Reacher.S03E05.Smackdown.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,674
Varemalt <i>Reacheris...</i>
2
00:00:07,675 --> 00:00:09,092
Susan Duffy, kohtu Angel Dolli.
3
00:00:09,093 --> 00:00:10,969
Tänan käe eest, Angel Doll.
4
00:00:10,970 --> 00:00:13,054
- Kas McCabe sind röövis?
- Jah.
5
00:00:13,055 --> 00:00:15,974
Kas sa oled kuulnud, et McCabe
või su isa kasutaksid nime Xavier Quinn?
6
00:00:15,975 --> 00:00:17,183
Ma ei mäleta.
7
00:00:17,184 --> 00:00:19,102
Beck kinnitas, et McCabe
juhib seda kõike.
8
00:00:19,103 --> 00:00:21,062
See peab olema
Julius McCabe, eks?
9
00:00:21,063 --> 00:00:22,439
Mina tunnen teda kui Xavier Quinni.
10
00:00:22,440 --> 00:00:23,648
Mees, keda sa pidasid surnuks?
11
00:00:23,649 --> 00:00:26,109
Mees, keda ma arvasin tapnud.
Kuidas ihukaitsja?
12
00:00:26,110 --> 00:00:28,653
<i>Me lappisime ta kokku,
proovisime teda,</i>
13
00:00:28,654 --> 00:00:30,947
<i>- aga ta ei räägi midagi.</i>
- Sain kõne McCabe'ilt.
14
00:00:30,948 --> 00:00:34,200
Ta saatis kellegi Bizarre Bazaari
et Angel Dolli sülearvuti tagasi saada,
15
00:00:34,201 --> 00:00:36,619
sest sellel oli jälgimisrakendus,
juhuks kui see kaotsi läheb või varastatakse.
16
00:00:36,620 --> 00:00:38,580
Siin on aadress.
17
00:00:38,581 --> 00:00:42,334
Kui keegi sees ei tohiks olla?
Me tapame nad.
18
00:00:51,260 --> 00:00:53,386
- <i>Jah?</i>
- Eliot, kas Duffy on sinuga?
19
00:00:53,387 --> 00:00:55,472
- Ee, ei.
- Tule nüüd, mees,
20
00:00:55,473 --> 00:00:56,598
ma tahan <i>Feudi</i> mängida.
21
00:00:56,599 --> 00:00:57,974
Tule nüüd... hei, jobu!
22
00:00:57,975 --> 00:00:59,768
Tema ja Villanueva jätsid mu siia
jälle lapsehoidjaks
23
00:00:59,769 --> 00:01:01,478
kui nad mingit vihjet kontrollivad.
24
00:01:01,479 --> 00:01:03,480
Vaipade ja torude tehas.
25
00:01:03,481 --> 00:01:04,773
Miks? Kas kõik on korras?
26
00:01:04,774 --> 00:01:06,232
Quinni mehed otsivad
Angel Dolli sülearvutit.
27
00:01:06,233 --> 00:01:08,568
Nad on neil kohe järel,
ja keegi ei vasta telefonidele.
28
00:01:08,569 --> 00:01:11,321
Kuradima. Ma otsin firma nime
ja helistan neile.
29
00:01:11,322 --> 00:01:13,032
Tee see ära.
30
00:01:44,522 --> 00:01:46,898
See on nagu iga 20 minuti tagant sinuga.
31
00:01:46,899 --> 00:01:48,817
Lase see asi üle kontrollida.
32
00:01:48,818 --> 00:01:50,026
Ma tegin.
33
00:01:50,027 --> 00:01:52,028
Nad panid mind Flomaxi peale
ja selle mis-sa-seda-nimetad?
34
00:01:52,029 --> 00:01:54,030
Saepalm.
35
00:01:54,031 --> 00:01:55,615
No suurenda oma annust.
36
00:01:55,616 --> 00:01:57,492
Ma ei tahaks sellest rääkida.
37
00:01:57,493 --> 00:02:01,621
Ma ei tahaks, et su mango suurune
eesnääre mind pidevalt kinni peaks.
38
00:02:03,123 --> 00:02:06,167
Miks keegi siia helistaks,
kui see on suletud?
39
00:02:06,168 --> 00:02:07,585
Võib-olla jätavad sõnumi.
40
00:02:07,586 --> 00:02:09,963
See on kaubanduslik pood.
41
00:02:09,964 --> 00:02:11,673
Inimesed ei tule siia niisama asju ostma.
42
00:02:11,674 --> 00:02:14,635
Kui sa selle kohaga äri teed,
sa tead lahtiolekuaegu.
43
00:02:16,512 --> 00:02:18,222
Meie telefonid ei tööta siin.
44
00:02:21,141 --> 00:02:24,353
Midagi on valesti. Ma vastan.
45
00:02:27,523 --> 00:02:28,731
Torud.
46
00:02:28,732 --> 00:02:30,860
Minge kohe sealt välja.
Quinn saatis inimesed.
47
00:02:57,303 --> 00:03:00,138
Me peame liikuma, muidu me oleme surnud.
48
00:04:28,852 --> 00:04:30,228
Tema on viimane.
49
00:04:30,229 --> 00:04:33,773
See näeb kahtlane välja, kui toimub
veel üks varitsus ja mina olen ainus ellujääja.
50
00:04:33,774 --> 00:04:35,400
Minge lõunapoolsest väljapääsust välja.
51
00:04:35,401 --> 00:04:37,860
Kui sa lähed lähedale,
hüüa Villanuevale, et ta järgneks.
52
00:04:37,861 --> 00:04:39,529
Ma hoolitsen, et sa välja saad.
53
00:04:39,530 --> 00:04:42,365
Nad jälgivad Angel Dolli sülearvutit.
Kus see on?
54
00:04:42,366 --> 00:04:44,117
Autos.
55
00:04:44,118 --> 00:04:46,786
Kui sa ära sõidad,
viska see aknast välja.
56
00:04:46,787 --> 00:04:47,997
Mine.
57
00:05:14,982 --> 00:05:17,192
Lõunapoolne väljapääs.
Saame siit minema!
58
00:05:31,623 --> 00:05:33,000
Pask.
59
00:05:49,516 --> 00:05:51,476
Vabane sellest!
60
00:05:51,477 --> 00:05:52,977
Tule sisse.
61
00:05:52,978 --> 00:05:54,520
Kes kurat sa oled?
62
00:05:54,521 --> 00:05:55,731
Duke'i asendaja.
63
00:05:58,442 --> 00:05:59,567
Mine!
64
00:06:04,823 --> 00:06:06,617
Mine!
65
00:06:12,456 --> 00:06:14,582
Rehvid on kinni jäänud.
66
00:06:14,583 --> 00:06:17,044
- Me peame ta välja lükkama.
- Kurat võtaks.
67
00:06:32,559 --> 00:06:35,103
Meie konkurendid ei tööta
naisi ja vanamehi.
68
00:06:35,104 --> 00:06:37,313
Ja ühel neist oli Glock 26 Gen3.
69
00:06:37,314 --> 00:06:38,564
Need on valitsuse poolt väljastatud.
70
00:06:38,565 --> 00:06:40,859
Ma ütlen sulle, need on föderaalagendid.
71
00:06:42,069 --> 00:06:43,986
Olgu.
72
00:06:43,987 --> 00:06:46,823
Politsei--
73
00:06:46,824 --> 00:06:48,324
Issand.
74
00:06:48,325 --> 00:06:51,911
Boss on vihane nagu vaskpea.
See pole hea.
75
00:06:54,248 --> 00:06:55,541
See pole üldse hea.
76
00:07:09,346 --> 00:07:10,556
<i>Salud.</i>
77
00:07:12,057 --> 00:07:14,016
Mida me siin tähistame?
78
00:07:14,017 --> 00:07:16,519
Pärast tänast? Kuidas oleks hingamisega?
79
00:07:16,520 --> 00:07:19,647
Me ei leidnud Teresat.
Me peaksime ikka veel otsima.
80
00:07:19,648 --> 00:07:21,983
Ma saan aru ja me teeme seda.
81
00:07:21,984 --> 00:07:25,194
- Aga ma pean ka, et sa oleksid...
- Oleksid mis?
82
00:07:25,195 --> 00:07:26,612
- Mitte midagi.
- Ütle seda.
83
00:07:26,613 --> 00:07:28,574
Ma ei ütle midagi.
84
00:07:30,033 --> 00:07:31,909
Mäletad seda Menjivari last?
85
00:07:31,910 --> 00:07:34,203
Neli aastat vana,
kadus oma tagahoovist,
86
00:07:34,204 --> 00:07:35,997
kõik arvasid, et mingi pedofiil tegi
talle otsa peale.
87
00:07:35,998 --> 00:07:37,915
<i>Mija,</i> see on teistsugune juhtum.
88
00:07:37,916 --> 00:07:40,126
Jama. Kadumine on kadumine.
89
00:07:40,127 --> 00:07:42,587
Keegi Bostoni politseijaoskonnas ei
arvanud, et see laps koju tuleb
90
00:07:42,588 --> 00:07:44,630
muul kujul kui kastis.
91
00:07:44,631 --> 00:07:47,383
Tänupühaks lõpetasid
uudised selle kajastamise,
92
00:07:47,384 --> 00:07:48,926
vanemad andsid alla,
93
00:07:48,927 --> 00:07:51,179
pidasid St. Joachimi kirikus tühja
kirstuga matuseid,
94
00:07:51,180 --> 00:07:52,263
siis mis juhtub?
95
00:07:52,264 --> 00:07:53,848
Connor Lafferty.
96
00:07:53,849 --> 00:07:56,726
Vana mees kuradi Lafferty jalutab
väikese Marco Menjivariga
97
00:07:56,727 --> 00:08:00,354
otse Salesbury'sse jäätist sööma,
nagu igal teisel päeval.
98
00:08:00,355 --> 00:08:01,731
Ma mäletan ikka veel tellimust:
99
00:08:01,732 --> 00:08:03,733
Rocky Road ja Diet Dr Pepper.
100
00:08:03,734 --> 00:08:06,360
See ei ole Alzheimeri tõvega
vana mehe juhtum
101
00:08:06,361 --> 00:08:08,821
kes viis lapse koju,
arvates, et see on tema lapselaps.
102
00:08:08,822 --> 00:08:11,282
Tüdrukud, kes Teresa röövisid,
on suur liiga.
103
00:08:11,283 --> 00:08:14,577
Minu point on, et tõenäosused saavad
võitu.
104
00:08:14,578 --> 00:08:17,496
Marco Menjivar oli
üheksa kuud kadunud.
105
00:08:17,497 --> 00:08:20,499
Statistika ütles, et tema keha
mädanes prügilas või õlitrumlis,
106
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
ja ta polnud isegi viga saanud!
107
00:08:22,461 --> 00:08:25,755
Teda toideti, ta vaatas multifilme,
tema eest hoolitseti.
108
00:08:25,756 --> 00:08:27,924
Nüüd on ta 14, vaevu mäletab seda,
109
00:08:27,925 --> 00:08:29,258
laps oli kogu maakonna laia
vastuvõtja
110
00:08:29,259 --> 00:08:30,384
- eelmisel hooajal.
- Tihe ots.
111
00:08:30,385 --> 00:08:33,680
Ma ütlen ainult, et head asjad
saavad ikka juhtuda.
112
00:08:35,140 --> 00:08:39,393
Nii et kas jääge pardale ja uskuge,
et head on meie teel,
113
00:08:39,394 --> 00:08:42,898
uskuge, et tõenäosused saavad
võitu, või vait olla.
114
00:08:44,983 --> 00:08:46,235
Olgu.
115
00:08:49,363 --> 00:08:50,656
Hakkame jälle tööle.
116
00:08:53,659 --> 00:08:54,826
Kurat.
117
00:09:05,462 --> 00:09:06,629
Tere, Paulie.
118
00:09:06,630 --> 00:09:09,757
Meil on väike "Neptune Society"
asi käimas.
119
00:09:09,758 --> 00:09:10,926
Kas sa tahad meid aidata?
120
00:09:15,305 --> 00:09:17,432
Olgu siis.
121
00:09:42,040 --> 00:09:43,667
Võta ta üles, kõva kutt.
122
00:09:46,628 --> 00:09:47,671
Nii see on.
123
00:09:50,173 --> 00:09:52,925
Ma viskasin siia alla kord elusa,
hingava mehe.
124
00:09:52,926 --> 00:09:55,636
Paulie murdis ta selgroo.
125
00:09:55,637 --> 00:09:58,097
Vaene värdjas ei suutnud kõndida.
126
00:09:58,098 --> 00:09:59,598
Samal ajal kui me lainet ootasime,
127
00:09:59,599 --> 00:10:02,477
ta anus mind, et ma ta maha laseks
selle asemel, et tal uppuda lasta.
128
00:10:04,855 --> 00:10:06,105
Mida sa tegid?
129
00:10:06,106 --> 00:10:09,401
Ma lasin tal uppuda.
130
00:10:17,617 --> 00:10:19,077
Pommid eemale.
131
00:10:26,835 --> 00:10:31,005
Hei, kuule! Vaata seda. Looduse WC.
132
00:10:31,006 --> 00:10:33,382
Loodetõus on kõige tugevam sel
kellaajal.
133
00:10:33,383 --> 00:10:36,469
Tõmbab kõik sellesse lahte
välja nagu vaakum.
134
00:10:36,470 --> 00:10:38,721
Allhoovus on jõhker.
135
00:10:38,722 --> 00:10:40,182
Lähme võtame teise.
136
00:11:01,328 --> 00:11:03,788
Sa ei tundu olevat liiga löödud
selle pärast, et su sõbrad tapetakse.
137
00:11:03,789 --> 00:11:06,791
Nad ei ole minu sõbrad. Nad on
kahuriliha.
138
00:11:06,792 --> 00:11:10,253
Soojad kehad, et teha asju, mida
McCabe peab tegema, kui ta neid vajab.
139
00:11:11,838 --> 00:11:14,131
Ta tõmbab neid sisse kõikjalt...
140
00:11:14,132 --> 00:11:17,301
teenistusest diskrediteerivad
vallandamised,
141
00:11:17,302 --> 00:11:21,722
kutid, kes visati politseiakadeemiast
välja psühholoogilise hindamise läbikukkumise tõttu, endised vangid,
142
00:11:21,723 --> 00:11:26,268
krooniliselt antisotsiaalsed ja
töötuks tunnistatud.
143
00:11:26,269 --> 00:11:27,854
Pole solvangut.
144
00:11:28,980 --> 00:11:30,606
Millisesse kategooriasse sina
kuulud?
145
00:11:30,607 --> 00:11:32,441
Ma olen nagu Tony Soprano.
146
00:11:32,442 --> 00:11:34,860
Ma tegelen jäätmekäitlusega.
147
00:11:44,538 --> 00:11:47,665
See jama ei saa kunagi vanaks.
148
00:11:47,666 --> 00:11:50,543
Mida sa teed, kui loodus
su jama ära ei korista?
149
00:11:50,544 --> 00:11:52,503
Need rebenemised võivad pullida
Clydesdale'i merele.
150
00:11:52,504 --> 00:11:54,464
Ma tean neid hoovusi nagu
oma viit sõrme.
151
00:11:57,426 --> 00:12:00,428
Su käeselja juurde tulles,
ma just taipasin, kes sa oled.
152
00:12:00,429 --> 00:12:03,180
Duke rääkis mulle sinust.
153
00:12:03,181 --> 00:12:06,225
Sa oled see, kes pani Paulie
ennast minestusse lööma.
154
00:12:06,226 --> 00:12:08,727
Mitte minestusse. Lihtsalt pikali.
155
00:12:08,728 --> 00:12:12,148
Muidu teeb Paulie sulle tuule alla.
156
00:12:12,149 --> 00:12:14,275
Parem ole ettevaatlik.
157
00:12:14,276 --> 00:12:15,734
Miks sa hoolid?
158
00:12:15,735 --> 00:12:16,944
Ma ei hooli.
159
00:12:16,945 --> 00:12:19,530
Ma lihtsalt ei taha
su suurt tagumikku siia vedada.
160
00:12:19,531 --> 00:12:20,991
Ma ei saa ju naela pealt palka.
161
00:12:34,963 --> 00:12:36,255
Reacher.
162
00:12:36,256 --> 00:12:38,674
Jah. Kas teiega on kõik korras?
163
00:12:38,675 --> 00:12:39,800
<i>Meiega on kõik hästi.</i>
164
00:12:39,801 --> 00:12:42,511
Tänan, et mu tagumikku täna päästsid.
165
00:12:42,512 --> 00:12:43,596
Ma olen sulle võlgu.
166
00:12:43,597 --> 00:12:47,099
Hea inimese elu päästmine
on kiituse jaoks üsna madal latt.
167
00:12:47,100 --> 00:12:48,392
Mis on järgmised sammud?
168
00:12:48,393 --> 00:12:50,519
Villy on tagasi majakeses oma autot
võtmas.
169
00:12:50,520 --> 00:12:52,396
Me jagame end ära, et rohkem
pinda katta,
170
00:12:52,397 --> 00:12:55,399
kontrollime mõnda aadressi
Angel Dolli sülearvutist.
171
00:12:55,400 --> 00:12:57,193
<i>Kas sa kirjutasid need üles?</i>
172
00:12:57,194 --> 00:12:59,236
Miks ma peaksin seda tegema?
Need olid sülearvutis.
173
00:12:59,237 --> 00:13:00,738
Hea mõte.
174
00:13:00,739 --> 00:13:02,907
<i>Ei, me mäletasime umbes viit neist.</i>
175
00:13:02,908 --> 00:13:05,326
Ma lähen kohta,
mis teeb hoiukaste.
176
00:13:05,327 --> 00:13:06,994
Arvan, et nad kasutavad neid vaipade
liigutamiseks.
177
00:13:06,995 --> 00:13:10,831
<i>Villy uurib mingit
tööstusliku määrdeainetehast.</i>
178
00:13:10,832 --> 00:13:13,751
Mul pole aimugi, mille jaoks see on,
aga selle põhjal, mida ma veebist leidsin,
179
00:13:13,752 --> 00:13:17,838
näib see olevat seaduslik operatsioon,
millelt Quinn võiks mingil põhjusel
tooteid osta.
180
00:13:17,839 --> 00:13:19,173
Tema mehed võivad sind oodata,
181
00:13:19,174 --> 00:13:20,799
nüüd, kui Quinn teab, et föderaalid
ringi luuravad.
182
00:13:20,800 --> 00:13:22,510
Meil pole valikut.
183
00:13:22,511 --> 00:13:25,721
Nende asukoht on kompromiteeritud,
nii et nad peavad Teresa ümber
paigutama.
184
00:13:25,722 --> 00:13:27,932
Kui meil veab,
siis ehk tabame nad teolt.
185
00:13:27,933 --> 00:13:30,809
Ja kui me seda teeme, siis ma kõrvaldan
nad.
186
00:13:30,810 --> 00:13:32,479
Tundub hea plaan.
187
00:13:33,855 --> 00:13:35,314
- Kas midagi veel?
<i>- Jah.</i>
188
00:13:35,315 --> 00:13:36,900
Mul on sinu märk.
189
00:13:38,026 --> 00:13:40,528
Kuradi kahju. Ma ei märganudki, et olin
selle kaotanud.
190
00:13:40,529 --> 00:13:42,571
Ee, anna see mulle tagasi,
kui ma sind järgmine kord näen.
191
00:13:42,572 --> 00:13:44,406
Reacher!
192
00:13:44,407 --> 00:13:45,784
Ma pean minema.
193
00:13:47,118 --> 00:13:49,537
Reacher, kus kurat sa oled?
194
00:13:49,538 --> 00:13:51,789
Mida kuradit sa seal taga tegid?
195
00:13:51,790 --> 00:13:53,082
Pidime pissil käima.
196
00:13:53,083 --> 00:13:55,251
Mul on selles majas üheksa vannituba.
197
00:13:55,252 --> 00:13:58,337
Jah, aga ma olin õues.
198
00:13:58,338 --> 00:14:01,549
Ma sain just McCabe'ilt kõne.
Kas need mehed olid tõesti föderaalid?
199
00:14:01,550 --> 00:14:04,343
Pole kindel.
Harley nägi paremini kui mina.
200
00:14:04,344 --> 00:14:05,970
Noh, McCabe saatis
kaks oma meest siia.
201
00:14:05,971 --> 00:14:07,763
- Nad on nüüd köögis.
- See on sinu maja.
202
00:14:07,764 --> 00:14:10,224
- Kui sulle ei meeldi, käsi neil minna.
- See ei tööta nii.
203
00:14:10,225 --> 00:14:11,934
McCabe ei tee nalja.
204
00:14:11,935 --> 00:14:14,395
Esiteks see Angel Dolli jama,
ja nüüd need föderaalid.
205
00:14:14,396 --> 00:14:17,982
Ta on närviline ja vihane.
Sa ei taha, et ta oleks selline.
206
00:14:17,983 --> 00:14:20,610
Sa oled minu turvaülem.
Tee oma kuradi tööd.
207
00:14:35,292 --> 00:14:37,251
Kuulsin, et viimasel ajal on raske.
208
00:14:37,252 --> 00:14:38,961
Ära muretse, printsess.
209
00:14:38,962 --> 00:14:40,714
Kavalleria on siin.
210
00:14:43,883 --> 00:14:46,302
Kuum kui põrgu, must kui pigi.
211
00:14:46,303 --> 00:14:47,846
Aitäh.
212
00:14:51,266 --> 00:14:52,809
Kas sulle kohv meeldib?
213
00:14:54,519 --> 00:14:55,561
See on okei.
214
00:14:55,562 --> 00:14:58,105
See on kassi tagumikust.
215
00:14:58,106 --> 00:15:01,066
Mõni peen mark, mis Zacharyle meeldib.
216
00:15:01,067 --> 00:15:03,277
Nad söödavad kassidele kohviube,
217
00:15:03,278 --> 00:15:06,655
siis kaevavad läbi liivakasti
pärast seda, kui nad on need läbi lasknud.
218
00:15:06,656 --> 00:15:08,449
Milleks?
219
00:15:08,450 --> 00:15:11,745
Midagi nende seedesüsteemis
parandab maitset.
220
00:15:12,996 --> 00:15:14,913
See maitseb nagu kohv.
221
00:15:14,914 --> 00:15:16,457
Võib-olla peaks kassi välja jätma.
222
00:15:16,458 --> 00:15:18,250
Sa oled mulle 20 dollarit võlgu.
223
00:15:18,251 --> 00:15:21,420
Ma ütlesin sulle. Talle ei meeldi tuss.
224
00:15:21,421 --> 00:15:23,005
Tussist rääkides,
225
00:15:23,006 --> 00:15:25,466
ma pole kunagi elus nii kade
kahvli peale olnud.
226
00:15:27,010 --> 00:15:28,886
Kas sulle meeldib koor?
227
00:15:28,887 --> 00:15:31,430
- Ma tean, kust sa saaksid rohkem.
- Mm-hmm.
228
00:15:31,431 --> 00:15:32,891
<i>Oui, de ta mère.</i>
229
00:15:34,517 --> 00:15:35,894
Mida ta ütles?
230
00:15:37,771 --> 00:15:39,980
Ta ütles, et koor tuli sinu emalt.
231
00:15:39,981 --> 00:15:42,191
Ilmselt sellepärast, et ta on suur paks lehm.
232
00:15:42,192 --> 00:15:43,859
Nii et ta on nüüd naljakas?
233
00:15:48,990 --> 00:15:51,075
Kas sul on magustoidu kohta mõtteid?
234
00:15:51,076 --> 00:15:52,576
Ei, mees.
235
00:15:52,577 --> 00:15:54,579
Mul on diabeet.
236
00:16:02,212 --> 00:16:04,214
Kassi tagumik?
237
00:17:14,033 --> 00:17:16,326
Kuule, vend?
238
00:17:16,327 --> 00:17:17,828
Kas sa saad need käerauad ära võtta?
239
00:17:17,829 --> 00:17:19,371
Need tapavad mind, mees.
240
00:17:19,372 --> 00:17:20,873
Absoluutselt mitte.
241
00:17:20,874 --> 00:17:21,790
Oh, tule nüüd, mees.
242
00:17:21,791 --> 00:17:22,791
Need tapavad mind.
243
00:17:22,792 --> 00:17:24,877
Oh, ma mõtlen, mu randmed
pole nii hullusti valutanud
244
00:17:24,878 --> 00:17:28,797
sellest ajast, kui ma olin 13 ja ma leidsin
oma onu Elle MacPhersoni <i>Playboy.</i>
245
00:17:28,798 --> 00:17:30,425
Jeesus Kristus.
246
00:17:31,551 --> 00:17:33,802
Kuule, vaata, mees,
me oleme päevi koos veetnud.
247
00:17:33,803 --> 00:17:36,805
Vaatame telerit,
räägime juttu nagu tavalised mehed.
248
00:17:36,806 --> 00:17:39,809
Aga siis pead sa mulle chow mein'i
söötma nagu ma oleks beebilind.
249
00:17:41,144 --> 00:17:43,103
See on kuradi alandav.
250
00:17:43,104 --> 00:17:46,064
Kui sa ei lase mul
süüa nagu tavaline mees ja
251
00:17:46,065 --> 00:17:48,150
nagu need, et ma need käerauad maha saaks,
252
00:17:48,151 --> 00:17:50,110
vähemalt võiksid sa mulle
Chesterfieldi anda.
253
00:17:50,111 --> 00:17:52,279
Ma ütlesin sulle, et on eeskirjad.
254
00:17:52,280 --> 00:17:53,572
Kuule, mees.
255
00:17:53,573 --> 00:17:56,284
Minu siinviibimine ei vasta eeskirjadele.
256
00:17:58,620 --> 00:18:00,454
- Ma vihkan suitsu.
- Tee aken lahti.
257
00:18:00,455 --> 00:18:03,291
See võtab ainult seitse minutit
minu elust, mitte sinu oma.
258
00:18:05,126 --> 00:18:06,669
Kuule, brah.
259
00:18:08,463 --> 00:18:10,422
Eesmine parempoolne jopetasku.
260
00:18:10,423 --> 00:18:12,050
Kuule, tee mulle see heaks.
261
00:18:17,055 --> 00:18:18,389
Palun.
262
00:18:23,436 --> 00:18:24,645
Ainult üks kord.
263
00:18:24,646 --> 00:18:26,897
Olgu.
264
00:18:26,898 --> 00:18:27,899
Ainult üks kord.
265
00:18:28,900 --> 00:18:32,028
Ja ma ei taha enam kunagi
kuulda ühestki kuradi sigaretist.
266
00:18:39,869 --> 00:18:41,662
Olgu.
267
00:18:41,663 --> 00:18:43,288
Üks kord.
268
00:18:43,289 --> 00:18:45,249
Tee see tähendusrikkaks.
269
00:18:45,250 --> 00:18:46,501
Kas on arusaadav?
270
00:19:14,779 --> 00:19:16,573
Tänan suitsu eest.
271
00:19:24,205 --> 00:19:26,290
Loodan, et sul on häid uudiseid.
272
00:19:26,291 --> 00:19:28,125
<i>Tundub, et see on sama,
mis sinu oma.</i>
273
00:19:28,126 --> 00:19:29,835
Need kohad olid aja raiskamine.
274
00:19:29,836 --> 00:19:30,878
Kus sa praegu oled?
275
00:19:30,879 --> 00:19:32,212
Peatusin tankimiseks.
276
00:19:32,213 --> 00:19:33,463
<i>Sa oled piisavalt gaasiline.</i>
277
00:19:33,464 --> 00:19:35,549
<i>Viska minema kõik, mis sul
veel söögist alles on.</i>
278
00:19:35,550 --> 00:19:38,511
Ma tellin sulle salati suvilasse.
279
00:20:01,242 --> 00:20:03,160
Steven.
280
00:20:03,161 --> 00:20:05,329
Steven! Steven?
281
00:20:05,330 --> 00:20:07,164
Oh, mu jumal.
282
00:20:07,165 --> 00:20:09,458
Oh, mu jumal! Steven?
283
00:20:09,459 --> 00:20:10,585
Steven?
284
00:20:11,586 --> 00:20:12,586
Steven?
285
00:20:16,299 --> 00:20:17,926
Kurat!
286
00:20:41,824 --> 00:20:43,533
Sa ei riskiks mind tappa laskmisega
287
00:20:43,534 --> 00:20:45,494
helistades, kui see poleks
midagi tõeliselt olulist.
288
00:20:45,495 --> 00:20:47,120
Eliot on surnud ja ihukaitsja läinud.
289
00:20:47,121 --> 00:20:48,372
Sa pead sealt välja saama.
290
00:20:48,373 --> 00:20:51,083
Praeguseks on ta juba Beckile öelnud,
et inimröövikatse oli võlts.
291
00:20:51,084 --> 00:20:54,127
Kui ta oleks seda teinud, oleks Paulie
praegu siin ja rebestaks mu pea maha.
292
00:20:54,128 --> 00:20:55,379
Kas Cooperil on tema telefon?
293
00:20:55,380 --> 00:20:57,255
Ei, see oli teises toas lukus.
294
00:20:57,256 --> 00:21:00,133
Ee, ma arvan, et ta jooksis siit
minema niipea kui võimalik.
295
00:21:00,134 --> 00:21:01,635
Siis ta ei saa Beckile helistada.
296
00:21:01,636 --> 00:21:03,595
Noh, ta võib minna baari ja kasutada
nende telefoni.
297
00:21:03,596 --> 00:21:05,097
<i>Sa ütlesid, et Becki number on
salajane.</i>
298
00:21:05,098 --> 00:21:06,473
<i>Mitu numbrit sa peast tead?</i>
299
00:21:06,474 --> 00:21:08,850
Tema ainus võimalus on siia isiklikult
tulla.
300
00:21:08,851 --> 00:21:10,268
Kui palju mul aega on?
301
00:21:10,269 --> 00:21:12,062
Ma ei tea...
302
00:21:12,063 --> 00:21:13,230
Oota!
303
00:21:13,231 --> 00:21:14,856
Oota, ee...
304
00:21:14,857 --> 00:21:18,026
Tema nutikell ütleb,
et tema pulss tõusis
305
00:21:18,027 --> 00:21:19,820
ja siis peatus...
306
00:21:19,821 --> 00:21:21,363
kümme minutit tagasi.
307
00:21:21,364 --> 00:21:22,447
Kus on Villanueva?
308
00:21:22,448 --> 00:21:24,074
Ta on teel tagasi siia.
309
00:21:24,075 --> 00:21:25,283
<i>Olgu.</i>
310
00:21:25,284 --> 00:21:26,827
Ma vajan tema abi,
kui ma kavatsen pealt kuulata
311
00:21:26,828 --> 00:21:28,286
ihukaitsjat enne, kui ta majja jõuab.
312
00:21:28,287 --> 00:21:30,789
Mis-mis põhjusel
sa annad Beckile lahkumiseks?
313
00:21:30,790 --> 00:21:32,666
Ma ei kavatse talle seda anda.
314
00:21:32,667 --> 00:21:33,875
Sa teed seda.
315
00:21:41,300 --> 00:21:42,384
Reacher?
316
00:21:42,385 --> 00:21:44,177
<i>Mine pimeda kurvi juurde, mis viib
Becki majani.</i>
317
00:21:44,178 --> 00:21:46,138
Peatu 40 jardi lõuna pool
ja tühjenda auto.
318
00:21:46,139 --> 00:21:48,015
Tee see nii kergeks kui võimalik.
319
00:21:48,016 --> 00:21:49,558
Ma olen seal niipea kui saan.
320
00:21:49,559 --> 00:21:50,726
Mis kurat siin toimub?
321
00:21:50,727 --> 00:21:52,060
Ihukaitsja tappis Elioti.
322
00:21:52,061 --> 00:21:53,979
<i>Kui sa ei tee täpselt nii, nagu ma
ütlen,</i>
323
00:21:53,980 --> 00:21:56,064
<i>siis poiss suri asjata.</i>
324
00:22:11,330 --> 00:22:12,874
See on suur poiss.
325
00:22:36,147 --> 00:22:37,731
Maaliinid on ka kõik maas.
326
00:22:37,732 --> 00:22:39,733
Mis kurat siin toimub?
327
00:22:39,734 --> 00:22:41,026
Keegi pidi voolu katkestama.
328
00:22:41,027 --> 00:22:42,360
Kes?
329
00:22:42,361 --> 00:22:44,362
Võib-olla mehed,
kellega Angel Doll töötas.
330
00:22:44,363 --> 00:22:46,782
Me oleme tapnud hulga nende inimesi
viimase 24 tunni jooksul.
331
00:22:46,783 --> 00:22:48,450
Võib olla kättemaks.
332
00:22:48,451 --> 00:22:50,118
Võib-olla tullakse su pojale järele.
333
00:22:50,119 --> 00:22:52,662
Elekter on kogu kinnistul maas.
334
00:22:52,663 --> 00:22:54,956
Väravad avanevad vaikimisi,
kui on elektrikatkestus.
335
00:22:54,957 --> 00:22:56,291
See on avatud?
336
00:22:56,292 --> 00:22:57,459
Noh, kes kurat seda valvab?
337
00:22:57,460 --> 00:22:59,669
Üks uutest meestest, kelle McCabe
saatis.
338
00:22:59,670 --> 00:23:01,505
Noh, mine sinna koos nendega.
Me võime sõtta minna.
339
00:23:01,506 --> 00:23:03,090
Kao minema. Sa ei ole minu ülemus.
340
00:23:03,091 --> 00:23:04,758
Ei, McCabe on.
341
00:23:04,759 --> 00:23:07,219
Ja sa tahad näha, mida ta sinuga
teeb, kui tema operatsioon hävitatakse
342
00:23:07,220 --> 00:23:08,554
ja sa ei ole oma kohal?
343
00:23:14,060 --> 00:23:15,560
Olgu, kuule,
344
00:23:15,561 --> 00:23:17,562
ma lähen tee lõppu,
mis viib kinnistuni.
345
00:23:17,563 --> 00:23:19,397
See on ainus viis siia sisse või välja.
346
00:23:19,398 --> 00:23:22,025
Kui keegi arvab, et nad tulevad sisse,
peavad nad kõigepealt minust läbi minema.
347
00:23:22,026 --> 00:23:23,444
Mis toimub?
348
00:23:24,737 --> 00:23:27,864
Mine tagasi oma tuppa ja lukusta uks.
Kõik saab korda.
349
00:23:27,865 --> 00:23:30,325
Ei, Richard, tule siia alla koos minuga.
Ma hoian sul silma peal.
350
00:23:30,326 --> 00:23:31,993
Ta on ülakorrusel turvalisem.
351
00:23:31,994 --> 00:23:33,078
Ma tahan, et ta oleks seal, kus ma
teda näen.
352
00:23:33,079 --> 00:23:35,038
Richard, tee nii, nagu ma ütlen.
353
00:24:14,954 --> 00:24:17,415
Ma ei tea. See juhtus just mõni
minut tagasi.
354
00:24:19,667 --> 00:24:22,587
Noh, ma-ma tegelikult ei arva,
et see on vajalik, aga...
355
00:24:24,130 --> 00:24:25,630
Olgu.
356
00:24:25,631 --> 00:24:27,507
Selge.
357
00:24:27,508 --> 00:24:29,635
Ma teen seda kohe.
358
00:24:30,970 --> 00:24:33,555
McCabe tahab, et kogu
personal läbi otsitaks.
359
00:24:33,556 --> 00:24:35,682
Neiu, kokk, aednik.
360
00:24:35,683 --> 00:24:38,435
Haara ka mehaanik.
Otsi kõik nende toad läbi.
361
00:24:38,436 --> 00:24:40,855
Kui seal on veel mõni rott,
tahab McCabe selle kinni püüda.
362
00:24:41,856 --> 00:24:43,148
Lähme.
363
00:24:44,984 --> 00:24:46,651
Tule voodist välja.
364
00:24:46,652 --> 00:24:49,154
Tule kohe välja. Lähme, tule.
365
00:24:49,155 --> 00:24:52,490
- Lase mind lahti! Mis kurat toimub?
- Alla.
366
00:24:52,491 --> 00:24:54,576
- Alla kohe. Jah, sina ka.
- Minge alla.
367
00:24:54,577 --> 00:24:55,911
- Minge sinna alla.
- Jumala pärast.
368
00:24:55,912 --> 00:24:57,454
Nüüd. Liigutage oma tagumikke.
369
00:25:27,276 --> 00:25:28,944
Meil pole palju aega.
370
00:25:28,945 --> 00:25:30,987
- Sõida oma auto keset teed.
- Miks?
371
00:25:30,988 --> 00:25:33,031
Me hakkame seda ümber lükkama.
372
00:25:33,032 --> 00:25:34,992
Muidugi me teeme.
373
00:25:52,760 --> 00:25:54,594
Järgi mind.
374
00:25:54,595 --> 00:25:57,180
Me kasutame nõlva enda kasuks.
375
00:25:57,181 --> 00:25:59,057
Mine selle alla ja anna endast kõik.
376
00:25:59,058 --> 00:26:02,727
- Ma ei usu, et me seda suudame.
- Ma teen 90% tööst ära.
377
00:26:02,728 --> 00:26:04,771
Lihtsalt pane oma raskus taha.
378
00:26:04,772 --> 00:26:07,524
Kui ma ütlen "tõsta", tõsta. Valmis?
379
00:26:07,525 --> 00:26:09,359
Tõsta.
380
00:26:12,238 --> 00:26:13,196
Oh!
381
00:26:13,197 --> 00:26:15,323
- Tule. Lükka!
- Ma lükkan!
382
00:26:16,867 --> 00:26:19,703
Ma panustan, et kui seal oleks
sõõrikud all,
383
00:26:19,704 --> 00:26:21,913
siis sa suudaksid selle ümber lükata.
384
00:26:21,914 --> 00:26:23,665
Kao sa.
385
00:26:37,054 --> 00:26:38,389
Olgu.
386
00:26:40,057 --> 00:26:42,809
Mis täpselt on sinu plaan?
387
00:26:42,810 --> 00:26:46,521
See on tee kõige kitsam osa.
Pole pääsu.
388
00:26:46,522 --> 00:26:48,565
Ta peab autost välja tulema,
et sind aidata.
389
00:26:48,566 --> 00:26:49,566
Mind aitama?
390
00:26:49,567 --> 00:26:51,067
Sa oled autos.
391
00:26:53,362 --> 00:26:54,904
Kurat küll.
392
00:27:21,849 --> 00:27:23,850
Mis nii naljakat on?
393
00:27:23,851 --> 00:27:26,436
Ma peaksin viie kuu pärast pensionile
minema.
394
00:27:26,437 --> 00:27:29,689
Ma kavatsesin oma laua peal istuda
aasta lõpuni,
395
00:27:29,690 --> 00:27:31,149
hakkama pensionitšekke välja
haamerdama,
396
00:27:31,150 --> 00:27:34,528
aga kui Duffil asjad viltu läksid...
397
00:27:35,946 --> 00:27:37,948
Olen temaga olnud ajast, kui ta oli
algaja.
398
00:27:41,369 --> 00:27:43,579
Kõige lähedasem asi lapsele, mis
mul kunagi on.
399
00:27:45,581 --> 00:27:49,167
Nüüd ma olen nagu iga veteranpolitsei
igas politseifilmis.
400
00:27:49,168 --> 00:27:51,336
Tolli kaugusel kuldkellast,
401
00:27:51,337 --> 00:27:54,255
aga mind tapetakse, kui see tüüp
nurga tagant lendab.
402
00:27:54,256 --> 00:27:56,049
ja sõidab otse mulle tagumikku.
403
00:27:56,050 --> 00:27:58,718
Ta pidurdab niipea, kui ta
nurga taha jõuab.
404
00:27:58,719 --> 00:28:02,847
Kui ta sõidab 70-ga, peatub ta
täielikult veidi rohkem kui 490 jala pärast.
405
00:28:02,848 --> 00:28:04,349
Oleme pöördest 500 jala kaugusel.
406
00:28:04,350 --> 00:28:06,518
Kümme jalga varuks?
407
00:28:06,519 --> 00:28:08,186
See pole just palju mänguruumi.
408
00:28:08,187 --> 00:28:11,815
Tõenäoliselt sõidab ta sellel teel
alla 70 miili tunnis.
409
00:28:11,816 --> 00:28:14,610
Luba, et sul on kõik korras.
Matemaatika ei eksi kunagi.
410
00:28:18,155 --> 00:28:19,907
Mis siis, kui ta pidurdab hilja?
411
00:28:22,410 --> 00:28:24,536
Kas sinu pensionimaksed kantakse
sinu naisele üle?
412
00:28:24,537 --> 00:28:26,162
Saast.
413
00:28:27,248 --> 00:28:29,791
Ole vait. Ma kuulen autot.
414
00:28:34,505 --> 00:28:36,090
Kurat!
415
00:29:00,322 --> 00:29:01,322
Mis kurat?
416
00:29:03,075 --> 00:29:04,492
See on Elioti jaoks.
417
00:29:20,176 --> 00:29:21,509
Hea töö.
418
00:29:21,510 --> 00:29:24,430
Ma pean Becki juurde tagasi minema,
enne kui nad kellegi mind kontrollima saadavad.
419
00:29:29,351 --> 00:29:31,895
Viskame selle tüübi pagasiruumi.
420
00:29:31,896 --> 00:29:34,647
Peidame auto võsa sisse.
421
00:29:34,648 --> 00:29:36,399
Ma aitan sul selle ümber veeretada.
422
00:29:36,400 --> 00:29:37,817
Mul on olemas.
423
00:29:37,818 --> 00:29:41,654
Ma lubasin, et auto sind ei tabaks,
südame seiskumist ei saa peatada.
424
00:29:41,655 --> 00:29:43,991
Saast.
425
00:29:48,496 --> 00:29:52,207
Jah, see oli vana juhtum, mitu
aastat vana.
426
00:29:52,208 --> 00:29:55,126
Ta uuris anonüümset vihjet
427
00:29:55,127 --> 00:29:58,464
Worcesteri narkootikumide grupi kohta
ja tundub, et see oli lõks.
428
00:30:00,382 --> 00:30:03,051
Härra Eliot, ma tahan, et te teaksite,
et me ei puhka,
429
00:30:03,052 --> 00:30:06,513
kuni me kätte saame iga inimese,
kes on vastutav juhtunu eest.
430
00:30:06,514 --> 00:30:10,558
<i>Ma-ma vabandan.
Kas ma tohin teie nime uuesti küsida, agent?</i>
431
00:30:10,559 --> 00:30:13,269
Muidugi. See on Susan Duffy.
432
00:30:13,270 --> 00:30:15,104
<i>Ma mäletan.</i>
433
00:30:15,105 --> 00:30:18,566
<i>Me kohtusime jõulupeol.</i>
434
00:30:18,567 --> 00:30:22,070
H-härra Eliot, ma, ee...
435
00:30:22,071 --> 00:30:26,824
Varem täna olin ma ohus
ja Eliot hoiatas mind.
436
00:30:26,825 --> 00:30:28,410
Ta päästis mu elu.
437
00:30:29,912 --> 00:30:33,039
Teie poeg oli suurepärane agent, härra.
438
00:30:33,040 --> 00:30:35,250
<i>Aitäh, agent Duffy.</i>
439
00:30:43,384 --> 00:30:44,342
Tere.
440
00:30:44,343 --> 00:30:46,386
<i>Mees,
kes tappis Elioti, on surnud.</i>
441
00:30:46,387 --> 00:30:48,179
Hea. Nüüd saame ülejäänud kätte.
442
00:30:48,180 --> 00:30:49,847
Mida sa DEA-le ütled?
443
00:30:49,848 --> 00:30:51,849
<i>Sama jama, mida
ma Elioti isale rääkisin.</i>
444
00:30:51,850 --> 00:30:53,851
See peaks meile veidi aega andma,
mitte palju,
445
00:30:53,852 --> 00:30:56,105
aga loodetavasti piisavalt, et Teresa
leida.
446
00:30:57,273 --> 00:30:58,982
Kui kõik on läbi, tunnistan ma üles.
447
00:30:58,983 --> 00:31:00,650
<i>See maksab sulle töökoha.</i>
448
00:31:00,651 --> 00:31:02,152
Hea. Peaks maksma.
449
00:31:03,571 --> 00:31:05,196
Ma olen sulle tänuliku võlgu.
450
00:31:05,197 --> 00:31:06,990
<i>Mille eest?</i>
451
00:31:06,991 --> 00:31:08,866
Kui sa poleks tulesid kustutanud,
poleks ma kunagi lahkuda saanud.
452
00:31:08,867 --> 00:31:10,578
Ja Cooper oleks koju tulnud
ja ma oleksin surnud.
453
00:31:11,662 --> 00:31:15,248
Hea inimese elu päästmine
on kiituse jaoks üsna madal latt.
454
00:31:15,249 --> 00:31:17,584
Olgu.
455
00:31:17,585 --> 00:31:20,753
Jõuan nüüd Becki juurde. Ole turvaline.
456
00:31:20,754 --> 00:31:22,505
Sina ka ole turvaline, Reacher.
457
00:32:33,369 --> 00:32:34,577
Mis toimub?
458
00:32:34,578 --> 00:32:38,289
Ütle mulle. Mis seal juhtus?
459
00:32:38,290 --> 00:32:40,375
Mitte midagi.
460
00:32:40,376 --> 00:32:43,628
Raadiost kuulsin,
et purjus juht sõitis otsa alajaamale,
461
00:32:43,629 --> 00:32:46,506
mis kustutas tuled pooles maakonnas.
462
00:32:46,507 --> 00:32:48,424
Ma ei tahtnud põhjustada liigset
ärevust,
463
00:32:48,425 --> 00:32:50,760
aga kõige sellega, mis on juhtunud,
464
00:32:50,761 --> 00:32:52,178
parem karta kui kahetseda.
465
00:32:52,179 --> 00:32:54,681
Seda arvas ka ülemus.
466
00:32:54,682 --> 00:32:56,933
Nii et, kui sa ära olid,
otsisime kogu koha läbi.
467
00:32:56,934 --> 00:32:59,186
Su ülemus on tark.
468
00:33:00,229 --> 00:33:03,774
Leidsite midagi? Kas kõik on korras?
469
00:33:04,858 --> 00:33:05,943
Ei.
470
00:33:07,444 --> 00:33:08,696
Ei ole.
471
00:33:12,783 --> 00:33:14,701
Selgub,
472
00:33:14,702 --> 00:33:17,036
et ma lasin oma koju kellegi,
473
00:33:17,037 --> 00:33:18,997
kes töötab föderaalidega.
474
00:33:20,791 --> 00:33:22,375
Noh, sa arvad, et tunned kedagi, eks?
475
00:33:22,376 --> 00:33:24,377
Sa kutsud nad oma koju,
476
00:33:24,378 --> 00:33:26,045
sa varjad neid,
477
00:33:26,046 --> 00:33:27,380
sa toidad neid.
478
00:33:27,381 --> 00:33:29,633
Sa usaldad neid oma perega.
479
00:33:30,718 --> 00:33:32,510
Ja kuidas nad sulle tasuvad?
480
00:33:32,511 --> 00:33:34,846
Reetmisega.
481
00:33:52,114 --> 00:33:55,658
- See leiti teenijatoast.
- Mis see kurat on?
482
00:33:55,659 --> 00:33:57,785
Mingisugune telefon.
483
00:33:57,786 --> 00:34:00,329
Ta jagas detaile
meie äri kohta--
484
00:34:00,330 --> 00:34:03,499
millal järgmine tarne toimub,
485
00:34:03,500 --> 00:34:05,042
ligikaudne lasti suurus,
486
00:34:05,043 --> 00:34:07,920
isegi kes tuleb
mu paganama sünnipäevapeole.
487
00:34:07,921 --> 00:34:11,299
Kurat Juudas saatis oma inimestele
488
00:34:11,300 --> 00:34:14,635
iga kahe nädala tagant sõnumeid ja
viimane sissekanne
489
00:34:14,636 --> 00:34:17,722
oli kümme päeva tagasi, seega meil
on neli päeva enne, kui keegi teda otsima
490
00:34:17,723 --> 00:34:19,515
hakkab. Kes teda otsima hakkaks?
491
00:34:19,516 --> 00:34:21,017
Paganama ATF, lollakas.
492
00:34:21,018 --> 00:34:23,186@
Kes veel?
493
00:34:23,187 --> 00:34:26,189
McCabe süüdistab mind selles.
Ma palkasin ta.
494
00:34:26,190 --> 00:34:29,358
Las ma räägin temaga. Ma olin sõjaväepolitseinik.
495
00:34:29,359 --> 00:34:31,486
Ma tean, kuidas üle kuulata
ja inimestelt teavet välja saada.
496
00:34:31,487 --> 00:34:35,281
Kui sa tahad Frenchiega rääkida,
läheb sul vaja Ouija lauda.
497
00:34:35,282 --> 00:34:37,241
Sa tapsid ta?
498
00:34:37,242 --> 00:34:38,659
Mina mitte.
499
00:34:38,660 --> 00:34:41,788
Ma andsin talle pähe
prao, et ta koostööd teeks.
500
00:34:41,789 --> 00:34:43,623
Oih.
501
00:34:43,624 --> 00:34:45,333
Sa arvad, et see on naljakas?
502
00:34:45,334 --> 00:34:49,086
Miks sa nii endast väljas oled?
Kas sa panid teda?
503
00:34:49,087 --> 00:34:50,546
Ma olen vihane, sest sa tapsid
allika.
504
00:34:50,547 --> 00:34:52,131
Enne, kui ma sain võimaluse
mingit infot saada.
505
00:34:52,132 --> 00:34:53,633
Seda ma ütlesingi.
506
00:34:53,634 --> 00:34:55,635
See oli rumal käik rumala mehe poolt.
507
00:34:55,636 --> 00:34:57,345
Tee midagi sellega.
508
00:35:05,646 --> 00:35:08,023
Näed? See ei tapa kõiki.
509
00:35:29,253 --> 00:35:31,546
Hei, Punch ja Judy,
meil on tööd teha.
510
00:35:31,547 --> 00:35:33,549
Liiguta oma tagumikku.
511
00:35:48,689 --> 00:35:53,693
Mees, ta helistas su kella nagu
kool oleks läbi.
512
00:35:55,529 --> 00:35:57,029
Ma hoiatasin sind, et ta tuleb
sulle järele.
513
00:35:57,030 --> 00:35:59,448
Sa pääsesid õnnelikult.
Ta oleks võinud su tappa.
514
00:35:59,449 --> 00:36:02,535
Ja ma oleks pidanud
teenijast ise vabanema.
515
00:36:02,536 --> 00:36:04,704
Muide, hoia oma suu kinni
516
00:36:04,705 --> 00:36:07,373
maja personali juures
selle kohta, et ta on surnud.
517
00:36:07,374 --> 00:36:11,085
Keegi ei näinud midagi,
sest see juhtus köögis.
518
00:36:11,086 --> 00:36:15,172
Me ütlesime kõigile, et ta vallandati
Beck'i firmast varastamise eest.
519
00:36:15,173 --> 00:36:18,427
Nad ei tea sittagi,
ja me peame seda nii hoidma.
520
00:36:20,888 --> 00:36:22,471
Elekter on tagasi.
521
00:36:22,472 --> 00:36:24,015
Vean kihla, et sa tunned end nagu
idioot,
522
00:36:24,016 --> 00:36:26,058
arvates, et keegi tuleb
meid kõiki tapma,
523
00:36:26,059 --> 00:36:29,186
kui tegelik oht
oli kogu aeg maja sees?
524
00:36:29,187 --> 00:36:31,648
Mine.
525
00:36:48,165 --> 00:36:50,625
Vaata, mida see suur idioot tegi.
526
00:36:50,626 --> 00:36:53,502
Olgu, lähme laseme ta alla.
527
00:36:53,503 --> 00:36:56,255
See kogu asi rikkus mu plaanid
ära, tead?
528
00:36:56,256 --> 00:37:01,052
Mul on Port Rome'is paat,
mida ma putitan, <i>The Sweet Marie.</i>
529
00:37:01,053 --> 00:37:03,387
Ma plaanisin laupäeval
natuke kalal käia.
530
00:37:03,388 --> 00:37:07,141
Nüüd, kui Angel Doll on surnud,
pean ma uued kuulutused kirjutama
531
00:37:07,142 --> 00:37:10,227
uue teenija jaoks
ja üles laadima kõikidele
tööportaalidele.
532
00:37:10,228 --> 00:37:11,938
Ma vaevu oskan seda teha.
533
00:37:11,939 --> 00:37:14,065
Ma ei ole Steve Jobs.
534
00:37:14,066 --> 00:37:16,817
Siis pean ma kõik
elulookirjeldused läbi vaatama.
535
00:37:16,818 --> 00:37:19,070
Sa tead, et McCabe
on mulle väga peale käimas,
536
00:37:19,071 --> 00:37:21,364
et ma kõigile taustakontrolli
teeks.
537
00:37:21,365 --> 00:37:24,033
See kuradi teosööja
rikkus mu nädalavahetuse ära.
538
00:37:26,036 --> 00:37:28,663
Hea. Leidsin su väljalülitusnupu.
539
00:37:45,430 --> 00:37:46,807
Kas sa oled korras?
540
00:37:48,100 --> 00:37:49,476
Ma olen korras.
541
00:37:54,022 --> 00:37:57,526
Ma tean, et sa viskasid Annette'i
keha koos Harleyga ookeani.
542
00:37:59,361 --> 00:38:01,612
Ma pidin.
543
00:38:01,613 --> 00:38:02,989
Ma töötan nende heaks.
544
00:38:02,990 --> 00:38:05,116
Ma ütlen "ei", mina olen järgmine,
kes vette läheb.
545
00:38:05,117 --> 00:38:07,035
Sa kardad Pauliet.
546
00:38:10,747 --> 00:38:12,498
Ma ei karda teda.
547
00:38:12,499 --> 00:38:14,584
Ma lihtsalt pole teda veel
lahendanud.
548
00:38:15,752 --> 00:38:17,753
Suured mehed nagu tema
ei ole tavaliselt nii kiired.
549
00:38:17,754 --> 00:38:19,923
Ta üllatas mind.
550
00:38:22,217 --> 00:38:23,551
See ei juhtu enam.
551
00:38:23,552 --> 00:38:26,095
On okei karta nende tüüpide ees hirmu
tunda.
552
00:38:26,096 --> 00:38:28,265
Mu isa kardab.
553
00:38:30,767 --> 00:38:32,144
Mina ka.
554
00:39:01,548 --> 00:39:03,382
<i>Reacher?</i>
555
00:39:03,383 --> 00:39:05,468
Neiu oli ATF-ist.
556
00:39:05,469 --> 00:39:07,094
Teda pole enam.
557
00:39:07,095 --> 00:39:08,512
Nad tapsid ta.
558
00:39:08,513 --> 00:39:10,222
Paska.
559
00:39:10,223 --> 00:39:12,391
Sa oled DEA-st, neiu on ATF-ist.
560
00:39:12,392 --> 00:39:14,226
See koht on nagu tähestiku linn.
561
00:39:14,227 --> 00:39:17,314
Nad müüvad relvi, mitte narkootikume.
562
00:39:18,356 --> 00:39:19,690
See kõik on loogiline.
563
00:39:19,691 --> 00:39:21,942
<i>Beck kohtus Darien Pradoga.</i>
564
00:39:21,943 --> 00:39:25,863
<i>Rahvusvahelistel narkokulleritel on
vaja palju kvaliteetseid relvi,</i>
565
00:39:25,864 --> 00:39:28,657
Ma ei saanud aru, miks Beckil oli
vaja mehaanikut peaaegu kasutamata
566
00:39:28,658 --> 00:39:30,451
autode jaoks, aga Quinnil on teda vaja,
et veenduda,
567
00:39:30,452 --> 00:39:32,745
et relvad on enne müüki ideaalses
töökorras.
568
00:39:32,746 --> 00:39:36,582
<i>Sellepärast ma leidsingi selle
tööstusliku määrdeaine firma Angel</i>
569
00:39:36,583 --> 00:39:39,668
<i>Dolli sülearvutist.</i> Nad ostavad õli
hulgi, testivad relvi, määrivad neid.
570
00:39:39,669 --> 00:39:42,088
See on kõrgetasemeline teenus,
kui ostad Quinnilt.
571
00:39:42,089 --> 00:39:44,590
See on ka põhjus, miks koer ei
tundnud sellelt veoautolt midagi.
572
00:39:44,591 --> 00:39:48,177
<i>Seal polnud narkootikume, ainult relvad.</i>
573
00:39:48,178 --> 00:39:51,388
Quinnil on tulemas suur müük.
574
00:39:51,389 --> 00:39:53,933
See saab olema hunnik
illegaalset tulejõudu.
575
00:39:53,934 --> 00:39:55,392
Küsimus on, kelle jaoks?
576
00:39:55,393 --> 00:39:58,020
Me juba teame, et nad varustavad
narkodiilereid.
577
00:39:58,021 --> 00:39:59,522
On palju inimesi, kes tahaksid saada
oma käe
578
00:39:59,523 --> 00:40:01,690
sellele, mida sa selles laos nägid --
579
00:40:01,691 --> 00:40:05,486
miilitsad, terroristid, sõjapealikud,
kartellid --
580
00:40:05,487 --> 00:40:08,781
mistahes arv ostjaid
mistahes arv põhjustel.
581
00:40:08,782 --> 00:40:10,033
Ükski neist pole hea.
582
00:40:13,120 --> 00:40:15,121
Sa oled vait.
583
00:40:15,122 --> 00:40:17,207
Mõtlesin neiule.
584
00:40:18,708 --> 00:40:21,085
Kui nad tapsid föderaali, kui nad
teadsid, et ta on föderaal,
585
00:40:21,086 --> 00:40:23,587
mida kuradit nad võiksid siis Teresaga
teha?
586
00:40:35,642 --> 00:40:38,310
- Meid on lattu kutsutud. - Meid?
587
00:40:38,311 --> 00:40:41,021
Jah. Sind ja mind, konkreetselt.
588
00:40:41,022 --> 00:40:43,357
Kas sa magasid eelmine öö?
589
00:40:43,358 --> 00:40:44,817
Ei.
590
00:40:44,818 --> 00:40:46,527
Noh, väsinud ihukaitsja
pole mulle mingit kasu.
591
00:40:46,528 --> 00:40:48,405
Mis su probleem on?
592
00:40:49,489 --> 00:40:51,782
Pole probleemi.
593
00:40:51,783 --> 00:40:53,284
Lähme.
594
00:40:53,285 --> 00:40:55,035
Reacher?
595
00:40:55,036 --> 00:40:57,122
Sul on ikka neiu veri
käte peal.
596
00:40:58,248 --> 00:41:01,209
Miks sa ennast puhtaks ei pese
ja oma asju kokku ei korja?
597
00:41:12,137 --> 00:41:13,846
<i>Hei. Mis toimub?</i>
598
00:41:13,847 --> 00:41:16,015
Ma ei tea täpselt, mis toimub,
aga nii Beck kui ka mind on
599
00:41:16,016 --> 00:41:17,349
<i>kutsutud Bizarre Bazaari.</i>
600
00:41:17,350 --> 00:41:20,311
Ainult ühel inimesel on võim seda teha.
601
00:41:20,312 --> 00:41:21,770
Sa näed Quinni.
602
00:41:21,771 --> 00:41:23,898
Ta tahab mingil põhjusel sinuga rääkida.
603
00:41:23,899 --> 00:41:26,108
Või äkki teeme ühe sammu sisse tema
lattu
604
00:41:26,109 --> 00:41:29,486
ja kohtume mahalaskmisüksusega, et lasime
föderaalagendil tema tegevusse imbuda.
605
00:41:29,487 --> 00:41:32,198
Noh, Beckist ma saan aru, ta palkas ta.
606
00:41:32,199 --> 00:41:34,408
<i>- Aga miks sina?</i>
- Ma olen tema turvaülem.
607
00:41:34,409 --> 00:41:36,620
<i>Ja Quinn on psühhopaat.</i>
608
00:41:37,704 --> 00:41:39,121
Ära mine.
609
00:41:39,122 --> 00:41:40,539
Mul pole valikut.
610
00:41:40,540 --> 00:41:42,249
<i>Vähemalt jäta telefon taskusse sisse.</i>
611
00:41:42,250 --> 00:41:44,418
Villy ja mina suundume sinna, valvame
koha välja.
612
00:41:44,419 --> 00:41:47,046
Kui sa kompromiteeritakse, läheme sisse
ja toetame sind.
613
00:41:47,047 --> 00:41:49,006
Mind ümbritsevad väljaõppinud tapjad.
614
00:41:49,007 --> 00:41:51,050
<i>Niisiis, ma lihtsalt jätan su sinna
tapetavaks?</i>
615
00:41:51,051 --> 00:41:53,761
Ma ei hooli, mis tal minu jaoks plaanis on.
616
00:41:53,762 --> 00:41:55,512
Mul on tema jaoks plaanid.
617
00:41:55,513 --> 00:41:57,056
Negatiivne.
618
00:41:57,057 --> 00:41:59,016
<i>Ta sai minust Portlandis ja Virginias
mööda.</i>
619
00:41:59,017 --> 00:42:01,060
Kui ma tema lähedale satun, siis see
enam ei juhtu.
620
00:42:01,061 --> 00:42:03,729
Mida, sa tapad ta ja üritad välja
tulistada?
621
00:42:03,730 --> 00:42:06,398
Ta võib mind ära tunda ja mul ei pruugi
valikut olla.
622
00:42:06,399 --> 00:42:08,817
Ja tal võib-olla pole aimugi, kes sa oled.
623
00:42:08,818 --> 00:42:10,402
Tal oli amneesia, mäletad?
624
00:42:10,403 --> 00:42:11,946
Võib-olla oli.
625
00:42:11,947 --> 00:42:13,405
Võib-olla ta teeskleb.
626
00:42:13,406 --> 00:42:15,783
<i>Reacher, see on enesetapp. Ja mõrv.</i>
627
00:42:15,784 --> 00:42:17,952
Sa tapad Quinni, siis sa tapad ka
Teresa,
628
00:42:17,953 --> 00:42:20,955
sest me ei tea, kas Quinn on ainus
inimene, kes teab, kus ta on.
629
00:42:20,956 --> 00:42:23,540
- Keegi tema meeskonnast teab.
<i>- Isegi kui keegi tema meeskonnas</i>
630
00:42:23,541 --> 00:42:25,751
teab tema asukohta, tapavad nad ta
tõenäoliselt
631
00:42:25,752 --> 00:42:29,129
pärast seda, kui nad saavad teada, et
segus on kolmas sissetungija.
632
00:42:29,130 --> 00:42:31,298
Nad vähendavad oma kahjusid, koristavad
oma jama ja liiguvad edasi.
633
00:42:31,299 --> 00:42:32,549
<i>Duffy.</i>
634
00:42:32,550 --> 00:42:34,635
Ta on juba surnud.
635
00:42:34,636 --> 00:42:35,970
Kurat sa.
636
00:42:35,971 --> 00:42:37,263
<i>Nad said teada, et toateenija oli
varjatud,</i>
637
00:42:37,264 --> 00:42:38,514
<i>ja ta oli mõne minuti jooksul surnud.</i>
638
00:42:38,515 --> 00:42:40,767
Pole võimalik, et nad pole veel oma
jama koristamist alustanud.
639
00:42:41,768 --> 00:42:43,103
Teda pole enam.
640
00:42:45,563 --> 00:42:47,565
<i>Oled sa seal?</i>
641
00:42:48,775 --> 00:42:50,651
<i>Duffy, ma pean minema.</i>
642
00:42:50,652 --> 00:42:52,362
<i>Ma jätan oma telefoni sisse.</i>
643
00:42:59,077 --> 00:43:01,288
Pask.
644
00:43:12,007 --> 00:43:14,550
Kas sind kutsutakse tihti sellisel
viisil kohale?
645
00:43:14,551 --> 00:43:16,260
Ei.
646
00:43:16,261 --> 00:43:19,471
McCabe tuleb tavaliselt minu majja ja
käib sisse ja välja nagu see oleks tema.
647
00:43:19,472 --> 00:43:21,975
Kas sa arvad, et me käime täna sisse
ja välja?
648
00:43:23,435 --> 00:43:25,270
Või ainult sisse?
649
00:43:28,148 --> 00:43:29,524
Ma ei tea.
650
00:43:36,906 --> 00:43:38,992
Ooh. Siit me tuleme.
651
00:43:49,294 --> 00:43:50,920
Kuidas nägu on?
652
00:44:30,752 --> 00:44:33,338
Kas oled valmis bossiga kohtuma?
653
00:44:34,422 --> 00:44:36,132
Jah.
654
00:44:39,803 --> 00:44:42,305
Olen seda hetke juba mõnda aega
oodanud.
655
00:44:51,272 --> 00:44:54,691
<i>♪ Ma ei suuda enam seda
lollitamist taluda ♪</i>
656
00:44:54,692 --> 00:44:58,195
<i>♪ Pean alla minema ja
maapinda kündma ♪</i>
657
00:44:58,196 --> 00:45:01,365
<i>♪ See vana muul, need terad,
need jooned sellel atral ♪</i>
658
00:45:01,366 --> 00:45:04,284
<i>♪ Ma töötan nendega sinu kallal,
ma purustan su täielikult ♪</i>
659
00:45:04,285 --> 00:45:06,371
<i>♪ Oh, kallis ♪</i>
660
00:45:07,372 --> 00:45:09,749
<i>♪ Ma olen sind alla kündmas ♪</i>
661
00:45:11,042 --> 00:45:13,961
<i>♪ Unustan su igaveseks ja alatiseks ♪</i>
662
00:45:13,962 --> 00:45:16,088
<i>♪ Ma olen sind kuradima alla kündmas ♪</i>
663
00:45:16,089 --> 00:45:19,091
<i>♪ Keegi ei tea, kus sa olnud oled ♪</i>
664
00:45:19,092 --> 00:45:22,428
<i>♪ Ma töötan kõvasti terve päev,
et sind oma peast saada ♪</i>
665
00:45:22,429 --> 00:45:26,140
<i>♪ Need vanad inimesed siin ütlevad:
"Poeg, anna sellele aega" ♪</i>
666
00:45:26,141 --> 00:45:29,476
<i>♪ See põletav mure, kurbus
kogu aeg ♪</i>
667
00:45:29,477 --> 00:45:31,145
<i>♪ Mul on kana kitkuda, lits ♪</i>
668
00:45:31,146 --> 00:45:32,688
<i>♪ Ma purustan su täielikult ♪</i>
669
00:45:32,689 --> 00:45:35,482
<i>♪ Oh, kallis ♪</i>
670
00:45:35,483 --> 00:45:37,902
<i>♪ Ma olen sind alla kündmas ♪</i>
671
00:45:39,529 --> 00:45:42,489
<i>♪ Unustan su igaveseks ja alatiseks ♪</i>
672
00:45:42,490 --> 00:45:44,491
<i>♪ Ma olen sind kuradima alla kündmas ♪</i>
673
00:45:44,492 --> 00:45:48,662
<i>♪ Keegi ei tea, kus sa olnud oled ♪</i>
674
00:45:48,663 --> 00:45:50,330
<i>♪ Jah, see laul räägib kündmisest ♪</i>
675
00:45:50,331 --> 00:45:52,749
<i>♪ Kui sa ei teadnud ♪</i>
676
00:45:52,750 --> 00:45:54,919
<i>♪ Ma künnan natuke aega ♪</i>
677
00:45:56,921 --> 00:45:58,923
<i>♪ Künt! ♪</i>
678
00:46:11,060 --> 00:46:14,481
<i>♪ Päike loojub ♪</i>
679
00:46:16,191 --> 00:46:19,402
<i>♪ Päike loojub ♪</i>
680
00:46:20,653 --> 00:46:24,615
<i>♪ Päike loojub ♪</i>
681
00:46:24,616 --> 00:46:29,954
<i>♪ Noh, päike loojub ♪</i>