koos Taliaga,
348
00:28:34,125 --> 00:28:35,708
kes on minust kenam.
349
00:28:37,042 --> 00:28:40,000
Ja ta on minust targem, ilusam
kui mina.
350
00:28:41,500 --> 00:28:44,916
Ta tunneb kõiki sinu sõpru ja teab,
kuidas tagada, et sa puhkaksid, kui vaja.
351
00:28:44,917 --> 00:28:46,250
Meil on kõik hästi, Bee.
352
00:28:46,875 --> 00:28:49,374
Meil on nii palju nalja,
me unustame nad kõik.
353
00:29:13,083 --> 00:29:15,416
Hei, kas sa nägid seda laeva mööda
minemas?
354
00:29:15,417 --> 00:29:16,916
Ma loodan, et see on Cassian.
355
00:29:16,917 --> 00:29:18,625
Ma ei usu, et peaksime ootama
päikeseloojanguni.
356
00:29:20,917 --> 00:29:24,625
Nad kammivad läbi kaugemaid
põlde. Ja nad tulevad tagasi.
357
00:29:26,083 --> 00:29:27,666
Me võime siin lõksu jääda.
358
00:29:27,667 --> 00:29:28,833
Me peame liikuma.
359
00:29:31,167 --> 00:29:33,667
- Kus Wil on?
- Ma arvasin, et ta on sinuga.
360
00:29:34,625 --> 00:29:36,000
Tema kiirratas on kadunud.
361
00:29:36,792 --> 00:29:38,292
Kas sa teed nalja?
362
00:29:43,833 --> 00:29:44,958
Ma pean minema.
363
00:29:46,042 --> 00:29:47,667
Sa pead mulle ütlema, kuhu.
364
00:29:48,250 --> 00:29:49,499
Lihtsalt parem on, kui sa ei tea.
365
00:29:49,500 --> 00:29:51,583
- Millal?
- Ma ei tea. Kuni nad lahkuvad.
366
00:29:53,625 --> 00:29:54,874
Lihtsalt pole valikut.
367
00:30:06,833 --> 00:30:08,583
- Mis see on?
- Peatu.
368
00:30:09,958 --> 00:30:11,167
Kas see on blaster?
369
00:30:23,208 --> 00:30:24,542
Minu kiirratas.
370
00:30:25,125 --> 00:30:26,750
- Mida?
- Ma jätsin selle ette.
371
00:30:44,583 --> 00:30:45,792
Seal sa oled.
372
00:30:46,333 --> 00:30:48,625
- Kus boss on?
- Ta on silohoidlates.
373
00:30:49,792 --> 00:30:51,167
Ma tahan, et need mehed oleksid
toidetud.
374
00:30:51,708 --> 00:30:54,041
Ja, ee, säästa kaks toidukorda.
375
00:30:54,042 --> 00:30:55,292
Me oleme natukese aja pärast tagasi.
376
00:30:56,208 --> 00:30:57,791
- Seersant Stang.
- Jah, härra.
377
00:30:57,792 --> 00:30:59,416
Me oleme tunni aja pärast tagasi.
378
00:30:59,417 --> 00:31:00,708
Selge, härra.
379
00:31:05,875 --> 00:31:06,875
Minge sisse.
380
00:31:09,167 --> 00:31:10,500
Ma ei ütle sulle uuesti.
381
00:31:57,375 --> 00:31:59,375
Sa ütlesid mulle, et ta hoiab Sculdunist
eemal.
382
00:32:00,000 --> 00:32:02,500
- Ta on teda tülitanud sellest ajast,
kui ta saabus.
- Ma tean.
383
00:32:04,083 --> 00:32:05,582
Ma hoiatasin sind algusest peale.
384
00:32:05,583 --> 00:32:08,125
Ma lihtsalt ei suuda seda uskuda.
Ma olen teda tundnud kogu oma elu.
385
00:32:08,792 --> 00:32:11,625
Inimesed ebaõnnestuvad. See on meie
needus.
386
00:32:12,417 --> 00:32:15,417
Mis oleks juhtunud, kui ma poleks
siin olnud? Kas sa oleksid mulle öelnud?
387
00:32:16,708 --> 00:32:18,416
Ma kohtun temaga järgmisel nädalal.
388
00:32:18,417 --> 00:32:20,125
Jah, jah, ma oleksin sulle öelnud.
389
00:32:20,875 --> 00:32:22,499
Ma hoiatan teda. Ma leian, mis
selleks vaja on.
390
00:32:22,500 --> 00:32:23,667
Ma saan numbri.
391
00:32:24,125 --> 00:32:25,458
Sa tead numbrit.
392
00:32:27,708 --> 00:32:29,707
Me oleksime igavesti haavatavad.
393
00:32:29,708 --> 00:32:31,375
Sind on vaja kaitsta.
394
00:32:33,375 --> 00:32:35,042
Ma pole kindel, mida sa ütled.
395
00:32:38,083 --> 00:32:39,875
Kui tore sinu jaoks.
396
00:33:37,167 --> 00:33:38,916
Mon. Kui veider see on?
397
00:33:38,917 --> 00:33:40,417
Oh.
398
00:33:41,042 --> 00:33:42,791
- Siin.
- Oh.
399
00:33:42,792 --> 00:33:45,375
- Pidage üks eriline pidu.
- Tõesti?
400
00:33:49,792 --> 00:33:51,791
Tule. Tule tantsi. Tule.
401
00:33:51,792 --> 00:33:52,958
Tule.
402
00:34:01,500 --> 00:34:02,583
- Cass?
- <i>Tere?</i>
403
00:34:03,292 --> 00:34:04,457
<i>Tere?</i>
404
00:34:04,458 --> 00:34:05,874
<i>Kivi ja Taevas.</i>
405
00:34:05,875 --> 00:34:07,417
- Cass.
- <i>Oled sa seal?</i>
406
00:34:08,375 --> 00:34:10,291
<i>- Tule sisse.</i>
- Cass.
407
00:34:34,000 --> 00:34:35,208
Tere.
408
00:34:36,042 --> 00:34:37,375
Kus kõik on?
409
00:34:38,417 --> 00:34:39,499
Nad on kaugetel põldudel.
410
00:34:39,500 --> 00:34:40,583
Ah.
411
00:34:41,167 --> 00:34:42,708
Teie mehest pole märke?
412
00:34:43,708 --> 00:34:45,082
Ta tuleb tagasi.
413
00:34:49,750 --> 00:34:51,083
Tundub, et sa, ee...
414
00:34:52,042 --> 00:34:53,042
pakid kokku.
415
00:34:53,708 --> 00:34:55,792
Kahesaja kandis on
vaja kiiresti parandada, nii et...
416
00:34:58,208 --> 00:34:59,542
See on pikk maa.
417
00:35:01,625 --> 00:35:03,042
Kas lähemal pole kedagi?
418
00:35:04,542 --> 00:35:06,375
On lõikus. Kõik on hõivatud.
419
00:35:17,042 --> 00:35:18,875
Peatu seal.
420
00:35:22,333 --> 00:35:23,417
Mul on üks.
421
00:36:09,042 --> 00:36:11,625
Ei tundu väga mugav.
422
00:36:14,042 --> 00:36:15,125
Meile meeldib.
423
00:36:16,042 --> 00:36:19,708
Ma mõtlesin vist jäädav.
424
00:36:30,542 --> 00:36:31,708
Ma tean, et sa oled illegaalne.
425
00:36:33,333 --> 00:36:34,958
Oleme viisasid lugenud.
426
00:36:38,417 --> 00:36:40,250
See on kõigile raske olukord.
427
00:36:41,417 --> 00:36:44,416
Nõukogud vajavad abi,
muidu saaki ei tule.
428
00:36:44,417 --> 00:36:46,916
Abi on dokumenteerimata.
429
00:36:46,917 --> 00:36:48,833
Reeglid on selged,
430
00:36:49,500 --> 00:36:53,749
kuid olukord nõuab... nüanssi.
431
00:36:55,792 --> 00:36:58,125
Kõik jõuab lõpuks minuni.
432
00:37:04,125 --> 00:37:05,333
See ei saa lihtne olla.
433
00:37:07,708 --> 00:37:08,792
See on stressirohke.
434
00:37:10,500 --> 00:37:14,125
Ma otsin alati võimalusi...
lõõgastuda.
435
00:37:17,250 --> 00:37:19,208
Mu õlad on valusad.
436
00:37:21,792 --> 00:37:23,583
Kõik see raske töö...
437
00:37:26,042 --> 00:37:27,333
Sul peavad olema...
438
00:37:28,708 --> 00:37:30,125
tugevad käed.
439
00:37:58,667 --> 00:37:59,708
Liigu edasi.
440
00:38:00,625 --> 00:38:02,125
Sa ei ole kohalik, kas oled?
441
00:38:05,000 --> 00:38:07,167
Ta on üks mehhanikutest
sealt tee pealt, kas pole?
442
00:38:11,333 --> 00:38:13,458
Sa kavatsed teeselda, et
sa ei öelnud neile?
443
00:38:16,000 --> 00:38:17,458
Ma tapan su.
444
00:38:18,500 --> 00:38:19,957
Temale! Hoidke teda kinni!
445
00:38:19,958 --> 00:38:22,208
Sa reeturlik värdjas!
446
00:38:25,125 --> 00:38:26,125
Ära liigu!
447
00:38:27,042 --> 00:38:29,958
Kasutage meid ära.
Andke meid üles.
448
00:38:30,958 --> 00:38:32,292
Sa maksad selle eest, Kell--
449
00:38:35,208 --> 00:38:36,333
Sul on õnne, et me siin olime.
450
00:38:50,000 --> 00:38:51,749
Sa peaksid seda läbi mõtlema.
451
00:38:51,750 --> 00:38:53,000
Palun ära.
452
00:38:53,958 --> 00:38:54,958
Palun.
453
00:38:57,708 --> 00:38:58,917
Ma palun sind.
454
00:38:59,042 --> 00:39:03,124
Oh, aga see on nii lihtne valik.
455
00:39:03,125 --> 00:39:05,124
Ma ütlesin ei!
456
00:39:26,292 --> 00:39:27,750
<i>Niamos!</i>
457
00:39:28,458 --> 00:39:29,791
Oh, ei, sa ei tee seda!
458
00:39:35,542 --> 00:39:36,832
Hei! Hei. Hei.
459
00:39:36,833 --> 00:39:38,917
Rahune maha.
460
00:40:51,333 --> 00:40:53,792
Teine üksus. Teine üksus.
Meil on siin probleem.
461
00:40:54,333 --> 00:40:55,375
<i>Hädaolukord kohapeal.</i>
462
00:40:55,917 --> 00:40:56,999
Olgu, oodake.
463
00:40:57,000 --> 00:40:58,125
Seersant!
464
00:40:58,750 --> 00:40:59,916
Seersant Stang.
465
00:40:59,917 --> 00:41:01,083
<i>Teine üksus.</i>
466
00:41:02,000 --> 00:41:03,792
<i>Teine üksus. Me vajame abi.</i>
467
00:41:09,042 --> 00:41:11,000
- <i>Kapral Pyke?</i>
- Leitnant!
468
00:41:14,333 --> 00:41:15,500
<i>Kuule, esimene üksus.</i>
469
00:41:19,667 --> 00:41:20,833
<i>Esimene üksus, kas sa oled seal?</i>
470
00:41:21,500 --> 00:41:22,499
Härra.
471
00:41:26,417 --> 00:41:29,292
- Kuhu ta kadus?
- Kõlas nagu neid rünnataks.
472
00:41:30,958 --> 00:41:32,332
Hobuste selga!
473
00:41:32,333 --> 00:41:34,124
Kuus minuga, teie viis vangiga!
474
00:41:34,125 --> 00:41:36,166
- Lähme!
- Välja minnes.
475
00:41:36,167 --> 00:41:37,875
- Hakkame liikuma!
- Liikuge, liikuge!
476
00:41:38,375 --> 00:41:40,500
- Mine, mine, mine!
- Liikuge, liikuge!
477
00:41:50,833 --> 00:41:52,957
Sul on viis sekundit, et oma nägu
näidata,
478
00:41:52,958 --> 00:41:54,917
enne kui ma selle onni peale kahuri
pööran.
479
00:41:57,208 --> 00:41:59,167
Ta üritas mind vägistada.
480
00:42:00,333 --> 00:42:01,417
Ta on surnud.
481
00:42:02,542 --> 00:42:03,750
Astuge aeglaselt välja.
482
00:42:40,958 --> 00:42:41,957
- Tänan.
- Tänan teid, härra.
483
00:42:41,958 --> 00:42:43,416
- Tay Kolma?
- Jah.
484
00:42:43,417 --> 00:42:44,666
Ma polnud kindel.
485
00:42:44,667 --> 00:42:45,874
- Kus on Otto?
- Ma ei tea.
486
00:42:45,875 --> 00:42:47,707
- Mind kutsuti lihtsalt asendajaks.
- Mmm.
487
00:42:47,708 --> 00:42:50,625
- Ma kartsin, et ma ei leia sind.
- Ja siin ma olen.
488
00:43:25,625 --> 00:43:26,874
Kes selle teate saatis?
489
00:43:37,375 --> 00:43:39,374
- Transport!
- Mida ta tegi?
490
00:43:39,375 --> 00:43:41,708
- See on TIE hävitaja.
- See on hullumeelne.
491
00:43:42,583 --> 00:43:43,916
Pange side sisse.
492
00:43:43,917 --> 00:43:45,708
- Hei!
- Ta pääseb põgenema!
493
00:43:47,000 --> 00:43:48,332
Liikuge, liikuge, liikuge!
494
00:43:48,333 --> 00:43:49,500
Lööge kiirusrattale!
495
00:43:53,250 --> 00:43:55,375
- Mine, mine, mine!
- Saa ta kätte, saa ta kätte!
496
00:44:28,333 --> 00:44:29,457
Vau, vau!
497
00:44:29,458 --> 00:44:32,041
- Vaata ette! Vaata ette!
- Mine, mine, mine, mine!
498
00:44:56,958 --> 00:44:59,082
- See on Cassian.
- Peab olema.
499
00:44:59,083 --> 00:45:00,250
Võtke kiirusratas.
500
00:45:17,667 --> 00:45:18,667
Brasso!
501
00:45:20,833 --> 00:45:21,875
Brasso!
502
00:45:22,375 --> 00:45:23,750
Tule juba. Kuule.
503
00:45:24,667 --> 00:45:25,832
Kuule, Brasso...
504
00:45:28,375 --> 00:45:30,000
Tule juba.
505
00:45:47,667 --> 00:45:49,333
Cassian!
506
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Cass!
507
00:46:03,333 --> 00:46:04,666
Cassian!
508
00:46:04,667 --> 00:46:05,750
Kuule!
509
00:46:14,875 --> 00:46:16,124
Mis juhtus?
510
00:46:16,125 --> 00:46:17,374
Me peame minema.
511
00:46:17,375 --> 00:46:18,542
Meil on Brassot vaja.
512
00:46:23,167 --> 00:46:24,792
Sisse. Sisse!
513
00:46:26,125 --> 00:46:27,583
Tule juba. Tule juba!
514
00:46:46,625 --> 00:46:48,207
<i>Niamos!</i>