TranslateSubtitles.org

56.Days.S01E05.Chapter-5.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.HDR10Plus.h265---Kitsune.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:10,469 --> 00:00:12,388
Kdo je tam?

2
00:00:13,472 --> 00:00:14,306
Nemám tušení.

3
00:00:14,390 --> 00:00:15,266
A sleduje mě.

4
00:00:15,349 --> 00:00:17,059
A já se jí nemůžu zbavit.

5
00:00:17,143 --> 00:00:18,436
Zůstaň ode mě dál.

6
00:00:18,519 --> 00:00:21,188
Technici si myslí, že
oběť je žena.

7
00:00:21,272 --> 00:00:23,482
To podporuje naši teorii, že Jane Miller

8
00:00:23,566 --> 00:00:24,942
je naše Jane Doe.

9
00:00:25,025 --> 00:00:26,152
Vím, kdo jsi.

10
00:00:26,235 --> 00:00:27,236
Vím, co jsi udělal.

11
00:00:27,319 --> 00:00:30,281
Cokoli
tento Oliver St. Ledger udělal,

12
00:00:30,364 --> 00:00:31,657
zní jako něco dost špatného.

13
00:00:31,741 --> 00:00:33,200
Doufám, že tě nikdy nenajde.

14
00:00:33,284 --> 00:00:34,326
Policejní oddělení. Jane Millerová?

15
00:00:34,410 --> 00:00:36,287
Proč mi to místo přijde
tak povědomé?

16
00:00:36,370 --> 00:00:38,205
Komu patří tento byt?

17
00:00:38,289 --> 00:00:39,582
Stejná společnost, která vlastní
byt Olivera Kennedyho.

18
00:00:39,665 --> 00:00:41,083
Elliot Berhane.

19
00:00:41,167 --> 00:00:43,085
Elliot pro mě dělá víc,
než si zasloužím.

20
00:00:43,169 --> 00:00:44,587
Nezapomeň, kým
ve skutečnosti je.

21
00:00:44,670 --> 00:00:46,714
Ta rodina vás nemůže
zkomplikovat v jejich krytí.

22
00:00:46,797 --> 00:00:47,840
Prostě se do toho nepleťte.

23
00:00:47,923 --> 00:00:50,092
Manželka pana Berhana nedávno zemřela

24
00:00:50,176 --> 00:00:52,052
při nehodě. Ale jsme si jistí,
že to byla nehoda?

25
00:00:52,136 --> 00:00:54,555
Co se snažíte říct?
Chci, abyste zkusila tyto

26
00:00:54,638 --> 00:00:56,432
a lépe dostala svou úzkost
pod kontrolu.

27
00:00:56,515 --> 00:00:57,808
Dane - on mě zná.

28
00:00:57,892 --> 00:00:58,934
Platíte mu, aby vás znal.

29
00:00:59,018 --> 00:01:00,895
Jsem hned tady
a ty mi to nedovolíš.

30
00:01:00,978 --> 00:01:02,438
Celý smysl důvěry

31
00:01:02,521 --> 00:01:04,940
je podstoupit riziko

32
00:01:05,024 --> 00:01:07,109
a říct věci,
které nechcete říkat.

33
00:01:07,193 --> 00:01:08,819
Zabíjí vás to, že to držíte

34
00:01:08,903 --> 00:01:11,280
zamčené uvnitř.

35
00:01:48,108 --> 00:01:50,069
Jak ses vyspala?

36
00:01:50,152 --> 00:01:53,405
Mm, ne tak dobře
jako ty, myslím.

37
00:01:53,489 --> 00:01:55,491
Hmm, jo.

38
00:01:55,574 --> 00:01:57,701
O čem se ti zdálo, pamatuješ si?

39
00:01:57,785 --> 00:01:59,703
Eh, ne.

40
00:01:59,787 --> 00:02:00,996
Ty.

41
00:02:01,080 --> 00:02:02,915
Oh, vážně?

42
00:02:02,998 --> 00:02:04,959
Ne. Nepamatuji si.

43
00:03:17,156 --> 00:03:18,908
Přemýšlel jsem, kde to je.

44
00:03:18,991 --> 00:03:21,702
Ukradl jsem to z vaší
šuplíku s léky.

45
00:03:21,785 --> 00:03:23,495
A šetřil jsem to
na velmi zvláštní příležitost.

46
00:03:23,579 --> 00:03:25,289
Ale myslel jsem si, že dnes...

47
00:03:25,372 --> 00:03:26,916
Nevím.

48
00:03:26,999 --> 00:03:28,250
Den svatého Patrika,

49
00:03:28,334 --> 00:03:30,294
Boston, to se kvalifikuje.

50
00:03:32,671 --> 00:03:34,089
"Organický panika
51
00:03:34,173 --> 00:03:37,051
chocolat psychédélique
qui vous fera fondre le cerveau.

52
00:03:38,260 --> 00:03:40,095
Un carré : relaxation.

53
00:03:40,179 --> 00:03:41,680
désinhibition.

54
00:03:41,764 --> 00:03:43,474
introspection.

55
00:03:43,557 --> 00:03:46,560
révélation.

56
00:03:48,562 --> 00:03:51,649
Je ne sais pas, j'ai l'impression
qu'on devrait viser la révélation.

57
00:03:52,858 --> 00:03:54,985
L'avez-vous déjà fait ?

58
00:03:56,195 --> 00:03:57,488
Des psilocybines ?

59
00:03:57,571 --> 00:03:58,530
Oh.

60
00:03:58,614 --> 00:04:00,449
Euh, quelques fois.

61
00:04:00,532 --> 00:04:02,451
Je ne sais pas, j'ai l'impression que ça
aide à

62
00:04:02,534 --> 00:04:05,996
ouvrir un peu l'esprit et, euh...

63
00:04:06,080 --> 00:04:08,791
assouplir quelques barrières.

64
00:04:09,833 --> 00:04:11,710
Allez, on peut

65
00:04:11,794 --> 00:04:13,587
être des psychonautes ensemble.

66
00:04:13,671 --> 00:04:15,798
On va plonger dans...

67
00:04:15,881 --> 00:04:18,008
l'espace profond de notre cerveau
et voir ce qu'on trouve.

68
00:04:19,510 --> 00:04:21,595
Euh, je microdose habituellement.

69
00:04:21,679 --> 00:04:25,265
Oui, mais, je veux dire, si on le fait,
on devrait vraiment... le faire.

70
00:04:25,349 --> 00:04:26,767
N'est-ce pas ?

71
00:04:27,810 --> 00:04:29,269
Allez.

72
00:04:29,353 --> 00:04:31,563
Vous ne voulez pas "révéler" avec moi ?

73
00:04:31,647 --> 00:04:32,731
Ce n'est pas un mot.

74
00:04:35,859 --> 00:04:36,986
Tant pis.

75
00:04:37,069 --> 00:04:38,779
- D'accord.
- Oui !

76
00:04:40,447 --> 00:04:43,200
- À votre santé.
- À votre santé.

77
00:04:52,126 --> 00:04:55,129
Où êtes-vous, Jane Miller ?

78
00:04:55,212 --> 00:04:58,173
Pourquoi ne pas demander à Elliot Berhane ?

79
00:04:58,257 --> 00:05:00,092
C'était son propriétaire.

80
00:05:00,175 --> 00:05:02,177
Oh, parce qu'Elliot Berhane

81
00:05:02,261 --> 00:05:04,722
ne parle pas à la police.

82
00:05:06,181 --> 00:05:07,516
Hé, peut-être que je pourrais servir
d'intermédiaire.

83
00:05:07,599 --> 00:05:09,101
Vous savez, juste pour apaiser les choses.

84
00:05:09,184 --> 00:05:11,186
On vous appellera si on a besoin de vous.

85
00:05:11,270 --> 00:05:13,647
- Faites-le sortir.
- À plus tard, mec.

86
00:05:13,731 --> 00:05:15,649
Ok, d'accord, d'accord, je vous ai compris.

87
00:05:15,733 --> 00:05:17,276
Mais, écoutez, si vous avez besoin
de quoi que ce soit,

88
00:05:17,359 --> 00:05:18,777
- vous savez où me trouver.
- Oui, monsieur, nous savons.

89
00:05:21,196 --> 00:05:23,073
Vous savez, il a raison,
on serait plus avancés

90
00:05:23,157 --> 00:05:24,867
si on n'avait pas perdu Berhane comme témoin.

91
00:05:24,950 --> 00:05:27,036
On n'a pas besoin qu'il nous dise
qu'elle n'a pas déménagé.

92
00:05:27,119 --> 00:05:28,495
Toutes ses affaires sont toujours là.

93
00:05:29,538 --> 00:05:32,082
Ce qu'on doit faire... peut-être
qu'on devrait appeler le CSR,

94
00:05:32,166 --> 00:05:33,709
leur demander de faire venir
les techniciens

95
00:05:33,792 --> 00:05:35,711
avant qu'on ne s'agite partout
dans la maison.

96
00:05:35,794 --> 00:05:37,504
Ça pourrait être une scène secondaire.

97
00:05:37,588 --> 00:05:38,714
Ça pourrait être la principale.

98
00:05:40,841 --> 00:05:41,884
Il aurait pu la tuer ici.

99
00:05:41,967 --> 00:05:44,762
L'avoir ramenée chez lui
pour la faire fondre.

100
00:05:44,845 --> 00:05:45,846
Quoi ?

101
00:05:45,929 --> 00:05:49,516
Sellel teoorial on probleeme.

102
00:05:50,559 --> 00:05:52,561
Sul on probleeme.

103
00:06:37,481 --> 00:06:40,567
Ma ei teadnud, et sa iga
päev mikrodoosid.

104
00:06:40,651 --> 00:06:42,236
- Ma-ma ei öelnud iga päev.
- Iga päev?

105
00:06:42,319 --> 00:06:44,446
Ei, ma ei öelnud iga päev,
ma lihtsalt ütlesin mõnel päeval.

106
00:06:44,530 --> 00:06:47,199
Mu terapeut andis selle mulle
oma ärevuse pärast.

107
00:06:47,282 --> 00:06:49,660
- Mm.
- Jah, see lihtsalt aitab mul, aitab mul keskenduda.

108
00:06:49,743 --> 00:06:51,620
Mm, mm, mm, mm, loogiline.

109
00:06:51,703 --> 00:06:53,622
Tead, ma olen aus,
ma pean sulle midagi ütlema.

110
00:06:53,705 --> 00:06:55,332
- Jah?
- Ma arvan, et ma tunnen, et ilmutus on tulemas.

111
00:06:55,415 --> 00:06:57,042
Ee, mida sa pead ilmutama?

112
00:06:57,126 --> 00:06:58,710
Um...

113
00:07:01,088 --> 00:07:03,340
Jah, see on hea, ma olen seda näinud,
ma olen seda varem näinud.

114
00:07:03,423 --> 00:07:05,008
- Jah, aga nemad pole seda näinud.
- Ah.

115
00:07:05,092 --> 00:07:08,011
Oleksin tahtnud seda laialt
levitada.

116
00:07:29,491 --> 00:07:31,368
Tule, tule, tule.

117
00:07:31,451 --> 00:07:33,078
Vabandust.

118
00:07:37,624 --> 00:07:39,918
- Ei näe midagi.
- Hei, vaadake neid.

119
00:07:57,853 --> 00:08:00,147
- Siin, allpool.
- Olgu.

120
00:08:12,159 --> 00:08:15,412
Nii ma suren!

121
00:08:16,538 --> 00:08:18,749
Mu jumal, nii ma suren!

122
00:08:22,878 --> 00:08:24,421
Vabastage tee.

123
00:08:24,504 --> 00:08:27,216
Vabastage

124
00:08:27,299 --> 00:08:29,343
tee.

125
00:08:31,762 --> 00:08:33,263
Sa oled ilus!

126
00:08:33,347 --> 00:08:36,016
Mu jumal, sa oled nii kena!

127
00:08:45,150 --> 00:08:46,985
Igaüks tahab praegu
nii väga sinu moodi olla.

128
00:08:47,069 --> 00:08:48,820
Jah? Ma olen väga
õnnelik mees.

129
00:08:48,904 --> 00:08:50,405
Jah, ma tean. Nad kõik
on tõesti kadedad.

130
00:08:57,246 --> 00:08:59,706
Olgu, olgu, olgu, olgu,
kõik hästi.

131
00:09:00,874 --> 00:09:02,876
Lähme siit ära.

132
00:09:05,254 --> 00:09:07,172
Ma sain nii palju
sõpru.

133
00:09:11,969 --> 00:09:14,012
- Hommik.
- Oled valmis?

134
00:09:14,096 --> 00:09:16,306
Missa algab varsti, aga ma
peab peatuma ja saama
need silmatilgad.

135
00:09:16,390 --> 00:09:18,433
Kes juhib?

136
00:09:18,517 --> 00:09:20,852
Liz tuleb meile järele.

137
00:09:22,980 --> 00:09:25,649
Mis siis, kui su isa on seal
koos selle-sellesugusega?

138
00:09:25,732 --> 00:09:27,526
Ta pole seal aastaid käinud.

139
00:09:27,609 --> 00:09:29,403
Miks ta peaks nüüd ilmuma?

140
00:09:29,486 --> 00:09:31,113
Lihtsalt et mind ärritada.

141
00:09:32,823 --> 00:09:34,366
Vaata, kurat temaga, okei?

142
00:09:34,449 --> 00:09:36,118
Me ei hooli.

143
00:09:37,703 --> 00:09:39,329
Noh, hästi, ma lähen
riideid vahetama.

144
00:09:39,413 --> 00:09:43,208
See seelik näeb odav
välja ja see polnud.

145
00:09:43,292 --> 00:09:44,584
Sa näed hea välja, ema.

146
00:09:44,668 --> 00:09:45,669
Jah.

147
00:09:45,752 --> 00:09:47,170
Armastan sind.

148
00:09:54,303 --> 00:09:56,847
Püha kuradi sitt.

149
00:10:00,225 --> 00:10:03,186
Vaata seda ülirüvedat
asja.

150
00:10:03,270 --> 00:10:04,896
Näeb välja nagu daam.
151
00:10:06,898 --> 00:10:08,108
Karl, entra aqui.

152
00:10:08,191 --> 00:10:09,484
Apenas estou a começar.

153
00:10:09,568 --> 00:10:11,194
Não, falo a sério,
tens mesmo de ver isto.

154
00:10:11,278 --> 00:10:12,738
Ok, eu vou.

155
00:10:12,821 --> 00:10:14,489
Eu...

156
00:10:22,080 --> 00:10:23,373
Posso ajudar?

157
00:10:24,958 --> 00:10:26,668
Olha quem não morreu.

158
00:10:28,712 --> 00:10:30,839
Sou repórter freelancer.

159
00:10:30,922 --> 00:10:33,508
Estou a escrever uma história
sobre Oliver St. Ledger

160
00:10:33,592 --> 00:10:35,635
no contexto da sua família.

161
00:10:35,719 --> 00:10:37,471
Sim, qual era o ângulo aqui?

162
00:10:37,554 --> 00:10:39,765
Um miúdo rico assassino
paga para sair da justiça,

163
00:10:39,848 --> 00:10:41,808
"onde está ele agora"
deste tipo?

164
00:10:41,892 --> 00:10:43,393
Algo assim, sim.

165
00:10:43,477 --> 00:10:46,855
Em 16 anos,
Oliver nunca falou com a imprensa.

166
00:10:46,938 --> 00:10:49,191
Eu dei-lhe uma oportunidade
de falar por si mesmo.

167
00:10:49,274 --> 00:10:52,819
Sim. Vi o seu carro na garagem.

168
00:10:52,903 --> 00:10:56,156
Por isso vou assumir
que a entrevista não correu
muito bem?

169
00:10:56,239 --> 00:10:57,741
Ele é um psicopata.

170
00:10:58,784 --> 00:11:01,161
Ainda à espera de um para-brisas,
então...

171
00:11:01,244 --> 00:11:03,288
não, nunca consegui a entrevista.

172
00:11:03,372 --> 00:11:05,499
Porque achou que a melhor
maneira de conseguir

173
00:11:05,582 --> 00:11:08,210
a entrevista era deixar
uma carta anónima?

174
00:11:08,293 --> 00:11:11,088
Deixei duas cartas anónimas,
na verdade.

175
00:11:11,171 --> 00:11:13,048
Oh, ainda melhor.

176
00:11:13,131 --> 00:11:15,217
Não havia forma
de ele dizer sim a uma entrevista.

177
00:11:15,300 --> 00:11:17,636
Mas se ele sentisse que o período
de graça da sua

178
00:11:17,719 --> 00:11:19,471
anonimato estava a chegar ao fim,
ele poderia ser mais suscetível

179
00:11:19,554 --> 00:11:21,890
à minha sugestão
que ele controlasse a narrativa

180
00:11:21,973 --> 00:11:23,725
ele próprio.

181
00:11:23,809 --> 00:11:26,186
Veja, eu chamo a isto
"provocar o urso".

182
00:11:26,269 --> 00:11:27,604
Bastante pouco ortodoxo.

183
00:11:27,687 --> 00:11:29,106
Frequentou a escola de jornalismo,
Srta. Miller?

184
00:11:29,189 --> 00:11:31,691
Não sei qual de vocês
acho mais ofensivo.

185
00:11:31,775 --> 00:11:33,276
Sim. Sim.

186
00:11:33,360 --> 00:11:35,070
Tirei o mestrado na BU.

187
00:11:35,153 --> 00:11:38,156
Foi lá que aprendeu a usar
a paranoia como estratégia
profissional?

188
00:11:38,240 --> 00:11:39,408
Não é paranoia.

189
00:11:39,491 --> 00:11:41,410
É permitir que o sujeito
fale a sua verdade.

190
00:11:41,493 --> 00:11:43,703
E como correu isso
para si e para aquele Fiat?

191
00:11:43,787 --> 00:11:45,330
Melhor o meu para-brisas do que a
minha cara.

192
00:11:45,414 --> 00:11:47,290
Bem, sim, isso... Tem razão.

193
00:11:47,374 --> 00:11:48,959
Já conheceu a namorada dele?

194
00:11:49,042 --> 00:11:52,003
Sim. Algumas vezes.

195
00:11:52,087 --> 00:11:53,880
O nome dela era Ciara.

196
00:11:53,964 --> 00:11:57,175
- Ciara...
- Não sei. Ela não disse.

197
00:11:58,677 --> 00:12:01,138
Ela é muito bonita.

198
00:12:01,221 --> 00:12:03,014
Cabelo escuro.

199
00:12:03,098 --> 00:12:06,268
*Os olhos mais estranhos.
É como se ela o visse através de si.*

200
00:12:07,310 --> 00:12:10,230
O que é irónico, considerando
que toda a relação deles
foi uma mentira.
201
00:12:11,440 --> 00:12:12,732
Viens ir krāpniece.

202
00:12:14,943 --> 00:12:16,445
Kāpēc tā domā?

203
00:12:16,528 --> 00:12:18,029
Viņa alkst pēc viņa naudas.

204
00:12:19,072 --> 00:12:21,074
Neapvainojos.
Kā citādi viņa satiktos ar viņu?

205
00:12:21,158 --> 00:12:23,952
Nezinu. Varbūt viņa...

206
00:12:24,035 --> 00:12:26,872
atrada viņu pievilcīgu?

207
00:12:26,955 --> 00:12:30,709
Gudrs, jautrs, labs sekss.
Nezinu, kāpēc cilvēki satiekas.

208
00:12:30,792 --> 00:12:32,544
Neatkarīgi.

209
00:12:32,627 --> 00:12:35,464
Viņa zināja, kas viņš ir
un palika ar viņu.

210
00:12:37,090 --> 00:12:39,050
Bet viņš nezināja, ka viņa zina.

211
00:12:40,677 --> 00:12:44,473
It kā viņi dzīvotu
kādā savārdotā dubultā melu pasaulē.

212
00:12:44,556 --> 00:12:47,142
<i>Bēglis</i>

213
00:12:47,225 --> 00:12:49,478
<i>un krāpniece,</i>

214
00:12:49,561 --> 00:12:52,522
apsēsti viens ar otru.

215
00:12:52,606 --> 00:12:54,691
Neesmu pārliecināts, kura no viņām
bija vairāk neprātīga.

216
00:12:56,193 --> 00:12:57,777
Ā.

217
00:12:57,861 --> 00:12:59,863
Man jāatbild.

218
00:12:59,946 --> 00:13:01,281
Pagaidiet, lūdzu.

219
00:13:03,700 --> 00:13:04,951
Konolijs.

220
00:13:05,035 --> 00:13:06,244
Redzi ziņas?

221
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
<i>Jā, sēžu mājās uz savas pakaļas</i>

222
00:13:08,163 --> 00:13:09,414
un skatos TV, kā teici.

223
00:13:09,498 --> 00:13:11,416
<i>Viņi mūs šodien tiešām mēģina sabojāt.</i>

224
00:13:11,500 --> 00:13:14,836
<i>Negribu tērēt tavu laiku,</i>
<i>bet Linuss Finčs.</i>

225
00:13:14,920 --> 00:13:16,379
Paguvāt parunāt ar Lī?

226
00:13:16,463 --> 00:13:19,883
<i>Jā. Jā, jā.</i>
<i>Viņa man visu izskaidroja.</i>

227
00:13:19,966 --> 00:13:21,176
<i>Atceries to</i>

228
00:13:21,259 --> 00:13:22,886
lietu pirms pāris mēnešiem--

229
00:13:22,969 --> 00:13:25,222
Albāņu zēns,

230
00:13:25,305 --> 00:13:27,349
50 galonu muca un švaks alibi?

231
00:13:27,432 --> 00:13:29,100
<i>Atceros švako alibi.</i>

232
00:13:29,184 --> 00:13:32,729
Nu, izrādās, ka Finčs bija liecinieks.

233
00:13:32,812 --> 00:13:35,815
Viņš piekrita runāt,
bet negribēja ierasties,

234
00:13:35,899 --> 00:13:38,443
viņai bija jātiekas ar viņu zoodārzā.

235
00:13:39,611 --> 00:13:42,697
- Tas viss, ko dabūji no viņas?
<i>- Ko vēl tu gribi?</i>

236
00:13:42,781 --> 00:13:46,284
Domāju, ka būtu labāks stāsts.
Bet ja tas ir viss, tad ņemšu.

237
00:13:46,368 --> 00:13:49,788
Starp citu, tas tevi iepriecinās.

238
00:13:49,871 --> 00:13:51,998
Tā ķipa, kas dabūja
savās rokās tavu ieroci,

239
00:13:52,082 --> 00:13:55,335
ir 36 neapmaksāti stāvvietas sodi
un izlaidusi zvērināto sēdi.

240
00:13:55,418 --> 00:13:56,920
Tātad izdevām orderi.

241
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
<i>Vai pazaudēju tevi?</i>

242
00:14:04,302 --> 00:14:06,721
Uh, nē, seržant.

243
00:14:06,805 --> 00:14:08,807
Vēl šeit.

244
00:14:10,392 --> 00:14:12,477
Domā, ka pastāv pasaule, kur Oliver


245
00:14:12,561 --> 00:14:15,689
uzzināja, ka Kiarra zināja viņa noslēpumu?

246
00:14:15,772 --> 00:14:17,274
- Un viņš viņu nogalināja par to?
- Mm.

247
00:14:17,357 --> 00:14:20,485
Jā. Domāju gan.

248
00:14:20,569 --> 00:14:23,613
Viņš acīmredzami ieguldījis savos melos.

249
00:14:23,697 --> 00:14:26,324
Un tu zini par viņa priekšnieka sievu.

250
00:14:27,867 --> 00:14:31,246
Um, Alisona Mēdousa?
Zinu, ka viņa nomira pirms pāris nedēļām.
251
00:14:31,329 --> 00:14:33,164
A M.E. a erklært det som en ulykke.

252
00:14:33,248 --> 00:14:34,833
Det var ikke en ulykke.

253
00:14:35,875 --> 00:14:37,877
Jeg er ganske sikker på at han drepte henne også.

254
00:14:46,386 --> 00:14:48,930
Er det her vi skal?

255
00:14:49,014 --> 00:14:51,391
Eh, ja, det kan det være.
Vil du ha en drink?

256
00:14:51,474 --> 00:14:53,184
Jeg kunne trengt en drink.

257
00:14:53,268 --> 00:14:55,979
Mm, jeg vet ikke om, liksom,

258
00:14:56,062 --> 00:14:57,772
en overfylt bar full av jævla nisser

259
00:14:57,856 --> 00:14:59,107
er der jeg vil sveve ut av meg selv.

260
00:14:59,190 --> 00:15:00,442
- Du vet hva jeg mener?
- Ja.

261
00:15:00,525 --> 00:15:01,943
- Kjenner du det ikke ennå?
- Nei.

262
00:15:02,027 --> 00:15:04,112
Ja, jeg-jeg kjenner det.

263
00:15:04,195 --> 00:15:06,865
Ok, så hva annet er gøy?
Vi kunne, eh...

264
00:15:06,948 --> 00:15:08,658
stå på kanten
av Grand Canyon, kanskje,

265
00:15:08,742 --> 00:15:11,911
eller vi kunne
se på hverandre i speilet.

266
00:15:11,995 --> 00:15:15,749
Eller vi kunne stirre direkte inn i solen.

267
00:15:15,832 --> 00:15:18,293
Jeg føler at disse er dårlige ideer.
Hmm.

268
00:15:18,376 --> 00:15:21,713
Hei! Se hvem som er her.

269
00:15:21,796 --> 00:15:23,214
Faen, faen, faen.

270
00:15:23,298 --> 00:15:24,758
Hei, Elliot.

271
00:15:24,841 --> 00:15:27,636
Gutt, er jeg den siste idioten
du forventet å se her? Hæ?

272
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
Eh, ja.

273
00:15:29,429 --> 00:15:30,680
Nei, eh, unnskyld, nei.

274
00:15:30,764 --> 00:15:32,140
Dette er, eh, Ciara.

275
00:15:32,223 --> 00:15:33,892
- Du kjenner Ciara. Ciara Wyse.
- Jeg kjenner Elliot.

276
00:15:33,975 --> 00:15:35,477
Jeg elsker den lille hatten din.

277
00:15:35,560 --> 00:15:37,312
Å, takk.

278
00:15:37,395 --> 00:15:40,106
- Hei, vil du ta en drink?
- Nei. Nei, nei, nei.

279
00:15:40,190 --> 00:15:42,275
Jeg tror det er for folksomt for oss--
Å, nei, kom igjen, kom igjen.

280
00:15:42,359 --> 00:15:46,154
Bare én. Vi har et bord.
Hæ? Du kan være veggpryd senere.

281
00:15:46,237 --> 00:15:47,697
Faen.

282
00:15:47,781 --> 00:15:49,199
Jeg er lei meg.

283
00:15:55,038 --> 00:15:57,582
Jeg tror det begynner å virke
litt for hardt.

284
00:15:57,666 --> 00:15:59,542
Ja, det gjør min også.
Hvis det gjør deg noe bedre,

285
00:15:59,626 --> 00:16:01,586
tror jeg sjefen din
definitivt har tatt seg noen.

286
00:16:01,670 --> 00:16:04,464
Skatten min, se hvem jeg traff. Hæ?

287
00:16:06,675 --> 00:16:07,926
Hei.

288
00:16:08,009 --> 00:16:10,428
Hei-hei, Alison. Hei.

289
00:16:10,512 --> 00:16:13,765
Dette er vår venn, Jane.
Og, eh, dette er Ciara.

290
00:16:16,184 --> 00:16:18,687
Hei. Det er så hyggelig å møte dere begge.

291
00:16:18,770 --> 00:16:20,814
Dere også. Eh, Elliot har

292
00:16:20,897 --> 00:16:22,565
fortalt meg så mye om deg.

293
00:16:22,649 --> 00:16:24,859
Ciara, sa du?

294
00:16:24,943 --> 00:16:26,820
Ja. Nettopp.

295
00:16:26,903 --> 00:16:28,154
Du ser kjent ut.

296
00:16:28,238 --> 00:16:31,533
Det er så morsomt, for jeg var
akkurat i ferd med å si at du ser kjent ut.

297
00:16:31,616 --> 00:16:34,035
Jeg tror jeg har sett deg der jeg bor.

298
00:16:34,119 --> 00:16:35,495
På Crossings.

299
00:16:36,579 --> 00:16:38,039
Du bor på Crossings?

300
00:16:38,123 --> 00:16:39,290
Ja, bare midlertidig.

301
00:16:39,374 --> 00:16:41,459
Tööasjus olen siin
ja Elliot oli piisavalt lahke

302
00:16:41,543 --> 00:16:43,712
lubama mul peatuda
ühes tema omandis olevas korteris.

303
00:16:43,795 --> 00:16:46,172
Oliver on teises.

304
00:16:46,256 --> 00:16:47,924
Ee, nii et, ee...

305
00:16:48,007 --> 00:16:49,801
kust te kõik üksteist teate?

306
00:16:49,884 --> 00:16:52,846
Tutvusime pärast seda suurt võltsinguskandaali

307
00:16:52,929 --> 00:16:54,806
muuseumis paar aastat tagasi.

308
00:16:54,889 --> 00:16:57,642
Ta päästis meie hangete personali

309
00:16:57,726 --> 00:16:59,310
valeka Basquiat' ostmisest.

310
00:17:01,396 --> 00:17:02,814
See on hea.

311
00:17:02,897 --> 00:17:05,191
Nii et, sina, ee, sina töötad muuseumis?

312
00:17:05,275 --> 00:17:07,152
Ta on reporter.

313
00:17:09,237 --> 00:17:12,031
Hei, ee, Ollie,

314
00:17:12,115 --> 00:17:13,950
ee, too meile veel üks kann, kas saaksid?

315
00:17:14,033 --> 00:17:16,369
Elliot, kallis, sina pole siin boss.

316
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Mine aita teda.

317
00:17:17,954 --> 00:17:19,080
Ei, see on o-see on korras.

318
00:17:19,164 --> 00:17:21,458
Ma-ma arvan, et,
ma arvan, et me lähme, eks?

319
00:17:21,541 --> 00:17:23,460
Saame jääda ühe joogi jaoks.

320
00:17:24,961 --> 00:17:26,421
Ee, miks...

321
00:17:26,504 --> 00:17:28,798
Kas sa võtad mulle sama,
mida sa ise võtad?

322
00:17:28,882 --> 00:17:30,300
Jah.

323
00:17:31,342 --> 00:17:32,844
Tänan.

324
00:17:42,771 --> 00:17:44,189
Kas sa oled korras?

325
00:17:46,107 --> 00:17:48,526
Jah. Miks sa küsid?

326
00:17:48,610 --> 00:17:50,528
Su poiss-sõber pole see,
keda sa arvad.

327
00:17:50,612 --> 00:17:53,198
Oliver Kennedy pole tema
pärisnimi.

328
00:17:53,281 --> 00:17:55,492
Ta on ohtlik. Ja ma tean,

329
00:17:55,575 --> 00:17:59,329
et see pole-see pole õige aeg ega koht
selle üle rääkida, aga...

330
00:18:01,831 --> 00:18:03,500
...ta tappis kellegi.

331
00:18:04,459 --> 00:18:05,502
Ma tean.

332
00:18:07,796 --> 00:18:09,798
Mida? Mina...

333
00:18:09,881 --> 00:18:12,759
Kuidas sa saad temaga koos olla?
Ma-ma ei saa aru.

334
00:18:12,842 --> 00:18:14,677
Keegi ei palu sul seda.

335
00:18:20,016 --> 00:18:23,102
Ainult seda mulle öeldi,
et Jane vajas kohta kuhu minna.

336
00:18:23,186 --> 00:18:24,896
Ta, ee, uurib lugu.

337
00:18:24,979 --> 00:18:27,607
Lugu olen mina.
Elliot, mina olen see kuradi lugu.

338
00:18:27,690 --> 00:18:28,942
Hei, hei, hei. Tule nüüd.

339
00:18:29,025 --> 00:18:31,486
Ei, ta jälitab mind minu kodus,

340
00:18:31,569 --> 00:18:33,321
tänaval, jõusaalis...

341
00:18:38,201 --> 00:18:39,744
Praegu räägib ta Ciaraga.

342
00:18:39,828 --> 00:18:41,621
Ta räägib ilmselt minust.

343
00:18:42,831 --> 00:18:44,123
Kuradi jama.

344
00:18:46,000 --> 00:18:47,836
Ollie.

345
00:18:47,919 --> 00:18:51,256
Kui sa tahad luua tõelise suhte,

346
00:18:51,339 --> 00:18:53,216
pead sa talle kunagi rääkima.

347
00:18:53,299 --> 00:18:56,511
Jah, noh, tegin seda viimane kord
ja see ei läinud kuigi hästi.

348
00:18:58,346 --> 00:19:01,599
Kui Alison ütles mulle, et ta on
siin Bostonis Elloti heaks töötanud,

349
00:19:01,683 --> 00:19:05,270
tulin ma rääkima lugu mõrvast,
mille ta Narragansettis toime pani.

350
00:19:05,353 --> 00:19:07,730
Ja selle tohutu varjamise kohta.

351
00:19:07,814 --> 00:19:11,359
Sa pere just nii vastikud kui tema isegi.

352
00:19:11,442 --> 00:19:13,778
Aastaid vastutusest kõrvale hoidnud.

353
00:19:13,862 --> 00:19:16,531
Üritan talle anda võimaluse seda muuta

354
00:19:16,614 --> 00:19:20,159
jutustades tema lugu
tema enda sõnadega, aga...

355
00:19:20,243 --> 00:19:21,828
ta ei ole huvitatud.

356
00:19:23,371 --> 00:19:25,623
Ehk võiksid sa öelda talle, et räägiks minuga.

357
00:19:25,707 --> 00:19:27,584
Kas sa üritad teda tappa?

358
00:19:27,667 --> 00:19:31,462
Tead, sa ei ole esimene tüdruk,
kes sellesse sattunud.

359
00:19:31,546 --> 00:19:34,048
Jah.
Tal oli Londonis tõsine pruut.

360
00:19:34,132 --> 00:19:35,633
Lucy Hargrove.

361
00:19:35,717 --> 00:19:37,927
Nad käisid peaaegu aasta ringi.

362
00:19:38,011 --> 00:19:41,222
Leidsin ta Walesist,
üritasin teda rääkima panna, aga...

363
00:19:41,306 --> 00:19:42,765
ta sulges ennast täielikult.

364
00:19:42,849 --> 00:19:45,059
Jah, sest ta on surmahirmul.

365
00:19:45,143 --> 00:19:48,980
Oliver ütles Elliotile,
et kavatseb kihla hakata,

366
00:19:49,063 --> 00:19:51,107
et tahtis, et naine teaks tõtt.

367
00:19:51,190 --> 00:19:53,985
Niisiis, ta rääkis talle kõik.

368
00:19:54,068 --> 00:19:57,614
Ja naine läks paanikasse, põgenes oma elu eest.

369
00:19:57,697 --> 00:20:00,158
Ja tema oli laastatud, aga...

370
00:20:00,241 --> 00:20:02,285
mida ta ootas?

371
00:20:02,368 --> 00:20:04,329
Ta rääkis talle kõik?

372
00:20:04,412 --> 00:20:06,331
Mõrva kohta.

373
00:20:06,414 --> 00:20:10,001
Ta tappis oma kursavennna
Bridgefield Prepis.

374
00:20:10,084 --> 00:20:12,921
Paul Sparling.

375
00:20:13,004 --> 00:20:14,005
Miks?

376
00:20:14,088 --> 00:20:15,673
Mida ta sulle ütles?

377
00:20:27,852 --> 00:20:30,271
Lõpeta sinna vaatamine.

378
00:20:30,355 --> 00:20:31,648
Sa näed välja, nagu kaotaksid mõistuse.

379
00:20:38,529 --> 00:20:40,698
Kuule, tule siia. Kuula mind.

380
00:20:40,782 --> 00:20:42,283
Tõsiselt.

381
00:20:42,367 --> 00:20:44,577
Ma ei teadnud, mis siin toimus.

382
00:20:44,661 --> 00:20:47,872
Ja ma tean, et Alison
on sulle varem ebaõiglaselt käitunud,

383
00:20:47,956 --> 00:20:49,999
aga ma nõustun, see läheb üle piiri.

384
00:20:50,083 --> 00:20:53,086
Räägin ise Jane'iga

385
00:20:53,169 --> 00:20:55,171
ja käsin tal tagasi tõmmata,

386
00:20:55,254 --> 00:20:58,007
ja-ja kui talle see ei meeldi,
võib ta lahkuda.

387
00:20:59,759 --> 00:21:01,344
Tead, põhjus,

388
00:21:01,427 --> 00:21:03,262
miks ma palusin sind Bostonisse tulla

389
00:21:03,346 --> 00:21:05,848
on see, et ma lubasin sinu isale,

390
00:21:05,932 --> 00:21:07,934
enne kui ta suri,

391
00:21:08,017 --> 00:21:10,061
et hoian sind alati silmas,

392
00:21:10,144 --> 00:21:12,563
kaitse sind.

393
00:21:12,647 --> 00:21:14,357
Nii et kui ma ütlen sulle,

394
00:21:14,440 --> 00:21:16,651
et seisan sinu eest, siis mõtlen seda.

395
00:21:22,281 --> 00:21:24,033
Ma tahan ainult, et sa oleksid õnnelik.

396
00:21:28,413 --> 00:21:29,706
Mul on kahju.

397
00:21:29,789 --> 00:21:31,958
Jah, kõik on korras. Pole hullu.

398
00:21:32,041 --> 00:21:34,377
See-see… Kõik on hästi. Elliot.

399
00:21:51,936 --> 00:21:53,604
Mis kuradi see on?

400
00:21:53,688 --> 00:21:55,106
*Mis sa arvad, et see on?*
401
00:21:55,189 --> 00:21:57,483
Cent mille. Ça ne peut pas être
vrai, Meg.

402
00:21:57,567 --> 00:22:00,111
Mais si. Je te le promets.

403
00:22:00,194 --> 00:22:01,404
_C'est de la folie._

404
00:22:01,487 --> 00:22:03,698
Le Fonds commémoratif de la Rivière
Étroite ? Qu...

405
00:22:03,781 --> 00:22:06,200
Tu penses vraiment que les
St. Ledger vont juste, quoi,

406
00:22:06,284 --> 00:22:08,036
_considérer ça comme une contribution
ou quelque chose comme ça ?_

407
00:22:08,119 --> 00:22:10,246
C'est une goutte d'eau
pour lui, Shyla.

408
00:22:10,329 --> 00:22:13,082
Il a tellement d'argent, il ne
s'en souciera pas. Il ne le remarquera

409
00:22:13,166 --> 00:22:15,209
même pas. Il se cache depuis si
longtemps.

410
00:22:15,293 --> 00:22:17,045
Il se fait maintenant appeler
Oliver Kennedy.

411
00:22:17,128 --> 00:22:19,005
_Et il n'a pas de vie._

412
00:22:19,088 --> 00:22:20,965
De quoi parles-tu ? Comment sais-tu
ça ?

413
00:22:22,842 --> 00:22:24,260
Parce que je le connais maintenant.

414
00:22:25,303 --> 00:22:27,430
Que veux-tu dire par je le connais ?

415
00:22:27,513 --> 00:22:30,975
Parce que je l'ai rencontré, parce
que je... parce que je le connais maintenant.

416
00:22:31,059 --> 00:22:32,560
Ok ?

417
00:22:32,643 --> 00:22:35,021
Et d'ailleurs, il n'est pas ce que
tu penses.

418
00:22:35,104 --> 00:22:38,566
Il est exactement ce que je pense.

419
00:22:41,235 --> 00:22:44,155
Oh, mon Dieu, je vais vomir. Maman
va mourir.

420
00:22:44,238 --> 00:22:45,782
_Ne le dis pas à Maman, mec._

421
00:22:45,865 --> 00:22:48,367
_Je vais le dire à Maman parce que
c'est moi qui ai eu cet argent._

422
00:22:48,451 --> 00:22:49,744
Tu l'as volé.

423
00:22:49,827 --> 00:22:52,663
- Non, je l'ai gagné.
_ - Ah oui ?_

424
00:22:52,747 --> 00:22:55,500
En faisant quoi, Meg ?
Tu baises un tueur ?

425
00:22:56,542 --> 00:22:58,795
Oui.

426
00:22:58,878 --> 00:23:00,755
Et je vis aussi en ville

427
00:23:00,838 --> 00:23:03,966
et je bois en journée
avec des gens qui sont allés à l'université

428
00:23:04,050 --> 00:23:06,844
_au lieu de me tuer à la tâche
dans un putain de Denny's_

429
00:23:06,928 --> 00:23:08,429
ou quoi que tu fasses maintenant.

430
00:23:08,513 --> 00:23:12,058
Je vais à l'église pour prier
que tu ailles en enfer.

431
00:23:28,407 --> 00:23:30,451
J'aurais dû le savoir.

432
00:23:30,535 --> 00:23:32,036
L'argent.

433
00:23:33,162 --> 00:23:34,622
Tout prend tellement de sens.

434
00:23:43,673 --> 00:23:45,466
Je veux que tu obtiennes ce que
tu veux.

435
00:23:47,093 --> 00:23:49,303
Mais je veux aussi que j'obtienne
ce que je veux.

436
00:23:50,471 --> 00:23:52,265
J'ai besoin d'une source
réputée

437
00:23:52,348 --> 00:23:54,433
officiellement.

438
00:23:54,517 --> 00:23:57,270
Oliver lui-même aurait été ma
préférence,

439
00:23:57,353 --> 00:23:59,397
et ça ne va pas arriver,

440
00:23:59,480 --> 00:24:02,024
mais je suis plus que disposée
à me contenter de toi.

441
00:24:03,067 --> 00:24:05,653
"Je suis tombée amoureuse

442
00:24:05,736 --> 00:24:08,322
du Tueur de la Rivière Étroite.

443
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
Je n'avais aucune idée de qui il était

444
00:24:09,866 --> 00:24:12,493
et quand je l'ai découvert, il était trop tard."

445
00:24:14,203 --> 00:24:15,746
Tu seras célèbre.

446
00:24:16,831 --> 00:24:19,208
D'abord mon histoire, puis le livre.

447
00:24:19,292 --> 00:24:22,170
Le podcast, puis le film.

448
00:24:22,253 --> 00:24:24,797
Tout le monde t'aimera.

449
00:24:26,465 --> 00:24:28,259
"Elle est si belle.

450
00:24:28,342 --> 00:24:30,678
Elle est si forte...
451
00:24:30,761 --> 00:24:32,972
pildi oma traumast."

452
00:24:33,055 --> 00:24:35,057
See on sulle võimalus

453
00:24:35,141 --> 00:24:38,269
oma elu uuesti luua omal moel.

454
00:24:38,352 --> 00:24:40,897
See on parim, mis sul eales tuleb.

455
00:24:41,898 --> 00:24:45,401
Aga kui see sulle ei meeldi,
helistan politseisse

456
00:24:45,484 --> 00:24:47,111
ja sa lähed vangi rahapesu eest

457
00:24:47,195 --> 00:24:50,281
rikkaima,
psühhootilisema pere käest Ameerikas.

458
00:24:56,787 --> 00:24:59,165
Sa oled oma töös halb.

459
00:25:00,208 --> 00:25:01,834
Olgu.

460
00:25:03,169 --> 00:25:05,630
Aga sinu nahk on ilus.

461
00:25:06,797 --> 00:25:07,798
Püüan.

462
00:25:12,303 --> 00:25:13,971
Mitteametlikult.

463
00:25:15,014 --> 00:25:16,599
Armusin

464
00:25:16,682 --> 00:25:19,185
kitsaste jõe tapjasse.

465
00:25:20,728 --> 00:25:23,731
Aga ta ei rääkinud mulle midagi.

466
00:25:23,814 --> 00:25:26,067
Sest ma teadsin juba nii palju.

467
00:25:26,150 --> 00:25:28,027
Ma teadsin iga linna.

468
00:25:28,110 --> 00:25:30,238
Ma teadsin iga varjunime.

469
00:25:30,321 --> 00:25:34,116
Ma teadsin tema sotsiaalkindlustuse numbrit.
Ma teadsin tema ema neiupõlvenime.

470
00:25:34,200 --> 00:25:37,703
Ja täna ta ütleb mulle

471
00:25:37,787 --> 00:25:41,749
mis juhtus sel päeval,
kui Paul Sparling suri.

472
00:25:43,459 --> 00:25:44,919
Ja kui ta seda teeb,

473
00:25:45,002 --> 00:25:47,338
ma luban...

474
00:25:47,421 --> 00:25:49,340
Ma ei ütle kunagi

475
00:25:49,423 --> 00:25:51,550
sulle.

476
00:25:53,052 --> 00:25:54,553
Kes sa oled?

477
00:26:15,658 --> 00:26:18,411
Kuule,
ma arvan, et on aeg lõpetada.

478
00:26:18,494 --> 00:26:19,996
Nüüd?

479
00:26:20,079 --> 00:26:21,372
Kallis, ma olen hoos.

480
00:26:21,455 --> 00:26:23,249
Me peame minema, palun.

481
00:26:24,458 --> 00:26:27,378
- Mis viga?
- Peatu, peatu, peatu.

482
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
Sa ütlesid Jane'ile,

483
00:26:30,881 --> 00:26:33,259
et Oliver oli siin, kas sa ei öelnud?

484
00:26:33,342 --> 00:26:34,677
Sina tegid selle kogu jama.

485
00:26:34,760 --> 00:26:37,096
Ta ütles, et tal oli karjääri langus.

486
00:26:37,179 --> 00:26:38,764
Ta vajas lugu.

487
00:26:40,433 --> 00:26:42,435
Sa naljatad?

488
00:26:42,518 --> 00:26:43,853
Kuidas sa saad seda teha?

489
00:26:43,936 --> 00:26:45,479
Maailm väärib teada.

490
00:26:45,563 --> 00:26:47,982
- Teada. Ah...
- Ja mul on ükskõik,

491
00:26:48,065 --> 00:26:51,110
et ta on su ristipoeg või kui palju

492
00:26:51,193 --> 00:26:55,072
sa armastasid tema isa.

493
00:26:55,156 --> 00:26:58,200
Okei, seda ei olnud sinu otsustada.

494
00:26:58,284 --> 00:27:00,995
See ei olnud ka sinu otsustada, okei?

495
00:27:01,078 --> 00:27:04,081
Olen sulle korduvalt öelnud,

496
00:27:04,165 --> 00:27:06,208
jälle ja jälle,

497
00:27:06,292 --> 00:27:08,711
kui ebameeldiv mul on

498
00:27:08,794 --> 00:27:12,131
selle ülbe jobuga meie elus,

499
00:27:12,214 --> 00:27:15,551
ja sa ei kuulanud kunagi.

500
00:27:15,634 --> 00:27:18,471
Sina-- sina lihtsalt ignoreerid minu muret
501
00:27:18,554 --> 00:27:20,473
tipo- tipo como se eu fosse
uma criança.

502
00:27:20,556 --> 00:27:22,558
Você não é criança.

503
00:27:22,641 --> 00:27:25,728
É por isso que espero
que você encontre alguma

504
00:27:25,811 --> 00:27:27,646
nuance, alguma compaixão aqui.

505
00:27:27,730 --> 00:27:29,023
- Ele cometeu um erro.
- Ah!

506
00:27:29,106 --> 00:27:31,567
Não foi um erro, Elliot.

507
00:27:31,650 --> 00:27:33,527
Eu cometi muitos desses.

508
00:27:33,611 --> 00:27:35,780
Ok? Eu colei no meu teste
de motorista,

509
00:27:35,863 --> 00:27:38,240
eu me fodi com o irmão
da minha colega de quarto,

510
00:27:38,324 --> 00:27:41,452
mas eu nunca matei ninguém,

511
00:27:41,535 --> 00:27:43,788
e se eu o fizesse...

512
00:27:43,871 --> 00:27:45,748
Eu não esperaria

513
00:27:45,831 --> 00:27:48,125
que a patética BFF

514
00:27:48,209 --> 00:27:50,127
do meu pai bilionário

515
00:27:50,211 --> 00:27:52,213
me ajudasse a encobrir
meus rastros.

516
00:27:54,507 --> 00:27:56,467
Você realmente é uma bêbada feia.

517
00:28:29,792 --> 00:28:32,169
- Ei.
- O que aquela mulher disse
para você?

518
00:28:36,132 --> 00:28:37,883
Eu acho que você sabe.

519
00:28:39,427 --> 00:28:41,345
Eu não... eu não sei.

520
00:28:41,429 --> 00:28:44,056
Então, por favor, você tem que me dizer.

521
00:28:46,851 --> 00:28:48,310
Você quer ir lá fora?

522
00:28:58,904 --> 00:29:00,281
Droga.

523
00:29:13,377 --> 00:29:16,964
Ele ficou olhando para Alison
o tempo todo,

524
00:29:17,047 --> 00:29:18,674
deixando-a tão desconfortável.
Eu acho que ele estava drogado.

525
00:29:18,757 --> 00:29:20,092
Eu acho que ambos estavam.

526
00:29:20,176 --> 00:29:24,013
Sabe, ele estava ferrado quando
matou aquele garoto no ensino

527
00:29:27,308 --> 00:29:28,893
médio também. Onde está
seu parceiro?

528
00:29:28,976 --> 00:29:30,311
Ele ainda está em uma chamada.

529
00:29:30,394 --> 00:29:34,315
Hum, ouça, eu não descarto
sua preocupação

530
00:29:34,398 --> 00:29:37,359
com a morte do seu amigo,
mas meu trabalho é investigar

531
00:29:37,443 --> 00:29:38,903
o incidente que ocorreu aqui.
- Detetive Reardon,

532
00:29:38,986 --> 00:29:40,112
preciso falar com você um
minuto.

533
00:29:40,196 --> 00:29:42,573
Espere bem aqui.

534
00:29:45,242 --> 00:29:46,494
Ei.

535
00:29:56,003 --> 00:29:57,546
Era o Russo no telefone?

536
00:29:57,630 --> 00:29:59,632
Sim, sim, está tudo bem.
Olha isso.

537
00:29:59,715 --> 00:30:02,134
Que porra é essa?
Ela é algum tipo de
bandida?

538
00:30:04,053 --> 00:30:05,846
Ela apertou o alarme?

539
00:30:07,223 --> 00:30:08,849
Ela é o goblin do saguão?

540
00:30:08,933 --> 00:30:10,059
É o que estou dizendo.
Olha.

541
00:30:13,938 --> 00:30:15,356
Esta é a roupa.

542
00:30:15,439 --> 00:30:18,567
Ah, ei, e você viu o quarto
do stalker?

543
00:30:18,651 --> 00:30:19,985
Ah, eu vi.

544
00:30:20,069 --> 00:30:21,111
Olha isso.

545
00:30:23,656 --> 00:30:24,657
Esta é a cena do crime.

546
00:30:24,740 --> 00:30:26,742
Sim. Ela tirou uma foto
de um corpo morto.

547
00:30:26,825 --> 00:30:28,744
Que tipo de merda é essa?

548
00:30:29,828 --> 00:30:32,039
Explica por que ela não
retornou minhas ligações.

549
00:30:33,123 --> 00:30:35,543
Ela está contando uma história
muito mórbida aqui.

550
00:30:35,626 --> 00:30:38,963
Sim, ela está, e as pessoas
gostam dessa merda por algum motivo.
551
00:30:39,046 --> 00:30:41,966
Okay, algi ees,
falsk häire,

552
00:30:42,049 --> 00:30:43,425
väärkäsitlus kuriteost—

553
00:30:43,509 --> 00:30:44,510
Sissemurdmine ja vägivalla kasutamine.

554
00:30:44,593 --> 00:30:46,053
Ei, ma nimetan seda
varavastaseks varguseks.

555
00:30:46,136 --> 00:30:48,931
— Varguseks. Mulle meeldib
vargus. — Mm-hmm.

556
00:30:49,014 --> 00:30:50,057
Okei, see on suur asi.

557
00:30:50,140 --> 00:30:51,725
Ma ütlen CSR-ile.

558
00:30:54,103 --> 00:30:56,105
Sul on õigus,
inimesed armastavad morbiidseid lugusid.

559
00:30:56,188 --> 00:30:59,733
Jah, ma tean, ja see on
nagu mu töö, aga ma ei salli seda jama.

560
00:30:59,817 --> 00:31:02,778
Oh, tõesti? Noh, me
ei saa kõik olla suguhaiguste

561
00:31:02,861 --> 00:31:05,698
hullud nagu sina. Kas oled
kunagi oma titidest pilti teinud

562
00:31:05,781 --> 00:31:07,366
ja kellegile saatnud? — Korra.

563
00:31:08,409 --> 00:31:11,287
Koopiaaparaadil.

564
00:31:11,370 --> 00:31:13,539
Enne või pärast 11. septembrit?

565
00:31:15,040 --> 00:31:17,209
Sel päeval. Nii ma mäletan.

566
00:31:19,461 --> 00:31:21,171
Mm-mm-mm.

567
00:31:22,214 --> 00:31:23,757
Kuule, um...

568
00:31:26,093 --> 00:31:28,637
— ...mida sa Russole ütlesid?
— Oh, ma lihtsalt

569
00:31:28,721 --> 00:31:31,307
ütlesin talle, et Linus Finch
oli üks meie tunnistajatest

570
00:31:31,390 --> 00:31:32,891
eelmisel aastal selle Albania
kohtuasja juures.

571
00:31:32,975 --> 00:31:34,685
Okei.

572
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
Tänan. Ma tõesti ei--

573
00:31:39,815 --> 00:31:42,026
Da-da-da-da. Mm.

574
00:31:43,360 --> 00:31:44,528
Jah.

575
00:31:45,571 --> 00:31:47,698
Jumal, ma unustasin
kogu Albania asja ära.

576
00:31:47,781 --> 00:31:48,824
See oli lihtsalt väike
hälve.

577
00:31:48,907 --> 00:31:51,577
Jah. Küsige, kuidas ma
mäletan.

578
00:31:53,078 --> 00:31:54,663
Kas see sisaldas
koopiaaparaati?

579
00:31:55,831 --> 00:31:58,542
— Ma ei taha teada.
— Hmm?

580
00:32:03,922 --> 00:32:04,923
Maa liigub.

581
00:32:05,007 --> 00:32:06,634
Kas sa tunned... kas sa
tunned seda?

582
00:32:06,717 --> 00:32:07,843
Ära vaata maad.

583
00:32:07,926 --> 00:32:08,969
Miks sa ei vaata mind?

584
00:32:09,053 --> 00:32:11,472
Ma ei saa-ma ei saa vaa...
Ma ei saa sind vaadata,

585
00:32:11,555 --> 00:32:13,515
ma ei saa sinuga rääkida, ma ei saa
sulle öelda, ma ei saa sulle öelda

586
00:32:13,599 --> 00:32:15,267
— sest sa--
— Jah, saad küll, jah, saad küll.

587
00:32:15,351 --> 00:32:18,187
Tead miks? Sest me peame
sellest üle saama, okei?

588
00:32:18,270 --> 00:32:21,774
Niisiis, kui-kui sa ei taha
minna, siis ma lähen. Ma võin minna

589
00:32:21,857 --> 00:32:25,736
esimesena. — Ei, ei, ma ei taha...
ma ei taha... Sest kui sa midagi ütled...

590
00:32:25,819 --> 00:32:27,821
Ma ei... ma… Sest kui ma sulle ütlen…

591
00:32:27,905 --> 00:32:30,199
kui ma sulle ütlen, siis...

592
00:32:31,617 --> 00:32:32,785
Siis mis?

593
00:32:32,868 --> 00:32:34,203
Mis juhtub, kui sa mulle
ütled?

594
00:32:34,286 --> 00:32:35,663
Mis juhtub? Kuule.

595
00:32:35,746 --> 00:32:37,247
— Sa hakkad vihkama-sa hakkad
mind vihkama. — Ma ei hakka sind vihkama.

596
00:32:37,331 --> 00:32:38,374
Sa hakkad mind vihkama.

597
00:32:38,457 --> 00:32:40,292
Oliver, Oliver, ma ei hakka
sind vihkama.

598
00:32:41,418 --> 00:32:43,253
Ma ei hakka sind vihkama.

599
00:32:45,089 --> 00:32:47,091
Jah, hakkad küll.

600
00:32:47,174 --> 00:32:49,176
Sa hakkad mind vihkama ja siis sa
lähed ära,
601
00:32:49,259 --> 00:32:51,553
ja... ja nie chcę tego, i...

602
00:32:51,637 --> 00:32:53,681
Cokolwiek masz mi do powiedzenia,
nie mów mi.

603
00:32:53,764 --> 00:32:57,643
Po prostu-po prostu tego nie mów,
a wtedy możemy to zostawić tak samo,

604
00:32:57,726 --> 00:32:59,645
jak jest. Nie mogę...

605
00:33:12,074 --> 00:33:14,118
Dobra, chodź tutaj, chodź tutaj.

606
00:33:15,411 --> 00:33:16,662
Hej.

607
00:33:16,745 --> 00:33:18,038
Patrz na mnie, dobra?

608
00:33:19,123 --> 00:33:20,124
Oddychaj.

609
00:33:20,207 --> 00:33:21,709
Oddychajmy, dobrze?

610
00:33:27,673 --> 00:33:28,674
Dobrze.

611
00:33:28,757 --> 00:33:29,800
Wszystko w porządku.

612
00:33:29,883 --> 00:33:30,968
Zostań ze mną.

613
00:33:32,678 --> 00:33:34,221
Dobrze.

614
00:33:36,515 --> 00:33:37,641
Dobrze.

615
00:33:54,074 --> 00:33:55,200
Dobrze.

616
00:33:57,536 --> 00:33:58,537
Słyszysz mnie?

617
00:34:05,294 --> 00:34:06,920
Dobrze.

618
00:34:15,345 --> 00:34:17,431
Nazywam się nie Ciara.

619
00:34:18,724 --> 00:34:20,434
Nazywam się Megan.

620
00:34:22,102 --> 00:34:24,438
I nie spotkałyśmy się przypadkiem.

621
00:34:29,693 --> 00:34:31,862
Przyszłam tutaj...

622
00:34:31,945 --> 00:34:34,782
żeby cię znaleźć, celowo...

623
00:34:34,865 --> 00:34:37,451
żeby wziąć to, co mi winien...

624
00:34:38,494 --> 00:34:40,370
...i moja rodzina.

625
00:34:42,956 --> 00:34:46,168
Bo myślałam, że wiem,
co się stało w tej rzece,

626
00:34:46,251 --> 00:34:48,629
ale nie wiem, może nie wiem.

627
00:34:50,506 --> 00:34:52,758
I cóż, dorastałam wierząc,

628
00:34:52,841 --> 00:34:55,469
że jesteś potworem i...

629
00:34:55,552 --> 00:34:58,138
teraz też tego nie wiem.
Może nie jesteś.

630
00:34:58,222 --> 00:35:00,265
Nie wiem.

631
00:35:00,349 --> 00:35:02,518
Nie potrafię powiedzieć.

632
00:35:07,731 --> 00:35:09,233
Ale gdybyś mógł...

633
00:35:10,901 --> 00:35:14,780
Gdybyś mógł być
ze mną szczery...

634
00:35:14,863 --> 00:35:16,657
Gdybyśmy mogli...

635
00:35:18,200 --> 00:35:19,785
...porozmawiać o tym...

636
00:35:21,578 --> 00:35:24,122
...naprawdę... naprawdę myślę,

637
00:35:24,206 --> 00:35:27,376
że znalazłabym sposób,
żeby cię zrozumieć.

638
00:35:28,627 --> 00:35:30,128
Naprawdę.

639
00:35:31,296 --> 00:35:33,298
Bo gdzieś...

640
00:35:35,133 --> 00:35:37,386
...to stało się dla mnie
naprawdę realne.

641
00:35:37,469 --> 00:35:39,346
To jest dla mnie realne.

642
00:35:41,014 --> 00:35:42,683
Ach.

643
00:35:47,813 --> 00:35:50,816
I ja... myślę, że chciałam uwierzyć.

644
00:35:50,899 --> 00:35:53,652
Myślę, że chciałam, żebyśmy...

645
00:35:54,903 --> 00:35:56,822
Chciałam, żebyśmy

646
00:35:56,905 --> 00:35:58,574
działali.

647
00:35:58,657 --> 00:36:00,117
Jakoś.

648
00:36:00,200 --> 00:36:01,743
Nie wiem.

649
00:36:01,827 --> 00:36:04,997
Myślałam, że możemy działać.

650
00:36:05,080 --> 00:36:07,207
Ale teraz widzę...
651
00:36:07,291 --> 00:36:09,042
Sé que no podemos.

652
00:36:09,126 --> 00:36:10,627
Y sé que no podemos.

653
00:36:15,299 --> 00:36:17,050
Y eso es realmente triste.

654
00:36:25,309 --> 00:36:26,810
Porque...

655
00:36:29,062 --> 00:36:31,440
...yo r-yo realmente...

656
00:36:33,442 --> 00:36:35,110
...podría haberte amado.

657
00:36:41,033 --> 00:36:43,410
Realmente quería amarte.

658
00:37:19,988 --> 00:37:22,950
No hay acceso civil en este
momento. Por favor, manténgase
atrás.

659
00:37:26,286 --> 00:37:29,331
Joder, Kevin. Te estás
volviendo codependiente.

660
00:37:29,414 --> 00:37:31,708
¿Ella es la presunta
sospechosa?

661
00:37:31,792 --> 00:37:33,293
Solo vamos a dar una vuelta.

662
00:37:33,377 --> 00:37:36,505
Por si no lo sabías, este
cabrón organiza póker ilegal
desde un apartamento vacío

663
00:37:36,588 --> 00:37:38,256
- en el tercer piso.
- Pensé que estabas ejerciendo
tu derecho

664
00:37:38,340 --> 00:37:39,675
- a permanecer en silencio.
- ¡Él mira a las mujeres en el
ascensor

665
00:37:39,758 --> 00:37:42,552
- en vigilancia!
- A nadie le importa esa mierda.

666
00:37:42,636 --> 00:37:44,763
En una escala de uno a raro,
lo superas por nueve.

667
00:37:44,846 --> 00:37:47,432
Aquí. Oficial Khouri-- él te
llevará al centro.

668
00:37:47,516 --> 00:37:48,517
Cuidado con la cabeza, señora.

669
00:37:48,600 --> 00:37:49,851
Gracias por su cooperación.

670
00:37:51,645 --> 00:37:54,606
Hola. Si ustedes, ya saben,
necesitan algo más, solo...

671
00:37:54,690 --> 00:37:56,942
- ya saben dónde encontrarme.
- Supongo. Oh, en mi culo.

672
00:37:57,025 --> 00:37:59,695
Kevin, ha sido un día largo,
hermano.

673
00:37:59,778 --> 00:38:01,780
Por favor, vete a casa.

674
00:38:01,863 --> 00:38:04,366
Lo aprecio. Nos vemos allí.

675
00:38:04,449 --> 00:38:05,492
¿Qué fue eso?

676
00:38:05,575 --> 00:38:08,662
Médico forense. La autopsia
comienza en 90 minutos.

677
00:38:08,745 --> 00:38:10,038
¡Boom, vamos!

678
00:38:10,122 --> 00:38:13,208
Tenemos que asegurarnos de que
CSR esté listo y presentar
cargos.

679
00:38:13,291 --> 00:38:15,836
Está bien, yo presentaré los
cargos, tú contacta a los técnicos

680
00:38:15,919 --> 00:38:18,588
y yo haré que alguien te lleve
al forense en 40 minutos.

681
00:38:18,672 --> 00:38:20,173
Demonios, tú-tú tienes la llave--

682
00:38:21,800 --> 00:38:23,802
Tú tienes las llaves.

683
00:39:03,592 --> 00:39:04,801
Hola. Alison.

684
00:39:04,885 --> 00:39:06,553
- ¿Qué quieres?
- Ciar-- ¿Está Ciara ahí?

685
00:39:06,636 --> 00:39:07,679
Ni idea.

686
00:39:07,763 --> 00:39:11,016
Quizás huyó para salvar su vida.

687
00:39:11,099 --> 00:39:12,392
Eso es lo que debería hacer.

688
00:39:12,476 --> 00:39:14,019
Espera, ¿por qué, por qué?
Espera, ¿por qué debería hacer eso?

689
00:39:14,102 --> 00:39:15,520
¡¿Qué coño?!

690
00:39:15,604 --> 00:39:17,689
¿Por qué me odias, Alison?

691
00:39:17,773 --> 00:39:19,274
¿Qué te he hecho yo?

692
00:39:20,609 --> 00:39:24,571
Eres un parásito para mi
marido.

693
00:39:24,654 --> 00:39:27,324
Tu padre también era un drogadicto.

694
00:39:27,407 --> 00:39:30,327
Y lo odiaba muchísimo.

695
00:39:30,410 --> 00:39:33,497
Y eres exactamente

696
00:39:33,580 --> 00:39:35,582
jodidamente como él.

697
00:39:40,128 --> 00:39:41,838
De eso se trata, ¿eh?

698
00:39:44,925 --> 00:39:46,593
A Elliot le encantaba mi padre.

699
00:39:47,511 --> 00:39:48,845
Así que estás celosa.

700
00:39:48,929 --> 00:39:49,971
¿De un hombre muerto?
701
00:39:50,055 --> 00:39:52,808
Ja. Du bist eifersüchtig auf ihn
und du bist eifersüchtig auf mich.

702
00:39:56,103 --> 00:39:57,604
Ja.

703
00:39:58,772 --> 00:40:01,149
Ich wünschte,

704
00:40:01,233 --> 00:40:04,694
ich wäre ein isolierter, einsamer
Millennial, der unter falschem Namen lebt,

705
00:40:04,778 --> 00:40:06,696
weil ich mich so schäme,

706
00:40:06,780 --> 00:40:08,865
wer ich wirklich bin.

707
00:40:08,949 --> 00:40:10,951
Das klingt großartig.

708
00:40:11,034 --> 00:40:13,620
Ich kann es kaum erwarten,

709
00:40:13,703 --> 00:40:15,288
bis die ganze Welt

710
00:40:15,372 --> 00:40:18,458
alles über dich weiß.

711
00:40:18,542 --> 00:40:20,919
Und du hast nirgends mehr zu verstecken.

712
00:40:23,088 --> 00:40:24,673
Ja? Aber selbst wenn das passiert,

713
00:40:24,756 --> 00:40:27,717
wird Elliot dich nie so lieben,
wie er meinen Vater geliebt hat.

714
00:40:27,801 --> 00:40:31,012
So wie er mich liebt.

715
00:40:32,764 --> 00:40:34,015
Falls du es nicht wusstest...

716
00:40:39,437 --> 00:40:41,690
...deine Freundin ist auch eine Lügnerin.

717
00:40:42,858 --> 00:40:45,443
Ihr verdient einander.

718
00:40:47,154 --> 00:40:49,156
Alison.

719
00:42:36,304 --> 00:42:37,681
Alison!

720
00:42:39,140 --> 00:42:40,267
Alison.

721
00:42:42,102 --> 00:42:43,270
- Hey, Mann--
- Alison.

722
00:42:43,353 --> 00:42:45,105
Hey.

723
00:42:46,273 --> 00:42:47,274
Alison, hey.

724
00:42:49,985 --> 00:42:51,611
- Oh, Scheiße!
- Oh, mein Gott!

725
00:42:57,617 --> 00:42:58,785
Was zum Teufel? Jesus!

726
00:42:58,868 --> 00:43:01,079
Oh, Scheiße!

727
00:43:01,162 --> 00:43:03,581
- Hey!
- Ruf 911!

728
00:43:03,665 --> 00:43:05,750
<i>♪ ♪</i>

729
00:44:02,474 --> 00:44:04,476
Wohin willst du gehen?

730
00:44:13,943 --> 00:44:15,403
Nirgendwohin.

731
00:44:16,446 --> 00:44:17,947
<i>♪ Es ist warm in der Küche ♪</i>

732
00:44:40,136 --> 00:44:43,848
<i>♪ Wie heißer, klebriger Sommer ♪</i>

733
00:44:43,932 --> 00:44:47,894
<i>♪ Die Dämonen steigen auf...</i>

734
00:44:47,977 --> 00:44:50,230
Äh, Dr. Hypolite.

735
00:44:50,313 --> 00:44:52,565
Zuerst einmal war ich sehr froh,
zu hören, dass dieser Fall

736
00:44:52,649 --> 00:44:54,401
in Ihren sehr fähigen Händen war.

737
00:44:54,484 --> 00:44:56,194
Was ist der Zeitrahmen,

738
00:44:56,277 --> 00:44:59,155
den wir erwarten können?

739
00:44:59,239 --> 00:45:01,241
Die Voruntersuchung wird Anfang nächster Woche sein.

740
00:45:01,324 --> 00:45:03,993
Oh... Ich habe keine Woche, Doc, bitte.

741
00:45:04,077 --> 00:45:06,162
Ich habe selten dieses
Ausmaß an Desartikulation gesehen.

742
00:45:06,246 --> 00:45:08,164
Es gibt wenig, was ich tun kann,
um den Prozess zu beschleunigen. - Okay, okay, okay,

743
00:45:08,248 --> 00:45:09,916
okay, aber basierend...

744
00:45:09,999 --> 00:45:11,459
...auf dem, was Sie gesehen haben...

745
00:45:12,877 --> 00:45:15,755
...können Sie mir etwas geben?

746
00:45:20,176 --> 00:45:22,971
Basierend auf dem Teil-Schädel,
dem Warzenfortsatz

747
00:45:23,054 --> 00:45:26,724
und dem Vergleich zwischen dem zweiten
und vierten Finger an der artikulierten Hand,

748
00:45:26,808 --> 00:45:29,144
kann ich eine ziemlich sichere
Schlussfolgerung ziehen,

749
00:45:29,227 --> 00:45:31,688
dass das Opfer...

750
00:45:31,771 --> 00:45:33,231
männlich ist.
751
00:45:55,211 --> 00:45:56,713
Ką tik pasakysiu tiesą.
Powered by translatesubtitles.org