TranslateSubtitles.org

Andor.S02E04.Ever-Been-to-Ghorman.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.DV-HDR10.h265---FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,167 --> 00:00:02,874
Piirangud pole midagi karta.

2
00:00:02,875 --> 00:00:05,375
Sul on palju turvalisem olla seotud,
kui me alustame.

3
00:00:06,917 --> 00:00:07,916
<i>See ei võta kaua aega.</i>

4
00:00:09,417 --> 00:00:11,042
Sulle ei tundu see nii.

5
00:00:15,958 --> 00:00:17,416
Ei!

6
00:00:17,417 --> 00:00:19,166
- Ei! Ei!
- Bix. Ära maga.

7
00:00:19,167 --> 00:00:20,708
Sa oled korras. Sa oled korras...

8
00:00:21,333 --> 00:00:23,875
<i>Sa oled korras. Sa oled kaitstud.</i>

9
00:00:27,833 --> 00:00:32,166
<i>Ämblikud pole Ghormanis
kõige unikaalsem asi.</i>

10
00:00:32,167 --> 00:00:34,457
Seal on maa all mineraal. Doktor!

11
00:00:34,458 --> 00:00:38,124
Sügav substraat lehtjas kalkiit.

12
00:00:38,125 --> 00:00:40,957
Kalkiidi kaevandamine, ma eeldan,
et see on invasiivne protsess.

13
00:00:40,958 --> 00:00:44,666
Meie väljavõtmise ulatus võib
muuta planeedi ebastabiilseks.

14
00:00:44,667 --> 00:00:48,041
On oht... täielikuks kokkuvarisemiseks.

15
00:00:48,042 --> 00:00:51,291
Meil pole Ghormanis hetkel
suurt kohalolekut.

16
00:00:51,292 --> 00:00:52,542
Ta on selleks plaani teinud.

17
00:00:53,875 --> 00:00:55,750
Me ehitame Palmosse uut relvastust.

18
00:00:57,042 --> 00:00:58,457
Vabandust?

19
00:00:58,458 --> 00:00:59,833
Me alustame homme.

20
00:01:00,583 --> 00:01:02,457
Propaganda viib sind
ainult nii kaugele.

21
00:01:02,458 --> 00:01:05,082
Sa vajad radikaalset mässu, millele
sa saad loota.

22
00:01:05,083 --> 00:01:08,416
Sa vajad Ghormani mässulisi, kellele
sa saad loota, et nad teevad valesti.

23
00:01:08,417 --> 00:01:10,874
- Kas Krennic pakkus sulle tööd?
- Sa tead, et ta tegi seda.

24
00:01:10,875 --> 00:01:12,292
Siis on see tehtud. Me oleme sees.

25
00:01:12,750 --> 00:01:14,916
Ghormani juhid sina, nagu sa soovid.

26
00:01:14,917 --> 00:01:19,166
Sa vastad ainult Krennicile ja tal pole
aega millegi muu jaoks kui tulemused.

27
00:01:19,167 --> 00:01:21,958
Siin standardite büroos
pole väikeseid töid.

28
00:01:22,958 --> 00:01:25,124
Sa võid seda kuulda ja
imestada, kuidas see võimalik on.

29
00:01:25,125 --> 00:01:28,791
Aga... mitte väga ammu,
ma seisin täpselt seal, kus sina praegu.

30
00:01:28,792 --> 00:01:33,250
Oh, Syril, Dedra just rääkis mulle,
kui hästi sa siin hakkama saad.

31
00:01:34,708 --> 00:01:35,832
Kas tõesti?

32
00:01:35,833 --> 00:01:39,082
Ja ma ütlesin talle, et see
ei tulnud mulle üllatusena.

33
00:01:39,083 --> 00:01:40,917
Kas su mehest pole märkigi?

34
00:01:41,875 --> 00:01:43,292
Ta tuleb tagasi.

35
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Oh, seal sa oled.

36
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
Ta rääkis mulle kõik.

37
00:05:00,583 --> 00:05:04,458
Ma tean, et sa tahtsid, et ta elaks, aga
Cassian ütles, et ta oli su nägusid näinud, nii et...

38
00:05:05,542 --> 00:05:06,958
Sa proovisid.

39
00:05:07,708 --> 00:05:08,792
Ta teab seda.

40
00:05:10,333 --> 00:05:11,542
Kus iganes ta ka poleks.

41
00:05:15,167 --> 00:05:17,000
Polnud mingi sõdur, kas polnud?

42
00:05:18,125 --> 00:05:19,292
Nad ei leia kunagi tema keha.

43
00:05:20,083 --> 00:05:22,249
Tema pere ei saa kunagi teada, mis
juhtus.

44
00:05:22,250 --> 00:05:23,583
Oh, ma...

45
00:05:24,583 --> 00:05:25,875
Ma unustasin küsida tema nime.

46
00:05:28,708 --> 00:05:30,042
Nüüd võib olla natuke hilja.

47
00:05:33,208 --> 00:05:34,917
Igaühel on oma mäss.

48
00:05:37,208 --> 00:05:38,207
Eks?

49
00:05:47,875 --> 00:05:49,542
Hinga. Hinga.

50
00:05:58,250 --> 00:06:01,333
Jälle sama asi? Dr. Gorst?

51
00:06:03,292 --> 00:06:05,625
- Kas sa tahad sellest rääkida?
-  Mine lihtsalt tagasi voodisse.

52
00:06:07,167 --> 00:06:08,583
Sellest on juba tükk aega möödas.

53
00:06:11,542 --> 00:06:16,083
Siin kodus olla. Siin.
Ükskõik, mis see koht ka poleks.

54
00:06:17,583 --> 00:06:18,917
Siis ma lõõgastun.

55
00:06:21,917 --> 00:06:24,417
Me peame ikka midagi nende
akendega ette võtma.

56
00:06:27,375 --> 00:06:30,291
Jah. Me saame seda homme teha.

57
00:06:30,292 --> 00:06:31,667
Osta mõned korralikud taldrikud.

58
00:06:32,167 --> 00:06:33,292
Ja rätikud.

59
00:06:34,667 --> 00:06:35,916
Kui me kavatseme siia tagasi
tulla,

60
00:06:35,917 --> 00:06:38,500
- siis võime ju sisse elada.
-  Hei. Hei.

61
00:06:40,125 --> 00:06:42,125
Oled sa kindel, et sa ei taha
sellest rääkida?

62
00:06:47,042 --> 00:06:48,167
Bix.

63
00:08:47,750 --> 00:08:49,749
<i>Ma vaevu näen sind.</i>

64
00:08:49,750 --> 00:08:50,957
<i>Pööra seda.</i>

65
00:08:52,083 --> 00:08:53,292
<i>Ema?</i>

66
00:08:54,583 --> 00:08:56,291
<i>- Teistpidi?</i>
-  <i>See on ühendus.</i>

67
00:08:56,292 --> 00:08:57,374
<i>Teistpidi.</i>

68
00:08:57,375 --> 00:08:59,374
<i>Sa võiksid sama hästi olla
välisäärealadel.</i>

69
00:08:59,375 --> 00:09:01,749
-  <i>Ma näen sind selgelt.</i>
-  <i>Kui tore sinu jaoks.</i>

70
00:09:06,208 --> 00:09:07,750
<i>Seal. Seal sa said sellega hakkama.</i>

71
00:09:08,208 --> 00:09:11,750
<i>Ära muretse minu pärast.
Ma püüan meeles pidada, kuidas sa välja näed.</i>

72
00:09:12,708 --> 00:09:15,083
<i>See on Impeeriumi signaal.
See peaks korras olema.</i>

73
00:09:16,333 --> 00:09:17,582
<i>Kus sa oled?</i>

74
00:09:17,583 --> 00:09:19,124
<i>Ma olen oma kabinetis.</i>

75
00:09:19,125 --> 00:09:20,999
<i>Sa loodad üleviimist taotleda.</i>

76
00:09:21,000 --> 00:09:22,374
<i>Mulle meeldib siin.</i>

77
00:09:22,375 --> 00:09:25,124
<i>Ma arvan, et
sul on ämblikud ajus.</i>

78
00:09:25,125 --> 00:09:28,374
<i>Või mis need asjad ka poleks.
Võrgukudujad?</i>

79
00:09:28,375 --> 00:09:30,249
-  <i>Ghorlectipods.</i>
-  <i>Ugh!</i>

80
00:09:30,250 --> 00:09:32,582
- Tere hommikust, härra.
-  <i>Mõte sellest.</i>

81
00:09:32,583 --> 00:09:35,041
<i>Keegi ei mõista,
mida sa seal teed.</i>

82
00:09:35,042 --> 00:09:37,666
<i>Ja kui sa ütled "keegi",
ma eeldan, et sa pead silmas onu Harlot?</i>

83
00:09:37,667 --> 00:09:41,166
<i>Ta ütleb, et sa oled petetud,
kui sa arvad, et Ghorman oli edutamine.</i>

84
00:09:41,167 --> 00:09:43,249
<i>Tema nõuanded
on alati meeliülendavad.</i>

85
00:09:43,250 --> 00:09:44,791
<i>Sind jäetakse kõrvale.</i>

86
00:09:44,792 --> 00:09:47,374
<i>Sind heidetakse minema
ja sa oled liiga naiivne, et seda näha.</i>

87
00:09:47,375 --> 00:09:49,666
- Hommikust.
<i>- Mina olen siin ülemus, ema.</i>

88
00:09:49,667 --> 00:09:53,041
<i>Nad on su riiulile pannud,
Syril. Sa oled läbi mängitud.</i>

89
00:09:53,042 --> 00:09:54,707
<i>Sina, kõigist inimestest,
peaksid mõistma</i>

90
00:09:54,708 --> 00:09:56,416
<i>juhiameti ligitõmbavust.</i>

91
00:09:56,417 --> 00:10:00,707
<i>Juhiamet? Mille üle?
Ämblike loendamine?</i>

92
00:10:00,708 --> 00:10:03,874
<i>Ärgem unustagem su viimast
retke provintsidesse.</i>

93
00:10:03,875 --> 00:10:07,582
See on Standardiameti
välibüroo Ghormanis.

94
00:10:07,583 --> 00:10:08,749
See pole peaaegu provints.

95
00:10:08,750 --> 00:10:11,624
<i>Mis see on, peaaegu, on Coruscant.</i>

96
00:10:11,625 --> 00:10:13,083
Sa olid siin.

97
00:10:13,792 --> 00:10:15,833
Ma olin selle korda teinud. Sa olid
tagasi tulnud.

98
00:10:16,417 --> 00:10:18,791
Inimesed surevad, püüdes saada
lauda peakorteris.

99
00:10:18,792 --> 00:10:20,832
<i>Ja siis nad surevad nende laudade taga.</i>

100
00:10:20,833 --> 00:10:22,124
Sa olid siin, Syril.

101
00:10:22,125 --> 00:10:26,457
Sa leidsid naise, kes oleks valmis
sinuga koos elu looma,

102
00:10:26,458 --> 00:10:28,416
<i>ja sa lihtsalt kõnnid minema?</i>

103
00:10:28,417 --> 00:10:32,582
<i>Austusväärne karjäär, suhe, lõpuks?</i>

104
00:10:32,583 --> 00:10:36,582
<i>Kõik see heidetakse kõrvale, visatakse
ära, ja mille nimel?</i>

105
00:10:36,583 --> 00:10:39,166
Välitööde kontor Ghormanil?

106
00:10:39,167 --> 00:10:42,666
- Ma eeldan, et sa ei külasta.
<i>- Nad ei saa minult rohkem krediiti.</i>

107
00:10:42,667 --> 00:10:44,041
<i>Ma ei osta Ghormani enam.</i>

108
00:10:44,042 --> 00:10:45,416
<i>Ma olen sellest tüdinenud.</i>

109
00:10:45,417 --> 00:10:47,791
<i>Nad olid alati meie ülejäänute
jaoks liiga head.</i>

110
00:10:47,792 --> 00:10:49,916
Sa vaatad liiga palju Impeeriumi uudiseid.

111
00:10:49,917 --> 00:10:52,875
<i>Minu arvamused olid kindlalt
väljakujunenud enne sinu ümberasumist.</i>

112
00:10:54,333 --> 00:10:56,417
- <i>Need on korralikud inimesed.</i>

113
00:10:57,167 --> 00:11:00,332
<i>Syril, ma olen oma elu jooksul
mõne ghormlasega kohtunud.</i>

114
00:11:00,333 --> 00:11:03,207
<i>Onu Harlo kandis ainult
Ghormani toimset.</i>

115
00:11:03,208 --> 00:11:04,957
<i>Kes ei kannaks, kui saaks seda
lubada?</i>

116
00:11:04,958 --> 00:11:08,625
<i>Aga suhtumine. Ülbus.</i>

117
00:11:09,250 --> 00:11:12,874
<i>Need holo-tilgad?
See keiser Palpatine'i mõnitamine?</i>

118
00:11:12,875 --> 00:11:15,666
<i>Sa pidid neid nägema.
Kuidas sa ei saanud? See on skandaalne.</i>

119
00:11:15,667 --> 00:11:19,249
<i>See on propaganda.
Ema, sulle müüakse neid ideid.</i>

120
00:11:19,250 --> 00:11:20,916
<i>Mu vaene poiss.</i>

121
00:11:20,917 --> 00:11:23,582
<i>Sinu kergeusklikkus on hingemattev.</i>

122
00:11:23,583 --> 00:11:27,582
<i>Kogu see ghormani-vastasus,
see pole enam lihtsalt jutt.</i>

123
00:11:27,583 --> 00:11:30,791
<i>Me saame iga kuu uusi direktiive
ja inimesed saavad haiget.</i>

124
00:11:30,792 --> 00:11:33,541
<i>Sa oled liiga lähedal, et teada,
mis tegelikult toimub.</i>

125
00:11:33,542 --> 00:11:34,957
<i>Ma ütlen sulle, kui lähedal ma olen.</i>

126
00:11:34,958 --> 00:11:37,624
Minu kabinetis on inimesi.
Ma vaatan praegu kahte neist.

127
00:11:37,625 --> 00:11:40,666
Nad lämbuvad järgmisel nädalal
ustavusvandest, et oma töökohta säilitada.

128
00:11:40,667 --> 00:11:42,375
<i>Ma tunnen end juba turvalisemalt.</i>

129
00:11:44,000 --> 00:11:45,542
Ma olen siin. Ma näen, mida ma näen.

130
00:11:46,000 --> 00:11:48,667
<i>See koht ei ole impeeriumile
peaaegu üldse ohtlik.</i>

131
00:11:49,333 --> 00:11:51,875
Ära saa liiga palju
indiviidiks, Syril.

132
00:11:52,542 --> 00:11:53,582
Mul on ämblikke lugeda.

133
00:11:53,583 --> 00:11:54,708
<i>Sama aeg järgmisel näda--</i>

134
00:12:06,333 --> 00:12:08,708
<i>See koht ei ole impeeriumile
peaaegu üldse ohtlik.</i>

135
00:12:09,250 --> 00:12:11,792
<i>Ära saa liiga palju
indiviidiks, Syril.</i>

136
00:12:12,542 --> 00:12:14,957
- <i>Mul on ämblikke lugeda.</i>
- <i>Sama aeg järgmisel näda--</i>

137
00:13:13,167 --> 00:13:14,166
Hei.

138
00:13:14,167 --> 00:13:15,249
- Mis?
- Näita mulle kotti.

139
00:13:15,250 --> 00:13:16,792
- Milleks?
- Näita mulle kotti.

140
00:13:18,000 --> 00:13:20,208
- Tõsiselt?
- Mulle ei meeldi see koht.

141
00:13:20,958 --> 00:13:22,374
Ma arvasin, et sa mõtled teist.

142
00:13:22,375 --> 00:13:24,249
Ma mõtlesin head.
See on hea.

143
00:13:24,250 --> 00:13:27,167
- Me peame seda vaheldama.
- Me pole siin kuu aega käinud.

144
00:13:28,208 --> 00:13:29,417
Vaata meid.

145
00:13:31,042 --> 00:13:33,042
Ma ei saa magada. Sa ei saa šopata.

146
00:13:35,333 --> 00:13:36,917
Missioon on õhtusöök.

147
00:13:37,667 --> 00:13:39,416
Ma arvan, et me saame sellega hakkama.

148
00:13:39,417 --> 00:13:40,708
Olgu. Tule.

149
00:13:56,417 --> 00:13:59,125
Tere seal.
Mida ma saan teie kahe heaks teha?

150
00:13:59,792 --> 00:14:01,667
Meil on mõned armsad uued puuviljad.

151
00:14:02,167 --> 00:14:04,999
- Kuidas melonitega on?
- Suurepärane valik. Need on hooajal.

152
00:14:05,000 --> 00:14:06,917
Otse Ukiost. Ma leian hea.

153
00:14:07,458 --> 00:14:08,750
Mul on vaja kolm.

154
00:14:09,167 --> 00:14:10,916
Küps täna õhtul või homme?

155
00:14:10,917 --> 00:14:12,167
Täna õhtul.

156
00:14:12,667 --> 00:14:15,041
Ma pole sind tükk aega näinud.
Arvasin, et olen su kaotanud.

157
00:14:15,042 --> 00:14:16,166
Ma olen ringi liikunud.

158
00:14:16,167 --> 00:14:19,791
Need on armsad. Armsale naisele.

159
00:14:19,792 --> 00:14:22,458
- Kas täna veel midagi?
- Ei. Ei, ei. Meil on kõik olemas.

160
00:14:27,750 --> 00:14:28,916
Kas need on Moski paprikad?

161
00:14:28,917 --> 00:14:30,291
Eriti kuumad.

162
00:14:30,292 --> 00:14:32,000
Mu abikaasa tahab maitsta.

163
00:14:32,917 --> 00:14:34,000
Kas ta on piisavalt tugev?

164
00:14:36,667 --> 00:14:37,875
Ta on sitkem, kui paistab.

165
00:14:38,542 --> 00:14:40,624
Olgu.

166
00:14:40,625 --> 00:14:42,207
Üks? Mul on kaks.

167
00:14:42,208 --> 00:14:44,250
Oh! See on armas.

168
00:15:09,833 --> 00:15:11,791
- Teie, härra?
- Tõsiselt?

169
00:15:11,792 --> 00:15:13,457
Võib-olla olete meelt muutnud.

170
00:15:13,458 --> 00:15:15,916
- Tõesti? Täna on see õhtu?
- Noh, need on erilised.

171
00:15:15,917 --> 00:15:17,374
Ma ei ole turist. Sa tead seda.

172
00:15:17,375 --> 00:15:19,666
- See on teistsugune.
- Ma ei osta enam ämblikku.

173
00:15:19,667 --> 00:15:21,291
See on tasuta.

174
00:15:24,083 --> 00:15:25,207
Mida sa tahad?

175
00:15:25,208 --> 00:15:28,042
Sul on õigus. Sa ei ole turist.

176
00:15:29,042 --> 00:15:31,250
Võib-olla soovid sa rohkem teada
kohast, kus sa elad.

177
00:15:31,875 --> 00:15:34,583
Sees on komm
infoga paberil.

178
00:15:35,542 --> 00:15:37,750
- Millest?
- On koosolek.

179
00:15:38,917 --> 00:15:41,458
Sa peaksid tulema. Sul on aadress.

180
00:15:57,083 --> 00:15:58,583
Me oleks pidanud seda varem tegema.

181
00:15:59,208 --> 00:16:00,499
Seal on juba tuhm.

182
00:16:00,500 --> 00:16:02,874
Me olime väsinud. Me vajasime puhkust.

183
00:16:02,875 --> 00:16:04,624
Puhasta seda Dirjoga.

184
00:16:04,625 --> 00:16:05,792
Järele on jäänud vähe.

185
00:16:06,750 --> 00:16:08,082
Pane see nimekirja.

186
00:16:12,000 --> 00:16:13,292
Kes veel siin peatub?

187
00:16:14,458 --> 00:16:15,582
Kas sa oled sellele mõelnud?

188
00:16:15,583 --> 00:16:17,499
Siin ei ole keegi olnud, kui me ära olime.

189
00:16:17,500 --> 00:16:19,417
Sa peaksid vaatama, kas me saame asju
jätta.

190
00:16:20,167 --> 00:16:22,249
- Kui me tagasi tuleme.
- Hmm.

191
00:16:22,250 --> 00:16:23,583
Ma küsin temalt.

192
00:16:28,792 --> 00:16:30,000
Mida sa talle räägid?

193
00:16:30,708 --> 00:16:31,916
Millest?

194
00:16:31,917 --> 00:16:35,042
Sellest, mis juhtus missioonil.
Sõdurist.

195
00:16:41,417 --> 00:16:43,125
Lutheni huvitavad tulemused.

196
00:16:44,083 --> 00:16:45,583
Tehing läks läbi. Me võitsime.

197
00:16:46,292 --> 00:16:47,666
See pidi olema tehtud.

198
00:16:47,667 --> 00:16:49,166
Rohkem pole midagi öelda.

199
00:16:53,500 --> 00:16:54,500
Mis?

200
00:16:58,042 --> 00:16:59,083
Kuule, ta oli oht.

201
00:17:00,000 --> 00:17:01,499
Ta oli sõdur.

202
00:17:01,500 --> 00:17:04,292
Bix, sa paned vormi selga,
sa võtad riske.

203
00:17:04,917 --> 00:17:06,583
Ma peaksin lõpetama temale mõtlemise.

204
00:17:10,792 --> 00:17:12,083
See on selline raske.

205
00:17:13,792 --> 00:17:15,166
Kinni.

206
00:17:15,167 --> 00:17:17,875
See on nagu sa ütlesid. See on siis,
kui me lõõgastume.

207
00:17:19,708 --> 00:17:21,625
Ma ei saa lõpetada tema näo nägemist.

208
00:17:26,625 --> 00:17:27,625
See hajub.

209
00:17:29,125 --> 00:17:33,250
Ma tahan sulle öelda, et see kaob
igaveseks, aga... ma valetaksin.

210
00:17:39,042 --> 00:17:40,125
Vaata meid.

211
00:17:42,083 --> 00:17:43,458
Vaata seda kohta.

212
00:17:44,083 --> 00:17:45,500
Me oleme sõjas.

213
00:17:46,417 --> 00:17:48,749
Kõik ei tea seda veel,
aga see juhtub.

214
00:17:48,750 --> 00:17:50,291
- Inimesed surevad.
- Ma mõtlen, kas ta teadis.

215
00:17:50,292 --> 00:17:51,625
Noh, ta teab nüüd.

216
00:17:54,750 --> 00:17:56,375
Ta oli sõdur. Ta oli oht.

217
00:17:56,917 --> 00:17:58,750
Ta oli impeeriumi oht.

218
00:18:01,833 --> 00:18:05,458
Sina ja mina oleme siin nüüd,
sest ta on surnud.

219
00:18:11,833 --> 00:18:13,208
See pidi olema tehtud.

220
00:19:22,167 --> 00:19:23,292
See on hea.

221
00:19:24,833 --> 00:19:26,333
Sa kõlad üllatunult.

222
00:19:27,375 --> 00:19:28,707
Sa oled parem kui mina.

223
00:19:28,708 --> 00:19:31,917
Ei, ei. Ei, ei, ei. Ma ei lase
sellel juhtuda.

224
00:19:34,292 --> 00:19:36,750
- Kas me saame homme jalutada?
- Mm-hmm.

225
00:19:37,833 --> 00:19:39,042
See kõlab hästi.

226
00:19:39,708 --> 00:19:41,708
Park. See suur.

227
00:19:43,042 --> 00:19:45,624
Ma ütlesin sulle, nad...
nad panid kaamerad sisse.

228
00:19:45,625 --> 00:19:47,917
Me saame end katta.

229
00:19:48,500 --> 00:19:50,083
On ka teisi kohti.

230
00:19:55,000 --> 00:19:56,457
Me oleme siin turvaliselt.

231
00:19:56,458 --> 00:19:58,375
Ma tean, et see pole see, mida me
tahame, aga...

232
00:19:59,458 --> 00:20:01,583
linna hullus hoiab meid turvaliselt.

233
00:20:03,333 --> 00:20:05,250
Miks me siis nii paranoilised oleme?

234
00:20:05,958 --> 00:20:07,708
- Lihtsalt proovin meid kaitsta.
- Sa pead silmas mind.

235
00:20:08,250 --> 00:20:10,750
- Mis selles siis nii valesti on?
- See moonutab asju.

236
00:20:12,042 --> 00:20:13,667
Ma ei taha sind uuesti kaotada.

237
00:20:15,292 --> 00:20:17,042
See ei ole enam meie otsustada.

238
00:20:19,167 --> 00:20:20,250
Sa ei saa mind kaitsta.

239
00:20:22,542 --> 00:20:25,874
Seda tehes... niimoodi elades...

240
00:20:25,875 --> 00:20:27,917
missioon missiooni järel.

241
00:20:28,708 --> 00:20:29,749
Kui see on sõda,

242
00:20:29,750 --> 00:20:32,457
ja sa ütled seda kogu aeg
ja ma tean, et sul on õigus,

243
00:20:32,458 --> 00:20:36,499
aga kui see on sõda, siis ei ole meie
otsustada, mida me päästame,

244
00:20:36,500 --> 00:20:38,000
mida me kaotame...

245
00:20:39,542 --> 00:20:40,917
Ma armastan sind.

246
00:20:42,833 --> 00:20:45,082
Ja ma kahetsen iga sekundit,
mida me koos ei veetnud.

247
00:20:45,083 --> 00:20:47,332
Aga ma proovin enam mitte
millelegi loota.

248
00:20:49,375 --> 00:20:50,749
Mida ma sassi ajan?

249
00:20:50,750 --> 00:20:52,917
Ma saan hakkama rohkemaga,
kui sa arvad.

250
00:20:53,333 --> 00:20:55,082
Mis on põhjus, miks sa oled ärkvel
üle iga teise öö.

251
00:20:55,083 --> 00:20:57,374
Ma ei ole Maarva. Ma ei ole su õde.

252
00:20:57,375 --> 00:20:58,666
- Ma saan--
- Tõsiselt.

253
00:20:58,667 --> 00:21:00,291
- Ma saan hakkama.
- Mida ma soperdan?

254
00:21:00,292 --> 00:21:02,124
Sa ei tapnud seda poissi,
sest me oleme sõjas.

255
00:21:02,125 --> 00:21:04,667
Sa tapsid ta, sest ta nägi mu nägu.

256
00:21:11,333 --> 00:21:12,958
Mis vahet seal on?

257
00:21:15,958 --> 00:21:17,042
Ma ei tea.

258
00:21:19,042 --> 00:21:20,917
Aga kui ma juba kõigest loobun...

259
00:21:22,667 --> 00:21:26,000
Ma tahan võita. Me peame seda.

260
00:22:06,958 --> 00:22:10,041
Ma, ee, jätsin mõned failid kontorisse.

261
00:22:10,042 --> 00:22:12,499
Syril Karn, osakonnajuhataja,
standardite büroo.

262
00:22:12,500 --> 00:22:13,874
Ma tean sind.

263
00:22:13,875 --> 00:22:16,125
See tahab töövälise aja luba.

264
00:22:19,167 --> 00:22:20,958
See võtab viis minutit.

265
00:22:22,042 --> 00:22:23,792
Vabandust. Meil pole luba.

266
00:22:24,458 --> 00:22:25,458
Oh.

267
00:22:29,292 --> 00:22:31,957
Mul on homme hommikul sektori
komiteega esitlus.

268
00:22:31,958 --> 00:22:35,083
Jätsin oma märkmed nagu idioot lauale.
Ma pean need saama.

269
00:22:36,708 --> 00:22:37,958
Võtab mind viis minutit.

270
00:22:39,667 --> 00:22:41,792
Või ma võin sulle öelda, kus need on.

271
00:23:20,083 --> 00:23:21,249
- Kus sa oled?
<i>- Turvaruumis.</i>

272
00:23:21,250 --> 00:23:22,957
- Sa olid ettevaatlik?
- Jah, loomulikult, alati.

273
00:23:22,958 --> 00:23:25,249
- Kuule, mul pole palju aega.
<i>- Vabandust. Ütle mulle.</i>

274
00:23:25,250 --> 00:23:26,792
Nad võtsid ühendust.

275
00:23:27,250 --> 00:23:28,791
<i>Mind on kutsutud koosolekule.</i>

276
00:23:28,792 --> 00:23:31,541
- Koosolek kellega?
<i>- Ma ei tea. See on avalik.</i>

277
00:23:31,542 --> 00:23:34,249
See on rahvakoosolek. Aga see on nemad.

278
00:23:34,250 --> 00:23:36,041
See on Ghormani rinne. Ma tean seda.

279
00:23:36,042 --> 00:23:38,249
<i>- Kuidas? Kuidas sa tead?</i>
- Ma ütlesin sulle, et mind jälgitakse.

280
00:23:38,250 --> 00:23:40,374
Nad hakkasid korterisse sisse murdma.

281
00:23:40,375 --> 00:23:42,416
Ma tean, et nad kuulavad kontori sidekanaleid.

282
00:23:42,417 --> 00:23:44,792
Ma eeldan, et mind jälgitakse kogu aeg.

283
00:23:48,708 --> 00:23:50,750
See peab olema nemad.
Kes muu see olla saab?

284
00:23:53,375 --> 00:23:55,249
<i>- Koosolek on homme.</i>
- Hea.

285
00:23:55,250 --> 00:23:56,500
Väga hea.

286
00:23:57,375 --> 00:23:59,167
Noh, ootame ja vaatame, mis juhtub.

287
00:24:00,500 --> 00:24:02,375
<i>Noh, ma arvasin, et sa tahad
Partagaz'i teavitada.</i>

288
00:24:02,917 --> 00:24:05,417
Ei.

289
00:24:06,042 --> 00:24:07,542
<i>Ta tahab enamat kui seda.</i>

290
00:24:13,583 --> 00:24:17,207
12 haarangut, mis viidi läbi kõigil
kolmel planeedil, olid väga edukad.

291
00:24:17,208 --> 00:24:21,416
Andes meile kokku kaheksa konfiskeerimist,
mis andis 200 000 krediiti,

292
00:24:21,417 --> 00:24:24,957
75 piiratud keiserlikku relva
ja 34 vahistamist.

293
00:24:24,958 --> 00:24:26,582
Kõik see viib meid kuhu?

294
00:24:26,583 --> 00:24:28,082
Me manustame andmeid.

295
00:24:28,083 --> 00:24:30,374
- See oli kümme päeva tagasi?
- Jah, härra.

296
00:24:30,375 --> 00:24:35,542
Meie? Kes on see "meie"
sellel mässuliste rüüstamise bufeel?

297
00:24:37,125 --> 00:24:38,333
See on minu sektor, härra.

298
00:24:40,667 --> 00:24:42,124
Järelevaataja Heert.

299
00:24:42,125 --> 00:24:43,874
- Jah, härra.
- Telje laud,

300
00:24:43,875 --> 00:24:46,291
Ma märkan, et sa oled selle
konfiskeerimise vastu huvi tundnud.

301
00:24:46,292 --> 00:24:48,041
Relvad, härra.
On mõned osad,

302
00:24:48,042 --> 00:24:49,874
mis on pärit
teljeriikide tarneahelast.

303
00:24:49,875 --> 00:24:52,166
Kas meil pole midagi kindlamat?

304
00:24:52,167 --> 00:24:54,124
- Ei, härra. Veel mitte.
- Veel mitte?

305
00:24:54,125 --> 00:24:57,624
Kümme päeva, kaks juhendajat,

306
00:24:57,625 --> 00:24:59,874
30 kahtlusalust vahi all,

307
00:24:59,875 --> 00:25:02,457
ja me ikka alles
seedime ja spekuleerime.

308
00:25:02,458 --> 00:25:03,832
Kus on luureinfo?

309
00:25:03,833 --> 00:25:06,624
Mida me nendest
arreteerimistest välja pigistame?

310
00:25:06,625 --> 00:25:09,207
- Pole midagi vastu vaielda, härra.
- Vaevalt et see tempo vastab

311
00:25:09,208 --> 00:25:10,791
tõhusale mässutõrjele.

312
00:25:10,792 --> 00:25:12,707
See on paljudel tasanditel
pettumust valmistav.

313
00:25:12,708 --> 00:25:14,624
Ma näen mitmeid põhjuseid.

314
00:25:14,625 --> 00:25:15,833
Vali üks!

315
00:25:21,750 --> 00:25:23,375
Me arreteerime liiga palju inimesi.

316
00:25:28,125 --> 00:25:29,542
Me ei suuda kõike vastu võtta.

317
00:25:35,708 --> 00:25:36,750
Jätka.

318
00:25:38,750 --> 00:25:40,042
Paljud meist...

319
00:25:42,917 --> 00:25:43,917
Mõned meist...

320
00:25:46,792 --> 00:25:50,125
Mõnel meist on rohkem inimesi
vahi all, kui me suudame töödelda.

321
00:25:54,792 --> 00:25:58,082
Juhendaja Jung tõstatab
tõsise küsimuse.

322
00:25:58,083 --> 00:25:59,874
See probleem pole mulle võõras.

323
00:25:59,875 --> 00:26:03,832
Kolonel Yularenil ja minul on
kohtumine keisriga,

324
00:26:03,833 --> 00:26:07,666
et arutada meie vastuvõtuprotsessi
võimendamist.

325
00:26:07,667 --> 00:26:09,208
Hea mäng, Lonni.

326
00:26:09,917 --> 00:26:14,417
Aitäh, et meenutasite meile kõigile,
kuidas see ruum peaks toimima.

327
00:26:16,875 --> 00:26:18,083
Hakkame tööle.

328
00:26:23,250 --> 00:26:25,667
Aitäh. Ma mõtlen seda.

329
00:26:26,250 --> 00:26:29,208
- Mul on samad probleemid.
- Ma ei jõua järele.

330
00:26:30,500 --> 00:26:32,708
Me peaksime seda arutama.
Mitte siin, aga...

331
00:26:33,167 --> 00:26:34,292
Ma olen terve päeva saadaval.

332
00:26:42,167 --> 00:26:43,375
Sa oled millelegi jälile saanud.

333
00:26:44,000 --> 00:26:45,417
See on ju töö, kas pole?

334
00:26:46,000 --> 00:26:48,500
Seitsekümmend viis piiratud
keiserlikku relva?

335
00:26:49,250 --> 00:26:50,625
Sul on see olnud kümme päeva?

336
00:26:51,333 --> 00:26:52,708
See on nüüd minu laud, Dedra.

337
00:26:56,917 --> 00:26:58,208
Sa ei kutsu mind kohale?

338
00:26:59,375 --> 00:27:00,957
Sa ei arva, et ma võiksin
olla abiks?

339
00:27:00,958 --> 00:27:02,416
Ma ei kõhkle, kui mul seda vaja on.

340
00:27:02,417 --> 00:27:06,167
Kas sa tõesti arvad, et ma hoolin
sellest, kuidas see juhtub?

341
00:27:07,625 --> 00:27:09,292
Andor tuleb leida.

342
00:27:12,333 --> 00:27:13,750
Sa võid kogu au endale saada.

343
00:27:15,000 --> 00:27:17,249
Kas sulle on kunagi pähe tulnud,
et Partagaz pani mind Teljele

344
00:27:17,250 --> 00:27:19,083
sellepärast, et ma ei otsi au?

345
00:27:24,083 --> 00:27:25,167
Noh...

346
00:27:31,417 --> 00:27:33,292
Sa oled andnud mulle palju, millele
mõelda.

347
00:27:34,333 --> 00:27:35,542
Mu uks on avatud.

348
00:27:41,125 --> 00:27:42,333
See ei näe õnnelik välja.

349
00:27:43,292 --> 00:27:45,707
Jah. Ta on üle viidud.
Kõik ajab teda närvi.

350
00:27:45,708 --> 00:27:48,000
- Ma ei küsi.
- Aga sina, aitäh sulle.

351
00:27:48,375 --> 00:27:52,041
Ta oleks Lagretist läbi närinud
ja mind lõbu pärast ära söönud.

352
00:27:52,042 --> 00:27:53,500
Ma ei tea, mida ma mõtlesin.

353
00:27:54,083 --> 00:27:55,500
Kuidas ma saan sulle tasuda?

354
00:27:56,958 --> 00:27:58,208
Sa võid mulle lõunat osta.

355
00:27:59,583 --> 00:28:00,667
Tehtud.

356
00:28:19,000 --> 00:28:22,832
<i>P.O.R.D.-i esitleti kui
erakorralist meedet, liigreageeringut.</i>

357
00:28:22,833 --> 00:28:24,833
<i>See ei olnud kunagi mõeldud
olema püsiv.</i>

358
00:28:26,500 --> 00:28:27,999
Keiser võib olla teisel arvamusel.

359
00:28:28,000 --> 00:28:30,166
Noh, miks siis pikendust küsida?

360
00:28:30,167 --> 00:28:31,292
Miks?

361
00:28:32,042 --> 00:28:33,667
Võib-olla talle lihtsalt meeldib
meie tantsimist vaadata.

362
00:28:35,542 --> 00:28:38,458
Ghorman vajab seda seadusandlust
rohkem kui keegi teine.

363
00:28:38,958 --> 00:28:42,832
Kui ma ei saa su toetusele loota,
mis mõte sel on?

364
00:28:42,833 --> 00:28:44,374
Mul on hääli vaja.

365
00:28:44,375 --> 00:28:46,416
Ja sa oled minu eest peidus olnud.
Miks?

366
00:28:46,417 --> 00:28:48,541
Sektori piirid, kodanikuvabadused,

367
00:28:48,542 --> 00:28:51,874
isiklik vabadus,
kohalike traditsioonide austamine.

368
00:28:51,875 --> 00:28:54,291
Sa oled nendes küsimustes
minuga aastaid hääletanud.

369
00:28:54,292 --> 00:28:56,042
See on turvalisus, Mon.

370
00:28:56,708 --> 00:28:59,583
Sa ajad siin kuritegevuse
ja poliitika segamini.

371
00:29:00,125 --> 00:29:01,249
Tõesti?

372
00:29:01,250 --> 00:29:03,416
Kas me leiame kurjategijaid või
teeme neid?

373
00:29:03,417 --> 00:29:04,499
<i>Miks?</i>

374
00:29:04,500 --> 00:29:06,125
Miks see? Miks too?

375
00:29:06,750 --> 00:29:09,957
Ma ei saa eelnõud toetada,
sest ma ei saa riskida keisri ärritamisega.

376
00:29:09,958 --> 00:29:12,916
Aga miks ma sellises olukorras olen
ja miks see näib süvenevat,

377
00:29:12,917 --> 00:29:15,541
ja miks Ghormani
nii intensiivselt taga kiusatakse,

378
00:29:15,542 --> 00:29:17,833
on küsimused, millele keegi
ei tundu valmis vastama.

379
00:29:18,292 --> 00:29:19,541
<i>Minge tagasi kaks aastat.</i>

380
00:29:19,542 --> 00:29:22,666
Võtke 75 planeeti,
kus on madalaim kuritegevuse määr.

381
00:29:22,667 --> 00:29:23,791
Vaadake neid nüüd.

382
00:29:23,792 --> 00:29:26,457
Nad on tõusnud 19%.

383
00:29:26,458 --> 00:29:29,207
Me kõik saame numbreid muuta, Mon.

384
00:29:29,208 --> 00:29:31,125
Ja kelle numbrid need on?

385
00:29:32,042 --> 00:29:34,291
Ma usun seda, mida tunnen.

386
00:29:34,292 --> 00:29:37,041
Kõik kahtlused kõrvale jättes
on üks silmatorkav kindlus.

387
00:29:37,042 --> 00:29:39,833
Kui me ei seisa koos,
meid purustatakse.

388
00:29:41,292 --> 00:29:43,166
Ma tean, kui raskelt sa sellega
tegeled, Mon.

389
00:29:43,167 --> 00:29:44,958
Ma olen häälte osas lähedal.

390
00:29:47,500 --> 00:29:49,125
See pole see, mida ma kuulen.

391
00:29:49,750 --> 00:29:53,166
Vaadake ainult süüdimõistmiste
arvusid, mida meil on lubatud näha

392
00:29:53,167 --> 00:29:55,624
kohtades, mis on teadaolevalt
rahulikud.

393
00:29:55,625 --> 00:29:59,999
Kaifo 18% tõus. Tepasi, 21.

394
00:30:00,000 --> 00:30:03,208
Ghormanis 38% tõus.

395
00:30:03,625 --> 00:30:05,374
Ghormanis, kõigist kohtadest.

396
00:30:05,375 --> 00:30:11,332
Ma pole kindel, kas millegi
Ghormaniga sidumine on praegu hea mõte.

397
00:30:11,333 --> 00:30:13,166
<i>Blokaad.
Kes oli sinu jaoks olemas?</i>

398
00:30:13,167 --> 00:30:16,541
Kes kogus hääli embargo tühistamiseks?

399
00:30:16,542 --> 00:30:18,083
Ma pole kunagi lakanud sind tänamast.

400
00:30:18,917 --> 00:30:21,125
Siis aita mul P.O.R.D. tappa.

401
00:30:22,167 --> 00:30:24,207
Ghorman on ühe tootega majandus.

402
00:30:24,208 --> 00:30:26,541
Me impordime peaaegu kõik, mida
ellujäämiseks vajame.

403
00:30:26,542 --> 00:30:29,999
Blokaadil ei pidanud kaua kestma,
et meile meelde tuletada, kui haavatavad
me oleme.

404
00:30:30,000 --> 00:30:31,083
Dasi...

405
00:30:33,583 --> 00:30:34,583
Ei.

406
00:30:36,708 --> 00:30:39,207
Ma palun pidevalt oma rahval
rahulikuks jääda

407
00:30:39,208 --> 00:30:41,250
ja mitte midagi teha, mis asja
hullemaks võiks muuta.

408
00:30:43,083 --> 00:30:46,292
Keisri vastu hääletamine praegu
oleks selle palve täielik rikkumine.

409
00:30:48,583 --> 00:30:50,417
Ghorman ei saa riski võtta.

410
00:30:52,333 --> 00:30:53,625
Vabandust, Mon.

411
00:31:21,083 --> 00:31:22,167
Tere, Lonni.

412
00:31:27,667 --> 00:31:29,625
- Sa oled mind oodanud.
- Olen olnud ettevaatlik.

413
00:31:30,167 --> 00:31:33,000
- Kolm kuud.
- Mul polnud kuni tänaseni midagi
kindlat.

414
00:31:34,333 --> 00:31:35,333
No, anna tulla.

415
00:31:36,708 --> 00:31:39,124
Sa esitad kaks küsimust.
Üks vastab teisele.

416
00:31:39,125 --> 00:31:40,417
Sülita see välja!

417
00:31:41,833 --> 00:31:43,500
Dedra Meero juhib Ghormani.

418
00:31:45,125 --> 00:31:48,250
Ta on sellega terve aasta tegelenud.
Kogu see aeg. Peitis seda.

419
00:31:49,125 --> 00:31:50,791
Ma kahtlen, kas hoones on kolme
inimest,

420
00:31:50,792 --> 00:31:52,333
kes teavad, mida ma sulle just
rääkisin.

421
00:31:53,500 --> 00:31:54,542
Miks? Miks Ghorman?

422
00:31:55,500 --> 00:31:57,625
Ma ei tea. Ma ei suuda uskuda, et nad
on seda nii vaikselt hoidnud.

423
00:31:58,250 --> 00:32:00,624
Kõik arvavad, et ta on Ferrixist saadik
ära pandud.

424
00:32:00,625 --> 00:32:02,499
Mis on see kinnisidee Ghormaniga?
Mida nad taga ajavad?

425
00:32:02,500 --> 00:32:05,291
Ma ei tea. Ma püüan seda kõike koos
temaga pildis ümber mõelda.

426
00:32:05,292 --> 00:32:06,374
See ei ole mõistlik.

427
00:32:06,375 --> 00:32:07,499
Kogu see propaganda.

428
00:32:07,500 --> 00:32:10,082
See ei saa olla ISB. See on liiga
libe. See on väljastpoolt abi.

429
00:32:10,083 --> 00:32:13,666
Ja Meero. Miks?
Ta on kütt, mitte propagandist.

430
00:32:13,667 --> 00:32:15,624
- Võib-olla on ta järelevalve.
- Mille üle?

431
00:32:15,625 --> 00:32:18,416
Laamamise kampaania on
avamäng, mitte lõppmäng.

432
00:32:18,417 --> 00:32:20,083
Ma vajan lõppmängu!

433
00:32:20,875 --> 00:32:22,708
Mul ei ole seda.

434
00:32:24,542 --> 00:32:25,750
Ma üritan.

435
00:32:27,125 --> 00:32:28,292
Kas sa oled selles kindel?

436
00:32:29,667 --> 00:32:30,833
Tänase seisuga.

437
00:32:32,042 --> 00:32:33,832
Ja Meero on Axisest jäädavalt väljas?

438
00:32:33,833 --> 00:32:35,499
Mitte omal valikul, aga jah.

439
00:32:35,500 --> 00:32:39,416
Ma ei saa veel kolm kuud oodata, Lonni.
Liiga palju on toimumas.

440
00:32:39,417 --> 00:32:41,208
Sa ütlesid mulle varem, et ma ootaksin.

441
00:32:42,917 --> 00:32:44,125
Need päevad on möödas.

442
00:32:45,833 --> 00:32:47,667
Kas sa oled signaalijärjestusega kursis?

443
00:32:48,167 --> 00:32:49,167
Jah.

444
00:32:49,833 --> 00:32:51,333
Me oleme valmis.

445
00:34:38,708 --> 00:34:40,750
Le... Lezine!

446
00:35:19,917 --> 00:35:21,375
Mida sa arvad?

447
00:35:23,500 --> 00:35:25,249
See on väga kirglik.

448
00:35:25,250 --> 00:35:27,125
Kui palju sa aru saad?

449
00:35:27,875 --> 00:35:28,874
Mitte piisavalt.

450
00:35:42,167 --> 00:35:44,791
Ta kaotas oma perekonna
Tarkini veresaunas.

451
00:35:44,792 --> 00:35:46,916
Oli antud lubadus,
et uus Impeeriumi hoone

452
00:35:46,917 --> 00:35:48,999
ei heida kunagi varju
mälestusmärgile.

453
00:35:50,083 --> 00:35:51,582
Nüüd nad teavad tõde.

454
00:35:57,250 --> 00:35:58,333
Lezine!

455
00:36:13,125 --> 00:36:15,957
Inimesed arvavad, et uus
hoone on mõeldud kindluseks.

456
00:36:15,958 --> 00:36:17,375
Ta ütleb neile, et ei tea.

457
00:36:19,333 --> 00:36:20,417
Mida sina arvad?

458
00:36:27,542 --> 00:36:28,542
Tere.

459
00:36:29,208 --> 00:36:30,624
- Kuidas läheb?
- Tema nimi on Enza.

460
00:36:32,583 --> 00:36:33,582
Syril.

461
00:36:37,375 --> 00:36:39,666
Ta on Impeeriumi spioon. Ole ettevaatlik.

462
00:36:39,667 --> 00:36:40,917
See pole naljakas.

463
00:36:41,417 --> 00:36:43,583
- See pole tõsi, eks ole?
- Ei. Ma...

464
00:36:44,417 --> 00:36:45,624
Ta kutsus mind.

465
00:36:45,625 --> 00:36:47,083
Ma olen Standardite Büroos.

466
00:36:48,125 --> 00:36:49,792
Jah. See on kergendus.

467
00:36:51,708 --> 00:36:53,792
- Hei.
- Hei.

468
00:36:55,333 --> 00:36:57,875
Ma mõtlesin sind oma
isale tutvustada.

469
00:37:00,625 --> 00:37:02,042
<i>Valija Rylanz.</i>

470
00:37:02,708 --> 00:37:03,916
Syril Karn.

471
00:37:03,917 --> 00:37:05,874
Ma nägin sind lavalt.

472
00:37:05,875 --> 00:37:07,291
Paistan nii palju silma?

473
00:37:07,292 --> 00:37:09,875
Ei, see ongi huvitav.

474
00:37:11,417 --> 00:37:13,000
Sa oled väga julge, et siin oled.

475
00:37:14,208 --> 00:37:15,291
Kas ma olen ohus?

476
00:37:15,292 --> 00:37:17,791
Kindlasti mitte meie poolt.

477
00:37:17,792 --> 00:37:19,375
See on Ghorman.

478
00:37:20,333 --> 00:37:22,166
Ma mõtlesin su rahva peale.

479
00:37:22,167 --> 00:37:24,792
Minu liikumisele Palmos
ei ole mingeid piiranguid.

480
00:37:25,917 --> 00:37:27,750
Ja mida sa sellest õhtust
kaasa võtad?

481
00:37:29,208 --> 00:37:30,208
Tunde tugevuse.

482
00:37:31,917 --> 00:37:33,124
Kas sa kirjutad raporti?

483
00:37:36,000 --> 00:37:37,417
Ei, ma... Kellele?

484
00:37:39,208 --> 00:37:40,291
Ma olen siin iseendana.

485
00:37:40,292 --> 00:37:41,957
Milline värskendav positsioon.

486
00:37:47,250 --> 00:37:50,041
Võib olla kasulik
saada sinu nõu.

487
00:37:50,042 --> 00:37:54,250
Peab olema mingi viis,
kuidas muuta meie apellatsioonid

488
00:37:55,333 --> 00:37:56,541
tõhusamaks.
Ma pole kindel, kas see on lubatud.

489
00:37:56,542 --> 00:38:00,458
Kas on seadus
Impeeriumi nõu küsimise vastu?

490
00:38:01,208 --> 00:38:02,292
Ma arvan, et mitte.

491
00:38:04,750 --> 00:38:07,082
Me upume kuulujuttudesse, Syril.

492
00:38:07,083 --> 00:38:11,416
Paljud inimesed hakkavad arvama,
et see uus hoone on midagi enamat

493
00:38:11,417 --> 00:38:14,499
kui lihtsalt lisa.
Ma pole kindel, miks Impeerium ehitaks

494
00:38:14,500 --> 00:38:16,666
Palmo keskele relvalao,
kuid ma ei tea enam vastuseid.

495
00:38:16,667 --> 00:38:18,832
Noh, mul pole lisaga
mingit pistmist.

496
00:38:18,833 --> 00:38:20,333
Sa oled kindlasti näinud
põhiplaane.

497
00:38:20,917 --> 00:38:21,916
Need on salastatud.

498
00:38:21,917 --> 00:38:24,000
Kindlasti annab see kaalu
kuulujuttudele.

499
00:38:24,750 --> 00:38:25,958
Ma ei tea.
Powered by translatesubtitles.org